1 00:00:08,235 --> 00:00:11,557 بسیار آرام بود" جز صدای قورباغه‏های درختی 2 00:00:11,590 --> 00:00:15,963 و قورباغه‏های توی برکه که صدای حزن‏انگیزی می‏دادند 3 00:00:15,996 --> 00:00:18,200 و هر از چند گاهی 4 00:00:18,233 --> 00:00:20,979 میبل صدای خش خش عجیبی را از توی برگ‏ها می‏شنید 5 00:00:21,012 --> 00:00:23,995 سعی کرد مسیر خانه را به یاد بیاورد 6 00:00:24,030 --> 00:00:26,165 ولی جنگل دیگر چهره‏ی متفاوتی داشت 7 00:00:26,198 --> 00:00:29,316 طوری که نمی‏دانست کدام مسیر را انتخاب کند 8 00:00:29,351 --> 00:00:31,859 ترس به سراغ او آمد 9 00:00:31,893 --> 00:00:33,757 اون چیه؟" میبل گفت" 10 00:00:33,790 --> 00:00:36,401 "!اوه، من... خیلی می‏ترسم" 11 00:00:36,435 --> 00:00:39,485 ...یکی دو دقیقه بعد صدای زوزه شنید 12 00:00:42,874 --> 00:00:46,129 یک سوز طولانی و وحشی 13 00:00:46,162 --> 00:00:50,703 شروع کرد به دویدن ولی ".طفلک مسیر خودش را گم کرده بود 14 00:00:50,738 --> 00:00:53,076 مشکلی براش پیش نمیاد؟ 15 00:00:53,111 --> 00:00:55,993 حالش خوبه، جیمی - تو از کجا میدونی؟ - 16 00:00:56,025 --> 00:00:59,177 فقط گوش کن. میبینی 17 00:01:01,990 --> 00:01:04,025 چنان تاریک بود که روی شاخ و برگ‏ها" 18 00:01:04,058 --> 00:01:06,262 "...و ریشه‏ی درختان تلوتلو می‏خورد 19 00:01:11,591 --> 00:01:16,843 تـرجـمـه از: سپـــــهر و رضـــــا SepehrDtj20 & DeathStroke 20 00:01:16,868 --> 00:01:21,947 کار مشترک از تيم‏های ترجمه TvWorld LiLMeDiA TinyMoviez 21 00:01:43,282 --> 00:01:44,267 کیم 22 00:01:51,384 --> 00:01:52,605 میدونم 23 00:01:58,027 --> 00:01:59,789 نیازه که شب رو بمونه؟ 24 00:01:59,823 --> 00:02:02,401 وقتی این تموم بشه، مرخص میشه 25 00:02:05,415 --> 00:02:07,789 خوبه 26 00:02:58,989 --> 00:03:00,855 دادخواهی 27 00:03:00,887 --> 00:03:03,261 .اتهامات، اتهامات متقابل 28 00:03:03,294 --> 00:03:06,956 اینا وضعیت‏هایی هستن که هیچ شرکتی دوست نداره واردشون بشه 29 00:03:06,988 --> 00:03:09,362 خب... باعث شرمساری میشه 30 00:03:11,123 --> 00:03:14,513 میدونم همه‏مون یک راه‏حل سریع می‏خوایم 31 00:03:14,546 --> 00:03:17,225 خب، انتخاب‏هامون چیا هستن؟ 32 00:03:17,259 --> 00:03:19,191 ببریمش دادگاه 33 00:03:19,224 --> 00:03:20,592 گرونـه 34 00:03:20,625 --> 00:03:23,896 آسیب میزنه HHM و به شدت به اعتبار 35 00:03:23,929 --> 00:03:28,600 نه انتخاب اول من هست، نه شما به گمونم 36 00:03:28,634 --> 00:03:31,404 شرکت میتونه تصمیم بگیره که سهمم رو بخره 37 00:03:31,437 --> 00:03:36,576 که مقدارش به قطع شرکت رو ورشکسته میکنه 38 00:03:36,609 --> 00:03:38,878 دهه‏ها برای ساخت این شرکت وقت گذاشتم 39 00:03:38,910 --> 00:03:42,181 نمیخوام مسئول نابود کردنش باشم 40 00:03:43,950 --> 00:03:46,319 یک انتخاب سوم هست 41 00:03:46,351 --> 00:03:47,687 دلیلی نداره که 42 00:03:47,719 --> 00:03:51,324 نتونیم تمام این ناراحتی‏ها رو پشت سر بذاریم 43 00:03:51,356 --> 00:03:54,561 و به شکل همیشگی ادامه بدیم 44 00:03:54,593 --> 00:03:57,863 من تمایل دارم بگم که گذشته‏ها گذشته 45 00:03:57,897 --> 00:04:00,299 و اگه قبول میکنین 46 00:04:00,331 --> 00:04:03,201 میتونیم همین الان توافق کنیم 47 00:04:03,235 --> 00:04:05,171 با یک دست دادن ساده 48 00:04:08,005 --> 00:04:10,376 میشه همگی اتاق رو در اختیار ما بذارین؟ 49 00:04:30,362 --> 00:04:32,598 17سال 50 00:04:32,631 --> 00:04:36,535 توی جولای میشه 18 51 00:04:36,567 --> 00:04:40,705 تمامی این سال‏ها ما با همدیگه این شرکت رو ساختیم 52 00:04:40,738 --> 00:04:44,642 و تمامی این مدت ازت حمایت کردم 53 00:04:44,675 --> 00:04:47,378 برام مثل یه الگو بودی 54 00:04:47,411 --> 00:04:49,647 بهت احترام گذاشتم 55 00:04:49,680 --> 00:04:51,015 چون همیشه فکر میکردم 56 00:04:51,048 --> 00:04:53,818 بیشترین منافع شرکت رو در نظر میگیری 57 00:04:53,851 --> 00:04:54,952 ...هنوزم 58 00:04:54,985 --> 00:04:58,356 قبلاً اینطور بودی 59 00:04:58,389 --> 00:05:00,425 برای یه مدت طولانی 60 00:05:00,458 --> 00:05:02,561 ولی به انتقام‏های شخصی اجازه دادی 61 00:05:02,593 --> 00:05:05,430 تمرکزت رو از منافع شرکت دور کنن 62 00:05:05,463 --> 00:05:07,332 نیازهای خودت رو اولویت بذاری 63 00:05:07,365 --> 00:05:09,533 به زیان ما - فکر نمیکنم حرفت دقیق باشه - 64 00:05:09,567 --> 00:05:11,569 در لحظه‏ای که اندکی توصیه کردم 65 00:05:11,603 --> 00:05:13,271 با دلسوزی و نگرانی 66 00:05:13,305 --> 00:05:17,642 ...که شاید بهتر باشه بازنشستگی رو در نظر بگیری 67 00:05:17,674 --> 00:05:20,845 اولین چیزی که غریزه‏ات بهت میگه اینه که ازم شکایت کنی؟ 68 00:05:20,878 --> 00:05:23,781 از شرکت شکایت کنی؟ 69 00:05:23,813 --> 00:05:28,652 ...خب... من حتی نمیدونم 70 00:05:30,587 --> 00:05:34,659 تو کدوم دنیایی این موضوع غیر از بیشترین میزان خیانت 71 00:05:34,691 --> 00:05:37,595 به تمام چیزهایی هست که برای به دست اوردنش این همه تلاش کردیم؟ 72 00:05:37,628 --> 00:05:38,895 تو کدوم جهان این چیزی جز 73 00:05:38,929 --> 00:05:40,631 بیشترین خیانت به دوستی‌مون هست؟‎ 74 00:05:40,664 --> 00:05:43,301 هاوارد. میتونم اینجوری بگم که این شما بودین که بهم خیانت کردین 75 00:05:43,333 --> 00:05:44,869 این چرنده 76 00:05:44,902 --> 00:05:46,571 خودت هم میدونی 77 00:05:49,972 --> 00:05:51,609 این بی‏فایده‏ست 78 00:05:54,611 --> 00:05:55,946 بیا 79 00:05:55,979 --> 00:05:57,615 فقط بگیرش 80 00:06:00,850 --> 00:06:03,019 3میلیون؟ 81 00:06:03,053 --> 00:06:04,555 اولین پرداخت از مجموع سه تا 82 00:06:04,587 --> 00:06:06,022 طبق توافق همکاری 83 00:06:06,056 --> 00:06:07,825 شرکت از پس این بر نمیاد 84 00:06:07,857 --> 00:06:09,526 ...نمیخوای که 85 00:06:09,559 --> 00:06:11,361 نمیخوای که شرکت رو تعطیل کنی، نه؟ 86 00:06:11,395 --> 00:06:13,998 هرگز شرکت رو به خطر نمیندازم 87 00:06:14,030 --> 00:06:16,900 این بیشتر از سرمایه‏ی شخصی خودمه 88 00:06:16,934 --> 00:06:18,936 و چند تا وام 89 00:06:22,638 --> 00:06:25,309 تو میخوای از جیب خودت به من پرداخت کنی 90 00:06:29,880 --> 00:06:31,449 تو بُردی 91 00:06:42,525 --> 00:06:44,528 ...یه چیز دیگه مونده 92 00:07:07,850 --> 00:07:09,753 همگی 93 00:07:10,888 --> 00:07:12,556 ممنون که جمع شدین 94 00:07:12,588 --> 00:07:15,091 یک اتفاق تلخ و شیرین رو میخوام اعلام کنم 95 00:07:15,124 --> 00:07:18,895 متأسفم که این رو میگم ولی رهبر شجاع ما، چارلز مک‏گیل 96 00:07:18,929 --> 00:07:20,530 رو ترک خواهد کرد HHM 97 00:07:20,563 --> 00:07:21,898 در اسرع وقت 98 00:07:21,931 --> 00:07:24,568 میخوام در این لحظه از چاک تشکر کنم 99 00:07:24,600 --> 00:07:26,703 به خاطر همه‏ی کارهایی که انجام داد HHM برای 100 00:07:26,736 --> 00:07:28,705 ما باید شش کارمند شروع کردیم 101 00:07:28,739 --> 00:07:30,108 و با کمک چاک رشد کردیم 102 00:07:30,141 --> 00:07:32,511 تا به یکی از بزرگ‏ترین شرکت‏های ایالت تبدیل بشیم 103 00:07:32,543 --> 00:07:36,581 تا ابد قدردان زحمات او هستیم 104 00:07:38,882 --> 00:07:40,952 حرفی واسه گفتن داری؟ 105 00:07:44,988 --> 00:07:48,459 !خیلی خب، بیاین براش دست بزنیم 106 00:09:00,298 --> 00:09:02,100 هی 107 00:09:02,132 --> 00:09:03,535 صبح به خیر 108 00:09:03,568 --> 00:09:05,571 تقریباً 109 00:09:10,974 --> 00:09:11,942 نوشیدنی مقوی 110 00:09:11,976 --> 00:09:13,946 به الکترولیت نیاز داری 111 00:09:19,816 --> 00:09:21,752 گشنه‏اتـه؟ 112 00:09:24,289 --> 00:09:26,992 یه چیزی برات درست میکنم 113 00:09:27,025 --> 00:09:29,828 الان برمیگردم. این رو تموم کن 114 00:09:37,768 --> 00:09:39,270 هی 115 00:09:41,738 --> 00:09:43,541 گفتم که برات میارمش 116 00:09:43,574 --> 00:09:45,576 باید به پاهام یه تکونی میدادم 117 00:09:45,609 --> 00:09:47,712 بشین. تخم‏مرغ 118 00:09:54,117 --> 00:09:55,954 این چرخیده 119 00:09:55,987 --> 00:09:57,588 اوه، ممنون 120 00:09:59,824 --> 00:10:04,161 این مسخره‏بازی یه دست بودن خیلی زود قدیمی شد 121 00:10:09,166 --> 00:10:11,035 قهوه هست؟ 122 00:10:11,069 --> 00:10:14,973 آره، ولی اول نوشیدنی مقوی بخور 123 00:10:22,146 --> 00:10:25,849 ...خیلی خب، دو تا انتخاب داری 124 00:10:25,882 --> 00:10:28,085 یک ایبوبروفن قشنگ 125 00:10:28,118 --> 00:10:30,187 که خب تا حدودی التیام میده 126 00:10:30,220 --> 00:10:32,856 "یا اینکه یه "جنس خوب 127 00:10:36,861 --> 00:10:39,231 همیشه جواب سؤال "جنس خوب" هست 128 00:10:39,263 --> 00:10:40,999 درست. ولی اول غذا بخور 129 00:11:01,719 --> 00:11:04,022 نمیذارم لقمه دهنم بذاری، جیمی 130 00:11:04,056 --> 00:11:06,291 خطوطی هستن که ازشون نمیگذریم 131 00:11:14,966 --> 00:11:17,202 داشتم به اجاره‏ی دفترمون نگاه میکردم 132 00:11:17,235 --> 00:11:19,904 اگه بشکونیمش قطعاً زیاد از دست میدیم 133 00:11:19,937 --> 00:11:21,773 ولی اجازه داریم که اجاره‏ی فرعی بدیم 134 00:11:21,806 --> 00:11:23,209 شاید بهترین گزینه‏مون باشه 135 00:11:23,242 --> 00:11:25,277 بیشتر لوازم که ماه به ماه اجاره داده میشن 136 00:11:25,310 --> 00:11:27,046 پس اون مشکلی نیست 137 00:11:27,079 --> 00:11:32,084 برای تو، فکر میکنم یه میز چند تا کمد برای پرونده‏ها 138 00:11:32,117 --> 00:11:34,020 چند تا درگاه قانونی 139 00:11:34,052 --> 00:11:37,288 و هنوز نمیدونم با فرانچسکا چیکار کنم 140 00:11:37,321 --> 00:11:40,725 اون مربوط به یه بحث دیگه‏ست 141 00:11:40,758 --> 00:11:42,861 به نظرت چطورن؟ 142 00:11:44,396 --> 00:11:47,065 در مورد اینا مطمئنی؟ 143 00:11:47,099 --> 00:11:50,368 منظورم اینه که، حتی با پول سندپایپر؟ 144 00:11:50,402 --> 00:11:55,107 ...ببین، بعد از 145 00:11:55,139 --> 00:11:56,908 ...همه‏ی اتفاقات 146 00:11:59,811 --> 00:12:02,315 دیگه دفتر برام هیچ اهمیتی نداره 147 00:12:09,988 --> 00:12:13,191 پس میشه دنبال یه جا برای اجاره بگردم؟ 148 00:12:13,224 --> 00:12:15,405 آره 149 00:12:15,439 --> 00:12:16,983 آره 150 00:12:27,117 --> 00:12:30,842 ممکن بود یکی رو بکشم، جیمی؟ 151 00:12:30,876 --> 00:12:33,125 آره، خودتـو 152 00:12:35,136 --> 00:12:38,124 بیشتر هفته‏ی پیش رو با خوابِ شیش ساعت شب کار کردم 153 00:12:38,157 --> 00:12:39,400 ...و بعدش من 154 00:12:41,446 --> 00:12:43,192 از دو تا مسیر ترافیک گذشتم 155 00:12:43,225 --> 00:12:45,037 ...و هیچی ازش یادم نمیاد 156 00:12:45,070 --> 00:12:48,996 ببین، فقط داشتی کاری رو میکردی که فکر میکردی باید بکنی 157 00:12:49,029 --> 00:12:51,615 به خاطر من - تو که منو ننشوندی تو ماشین - 158 00:12:51,648 --> 00:12:53,225 همه‏اش خودم بودم 159 00:12:55,170 --> 00:12:58,258 آدم بالغی هستم. انتخاب کردم 160 00:13:13,258 --> 00:13:15,271 هی 161 00:13:15,305 --> 00:13:17,420 چیزی که میخوام بگم اینه که 162 00:13:17,453 --> 00:13:21,748 مسائل رو ردیف میکنم 163 00:13:55,167 --> 00:13:57,918 خب ما همه چی رو سمت پشت انجام میدیم 164 00:13:57,951 --> 00:14:01,777 بیشتر اینجا تبلیغاتیه برای همین شب‏ها خلوته 165 00:14:01,811 --> 00:14:03,758 کامیون‏ها رو میاریم کنار درها 166 00:14:03,790 --> 00:14:05,201 مستقیم خالی میکنیم توی مغازه 167 00:14:06,845 --> 00:14:08,825 اینجا میتونیم محموله رو جدا کنیم 168 00:14:08,858 --> 00:14:12,079 اون پشت جا برای انبار کردن هست 169 00:14:12,113 --> 00:14:15,100 همچنین محمولات وقتی که مغازه بازه 170 00:14:15,134 --> 00:14:18,456 توی شب میشه همه فرآیند رو انجام داد 171 00:14:18,489 --> 00:14:20,503 خودم اینجام تا درستی کار رو زیر نظر داشته باشم 172 00:14:20,535 --> 00:14:23,624 بابا کجاست؟ 173 00:14:23,657 --> 00:14:26,074 من ترتیب تمامی کارها رو میدم 174 00:14:26,106 --> 00:14:28,220 ولی مشکلی نداره 175 00:14:28,253 --> 00:14:30,133 وقتی همه چی رو بسته بندی کردیم 176 00:14:30,166 --> 00:14:32,448 آرتورو به توزیع نظارت میکنه 177 00:14:32,482 --> 00:14:34,329 مطمئن میشه که همه چی مرتبه 178 00:14:34,362 --> 00:14:36,678 !بابا اونجاست 179 00:14:49,160 --> 00:14:50,771 ...دون هکتور 180 00:14:50,953 --> 00:14:53,269 ایشون پدر من هست، مانوئل 181 00:14:53,536 --> 00:14:55,940 بابا، دون هکتور سالامانکا 182 00:15:00,836 --> 00:15:03,018 راحت باش 183 00:15:03,200 --> 00:15:05,581 ما دوستیم 184 00:15:27,597 --> 00:15:28,642 بهتر شد؟ 185 00:15:28,858 --> 00:15:29,899 هان؟ 186 00:15:33,761 --> 00:15:35,540 ...لطفاً 187 00:15:36,585 --> 00:15:39,830 از مغازه من برین بیرون - بابا، لطفاً - 188 00:15:39,878 --> 00:15:41,826 دون هکتور بسیار سخاوت‏مند هستن 189 00:15:42,289 --> 00:15:44,072 بی‏احترامی نکنین 190 00:15:50,871 --> 00:15:52,516 بابا 191 00:15:54,916 --> 00:15:58,404 به خاله رزا و دوقلو‏هاش فکر کن 192 00:16:00,149 --> 00:16:02,945 خانواده‏ی مامان توی گالئانا 193 00:16:07,063 --> 00:16:08,784 لطفاً 194 00:16:38,727 --> 00:16:41,347 تفکرش قدیمیـه. ولی راه میاد 195 00:16:47,788 --> 00:16:49,466 دون هکتور 196 00:16:53,794 --> 00:16:55,573 باهاش صحبت میکنم 197 00:16:55,607 --> 00:16:57,520 کنار میاد 198 00:16:59,533 --> 00:17:01,849 بهش اعتماد ندارم 199 00:17:10,607 --> 00:17:12,687 اینا از طرف کوین و پیج هست 200 00:17:12,722 --> 00:17:15,473 خب فکر کنم از طرف همه‏ی کسایی که توی میسا ورده هستنـه 201 00:17:15,505 --> 00:17:17,050 همراهش کارت هم هست 202 00:17:17,082 --> 00:17:18,795 یه جایی همین جاها بود 203 00:17:18,829 --> 00:17:21,143 !آهان، ایناش 204 00:17:21,178 --> 00:17:22,889 کتاب رو اوردی؟ 205 00:17:22,922 --> 00:17:24,835 آره 206 00:17:30,943 --> 00:17:32,956 آقای گتوود 207 00:17:32,989 --> 00:17:34,634 کارت واضح نبود 208 00:17:34,668 --> 00:17:37,251 ولی تقریباً مطمئئنم که استیک هم گیرت میاد 209 00:17:37,284 --> 00:17:38,795 واقعاً؟ 210 00:17:38,828 --> 00:17:40,976 تگزاسـه دیگه 211 00:17:41,010 --> 00:17:43,124 آرزوی بهبودی سریع برات کرد 212 00:17:47,251 --> 00:17:48,360 خب 213 00:17:48,392 --> 00:17:52,063 خیلی خوش‏شانسی 214 00:17:52,095 --> 00:17:55,099 قبلاً هر آخر هفته توی اون جاده میرفتم 215 00:17:55,132 --> 00:17:57,267 که از برادرم و بچه‏هاش دیدن کنم 216 00:17:57,301 --> 00:18:00,939 و تقریباً هر دفعه تصادف میدیدم 217 00:18:00,971 --> 00:18:04,776 مردم همیشه دارن تو اون جاده میمیرن 218 00:18:09,112 --> 00:18:12,182 همه برنامه‏های این هفته رو دوباره ست کردم 219 00:18:12,216 --> 00:18:15,219 ولی قرارت با اون تنظیم‏کننده رو عوض نکردم 220 00:18:15,253 --> 00:18:18,289 ...میدونم که زمان‏بندی یوتا خیلی حساسه، برای همین 221 00:18:18,322 --> 00:18:20,025 خب. چهارشنبه بعدیـه، درسته؟ 222 00:18:20,057 --> 00:18:22,292 آره، و جلسات زیادی رو انداختیم عقب 223 00:18:22,325 --> 00:18:24,362 تا بتونی روی کارهای آقای گتوود تمرکز کنی 224 00:18:24,394 --> 00:18:25,729 تا پایان سه ماهه 225 00:18:25,763 --> 00:18:27,799 چیزی که داره اتفاق نمیوفته 226 00:18:27,832 --> 00:18:30,001 راستش من با کولین صحبت کردم 227 00:18:30,034 --> 00:18:33,237 و گفت که هیچکس مشکلی نداره که اون قرار رو دوشنبه انجام بدیم 228 00:18:33,270 --> 00:18:37,808 پس این یعنی که هنوز میتونیم خودمون رو 229 00:18:37,842 --> 00:18:40,211 درست قبل از زمان تحویلش برسونیم 230 00:18:42,913 --> 00:18:44,248 دسته‏بندی شده‏ی پرونده‏هایی 231 00:18:44,282 --> 00:18:45,949 که برای چهارشنبه بعدی میخوایم رو اوردی؟ 232 00:18:45,982 --> 00:18:47,151 باید... باید متوجه بشم که 233 00:18:47,184 --> 00:18:48,286 آره 234 00:18:48,318 --> 00:18:49,753 چقدر ازم زمان میبره 235 00:18:49,786 --> 00:18:50,822 درست 236 00:18:54,390 --> 00:18:57,794 میشه چهار، شیش 237 00:18:57,827 --> 00:18:59,429 برو به 11 238 00:19:12,576 --> 00:19:14,812 پیداش کردم، بفرما 239 00:19:14,845 --> 00:19:17,315 زمان‏بندی پیج رو هم بالاش نوشتم 240 00:19:18,315 --> 00:19:19,851 کیم؟ 241 00:19:19,884 --> 00:19:24,387 ...حالت خوبه؟ میتونم یه موقع دیگه بیام 242 00:19:24,421 --> 00:19:26,824 ازت میخوام که گتوود رو کنسل کنی 243 00:19:26,857 --> 00:19:28,392 و همه چی رو بندازی عقب 244 00:19:28,425 --> 00:19:29,827 چی؟ همه چی؟ 245 00:19:29,859 --> 00:19:31,294 آره. همه چی 246 00:19:31,328 --> 00:19:33,164 آه، باشه 247 00:19:33,196 --> 00:19:36,133 ولی قبلش، میشه من رو برسونی یه جایی؟ 248 00:19:36,166 --> 00:19:39,470 حتماً. کجا؟ 249 00:19:39,502 --> 00:19:42,205 خانم وکسلر عذرخواهی کردن آقای گتوود 250 00:19:42,239 --> 00:19:43,774 و درباره‏ی این قضیه بسیار متأسفن 251 00:19:43,807 --> 00:19:45,675 ...ولی سر جریان تصادف و بهبودی‏اش 252 00:19:45,708 --> 00:19:49,813 وقت نمیکنه که کارهاش رو به موقع به دست شما برسونه 253 00:19:49,847 --> 00:19:52,215 البته، بهشون میگم 254 00:19:52,249 --> 00:19:54,152 و دومرتبه، خیلی متأسف هستن 255 00:19:54,185 --> 00:19:56,887 و میدونم که خودشون به زودی باهاتون تماس میگیرن 256 00:19:56,921 --> 00:19:59,423 خب، بله 257 00:19:59,455 --> 00:20:01,224 خانم وکسلر ازم خواستن بهتون بگم 258 00:20:01,258 --> 00:20:03,494 که به شدت شوایکرت و کوکلی رو پیشنهاد میدن 259 00:20:03,527 --> 00:20:05,763 شرکت استثنایی‏ای هستن 260 00:20:05,796 --> 00:20:09,634 باشه، این اطلاعات رو امروز میرسونم 261 00:20:09,666 --> 00:20:12,669 و خانم وکسلر خودشون به زودی دنبال قضیه رو میگیرن 262 00:20:12,703 --> 00:20:13,875 "به خاطر گوشت ممنونم" 263 00:20:13,877 --> 00:20:16,541 و به خاطر استیک‏ها تشکر میکنن 264 00:20:16,573 --> 00:20:18,508 کلی ذوق دارن که کبابش کنن 265 00:20:19,842 --> 00:20:21,878 !ممنون. خداحافظ 266 00:20:21,912 --> 00:20:24,182 خب، چند تا دارم؟ 267 00:20:24,214 --> 00:20:25,916 ...9تا 268 00:20:25,950 --> 00:20:27,318 خوب 269 00:21:08,992 --> 00:21:12,296 جیمیـم 270 00:21:12,329 --> 00:21:13,897 میدونم نمیخوای منو ببینی 271 00:21:13,931 --> 00:21:16,534 صرفاً میخواستم ببینم حالت خوبه یا نه 272 00:21:20,037 --> 00:21:23,241 بیخیال چاک، فقط میخوام قیافه‏ات رو ببینم 273 00:21:23,273 --> 00:21:24,975 زود باش چاک، چند دقیقه فقط وقت میگیره 274 00:21:25,009 --> 00:21:26,911 فقط میخوام ببینم حالت خوبه یا نه 275 00:21:29,713 --> 00:21:31,482 حالم خوبه، جیمی 276 00:21:31,514 --> 00:21:33,283 هی، خوبـه 277 00:21:33,317 --> 00:21:35,419 خوشحالم که حالت خوبه 278 00:21:35,452 --> 00:21:36,420 ...من 279 00:21:36,453 --> 00:21:38,521 میتونم بیام داخل؟ 280 00:21:38,554 --> 00:21:40,390 که یه دقیقه حرف بزنیم؟ 281 00:22:23,601 --> 00:22:26,470 همون طور که میبینی، خیلی حالم خوبه 282 00:22:26,504 --> 00:22:28,238 زیادی خوبم راستش 283 00:22:39,150 --> 00:22:41,018 چجوری؟ 284 00:22:41,052 --> 00:22:43,054 همیشه بهت میگفتم که خوب میشم 285 00:22:43,086 --> 00:22:44,521 فقط هرگز باور نمیکردی 286 00:22:46,656 --> 00:22:48,658 مطمئناً باور میکردم 287 00:22:50,059 --> 00:22:54,932 !چاک، این عالیـه 288 00:22:57,033 --> 00:22:58,835 چطور تونستی؟ 289 00:22:58,868 --> 00:23:00,737 چی میخواستی؟ 290 00:23:00,770 --> 00:23:02,606 جدا از "مصداقی از زندگی"؟ 291 00:23:04,106 --> 00:23:07,877 اوه 292 00:23:07,911 --> 00:23:11,148 یه اتفاقی افتاد 293 00:23:11,181 --> 00:23:13,717 ...و باعث شد به فکر بیوفتم سر 294 00:23:13,750 --> 00:23:15,786 اتفاقاتی که بین ما افتاد 295 00:23:15,818 --> 00:23:18,288 ...و 296 00:23:18,321 --> 00:23:20,757 میخواستم بگم که، با تفکر زیاد 297 00:23:20,790 --> 00:23:23,693 میتونستم انتخاب‏های متفاوتی داشته باشم 298 00:23:23,727 --> 00:23:25,829 که اینطور؟ - آره - 299 00:23:25,862 --> 00:23:28,599 نمیخوام بگم که همه‏اش تقصیر من بود 300 00:23:28,632 --> 00:23:29,866 نبود 301 00:23:29,900 --> 00:23:32,903 ولی اگه مجبور بودم دوباره همه‏رو تکرار کنم 302 00:23:32,935 --> 00:23:37,774 احتمالاً یه سری چیزها رو متفاوت انجام میدادم 303 00:23:37,808 --> 00:23:40,978 فکر میکردم بهتره اینو بدونی 304 00:23:41,010 --> 00:23:43,780 میخوای بگی پشیمونی داری؟ 305 00:23:43,814 --> 00:23:46,083 آره، دارم 306 00:23:46,115 --> 00:23:48,952 همم 307 00:23:48,986 --> 00:23:50,721 چرا؟ 308 00:23:53,890 --> 00:23:56,360 چونکه برادرمی 309 00:23:56,393 --> 00:23:59,997 اون قدرها مک‏گیل باقی نمونده 310 00:24:00,029 --> 00:24:03,032 و فکر میکنم باید پیش هم بمونیم 311 00:24:03,066 --> 00:24:05,669 نه. چرا کلاً پیشمونی داری؟ 312 00:24:05,702 --> 00:24:08,372 چه فایده داره؟ 313 00:24:08,404 --> 00:24:09,873 منظورت چیه؟ 314 00:24:09,905 --> 00:24:12,742 خودت رو ببین، کلی داری درد میکشی 315 00:24:12,776 --> 00:24:15,679 چرا خودت رو توی این شرایط قرار میدی؟ 316 00:24:15,711 --> 00:24:17,748 چون میخواستم بهت بگم که 317 00:24:17,780 --> 00:24:18,915 پشیمونی داری 318 00:24:18,949 --> 00:24:21,018 نیازی نیست 319 00:24:21,050 --> 00:24:23,886 چه فایده‏ای داره؟ 320 00:24:23,920 --> 00:24:25,656 تو که به آسیب زدن به مردم ادامه میدی 321 00:24:25,689 --> 00:24:28,692 این واقعیت نداره - جیمی، این کاریـه که میکنی - 322 00:24:28,724 --> 00:24:32,061 به افراد آسیب میزنی. بارها و بارها و بارها 323 00:24:32,095 --> 00:24:34,298 ...بعد نمایشی از تأسف به خودت میگیری 324 00:24:34,330 --> 00:24:35,398 !نمایش نیست 325 00:24:35,432 --> 00:24:37,201 میدونم فکر میکنی نمایش نیست 326 00:24:37,233 --> 00:24:39,202 شک ندارم که احساساتت واقعی هستن 327 00:24:39,236 --> 00:24:41,805 ولی ارزش این چهره‏ی غمگین 328 00:24:41,837 --> 00:24:43,240 و دندون ساییدن‏ها چیـه؟ 329 00:24:43,272 --> 00:24:45,141 اگه نمیخوای رفتارت رو عوض کنی 330 00:24:45,174 --> 00:24:46,976 و اینکارو نمیکنی 331 00:24:47,010 --> 00:24:50,881 میتونم عوض بشم - چرا این تمرین‏ها رو ول نمیکنی؟ - 332 00:24:50,913 --> 00:24:54,917 در آخر هر کسی که اطرافت هست رو آسیب میزنی 333 00:24:54,951 --> 00:24:56,286 کاری از دستت بر نمیاد 334 00:24:56,318 --> 00:24:59,188 پس از عذرخواهی دست بردار و قبولش کن 335 00:24:59,221 --> 00:25:00,824 بپذیرش 336 00:25:00,856 --> 00:25:03,961 راستش اینجوری بیشتر برات احترام قائلم 337 00:25:03,993 --> 00:25:06,763 خودت چی، چاک؟ - همم؟ - 338 00:25:06,797 --> 00:25:08,932 تو کارِ اشتباهی نکردی؟ 339 00:25:08,964 --> 00:25:11,167 فقط یه قربانی بی‏گناهی؟ 340 00:25:11,201 --> 00:25:14,104 بذار ذهنت رو تسلی بدم، جیمی 341 00:25:14,136 --> 00:25:17,040 نیازی نیست کاری برام بکنی 342 00:25:17,074 --> 00:25:20,277 نیازی نیست همدیگه رو درک کنیم 343 00:25:20,309 --> 00:25:23,413 مسائل همین جوری که هستن خوبن 344 00:25:25,248 --> 00:25:26,755 هی 345 00:25:30,237 --> 00:25:33,485 ...نمیخوام به احساساتت آسیبی بزنم 346 00:25:33,518 --> 00:25:38,305 ولی حقیقتش اینه که تو هیچوقت اون قدرها برام مهم نبودی 347 00:27:09,673 --> 00:27:11,481 آرام بخش طلایی 348 00:27:11,515 --> 00:27:13,792 صندلی سبز 349 00:27:13,824 --> 00:27:15,298 روزنامه‏ی قهوه‏ای 350 00:28:47,494 --> 00:28:50,038 جیمی. چه سرزده اومدی 351 00:28:50,040 --> 00:28:52,518 !آیرین! مثل همیشه زیبا 352 00:28:52,551 --> 00:28:55,095 چرا نمیای داخل؟ 353 00:28:55,129 --> 00:28:57,137 چایی میخوری برات بریزم؟ 354 00:28:57,172 --> 00:28:58,979 نمیخوام اسباب زحمت بشم 355 00:28:59,013 --> 00:29:01,089 یه سری چیزها اوردم که بذارم اینجا 356 00:29:01,121 --> 00:29:03,532 اینا چی هستن؟ 357 00:29:03,566 --> 00:29:07,819 وقتی میبریم، جشن میگیریم 358 00:29:07,852 --> 00:29:09,659 خیلی مهربونی 359 00:29:09,693 --> 00:29:11,869 آره، تازه اسکار و فلیکس رو هم یادم نرفته 360 00:29:11,903 --> 00:29:13,979 چند تا اسباب بازی گربه و پرپین هم اوردم 361 00:29:14,011 --> 00:29:15,585 برای اون دوتا جونور کوچولو 362 00:29:15,619 --> 00:29:17,796 نیازی نبود اینکارو بکنی، جیمی 363 00:29:17,829 --> 00:29:20,140 معلومه که بود 364 00:29:20,173 --> 00:29:21,948 حالا فکری کردی که 365 00:29:21,980 --> 00:29:24,593 چجوری میخوای پول توافق رو خرج کنی؟ 366 00:29:26,735 --> 00:29:28,075 ...نمیدونم 367 00:29:28,107 --> 00:29:30,652 من بهت میگم چیکار کنی 368 00:29:30,684 --> 00:29:32,057 سفر دریایی آلاسکا 369 00:29:32,090 --> 00:29:36,377 میتونی رو برف‏های تازه یخ زده زیر سپیده دم بوریالیس راه بری 370 00:29:39,758 --> 00:29:44,446 و اگه آلاسکا خیلی سرده، شاید یه سفر توی رودخانه‏های اروپا 371 00:29:44,478 --> 00:29:46,053 پایین دَنیوب با قایق برو 372 00:29:46,087 --> 00:29:48,899 شرط میبندم تو و خانم‏ها میتونین یه سوییت لوکس بگیرین 373 00:29:48,932 --> 00:29:51,109 برای خودتون ماجراجویی کنین 374 00:29:51,142 --> 00:29:52,817 به نظر خیلی قشنگ میاد 375 00:29:52,850 --> 00:29:56,399 ولی فکر نمیکنم تمایل داشته باشن 376 00:29:56,432 --> 00:29:59,377 چرا نه؟ 377 00:29:59,411 --> 00:30:04,065 هنوز... ناراحتن 378 00:30:04,099 --> 00:30:07,749 از توافق باید خوشحال باشن، نه؟ 379 00:30:09,522 --> 00:30:12,468 نباید بذاری یه سوءتفاهم کوچولو 380 00:30:12,503 --> 00:30:15,315 سال‏‏ها دوستی رو از بین ببره 381 00:30:15,347 --> 00:30:17,926 دیگه چیزها مثل قبل نیست، جیمی 382 00:30:17,959 --> 00:30:19,532 اون چهره‏ی واقعی‏اش رو نشون داد 383 00:30:19,567 --> 00:30:21,475 وقتی بحث اون توافق شد 384 00:30:21,508 --> 00:30:24,019 آخرین چیزی بودیم که به ذهنش رسید 385 00:30:24,053 --> 00:30:25,392 فقط یه کم زمان برد تا 386 00:30:25,425 --> 00:30:28,003 متوجه بشه چی برای شما مهمه 387 00:30:28,037 --> 00:30:30,314 سر عقل اومد 388 00:30:30,346 --> 00:30:32,054 فقط میخواست که 389 00:30:32,088 --> 00:30:35,203 از ما خوبی ببینه 390 00:30:35,236 --> 00:30:38,048 خب، چجوری میتونی به کسی اعتماد کنی که 391 00:30:38,081 --> 00:30:41,329 حزب هر بادی که میوزه هست؟ 392 00:30:41,363 --> 00:30:43,472 عزتش کجا رفته؟ 393 00:30:49,465 --> 00:30:52,278 خب من فقط خودم رو میتونم مقصر بدونم 394 00:30:52,311 --> 00:30:54,052 تو فقط میخواستی کمک کنی 395 00:30:54,084 --> 00:30:56,428 نه، جایی فضولی کردم که به من ارتباطی نداشت 396 00:30:56,462 --> 00:30:59,074 و آتیش بیار معرکه شدم 397 00:30:59,107 --> 00:31:00,647 ...پس 398 00:31:02,220 --> 00:31:05,099 ببینین، اگه میخواین کسی رو مقصر بدونین 399 00:31:05,133 --> 00:31:07,176 منو مقصد بدونین 400 00:31:08,614 --> 00:31:11,594 جیمی، تو دوست خوبی هستی 401 00:31:11,628 --> 00:31:13,236 لیاقتت رو نداره 402 00:31:13,269 --> 00:31:15,547 نه، نداره 403 00:31:40,556 --> 00:31:44,339 آره، تمامی کلیدها رو قطع کردم 404 00:31:44,373 --> 00:31:46,516 آره، ببرسی کردم. چندین بار 405 00:31:46,548 --> 00:31:48,624 کنتور برق هنوز داره میندازه 406 00:31:48,658 --> 00:31:51,370 تنها چیزی که میشه فهمید اینه که یه چیزی توی خونه 407 00:31:51,403 --> 00:31:53,513 که به جعبه تقسیم متصل نیست 408 00:31:53,545 --> 00:31:55,790 و داره برق میکشه 409 00:31:55,822 --> 00:31:57,898 خب ازتون میخوام که یه نفرو بفرستین 410 00:31:57,932 --> 00:32:00,611 که پیداش کنه و قطعش کنه 411 00:32:00,643 --> 00:32:02,685 ...من 412 00:32:02,717 --> 00:32:03,822 چهارشنبه؟ 413 00:32:03,854 --> 00:32:05,928 انقدر نمیتونم صبر کنم 414 00:32:05,962 --> 00:32:08,003 مطمئنین زمان زودتری نیست؟ 415 00:32:11,348 --> 00:32:12,819 پس باشه چهارشنبه 416 00:33:58,041 --> 00:34:00,351 بله، سلام؟ چارلز مک‏گیل هستم 417 00:34:00,383 --> 00:34:03,159 امروز قرار ساعت 3 دارم با دکتر کروز 418 00:34:03,193 --> 00:34:06,204 خب، میشه بهشون بگین که 419 00:34:06,236 --> 00:34:10,216 یه مسأله‏ای پیش اومد و نمیتونم امروز بیام؟ 420 00:34:10,250 --> 00:34:13,829 نه نیازی به تاریخ دیگه‏ای نیست هفته‏ی بعد میبینم‏شون 421 00:34:13,863 --> 00:34:15,267 ممنون 422 00:40:36,325 --> 00:40:38,967 خوبه 423 00:40:38,999 --> 00:40:40,806 پیامم رو گرفتی 424 00:40:40,838 --> 00:40:42,312 آره 425 00:40:42,344 --> 00:40:43,884 مسلحی؟ 426 00:40:53,683 --> 00:40:55,624 دارن میان 427 00:41:31,812 --> 00:41:34,287 دون هکتور 428 00:41:34,320 --> 00:41:37,264 دون الادیو ازم خواست که باهات رودررو صحبت کنم 429 00:41:37,297 --> 00:41:39,204 که سوءتفاهمی پیش نیاد 430 00:41:39,237 --> 00:41:43,786 از این به بعد، تنها یک مسیر به اون طرف مرز وجود داره 431 00:41:43,819 --> 00:41:47,365 برای محصولات ما... کامیون‌های مرغ 432 00:41:47,399 --> 00:41:49,138 این نهاییـه 433 00:41:49,171 --> 00:41:52,315 ولی باید این رو درک کنین ...که این فقط برای بازدهی هست 434 00:41:52,349 --> 00:41:55,795 هیچ بی احترامی به شما و خانواده‏تون حساب نمیشه 435 00:41:57,199 --> 00:41:59,106 اون اینجا چیکار میکنه؟ 436 00:41:59,139 --> 00:42:01,412 رئیس خواست که قضیه رو حل کنین 437 00:42:02,885 --> 00:42:05,193 همین الان حلّش میکنم، باشه؟ 438 00:42:05,225 --> 00:42:07,400 باید با همدیگه کار کنین 439 00:42:07,434 --> 00:42:09,240 رئیس این رو میخواد 440 00:42:09,273 --> 00:42:12,418 رئیس میتونه بخورتش 441 00:42:12,450 --> 00:42:14,090 اگه جات بودم مواظب حرف‏هام میبودم 442 00:42:14,122 --> 00:42:15,594 فکر میکنی کی هستی؟ 443 00:42:15,627 --> 00:42:19,039 الان باید به دست و پام بیوفتی 444 00:42:19,073 --> 00:42:21,280 من و خانواده‏ام؟ 445 00:42:21,313 --> 00:42:23,622 کل این تجارت رو ما ساختیم 446 00:42:23,656 --> 00:42:25,260 همه‏مون ساختیم، با هم 447 00:42:25,294 --> 00:42:27,969 !نه، نه! سالامانکا اینکارو کرد 448 00:42:28,003 --> 00:42:29,583 !پول سالامانکا 449 00:42:29,615 --> 00:42:31,397 !خون سالامانکا 450 00:42:31,431 --> 00:42:32,540 بهتره آروم باشی 451 00:42:32,573 --> 00:42:34,624 اون ملک! ما پولش رو دادیم 452 00:42:34,657 --> 00:42:36,472 !و با ما مثل سگ برخورد میکنین 453 00:42:36,505 --> 00:42:38,555 ...هکتور، این شخصی نیست 454 00:42:38,589 --> 00:42:41,444 !هست! شخصیـه 455 00:42:59,187 --> 00:43:02,178 زنگ بزن 911. تفنگ‏ها رو قایم کنین 456 00:43:03,757 --> 00:43:05,605 وقتی اونا میان نباید اینجا باشی 457 00:43:06,882 --> 00:43:09,740 آره، یه آمبولانس میخوام 458 00:43:09,773 --> 00:43:12,563 !حرومزاده‏ها همچنان می‏میرن 459 00:43:12,595 --> 00:43:14,847 بیرون گاراژ گوشه‏ی آزتک و گیرارد 460 00:43:14,881 --> 00:43:17,502 رئیسم غش کرده. فکر میکنم سکته قلبی کرده 461 00:43:19,451 --> 00:43:21,434 !حرومزاده‏ها همچنان می‏میرن 462 00:43:30,068 --> 00:43:31,648 !زودباش 463 00:43:47,619 --> 00:43:50,241 پیشینه‏ی مشکلات قلبی داشتن؟ 464 00:43:50,274 --> 00:43:52,861 آره 465 00:43:52,893 --> 00:43:54,877 دارویی مصرف میکردن؟ 466 00:43:54,909 --> 00:43:58,205 اینارو میخورد 467 00:43:58,238 --> 00:43:59,783 ممنون 468 00:43:59,817 --> 00:44:02,102 ما میریم سمت لاولیس اگه میخواین دنبال‏مون بیاین 469 00:44:26,121 --> 00:44:27,331 هی 470 00:44:27,363 --> 00:44:28,876 هی 471 00:44:32,826 --> 00:44:36,119 مسابقه ریلکسی سال 2003 چطوره؟ 472 00:44:36,153 --> 00:44:38,741 شکایتی نداره، بیا ملحق شو 473 00:44:39,984 --> 00:44:42,168 اوه... بزنش... بزنش توی سس 474 00:44:42,202 --> 00:44:43,651 به نظر که زیادی میاد 475 00:44:43,684 --> 00:44:45,835 اعتماد کن 476 00:44:47,615 --> 00:44:49,800 همم 477 00:44:49,834 --> 00:44:51,045 بعدی چیه؟ 478 00:44:51,077 --> 00:44:53,396 مانتی پایتون 479 00:44:53,430 --> 00:44:54,840 انتخاب محکمیـه 480 00:44:54,874 --> 00:44:58,066 یا میتونیم "برای کشتن مرغ مقلد" رو دوباره ببینیم 481 00:44:58,100 --> 00:45:00,555 دوباره؟ - آره، امروز صبح دیدمش - 482 00:45:00,588 --> 00:45:02,133 وقتی بچه بودم فیلم مورد علاقه‏ام بود 483 00:45:02,166 --> 00:45:03,745 عاشق آتیکوس فینچ بودم 484 00:45:03,779 --> 00:45:06,065 همه‏ی دخترها عاشق گریگوری پک بودن 485 00:45:06,099 --> 00:45:08,922 نه من اینجوری عاشقش نبودم 486 00:45:08,955 --> 00:45:11,979 خب یه‌کم، ولی دوست داشتم جاش باشم 487 00:45:12,013 --> 00:45:14,835 جنگیدن و تغییر دادن دنیا 488 00:45:14,868 --> 00:45:18,363 آره. تو نمیخواستی؟ 489 00:45:18,398 --> 00:45:23,035 این بیشتر به چاک میخورد 490 00:45:23,069 --> 00:45:25,959 !ولی، خبر خوب اینه که موفق شدی 491 00:45:25,991 --> 00:45:27,437 اوه، آره، آره. همین طوره 492 00:45:27,470 --> 00:45:30,964 دارم به دنیا کمک میکنم و یه بانک محلی متوسط رو 493 00:45:30,998 --> 00:45:33,016 به یه بانک منطقه‏ای متوسط تبدیل میکنم 494 00:45:33,048 --> 00:45:34,696 آفرین به من 495 00:45:38,090 --> 00:45:41,182 خب... شانسی با خانم لندری نداشتی؟ 496 00:45:41,215 --> 00:45:44,239 نه، لعنتی، تمام پل‏ها خراب شده 497 00:45:44,272 --> 00:45:45,247 نابود شده 498 00:45:45,279 --> 00:45:46,995 انقدر بد؟ 499 00:45:47,028 --> 00:45:49,514 دیگه خیری از اونجا نمیرسه 500 00:45:49,548 --> 00:45:51,598 همه چیو امتحان کردم 501 00:45:51,632 --> 00:45:54,018 به دخترها یه سبد شیرینی فرستادم 502 00:45:54,050 --> 00:45:56,033 از طرف اون امضاش کردم - قشنگ بود - 503 00:45:56,068 --> 00:45:57,546 سریع متوجهش شدن 504 00:45:57,578 --> 00:45:59,226 اوه جیمی، تو خیلی مهربونی" 505 00:45:59,259 --> 00:46:01,074 "جیمی. اون لیاقتت رو نداره 506 00:46:01,107 --> 00:46:03,292 هر چه بیشتر تلاش میکردم اونو دوباره دوست داشته باشن 507 00:46:03,326 --> 00:46:06,754 به جاش عاشق من میشدن 508 00:46:06,786 --> 00:46:10,248 واو، خب به نظر میاد که تمامی انتخاب‏هات رو تموم کردی 509 00:46:10,281 --> 00:46:12,465 ...اگه که سبد شیرینی مشکل رو حل نکرده 510 00:46:12,500 --> 00:46:14,214 دیگه نمیدونم چیکار باید بکنم 511 00:46:14,247 --> 00:46:16,700 بلد نیستم یه چیزی بسازم، میدونی؟ 512 00:46:16,733 --> 00:46:19,087 توی خراب کردنش ولی استادم 513 00:46:23,488 --> 00:46:25,840 حرکتت تازه‏کارانه بود 514 00:46:25,874 --> 00:46:28,310 ...چی 515 00:46:28,342 --> 00:46:30,879 خودش پنیره - میشه پنیر روی پنیر - 516 00:46:30,912 --> 00:46:32,548 دیدی؟ 517 00:46:32,581 --> 00:46:36,184 میدونی، بعضی وقت‏ها باید به اندازه توانایی‏هات ادامه بدی 518 00:46:36,217 --> 00:46:38,486 این جمله‏ات رو باید بدوزی رو متکا 519 00:46:38,519 --> 00:46:40,788 اوه، اینکار میکنم. بیخیالش 520 00:46:40,822 --> 00:46:43,258 مرغ مقلد" دوباره بنواز" 521 00:46:48,931 --> 00:46:51,333 نه 522 00:46:51,365 --> 00:46:53,402 وای لعنت 523 00:46:53,434 --> 00:46:54,637 چی؟ چی شده؟ 524 00:46:54,670 --> 00:46:58,507 خانم لندری 525 00:46:58,539 --> 00:47:01,509 فهمیدی چیکار کنی 526 00:47:01,543 --> 00:47:03,778 آره 527 00:47:03,811 --> 00:47:06,681 ولی واقعاً واقعاً نمیخوام اینکارو بکنم 528 00:47:15,324 --> 00:47:16,492 سلام 529 00:47:18,961 --> 00:47:20,563 سلام! درود بر شما 530 00:47:20,595 --> 00:47:21,764 !جیمی - جیمی - 531 00:47:21,796 --> 00:47:23,331 جیمی 532 00:47:23,365 --> 00:47:25,501 بسیار خب 533 00:47:30,506 --> 00:47:32,542 امتحان میکنیم. امتحان میکنیم 534 00:47:32,575 --> 00:47:34,877 صبح به خیر - صبح به خیر - 535 00:47:34,910 --> 00:47:38,314 میدونم خیلی هاتون منتظر سندی بودین 536 00:47:38,348 --> 00:47:40,984 برای یوگای رو صندلی امروز ولی دخترش سرما خورده 537 00:47:41,017 --> 00:47:42,785 ولی حالش خوب میشه 538 00:47:42,819 --> 00:47:46,256 دوستان مسئول گفتن که من میتونم جاش رو بگیرم 539 00:47:46,288 --> 00:47:48,357 خب، شما دوستان آماده‏این بریم سراغش؟ 540 00:47:48,390 --> 00:47:49,725 آره 541 00:47:49,758 --> 00:47:51,427 خب 542 00:47:51,461 --> 00:47:55,966 خب، ستون فقرات رو با حرکت گربه/گاو تقویت میکنیم 543 00:47:55,999 --> 00:47:57,767 خیلی خوبه 544 00:47:57,799 --> 00:47:58,834 ...گربه 545 00:48:00,903 --> 00:48:02,839 ...و بعدش گاو 546 00:48:05,741 --> 00:48:08,010 صاف بشینین. خیلی خوبه جسپر 547 00:48:08,044 --> 00:48:10,513 ...گربه 548 00:48:10,546 --> 00:48:12,915 ...و گاو 549 00:48:12,948 --> 00:48:14,683 نفس‏های طولانی و عمیق 550 00:48:14,716 --> 00:48:16,952 دم از طریق بینی و بازدم از دهان 551 00:48:19,388 --> 00:48:20,689 ...و گاو 552 00:48:23,392 --> 00:48:25,595 ...و گربه 553 00:48:27,629 --> 00:48:29,499 آقای مک‏گیل 554 00:48:29,531 --> 00:48:30,767 !ارین بریل 555 00:48:30,799 --> 00:48:33,336 به موقع رسیدی به یوگای روی صندلی 556 00:48:33,368 --> 00:48:36,905 باید باهاتون حرف بزنم 557 00:48:36,939 --> 00:48:38,475 خب، یه صندلی بردار 558 00:48:38,508 --> 00:48:40,442 همیشه جا برای یه نفر دیگه هست 559 00:48:40,475 --> 00:48:42,979 همین الان آقای مک‏گیل 560 00:48:50,819 --> 00:48:53,022 چیه؟ - تو باورنکردنی هستی - 561 00:48:53,055 --> 00:48:55,758 هرگز امکان نداشت که بتونم بفهمم چجوری 562 00:48:55,792 --> 00:48:57,826 خانم لندری یه دفعه نظرش عوض شد 563 00:48:57,859 --> 00:48:59,562 در مورد توافق سندپایپر 564 00:48:59,595 --> 00:49:01,964 مجبور شدم رسماً اطلاعات رو ازش بیرون بکشم 565 00:49:01,997 --> 00:49:03,499 و بفهمم که تو سرش رو 566 00:49:03,533 --> 00:49:05,301 و تمام دوستاش رو با دروغ پر کردی 567 00:49:05,334 --> 00:49:06,836 هرگز به کسی دروغ نگفتم 568 00:49:06,868 --> 00:49:10,739 تو کاملاً واقعیت پرونده رو اشتباه جلوه دادی 569 00:49:10,772 --> 00:49:11,941 خب؟ 570 00:49:11,973 --> 00:49:13,709 !خب؟ 571 00:49:13,743 --> 00:49:16,078 از خانم لندری بیچاره سوءاستفاده کردی 572 00:49:16,111 --> 00:49:18,514 اون میدونه چقدر داری سر این قضیه پول درمیاری؟ 573 00:49:18,547 --> 00:49:21,750 نه. و دوباره میپرسم... که چی؟ 574 00:49:21,783 --> 00:49:23,552 این افراد بهت اعتماد کردن، جیمی 575 00:49:23,586 --> 00:49:26,622 اصلاً میتونی تصور کنی که چقدر زمان صرف کردم 576 00:49:26,656 --> 00:49:30,326 به چرت و پرت‏هاشون درباره‏ی درد سیاتیک 577 00:49:30,359 --> 00:49:32,729 یا اینکه کدوم نوه‏شون بیشتر ازهمه ناامیدشون کرده گوش میدادم؟ 578 00:49:32,761 --> 00:49:34,397 معلومه که بهم اعتماد دارن 579 00:49:34,430 --> 00:49:36,832 خودم رو جِر دادم تا اعتمادشون رو به دست بیارم 580 00:49:36,866 --> 00:49:38,535 و بعدش بهشون خیانت کردی 581 00:49:38,567 --> 00:49:41,104 اگه تنها چیزی که بین من و یک میلیون دلار ایستاده 582 00:49:41,136 --> 00:49:42,538 چند تا اشک یه پیرزنـه 583 00:49:42,571 --> 00:49:44,406 پیشنهاد میدم برن تو کار دستمال کاغذی 584 00:49:44,439 --> 00:49:46,708 زندگی‏اش رو نابود کردی فقط به این خاطر که زودتر به پولت برسی 585 00:49:46,742 --> 00:49:48,844 پشیزی مهم نیست 586 00:49:48,876 --> 00:49:52,648 حالا اینجوری نیست که مدت زیادی هم برای زندگی مونده باشه براش 587 00:49:52,681 --> 00:49:54,483 تو حال بهم زنی 588 00:49:54,516 --> 00:49:56,351 و پولدار 589 00:50:00,621 --> 00:50:02,390 !هی، همگی. عذرخواهی میکنم 590 00:50:02,423 --> 00:50:05,594 بیشتر شد شبیه 20 تنفس تا 10تا 591 00:50:07,095 --> 00:50:10,566 خم رو به جلو زیاد دارم نمیبینم 592 00:50:24,045 --> 00:50:25,947 بیاین دخترها 593 00:50:28,449 --> 00:50:29,984 خجالت بکش 594 00:50:50,070 --> 00:50:52,775 خب؟ 595 00:50:52,807 --> 00:50:53,976 عالی عمل کرد، آره 596 00:50:54,008 --> 00:50:55,943 برگشت روی توافق؟ 597 00:50:55,976 --> 00:50:59,647 فکر میکنم ظرف یه ساعت آینده ازش میشنوین 598 00:50:59,681 --> 00:51:02,050 خوبه - هی - 599 00:51:02,083 --> 00:51:03,751 خیلی خوب بودی 600 00:51:03,784 --> 00:51:07,155 همه‏ی حرف‏هایی که زدم رو باور داشتم 601 00:51:07,188 --> 00:51:10,591 میدونم 602 00:51:10,624 --> 00:51:12,027 ممنون 603 00:51:28,008 --> 00:51:30,112 آدرس رو داری؟ - آره - 604 00:51:30,144 --> 00:51:31,880 خوبه، شما دوستان رو یه ساعت دیگه اونجا میبینم 605 00:51:31,912 --> 00:51:33,681 تخلیه‏اش میکنیم - خوب به نظر میاد - 606 00:51:40,521 --> 00:51:42,690 شماها تمومین دیگه؟ 607 00:51:42,724 --> 00:51:44,827 آره 608 00:51:44,860 --> 00:51:46,161 ...گوش کن، من 609 00:51:46,193 --> 00:51:48,996 عذرمیخوام که مسائل جواب نداد 610 00:51:49,030 --> 00:51:50,699 مشکلی نیست 611 00:51:50,731 --> 00:51:52,835 صحبت کردم MVD با ناظر قبلی‏ام توی 612 00:51:52,867 --> 00:51:54,869 مثل اینکه منو دوباره میگیرن 613 00:51:54,903 --> 00:51:56,071 ...پس - اوه - 614 00:51:56,103 --> 00:51:58,005 ...این عالیه. و میدونی چیه 615 00:51:58,039 --> 00:52:02,478 اگه دفتر دیگه‏ای گرفتیم تو اولین تماس‏مون خواهی بود 616 00:52:04,144 --> 00:52:06,949 آره. باشه 617 00:52:06,981 --> 00:52:08,583 خوشحال شدم 618 00:52:08,617 --> 00:52:10,486 خداحافظ، کیم 619 00:52:10,519 --> 00:52:11,921 خداحافظ 620 00:52:25,866 --> 00:52:27,869 درک می‏کنه 621 00:52:30,303 --> 00:52:34,274 خب، چی مونده؟ 622 00:52:34,308 --> 00:52:36,643 فکر میکنم همینه. اینا همه‏اش مدیریتیـه 623 00:52:36,676 --> 00:52:39,513 دفتر برنامه‏ها. کارت اسامی تو 624 00:52:43,116 --> 00:52:45,886 چرا اینکارو کردی؟ 625 00:52:45,919 --> 00:52:49,523 ‫چون هیچ سالمندی تو فاصله‏ی ‫10 متری من هم نمیاد 626 00:52:49,556 --> 00:52:52,026 باید یه راه درآمدی دیگه پیدا کنم 627 00:52:52,058 --> 00:52:53,761 وقتی که گواهی‏ام رو پس گرفتم 628 00:52:53,794 --> 00:52:55,228 کیم. فایده‏ای نداره 629 00:52:55,261 --> 00:52:59,033 دارن اسمم رو توی تمامی مناطق اطراف نابود میکنن 630 00:52:59,065 --> 00:53:01,902 به تمام افراد دور و نزدیک تلگرام میفرستن 631 00:53:01,935 --> 00:53:03,805 از کجا معلوم چی میشه؟ 632 00:53:12,680 --> 00:53:14,815 دیوار خوبیـه 633 00:53:16,683 --> 00:53:17,884 اینطور فکر میکنی؟ 634 00:53:17,917 --> 00:53:19,219 آره 635 00:53:21,989 --> 00:53:23,625 یه دونه دیگه میگیریم 636 00:53:25,192 --> 00:53:27,262 یه دیوار بهتر 637 00:53:30,698 --> 00:53:31,833 آماده‏ای؟ 638 00:53:34,268 --> 00:53:35,970 بریم خونه 639 00:55:30,284 --> 00:55:35,283 تـرجـمـه از: سپـــــهر و رضـــــا SepehrDtj20 & DeathStroke 640 00:55:35,307 --> 00:55:40,307 کار مشترک از تيم‏های ترجمه TvWorld LiLMeDiA TinyMoviez