1 00:00:21,235 --> 00:00:23,289 ‫شیرینی‌های گربه‌ای 2 00:00:43,743 --> 00:00:46,635 !خانم لندری، مثل همیشه سرحال و روبراهین 3 00:00:46,646 --> 00:00:48,596 !جیمی مک گیل 4 00:00:48,606 --> 00:00:50,571 تو اینجا چکار میکنی؟ 5 00:00:50,582 --> 00:00:52,532 همین دور و بر بودم گفتم 6 00:00:52,543 --> 00:00:55,410 ببینم مشتری محبوب سابقم در چه حاله؟ 7 00:00:55,421 --> 00:00:56,918 شیرینی هم آوردم 8 00:00:56,942 --> 00:00:58,475 لطف کردی 9 00:00:58,477 --> 00:00:59,909 !بیا تو 10 00:00:59,911 --> 00:01:01,020 وقتی اینا رو پختم 11 00:01:01,031 --> 00:01:03,646 بهشون نگاه کردم و گفتم وای 12 00:01:03,648 --> 00:01:05,969 ‫!اینا چقدر شبیه فیلیکس شمان 13 00:01:07,046 --> 00:01:08,836 !آره 14 00:01:08,847 --> 00:01:10,957 ممنون به یادم بودی 15 00:01:10,968 --> 00:01:12,689 میترسیدم دیگه اینجا نباشین 16 00:01:12,691 --> 00:01:13,863 گفتم با اون پول توافق 17 00:01:13,874 --> 00:01:16,626 حتما به یه جای شیک‌تر نقل مکان کردین 18 00:01:16,628 --> 00:01:19,555 منظورت چیه؟ - (پول توافق (دیه - 19 00:01:19,566 --> 00:01:21,532 پرونده‌ی سندپیپر؟ 20 00:01:21,543 --> 00:01:23,099 باید پولشو نقد کرده باشین دیگه؟ 21 00:01:23,101 --> 00:01:27,375 اونو میگی؟ نه هنوز چند سال مونده 22 00:01:27,386 --> 00:01:28,438 هنوز پول توافق رو نگرفتین؟ 23 00:01:28,440 --> 00:01:31,107 نه، در جریان جزئیاتش نیستم اما ایرین 24 00:01:31,109 --> 00:01:34,944 ایرین بریل از دیویس و مین رو میشناسی؟ 25 00:01:34,955 --> 00:01:39,707 دختر خوبیه. منو یاد جوونیای مری مارتین میندازه 26 00:01:39,718 --> 00:01:42,227 آره، میشناسمش 27 00:01:42,238 --> 00:01:45,113 ‫دختر خیلی خوبیه 28 00:01:45,124 --> 00:01:46,687 همه کارا رو اون انجام میده 29 00:01:46,698 --> 00:01:49,793 و اون میگه هنوز خیلی مونده 30 00:01:49,795 --> 00:01:52,492 اما بهتون یک مبلغی پیشنهاد شده دیگه؟ 31 00:01:52,503 --> 00:01:55,333 یه چیزی که پست کرده باشنش 32 00:01:55,344 --> 00:01:58,234 ‫یه چیزی که رسمی تر از ‫گپ بین شما و ایرین باشه؟ 33 00:02:02,937 --> 00:02:06,036 ‫احتمالا همشون توی این جعبه‌ن 34 00:02:06,047 --> 00:02:08,545 من که هیچی ازشون سر در نمیارم 35 00:02:08,547 --> 00:02:11,130 اما تو میتونی بررسیشون بکنی 36 00:02:11,141 --> 00:02:12,540 مطمئنین؟ 37 00:02:12,551 --> 00:02:14,981 معلومه. غریبه که نیستی 38 00:02:16,606 --> 00:02:20,111 ...خب، باید بگم 39 00:02:20,122 --> 00:02:23,760 تقصیر شما نیست که از این همه کاغذبازی سر در نمیارین 40 00:02:25,247 --> 00:02:26,879 ...این همه موارد قانونی 41 00:02:26,890 --> 00:02:30,066 واقعا هیچکی نمیفهمشون 42 00:02:30,068 --> 00:02:32,902 میدونین، من مدرک وکالت دارم 43 00:02:32,904 --> 00:02:35,238 ...و حتی بعضی وقتا خود منم 44 00:02:39,016 --> 00:02:41,039 ...خود منم 45 00:02:46,844 --> 00:02:48,718 ...شما اینو 46 00:02:49,297 --> 00:02:50,954 قبول نکردین؟ 47 00:02:50,956 --> 00:02:53,227 ایرین میگه باید صبر کنیم 48 00:02:54,156 --> 00:02:55,391 ...اما 49 00:02:57,399 --> 00:02:59,781 نظر ایرین که مهم نیست، مگه نه؟ 50 00:02:59,792 --> 00:03:02,875 شما نماینده شاکی ها هستین 51 00:03:03,368 --> 00:03:04,801 این خیلی مهمه 52 00:03:04,803 --> 00:03:07,737 یعنی تصمیم‌گیری فقط با خود شماست 53 00:03:07,739 --> 00:03:10,367 شما از طرف تمام دوستان و همسایه‌هاتون 54 00:03:10,378 --> 00:03:12,709 در این پرونده حقوقی تصمیم میگیرین 55 00:03:12,711 --> 00:03:14,928 من از این چیزا سر در نمیارم جیمی 56 00:03:14,939 --> 00:03:18,229 کارو میسپارم بعهده حرفه‌ای‌ها 57 00:03:18,240 --> 00:03:20,026 آره، باشه 58 00:03:20,037 --> 00:03:21,982 ‫...وکیل ها بهتر از همه میدونن اما 59 00:03:22,670 --> 00:03:24,621 معذرت میخوام 60 00:03:24,623 --> 00:03:25,955 اگه توی بخت آزمایی برنده بشین 61 00:03:25,957 --> 00:03:27,824 پول جایزشو قبول میکنین دیگه، مگه نه؟ 62 00:03:27,826 --> 00:03:30,493 پول الان باشه که بهتر از پول در آینده‌ست 63 00:03:30,495 --> 00:03:33,153 !نباید از دستش داد - شاید - 64 00:03:33,164 --> 00:03:35,231 اینطوری شما بیشتر میتونین لذت ببرین 65 00:03:36,668 --> 00:03:38,902 واقعا بهتره با ایرین صحبت بکنی 66 00:03:38,904 --> 00:03:41,137 اون با تمام پیج و خم‌ها آشناست 67 00:03:41,139 --> 00:03:42,805 پیچ و خم‌ها 68 00:03:42,807 --> 00:03:45,920 آره ایرین حتما اونا رو میدونه 69 00:03:45,931 --> 00:03:49,714 من با کمال میل با ایرین صحبت میکنم 70 00:03:49,725 --> 00:03:51,614 فقط اینکه بعید میدونم اون 71 00:03:51,616 --> 00:03:55,428 به تمام وجوه قضیه توجه کرده باشه 72 00:03:55,856 --> 00:03:57,471 اوه جیمی 73 00:03:57,482 --> 00:03:59,526 ...داشت یادم میرفت 74 00:03:59,537 --> 00:04:01,958 !قراره بریم یوگا با صندلی 75 00:04:01,960 --> 00:04:03,293 واقعا شرمندم 76 00:04:03,295 --> 00:04:04,661 نه، عیبی نداره 77 00:04:04,663 --> 00:04:07,463 منم دیگه باید برم 78 00:04:07,465 --> 00:04:09,839 کلی کار دارم 79 00:04:13,771 --> 00:04:14,964 سلام 80 00:04:14,975 --> 00:04:16,026 !جیمی - !جیمی - 81 00:04:16,037 --> 00:04:18,956 !جیمی - رز، مرتل، هلن - 82 00:04:19,341 --> 00:04:21,872 !یوگا با صندلی واقعا تاثیرگذار بوده ها 83 00:04:21,888 --> 00:04:23,053 ‫همتون ده سال جوونتر شدین 84 00:04:24,157 --> 00:04:25,949 ‫!ای زبون باز - ‫عجله کن - 85 00:04:25,951 --> 00:04:27,183 پنج دقیقه دیگه شروع میشه 86 00:04:27,185 --> 00:04:28,271 میخوای باهامون بیای؟ 87 00:04:28,282 --> 00:04:30,153 .قدمت رو چشممونه میتونیم مهمون ببریم 88 00:04:30,155 --> 00:04:33,623 خیلی دلم میخواد اما لباس مناسب تنم نیست 89 00:04:33,625 --> 00:04:36,127 برای همین بذارینش به حسابم 90 00:04:36,138 --> 00:04:37,244 حتما 91 00:04:37,255 --> 00:04:38,606 مرسی شیرینی آوردی جیمی 92 00:04:38,617 --> 00:04:40,630 خدافظ جیمی! خوشحال شدم دیدمت - !خدافظ - 93 00:04:45,303 --> 00:04:46,803 این نمیتونه درست باشه 94 00:04:46,805 --> 00:04:48,671 نمیتونه درست باشه 95 00:04:52,885 --> 00:04:56,143 در مجموعه 17.4 میلیون 96 00:04:56,768 --> 00:04:58,604 33درصدش به صندوق مشترک تعلق میگیره 97 00:04:58,615 --> 00:05:01,839 پس یک تقسیم بر پونزده 98 00:05:01,850 --> 00:05:04,323 15ضربدر17 99 00:05:05,589 --> 00:05:07,448 ‫به توان دو 100 00:05:08,096 --> 00:05:10,831 ...یک میلیون و صدهزار و شصت 101 00:05:12,417 --> 00:05:17,573 !یک میلیون و صد شصت هزار دلار 102 00:05:19,123 --> 00:05:20,803 !لعنتی 103 00:05:37,019 --> 00:05:44,019 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.TinyMoviez.Co 104 00:05:44,443 --> 00:05:51,443 Dramaمترجمین: ناصر اسماعیلی و آرین 105 00:06:00,566 --> 00:06:02,299 آقای ارمانتراوت؟ - بله - 106 00:06:02,301 --> 00:06:03,459 ببخشید منتظر شدین 107 00:06:03,470 --> 00:06:05,733 بفرمایین از این طرف 108 00:06:06,084 --> 00:06:08,738 نوشیدنی بیارم خدمتتون؟ چای، آب، اسپرسو؟ 109 00:06:08,740 --> 00:06:10,748 نه خوبه. ممنون 110 00:06:27,098 --> 00:06:28,391 ‫خانم رودارتکوئل؟ 111 00:06:28,393 --> 00:06:30,395 ...قرار بعدیتونو آوردم - بله ممنون - 112 00:06:30,406 --> 00:06:32,621 آقای ارمانتراوت، لیندا رودارتکوئل هستم 113 00:06:32,632 --> 00:06:35,371 مایک - ممنون جاستین - 114 00:06:35,382 --> 00:06:39,223 ...بشین مایک 115 00:06:39,731 --> 00:06:41,488 بخش فنی، نتیجه کاغذها رو فرستاد 116 00:06:41,499 --> 00:06:44,200 کاملا استاندارده .w2 و I9 117 00:06:46,411 --> 00:06:49,913 امکانش هست کارت ملی و گواهینامتونو بدین؟ 118 00:06:49,915 --> 00:06:51,066 چرا؟ 119 00:06:51,077 --> 00:06:53,128 منشیم باید ازشون کپی بگیره 120 00:06:54,113 --> 00:06:58,078 دقیقا این "استخدام" چطوری کار میکنه؟ برام توضیح بده 121 00:06:58,089 --> 00:07:00,023 "شما هر هفته از شرکت "مادریگال 122 00:07:00,025 --> 00:07:02,025 یک چک 10 هزار دلاری دریافت میکنین 123 00:07:02,027 --> 00:07:03,378 ،فکر کنم با این نرخ 124 00:07:03,389 --> 00:07:06,675 بشه "حقوق کارمندیتون" رو ظرف 20 هفته پرداخت کرد 125 00:07:06,686 --> 00:07:10,430 آقای فرینگ هزینه های حقوقی و 126 00:07:10,441 --> 00:07:12,588 مالیاتی این پرداختو بعهده گرفته 127 00:07:12,599 --> 00:07:14,900 از نظر شما هم مشکلی نداره؟ 128 00:07:17,222 --> 00:07:18,675 خوبه. پس با این حساب 129 00:07:18,677 --> 00:07:21,254 شغلتونو "مشاور تدارکات" مینویسم 130 00:07:21,265 --> 00:07:23,000 ‫کارش چیه؟ 131 00:07:23,011 --> 00:07:26,531 در مورد تدارکات مشاوره میده 132 00:07:26,542 --> 00:07:28,136 ‫اهمیتی داره؟ 133 00:07:28,972 --> 00:07:31,855 من اطلاعات زیادی از تدارکات ندارم 134 00:07:31,857 --> 00:07:33,730 مشاور امنیتی" بهتره" 135 00:07:33,741 --> 00:07:35,816 من قبلا پلیس بودم 136 00:07:35,827 --> 00:07:38,061 اون شغلتون خیلی بهتر از 137 00:07:38,063 --> 00:07:40,457 شغل فعلیتون توی پارکینگه 138 00:07:40,468 --> 00:07:43,293 خب، تو پول منو میگیری 139 00:07:43,304 --> 00:07:45,860 تو این شرکت تزریقش میکنی و به این شکل میشوریش؟ 140 00:07:45,871 --> 00:07:47,504 درسته؟ - آره - 141 00:07:48,144 --> 00:07:50,144 کی از این عملیات خبر داره؟ 142 00:07:50,155 --> 00:07:52,300 کسی به جز تو میدونه؟ 143 00:07:52,311 --> 00:07:54,566 نه - مطمئنی؟ - 144 00:07:55,660 --> 00:07:59,549 میشه بپرسم مشکلتون دقیقا چیه؟ 145 00:07:59,551 --> 00:08:01,332 نگران اینم که چه اتفاقی ممکنه بیوفته 146 00:08:01,343 --> 00:08:04,521 اگه اسم واقعیمو به صورت رسمی ثبت کنی 147 00:08:04,988 --> 00:08:07,674 مادریگال یک شرکت آلمانیه 148 00:08:07,685 --> 00:08:11,220 اینو راجع به آلمانیا میدونم که عاشق بازرسی از شرکت‌هاشونن 149 00:08:12,988 --> 00:08:16,504 من سرپرست هشت ترمینال باری در تگزاس و جنوب غربی هستم 150 00:08:16,515 --> 00:08:19,454 هزینه‌های عملیاتیش بین 800 هزار دلار 151 00:08:19,465 --> 00:08:22,029 تا یک میلیون دلار در هفته‌ست 152 00:08:22,040 --> 00:08:25,719 با نهایت احترام مایک، اما پول تو 153 00:08:25,730 --> 00:08:27,430 اصلا به چشم نمیاد 154 00:08:27,441 --> 00:08:29,922 اگه سازمان بازرسی بخواد بررسی کنه 155 00:08:29,933 --> 00:08:31,879 تو براشون یک پیمانکار تو یه شرکت بین المللی 156 00:08:31,890 --> 00:08:35,313 با 114هزار کارمند در سرتاسر دنیا هستی 157 00:08:35,324 --> 00:08:37,754 مثل هرکس دیگه‌ای توی این اتاقی 158 00:08:37,756 --> 00:08:39,480 ‫مثل تو؟ 159 00:08:40,925 --> 00:08:43,129 فکر میکنی اسم من رسما ثبت نشده؟ 160 00:08:43,140 --> 00:08:45,961 چرا. با اسم اصلی خودم 161 00:08:45,972 --> 00:08:48,932 قبلا هم اینطوری اینکارو کردی؟ - چکارو؟ - 162 00:08:48,934 --> 00:08:52,068 پولشویی. برای آدمای فرینگ؟ 163 00:08:52,913 --> 00:08:54,580 آدماش؟ 164 00:08:55,527 --> 00:08:58,044 ...این اولین باریه که اینکارو کردم 165 00:08:58,055 --> 00:08:59,355 برای هرکسی 166 00:09:00,691 --> 00:09:03,297 ...نمیدونم کارت چیه اما 167 00:09:03,308 --> 00:09:06,316 آقای فرینگ حتما فکر میکنه خیلی توش حرفه‌ای هستی 168 00:09:21,957 --> 00:09:23,633 بیست هفته؟ 169 00:09:23,635 --> 00:09:25,568 هرچی زودتر اسمت از اینجا بیاد بیرون برای من بهتره 170 00:09:25,570 --> 00:09:27,152 جاستین؟ 171 00:09:34,799 --> 00:09:37,393 میشه یک کپی از اینا بگیری؟ ممنون 172 00:09:42,664 --> 00:09:44,111 چیه؟ 173 00:09:46,285 --> 00:09:48,690 اینجا دفتر قشنگیه 174 00:09:49,161 --> 00:09:50,635 ممنون 175 00:09:53,799 --> 00:09:57,141 به نظر میاد داری خیلی چیزا رو واسه یه دلال مواد ریسک میکنی 176 00:09:57,152 --> 00:09:58,765 دلال مواد؟ 177 00:10:02,808 --> 00:10:05,542 ...اگه فکر میکنی فقط همینه 178 00:10:06,309 --> 00:10:08,882 پس گوستاوو فرینگو نمیشناسی 179 00:10:28,155 --> 00:10:30,366 بذارین متوجه بشم 180 00:10:30,368 --> 00:10:32,457 میگین میخواین هزینه‌ی بیمه‌ی تمام 181 00:10:32,468 --> 00:10:35,705 وکلای این شرکتو دوبرابر بکنین؟ 182 00:10:36,348 --> 00:10:37,974 ...میدونم بیخبر بوده 183 00:10:37,976 --> 00:10:40,210 اما ما از یک مورد جدید مطلع شدیم 184 00:10:40,212 --> 00:10:42,087 ‫مورد جدید؟ 185 00:10:42,098 --> 00:10:44,469 منظورتون شهادت آقای مک گیل توی دادگاهه؟ 186 00:10:44,480 --> 00:10:46,015 بله این بخشی از اونه 187 00:10:46,017 --> 00:10:48,305 ،بعد از 25 سال پرداخت کامل حق بیمه‌مون 188 00:10:48,316 --> 00:10:50,368 تعداد دفعاتی که شما محبور شدین پول بیمه بدین از انگشتای دست کمتره 189 00:10:50,379 --> 00:10:52,383 این تصمیم از طرف هیئت مدیره بوده 190 00:10:52,394 --> 00:10:53,990 نباید شخصی بگیرینش 191 00:10:53,992 --> 00:10:55,692 همچنین به ما ابلاغ شده 192 00:10:55,694 --> 00:10:57,494 که باید یک الحاقیه هم بهتون بدیم 193 00:10:57,496 --> 00:10:58,728 چه الحاقیه ای؟ 194 00:10:58,730 --> 00:11:00,597 یک وکیل ارشد و در حد مدیریتی 195 00:11:00,599 --> 00:11:02,599 تا روی کار چارلز نظارت داشته باشه 196 00:11:02,601 --> 00:11:05,214 و در دادگاه، جلسات با موکلین و ،بررسی پرونده هاشون 197 00:11:05,225 --> 00:11:06,525 همراه اون باشه 198 00:11:06,536 --> 00:11:07,669 ما فقط چندبار اینکارو بعنوان 199 00:11:07,680 --> 00:11:09,325 یک اقدام احتیاطی برای 200 00:11:09,336 --> 00:11:11,591 کسایی که دارای ریسک سلامتی بالایی هستن انجام دادیم 201 00:11:11,602 --> 00:11:14,185 منظورتون اینه که هر پرونده‌ای که چارلز بعهده بگیره 202 00:11:14,196 --> 00:11:16,380 یکنفر دیگه هم باید همراهش باشه 203 00:11:16,391 --> 00:11:17,791 ولی ما یک قرون اضافه تر کارمزد نگیریم؟ 204 00:11:17,802 --> 00:11:19,573 این مضحکه 205 00:11:19,584 --> 00:11:22,213 ‫صنعت بیمه قوانین سفت و سختی داره 206 00:11:22,224 --> 00:11:23,771 همین الانش میتونم ده دوازده تا 207 00:11:23,782 --> 00:11:26,114 از تخلف های این کارتونو بهتون بگم - ...آقای مک گیل - 208 00:11:26,123 --> 00:11:28,724 امیدوارین یا ما با یک بیمه دیگه پیدا کنیم 209 00:11:28,726 --> 00:11:30,557 یا براتون یه چک هنگفت بکشیم 210 00:11:30,568 --> 00:11:31,768 !در هر صورت شما برنده میشین 211 00:11:31,779 --> 00:11:33,962 بهتون اطمینان میدم که هیچکدوم از این دو مورد اتفاق نمیوفته 212 00:11:33,964 --> 00:11:35,792 ...اتفاقی که میوفته خیلی ساده ست 213 00:11:35,803 --> 00:11:37,354 شما در حق ما کار درستو انجام میدین 214 00:11:37,365 --> 00:11:39,100 وگرنه ما مجبورتون میکنیم 215 00:11:39,111 --> 00:11:41,703 یعنی چی مجبور میکنین؟ - خودتون خوب میدونین - 216 00:11:41,705 --> 00:11:44,573 ،اگه منظورتون شکایت کردنه پس این جلسه مختومه‌ست 217 00:11:44,584 --> 00:11:46,194 پس مختومه‌ست 218 00:11:46,873 --> 00:11:48,521 ممنون وقت گذاشتین 219 00:11:48,541 --> 00:11:51,092 آقای هملین، آقای مک‌گیل 220 00:12:01,225 --> 00:12:03,214 خیلی خب، از کجا شروع کنیم؟ 221 00:12:03,225 --> 00:12:05,761 فرانسیس باید قوانین بیمه رو بررسی کنه 222 00:12:05,763 --> 00:12:08,397 ببخشید هنوز بخش های نظام نامه 223 00:12:08,399 --> 00:12:09,831 که لازمه رو آماده نکردم 224 00:12:09,833 --> 00:12:11,633 باید یک تیم از وکلا رو 225 00:12:11,635 --> 00:12:14,833 بذاریم روی بررسی تمامی زوایای حق غرامتون 226 00:12:14,844 --> 00:12:16,188 ...قبل اینکه به خودشون بیان 227 00:12:16,199 --> 00:12:18,573 غرامتی ازشون درخواست میکنیم... 228 00:12:18,575 --> 00:12:20,342 که سرگیجه بگیرن 229 00:12:20,344 --> 00:12:22,411 احتمالش زیاده کمتر از یک هفته دیگه 230 00:12:22,413 --> 00:12:24,274 ‫دوباره بیان پشت همین میز بشینن 231 00:12:24,285 --> 00:12:26,180 ...و اگه نه 232 00:12:26,183 --> 00:12:28,949 خب، ما که هیچوقت از نبرد فرار نکردیم 233 00:12:32,810 --> 00:12:34,768 چاک، آقای آل مک‌کانل رو یادت میاد؟ 234 00:12:34,779 --> 00:12:36,658 البته. وکیل محشری بود 235 00:12:36,660 --> 00:12:38,123 الان بازنشسته شده مگه نه؟ 236 00:12:38,134 --> 00:12:40,432 درس میده UNM الان توی دانشگاه 237 00:12:40,443 --> 00:12:43,432 یک کتاب معرکه در رابطه با دادگاه عالی آمریکا در دوران بازسازی نوشته دوران بازسازی امریکا: سال های بعد از جنگ داخلی آمریکا بین 1865 تا 1877 که در آن) (امریکا قوای اقتصادی و نظامی خود را به شدت افزایش داد 238 00:12:43,434 --> 00:12:44,666 محشره 239 00:12:44,668 --> 00:12:45,818 ...باشه 240 00:12:45,829 --> 00:12:48,526 باهاش صحبت کردم و اون گفت 241 00:12:48,537 --> 00:12:51,479 که خیلی دوست داره بیای و یکبار بعنوان استاد افتخاری تدریس کنی 242 00:12:51,490 --> 00:12:54,560 و اگه بعدش خواستی، دائمی بکنیش 243 00:12:56,033 --> 00:12:57,813 منظورت چیه هاوارد؟ 244 00:12:57,815 --> 00:12:59,987 ...منظورم اینه که 245 00:12:59,998 --> 00:13:02,851 شاید وقتشه که دیگه بازنشسته بشی 246 00:13:03,373 --> 00:13:05,244 ...بشو شریک بازنشسته 247 00:13:05,255 --> 00:13:07,823 بذار اسمت روی شرکت بمونه اما روی میراثت تمرکز کن 248 00:13:07,825 --> 00:13:11,260 تو همیشه میگفتی میخوای روی بند بازرگانی در مجلس کار کنی 249 00:13:11,271 --> 00:13:12,971 میتونی یه کتاب راجع بهش بنویسی 250 00:13:12,982 --> 00:13:15,816 و دیگه وکالت نکنم 251 00:13:17,583 --> 00:13:20,237 چاک، زندگی بیشتر از ایناست 252 00:13:20,248 --> 00:13:23,071 با اون روز خیلی فاصله داریم هاوارد 253 00:13:23,073 --> 00:13:25,873 و از پیشنهادت خوشم نیومد 254 00:13:27,638 --> 00:13:29,544 اگه پیشنهاد نباشه چی؟ 255 00:13:29,546 --> 00:13:30,724 ‫یعنی چی؟ 256 00:13:30,735 --> 00:13:33,648 یعنی اگه خیلیا بهت بگن که تو مریضی 257 00:13:33,650 --> 00:13:35,917 و شاید وقتشه که کنار بکشی 258 00:13:38,554 --> 00:13:41,933 میخوای به خاطر این بیمه بازنشسته بشم؟ 259 00:13:41,944 --> 00:13:43,374 فقط بیمه نیست 260 00:13:43,385 --> 00:13:46,219 این فقط نی آخری بود که کمر شترو شکوند 261 00:13:47,577 --> 00:13:50,265 پس به خاطر بیماریمه 262 00:13:50,547 --> 00:13:51,929 !ببین 263 00:13:52,602 --> 00:13:53,929 !ببین 264 00:13:56,322 --> 00:13:57,967 می بینی؟ 265 00:13:58,968 --> 00:14:00,876 می بینی؟ 266 00:14:00,878 --> 00:14:02,444 !من بهترم 267 00:14:02,882 --> 00:14:05,249 !هاوارد، من خوب شدم 268 00:14:09,007 --> 00:14:11,512 به نظر من که خوب شدن اینطوری نیست 269 00:14:15,395 --> 00:14:17,926 چاک، تو بهترین وکیلی هستی که میشناسم 270 00:14:17,928 --> 00:14:19,528 بدون استثنا 271 00:14:20,148 --> 00:14:22,610 ...ولی متاسفانه تصمیم گیری هات 272 00:14:22,621 --> 00:14:24,241 غیرقابل پیش بینی شدن 273 00:14:25,135 --> 00:14:28,640 و من نمیتونم همکار کسی باشم که به قضاوتش اعتماد ندارم 274 00:14:33,440 --> 00:14:34,859 ...چاک 275 00:14:47,496 --> 00:14:51,274 این خط، مرز بین تگزاس و نیومکزیکو هستش 276 00:14:52,426 --> 00:14:56,462 ...خب، تمام چاه های من 277 00:14:56,473 --> 00:14:58,469 توی خاک تگزاس هستن 278 00:14:58,479 --> 00:15:01,687 وقتی برای حقوق معدن و ملک مذاکره کردم 279 00:15:01,698 --> 00:15:05,906 ...نقشه بردارها گفتن که نزدیکترین منبع به مرز 280 00:15:09,955 --> 00:15:11,573 حدودا اینجاست 281 00:15:11,584 --> 00:15:13,030 ‫صحیح 282 00:15:13,041 --> 00:15:15,252 اما بعد از یک مدت استخراج نفت 283 00:15:15,264 --> 00:15:18,113 دیواره غربی گنبد نمکی رخنه کرد 284 00:15:18,124 --> 00:15:20,531 ...و یک منبع نفت دیگه درست کرد که حدودا 285 00:15:20,542 --> 00:15:22,190 صد متر اونطرف مرز قرار داره 286 00:15:22,192 --> 00:15:23,714 همینطوریه. درسته 287 00:15:23,732 --> 00:15:26,500 و حالا شما باید با صاحبین قانونی زمین نیومکزیکو قرار مدار بذارین 288 00:15:27,003 --> 00:15:28,909 باید سود چیزی که مال اوناستو بگیرن 289 00:15:28,920 --> 00:15:30,909 اما الان هر دو تا ایالت افتادن دنبال من 290 00:15:30,919 --> 00:15:33,119 و میخوان روی هر بشکه مالیات بذارن 291 00:15:34,493 --> 00:15:36,471 هیچ تجهیزاتی از مرز رد نمیشه؟ 292 00:15:36,482 --> 00:15:38,081 خیر خانم 293 00:15:38,099 --> 00:15:40,557 هیچی زیر زمین نیست؟ 294 00:15:41,643 --> 00:15:43,400 مثل ابزار حفاری؟ 295 00:15:43,402 --> 00:15:46,143 اسمش میله‌ی پمپاژ هستش اما نه، اونطرف مرز نداریم 296 00:15:46,154 --> 00:15:47,938 فقط توی مرز تگزاس هستن 297 00:15:47,940 --> 00:15:51,441 ولی نیومکزیکو بازم میخواد خونمو بریزه 298 00:15:51,801 --> 00:15:54,042 پای تلفن گفتین که یک راه حل دارین 299 00:15:55,347 --> 00:15:57,745 اون زمین اضافی رو نباید از صاحبین قانونی اجاره بکنین 300 00:15:57,756 --> 00:16:00,325 باید بهشون پیشنهاد پرداخت غرامت بدین - غرامت؟ - 301 00:16:00,336 --> 00:16:02,466 برای تقلیل منابعشون 302 00:16:02,481 --> 00:16:06,076 نسبت قابل توجهی از سهم نیومکزیکو رو پرداخت میکنین 303 00:16:06,087 --> 00:16:08,294 اما دیگه هزینه ی حق استفاده از زمینشون رو نمیدین 304 00:16:08,694 --> 00:16:10,685 یه جور زیرمیزیه 305 00:16:11,895 --> 00:16:13,841 اما اینطوری دیگه مالیات اضافه نمیگیرین 306 00:16:13,852 --> 00:16:15,985 فکر میکنین از پسش بربیاین؟ 307 00:16:15,996 --> 00:16:18,497 ...اگه یکی با همچین پیشنهادی بیاد سراغم 308 00:16:18,508 --> 00:16:20,370 مطمئنم که قبولش میکنم 309 00:16:20,372 --> 00:16:22,839 ای کاش زودتر باهاتون تماس میگرفتم 310 00:16:23,411 --> 00:16:25,146 انقدر سر و صدا به پا کردن 311 00:16:25,157 --> 00:16:27,794 که اگه تا آخر فصل قضیه رو فیصله ندم 312 00:16:27,805 --> 00:16:31,087 مطمئنم که سازمان مالیات منو ورشکسته میکنه 313 00:16:31,098 --> 00:16:33,599 یعنی فقط دو هفته دیگه وقت دارین؟ 314 00:16:36,028 --> 00:16:37,554 میتونم تا اون موقع انجامش بدم 315 00:16:37,556 --> 00:16:39,122 واقعا؟ 316 00:16:39,124 --> 00:16:41,012 اگه بشه تمام صاحبین قانونی رو یک جا جمع کرد 317 00:16:41,023 --> 00:16:43,557 میتونم پیشنهادمونو با جزئیات بهشون توضیح بدم 318 00:16:43,568 --> 00:16:45,729 اگه باهوش باشن، قبولش میکنن 319 00:16:45,731 --> 00:16:47,230 !لعنت به شیطون 320 00:16:49,876 --> 00:16:52,759 کوین گفت که شما معجزه میکنین اما من حرفشو باور نکردم 321 00:16:52,770 --> 00:16:54,571 اما کم کم دارم میکنم 322 00:16:54,573 --> 00:16:57,974 خب بذارین اول معجزه بکنم و بعدش میتونیم صحبت بکنیم 323 00:16:57,976 --> 00:16:59,409 راه خروجی رو بلدین؟ 324 00:16:59,411 --> 00:17:02,790 یکی از سر مته ها توی چهل کیلومتری شمال اینجا 325 00:17:02,801 --> 00:17:05,348 خراب شده و باید بررسی بکنمش 326 00:17:05,350 --> 00:17:06,816 آره. راهو بلدم 327 00:17:06,818 --> 00:17:08,181 اگه چیزی لازم داشتی 328 00:17:08,192 --> 00:17:09,884 شماره تلفنمو داری. باهام تماس بگیر 329 00:17:09,895 --> 00:17:11,345 حتما 330 00:17:31,911 --> 00:17:35,043 : نکات جلسه با بیلی گتوود با گتوود اویل صحبت کن 331 00:17:35,054 --> 00:17:38,395 اسامی و شماره تمامی صاحبین ...قانونی در زمین نیومکزیکو رو پیدا کن 332 00:17:43,007 --> 00:17:44,504 !لعنتی 333 00:18:44,282 --> 00:18:46,149 ‫!نه، نه، نه 334 00:18:46,151 --> 00:18:48,284 !نه! نه! لعنتی 335 00:19:13,089 --> 00:19:16,141 ادامه ی نکات جلسه با گتوود اویل 336 00:19:16,152 --> 00:19:18,394 با صاحبین زمین تماس بگیر 337 00:19:18,405 --> 00:19:20,394 برنامه ریزی زمانی رو شروع کن 338 00:19:44,142 --> 00:19:45,575 !هاوارد 339 00:19:47,944 --> 00:19:51,981 تو اینجا چکار میکنی جیمی؟ - باید راجع به یک کاری صحبت بکنیم - 340 00:19:51,983 --> 00:19:53,883 در رابطه با چاکه؟ 341 00:19:53,885 --> 00:19:55,685 کی؟ 342 00:19:55,687 --> 00:19:58,364 ،اگه واقعا کاری داری با منشیم تماس بگیر 343 00:19:58,375 --> 00:20:01,090 گرفتم و اون کارمو راه ننداخت. خودتم میدونی 344 00:20:01,092 --> 00:20:02,548 سندپایپر 345 00:20:02,559 --> 00:20:04,661 چیزیش شده؟ - وقتشه باهاشون حل و فصل کنیم - 346 00:20:04,663 --> 00:20:06,277 من پیشنهاد فعلیشونو دیدم 347 00:20:06,288 --> 00:20:09,183 مشتری ها هم چیزی که ضرر کردنو پس میگیرن هم یه عالمه سود 348 00:20:10,358 --> 00:20:12,198 نه اینکه به من ربطی داشته باشه 349 00:20:12,209 --> 00:20:14,998 اما ما رقم نهایی رو خیلی بالاتر از چیزی که الان هست فرض میکنیم 350 00:20:15,009 --> 00:20:16,811 میدونم. میدونم. شما صبر میکنین 351 00:20:16,822 --> 00:20:19,209 و شاید بتونین واسه هر موکل هزار دلار بیشتر بگیرین 352 00:20:19,220 --> 00:20:21,467 چند میلیون اضافه به جیب میزنه HHM اما اینطوری تا اون موقع 353 00:20:21,491 --> 00:20:24,339 میدونی که داری برای منفعت خودت سر موکل ها کلاه میذاری 354 00:20:24,350 --> 00:20:27,350 پس الان نگران موکل هایی؟ 355 00:20:27,352 --> 00:20:28,967 کار درست همینه و خودتم میدونی 356 00:20:28,978 --> 00:20:30,487 بیخیال 357 00:20:30,498 --> 00:20:33,356 این وسط برای تو فقط سهم خودت مهمه 358 00:20:34,549 --> 00:20:36,623 مثل صحبت کردن با گلوم می مونه 359 00:20:36,634 --> 00:20:39,527 تو قابل پیش بینی و رقت انگیزی 360 00:20:40,966 --> 00:20:42,873 اعانه میخوای؟ 361 00:20:44,334 --> 00:20:45,459 ‫بیا 362 00:20:49,941 --> 00:20:51,745 ‫...دفعه بعدی 363 00:20:51,756 --> 00:20:53,576 بهتره بساط گدایی پهن کنی 364 00:20:53,578 --> 00:20:55,491 حداقل صادقانه تره 365 00:20:56,982 --> 00:20:59,582 ببین هاوارد، همین الان پیشنهادو قبول کن 366 00:20:59,584 --> 00:21:01,350 !این به نفع همه ست 367 00:21:01,361 --> 00:21:03,419 یعنی به نفع توئه 368 00:21:03,421 --> 00:21:05,388 و اگه نکنیم میخوای چکار کنی؟ 369 00:21:05,390 --> 00:21:07,123 بری سراغ شیر کردن موکلا 370 00:21:07,125 --> 00:21:09,027 یا اطلاعاتو به بیرون درز بدی؟ 371 00:21:09,038 --> 00:21:11,227 شک دارم. میدونم اونقدر پستی 372 00:21:11,229 --> 00:21:13,096 که همچین کاری بکنی اما خیلی هم حریص هستی 373 00:21:13,098 --> 00:21:14,338 اگه هر کدوم از این کارا رو بکنی 374 00:21:14,349 --> 00:21:16,643 سهم خودتو به خطر میندازی 375 00:21:17,636 --> 00:21:19,785 پول کوفتیتو میگیری 376 00:21:19,796 --> 00:21:21,588 ‫فقط باید براش صبر کنی 377 00:22:08,462 --> 00:22:10,328 ‫چی انقدر مهمه؟ ‫ 378 00:22:11,104 --> 00:22:13,924 ‫لب استخر یک گفتگویی با دوستمون داشتم 379 00:22:13,948 --> 00:22:16,799 از پیشرفتی که داشتیم خیلی راضیه 380 00:22:17,026 --> 00:22:20,753 به نظرش، روش حمل و نقل ‫یگانه فعلی موفقیت آمیز بوده 381 00:22:22,026 --> 00:22:24,612 این روش اونقدر خوب بود که 382 00:22:24,623 --> 00:22:28,374 دوستمون میگه تنها راه 383 00:22:28,385 --> 00:22:30,049 رو به جلو همینه 384 00:22:30,729 --> 00:22:33,690 البته که قلمرو تو تا اَبد ‫قلمرو خودت باقی می‌مونه 385 00:22:33,753 --> 00:22:38,096 ولی این سیستم کمتر لو میره ‫خطر کمتری داره 386 00:22:38,378 --> 00:22:40,745 همه چی رو شیلی‌ای جابجا می‌کنه 387 00:22:49,116 --> 00:22:50,647 شنیدی چی گفتم؟ 388 00:22:57,726 --> 00:22:59,484 !شنیدم 389 00:23:00,600 --> 00:23:02,022 ...دون هکتور 390 00:23:02,033 --> 00:23:04,897 من هیچوقت اینو نخواستم نمی‌خوامش 391 00:23:14,470 --> 00:23:16,052 ‫دون هکتور؟ 392 00:23:49,534 --> 00:23:53,440 تُف به الادیو 393 00:23:53,502 --> 00:23:55,384 تُف به بولسا 394 00:23:55,471 --> 00:23:57,276 !و تُف به تو 395 00:24:49,620 --> 00:24:51,237 خب، ما تقریباً فکر کنم 396 00:24:51,261 --> 00:24:53,800 شش دفعه‌ای میریم 397 00:24:53,830 --> 00:24:58,308 فکر کنم ما... آره فکر کنم... همینطور فکر می‌کنم 398 00:24:59,331 --> 00:25:00,792 !می‌دونم 399 00:25:00,803 --> 00:25:02,603 این براتون خیلی خوبه 400 00:25:02,605 --> 00:25:03,847 سلام خانما 401 00:25:03,858 --> 00:25:05,306 صبح بخیر 402 00:25:05,308 --> 00:25:06,741 !سلام جیمی - سلام جیمی - 403 00:25:06,743 --> 00:25:08,109 !جیمی 404 00:25:08,111 --> 00:25:10,678 شما خانما یکم ادامه بدید 405 00:25:10,680 --> 00:25:12,589 من بهتون می‌رسم 406 00:25:12,600 --> 00:25:13,832 !جیمی 407 00:25:13,843 --> 00:25:15,128 ‫!واو! آیرین 408 00:25:15,139 --> 00:25:17,418 چقدر عالی که دو بار تو یه هفته می‌بینمت 409 00:25:17,420 --> 00:25:18,853 چقدر خوش‌شانسم من!؟ 410 00:25:18,855 --> 00:25:20,206 تو هم اهل پیاده‌روی تو پاساژی؟( پیاده‌روی و نرمش (اول صبح در پاساژها قبل از باز شدن مغازه‌های پاساژ 411 00:25:20,217 --> 00:25:22,217 فکرشم نمی‌کردم - من؟ - 412 00:25:22,228 --> 00:25:23,991 آره، چه جورم 413 00:25:23,993 --> 00:25:26,260 برای قلب عالیه 414 00:25:26,262 --> 00:25:30,055 عضلات همسترینگ، باسن نوار ایلیوتیبیال 415 00:25:30,066 --> 00:25:31,633 یه اهل پیاده‌روی تو پاساژ قَدَرَم 416 00:25:31,644 --> 00:25:33,477 یه مدتی نمیومدم 417 00:25:33,488 --> 00:25:35,336 کف پام لعنتی ورم کرده بود 418 00:25:35,338 --> 00:25:37,004 خیلی درد داشت 419 00:25:37,006 --> 00:25:39,409 خیلی متاسفم که همچین چیزی می‌شنوم 420 00:25:39,420 --> 00:25:41,287 خب، هی 421 00:25:41,298 --> 00:25:43,277 درمانش درست اینجاست 422 00:25:44,331 --> 00:25:45,646 !تن‌تاک 423 00:25:45,648 --> 00:25:49,317 اینا ژل مخصوص و لایه‌های مقاوم 424 00:25:49,319 --> 00:25:50,551 و چند تا چیز میز دیگه داره 425 00:25:50,553 --> 00:25:52,605 انگار داری روی بالشت راه میری 426 00:25:52,616 --> 00:25:55,656 خب، اونا... اونا اونا راحت به نظر میان 427 00:25:55,658 --> 00:25:57,058 ازشون خوشت میاد؟ 428 00:25:57,060 --> 00:26:00,328 خب، اونا... اونا کاملاً شیک هستن 429 00:26:00,330 --> 00:26:02,651 ‫هی، می‌دونی چیه؟ 430 00:26:02,662 --> 00:26:04,951 یه جفت برا دوست‌دخترم خریدم و اندازه پاش نیستن 431 00:26:04,962 --> 00:26:07,068 ...و مغازه‌اش اینو زده نمی‌دونی چی بهش می‌گن؟ 432 00:26:07,070 --> 00:26:09,236 پس نمی‌گیریم 433 00:26:09,238 --> 00:26:10,700 اندازه پات چنده؟ 434 00:26:11,645 --> 00:26:14,466 هفت و نیم 435 00:26:16,122 --> 00:26:18,466 ایناهاش 436 00:26:26,055 --> 00:26:27,421 چطوریه؟ 437 00:26:29,969 --> 00:26:32,837 ‫...فهمیدم چی میگی، اینا 438 00:26:32,848 --> 00:26:37,158 اینا خیلی خوبن !و کاملاً اندازه‌ان 439 00:26:37,169 --> 00:26:40,001 ولی نمی‌تونم همینجوری بگیرمشون جیمی 440 00:26:40,003 --> 00:26:41,666 خواهش می‌کنم 441 00:26:41,677 --> 00:26:44,214 یه کاری می‌تونی برام بکنی؟ 442 00:26:44,225 --> 00:26:45,725 ‫چه کاری؟ 443 00:26:46,044 --> 00:26:47,700 به بقیه نگو که بهت دادمشون 444 00:26:47,711 --> 00:26:50,200 نمی‌خوام جوری به نظر بیام که دارم لطف می‌کنم 445 00:26:50,713 --> 00:26:53,373 به هیچکس چیزی نمیگم - پس برو حالشون رو ببر - 446 00:26:53,384 --> 00:26:54,678 من برم دوباره ضربان قلبم رو بالا ببرم 447 00:26:54,689 --> 00:26:56,428 !ممنونم - و بعداً می‌بینمت - 448 00:26:56,446 --> 00:26:58,703 خیلی ازت ممنونم جیمی 449 00:27:07,760 --> 00:27:09,858 دست راست، دوستان دست عشقه 450 00:27:10,225 --> 00:27:11,899 حالا نگاه کنین، داستان زندگی رو بهتون نشون میدم 451 00:27:11,901 --> 00:27:14,027 یه سری سوال دارین کاملاً طبیعیه 452 00:27:14,038 --> 00:27:17,204 و حقیقت اینه که اگه آیرین توافق کنه 453 00:27:17,206 --> 00:27:19,206 شما یکم پول گیرتون میاد 454 00:27:20,553 --> 00:27:23,936 ولی ببینین، انگار شماها بهش نیازی ندارین درسته؟ 455 00:27:24,447 --> 00:27:27,178 از طرف دیگه، من یه نگاهی به پیشنهادشون انداختم 456 00:27:27,189 --> 00:27:29,933 ...نمی‌خوام حرف غیر مربوط بزنم، ولی 457 00:27:29,944 --> 00:27:31,886 ...این 458 00:27:32,631 --> 00:27:36,717 ولی ببینین، هی، موقعیت هر کسی با کس دیگه فرق داره 459 00:27:37,131 --> 00:27:39,639 شاید آیرین پول رو لازم نداره دیگه 460 00:27:39,663 --> 00:27:41,562 منظورم اینه که، مطمئن ...نیستم ازش، ولی 461 00:27:41,564 --> 00:27:44,592 وقتی می‌بینین یکی داره ...چیزای جدید قشنگ می‌خره 462 00:27:44,603 --> 00:27:46,767 مثل اون کتونی‌ها - مثل اون کتونی‌ها - 463 00:27:48,771 --> 00:27:51,072 ‫اونا حتماً پول زیادی خرجشون شده 464 00:27:51,074 --> 00:27:52,748 ‫آخه، اگه اون می‌تونه پول اونا رو بده 465 00:27:52,759 --> 00:27:54,408 وضعش حسابی رو به راهه 466 00:27:54,410 --> 00:27:56,826 و یه چیز دیگه هم هست 467 00:27:57,076 --> 00:27:58,857 می‌دونید، وکلا 468 00:27:58,868 --> 00:28:00,584 ...آخه 469 00:28:00,646 --> 00:28:03,302 این سهم وکلا از قرارداده 470 00:28:03,313 --> 00:28:07,005 و سهم شما هست... این‌قدر 471 00:28:07,016 --> 00:28:12,059 اگه آیرین موافقت کنه وکلا اینقدر دیگه هم گیرشون میاد 472 00:28:12,061 --> 00:28:15,716 و شما هم اینقدر دیگه گیرتون میاد 473 00:28:15,727 --> 00:28:18,010 به نظر چندان فرقی نکرد 474 00:28:18,052 --> 00:28:20,672 می‌دونم، ولی همینجوریه دیگه 475 00:28:20,683 --> 00:28:22,416 ‫و آیرین هم اینو می‌دونه 476 00:28:22,427 --> 00:28:24,635 منظورم اینه وکلا بهش توضیح دادن 477 00:28:24,646 --> 00:28:27,326 دیوانه‌کننده‌ست، ولی همه‌ش به آیرین بستگی داره 478 00:28:27,357 --> 00:28:30,077 بهرحال، اون نماینده‌ی کلاسه 479 00:28:30,079 --> 00:28:32,680 این یعنی اون بیشتر گیر میاره؟ 480 00:28:32,682 --> 00:28:34,248 نه نه 481 00:28:34,250 --> 00:28:37,459 فقط یعنی تو چشم دادگاه اون خاصه 482 00:28:37,470 --> 00:28:40,921 اون مثل نماینده‌ی مجلس یا سفیر شما می‌مونه 483 00:28:40,923 --> 00:28:42,790 ما می‌تونیم کاری کنیم؟ 484 00:28:42,792 --> 00:28:46,705 نه نه، شما نمی‌تونید کاری کنین 485 00:28:46,716 --> 00:28:48,129 منم نمی‌تونم کاری کنم 486 00:28:49,556 --> 00:28:51,165 فقط آیرین می‌تونه 487 00:28:52,869 --> 00:28:55,669 اون احتمالاً می‌دونه چی به صلاحه 488 00:28:55,671 --> 00:28:58,839 مطمئنم احساسات شما براش مهمه 489 00:28:58,841 --> 00:29:00,608 هی، به جای مهمش توجه کنین 490 00:29:00,610 --> 00:29:03,634 وقتی اخلاقاً بدهکارتون باشه پول رو می‌خواد چی‌کار؟ 491 00:29:10,024 --> 00:29:11,670 !یوهو 492 00:29:11,681 --> 00:29:13,196 !رز 493 00:29:13,956 --> 00:29:15,438 !هلن 494 00:29:16,384 --> 00:29:18,350 خانما!؟ 495 00:29:18,361 --> 00:29:20,298 !خانما 496 00:30:02,678 --> 00:30:04,284 ایگناسیو؟ 497 00:30:04,295 --> 00:30:06,112 سلام بابا 498 00:30:07,847 --> 00:30:10,164 داشتم اخبار می‌دیدم خوابم برد 499 00:30:10,175 --> 00:30:11,946 آره می‌دونم 500 00:30:13,636 --> 00:30:15,175 خوبی پسرم؟ 501 00:30:25,228 --> 00:30:26,816 ‫بابا 502 00:30:29,387 --> 00:30:32,004 یه مرد به زودی میاد مغازه‌ت 503 00:30:32,301 --> 00:30:33,910 یه مرد بد 504 00:30:34,676 --> 00:30:36,090 چی؟ 505 00:30:36,168 --> 00:30:39,535 می‌خواد مدیریت مغازه‌ت تا یه مدت دستش باشه 506 00:30:39,629 --> 00:30:42,488 و باید بهش اجازه بدی 507 00:30:46,856 --> 00:30:48,465 فهمیدی؟ 508 00:30:48,949 --> 00:30:51,074 و این مرد کیه؟ 509 00:30:56,124 --> 00:30:58,261 هکتور سالامانکا 510 00:31:01,322 --> 00:31:03,425 سالامانکا 511 00:31:04,999 --> 00:31:07,644 ‫دوباره داشتم براشون کار می‌کردم 512 00:31:12,013 --> 00:31:14,409 می‌دونم چه فکری می‌کنی 513 00:31:14,714 --> 00:31:16,503 می‌تونی سرم داد بزنی 514 00:31:16,514 --> 00:31:17,761 منو از خودت ندونی 515 00:31:17,800 --> 00:31:20,347 دیگه هیچوقت باهام حرف نزنی ...ولی هر اتفاقی که افتاد 516 00:31:21,495 --> 00:31:23,448 باید کاری که میگه رو بکنی 517 00:31:25,011 --> 00:31:28,729 می‌دونم می‌خوای چی‌کار کنی 518 00:31:30,097 --> 00:31:31,925 ولی نباید بکنی 519 00:31:33,612 --> 00:31:35,261 نباید بکنی بابا 520 00:31:35,597 --> 00:31:40,261 هر کاری میگه بکن، تا چند هفته‌ی دیگه همه چی تموم میشه 521 00:31:41,011 --> 00:31:42,932 ...اگه نکنی 522 00:31:45,011 --> 00:31:46,761 ...قسم می‌خورم 523 00:31:47,253 --> 00:31:50,128 قسم می‌خورم زود تموم میشه 524 00:31:54,237 --> 00:31:56,886 چطور می‌تونم یه کلمه از حرفاتو باور کنم؟ 525 00:31:58,315 --> 00:32:01,878 بهم قول بده کار احمقانه‌ای نمی‌کنی 526 00:32:07,768 --> 00:32:10,011 بهم قول بده بابا 527 00:32:12,315 --> 00:32:13,870 خواهش می‌کنم 528 00:32:19,018 --> 00:32:20,901 از خونه‌ی من برو بیرون 529 00:33:05,475 --> 00:33:07,999 ‫خیلی‌خب، و من هنوز منتظر ‫اون احضاریه‌های طرف سوم دعوی هستم 530 00:33:08,010 --> 00:33:09,530 عالیه، پس بهم خبر بدید 531 00:33:09,541 --> 00:33:10,758 ممنون فرانسیس - خواهش - 532 00:33:10,760 --> 00:33:13,460 جولی! چه خبر؟ - از چاک - 533 00:33:13,462 --> 00:33:15,462 با پیک فرستادش روش نوشته که 534 00:33:15,464 --> 00:33:18,014 می‌خواد هرچه سریع‌تر بخونیدش 535 00:33:21,725 --> 00:33:23,470 ‫این کاریه که می‌خوام بکنی 536 00:33:23,472 --> 00:33:27,207 زنگ بزن چند جا. یه جایی که مخصوص جشن بازنشستگیه پیدا کن 537 00:33:27,209 --> 00:33:29,076 یه جای درجه‌یک، قدیمی 538 00:33:29,078 --> 00:33:30,778 مثلاً لاپاسادا 539 00:33:30,780 --> 00:33:34,089 و یه گروه موسیقی یه چیز خفن، پر سر و صدا 540 00:33:34,100 --> 00:33:35,256 ببین چیا داریم 541 00:33:35,267 --> 00:33:36,654 بریم تو کارش - باشه - 542 00:33:50,635 --> 00:33:52,471 لعنت بهت چاک 543 00:33:54,924 --> 00:33:57,049 داری از هملین هملین مک‌گیل شکایت می‌کنی؟ 544 00:33:57,060 --> 00:33:58,767 ‫بیا تو هاوارد 545 00:34:02,504 --> 00:34:04,150 ‫لامپ‌ها رو روشن کردی 546 00:34:04,161 --> 00:34:07,681 بهت گفتم... برگشتم به شرایط طبیعی 547 00:34:07,683 --> 00:34:11,163 و بله، دارم از اچ اچ ام بخاطر نقض قرارداد شکایت می‌کنم 548 00:34:11,174 --> 00:34:13,182 اصلاً می‌دونی داری چیکار میکنی؟ 549 00:34:13,193 --> 00:34:14,955 فکر کنم می‌دونم 550 00:34:14,966 --> 00:34:16,924 می‌خوام ادعات رو ثابت کنی 551 00:34:16,926 --> 00:34:19,694 این شرکت منه من ساختمش 552 00:34:19,705 --> 00:34:23,163 پدرت وقتی که شریک کردمش داشت توی یه دفتر دو اتاقه کار می‌کرد 553 00:34:23,165 --> 00:34:26,171 و تو، خودم برا آزمون وکالت بهت خصوصی درس دادم 554 00:34:26,182 --> 00:34:27,601 نمی‌تونی پرتم کنی بیرون 555 00:34:27,603 --> 00:34:29,937 اگه همونطور که میگی "نمی‌تونی به قضاوتم اعتماد کنی" 556 00:34:29,939 --> 00:34:31,271 خیلی‌خب 557 00:34:31,273 --> 00:34:34,217 ولی باید بابت سهمم از شرکت بهم پول بدی 558 00:34:34,228 --> 00:34:37,277 به گمونم تقریباً هشت میلیون دلاری بشه 559 00:34:37,279 --> 00:34:39,900 جفت‌مون می‌دونیم که شرکت همچین پولی نداره 560 00:34:41,252 --> 00:34:44,186 ترجیح میدی اچ اچ ام رو نابود کنی تا بازنشسته بشی؟ 561 00:34:44,197 --> 00:34:47,112 الان فکر می‌کنی باعث دردسرت هستم؟ به عنوان همکارت؟ 562 00:34:47,123 --> 00:34:49,213 به عنوان دشمنت تصّورم کن 563 00:34:53,645 --> 00:34:54,978 چاک 564 00:34:55,840 --> 00:34:57,364 ...خسارتی که داری باعثش میشی 565 00:34:57,366 --> 00:34:59,356 ...اگه می‌خوای این بحث رو ادامه بدیم 566 00:34:59,367 --> 00:35:01,579 تو دادگاه می‌تونیم 567 00:35:01,590 --> 00:35:03,170 تا اون موقع 568 00:35:04,020 --> 00:35:06,540 چه حرف دیگه‌ای برا گفتن هست؟ 569 00:35:24,997 --> 00:35:27,027 قابلمه‌ی آبی شراب قرمز 570 00:35:27,029 --> 00:35:28,829 اجاق سیاه 571 00:35:28,831 --> 00:35:30,864 قابلمه‌ی آبی. شراب قرمز 572 00:35:31,481 --> 00:35:34,598 اجاق سیاه. قابلمه‌ی آبی شراب قرمز. اجاق سیاه 573 00:36:24,625 --> 00:36:26,325 من مهره‌ی مار دارم 574 00:36:26,327 --> 00:36:29,070 !من مهره‌ی مار دارم !می‌دونم این یکی برنده‌ست 575 00:36:29,081 --> 00:36:31,464 ‫!بی 9 576 00:36:31,512 --> 00:36:35,938 بیاین امیدوار باشیم جواب !اون بافت‌برداری "بی9" باشه 577 00:36:35,949 --> 00:36:37,531 بی 9 578 00:36:40,922 --> 00:36:43,102 خیلی‌خب بعدی چیه؟ 579 00:36:44,457 --> 00:36:46,656 داریم... آی 29 580 00:36:46,667 --> 00:36:49,047 وقتی 29 سالم بود رو یادمه 581 00:36:49,058 --> 00:36:51,292 شرط می‌بندم شما هم یادتونه 582 00:36:51,303 --> 00:36:53,634 آی 29 583 00:36:59,320 --> 00:37:02,914 این یکی هست او 62 584 00:37:03,891 --> 00:37:05,598 وای خدای من 585 00:37:05,600 --> 00:37:07,945 قبلاً 62 تا از اینا رو خوندم؟ 586 00:37:07,956 --> 00:37:11,070 انگار اینطور میاد او 62 587 00:37:12,047 --> 00:37:14,281 اینجا بی 2 داریم 588 00:37:14,292 --> 00:37:15,727 بی 2 589 00:37:15,738 --> 00:37:18,444 خب، امشب همش بینگو داریم 590 00:37:18,446 --> 00:37:19,789 این یکی اومد 591 00:37:19,800 --> 00:37:22,448 او 70 کسی او 70 نیست؟ 592 00:37:23,070 --> 00:37:25,172 خیلی‌خب، کسی نبود 593 00:37:25,183 --> 00:37:26,727 !بووم 594 00:37:27,289 --> 00:37:28,888 جی 55 595 00:37:28,890 --> 00:37:30,290 ‫!جی 55 596 00:37:30,292 --> 00:37:31,958 !وای خدای من! بینگو 597 00:37:31,960 --> 00:37:33,297 !بینگو دست منه 598 00:37:33,308 --> 00:37:35,528 پل بزرگ! بیارش بالا 599 00:37:35,530 --> 00:37:37,200 کلی، یه نگاه کن 600 00:37:37,211 --> 00:37:39,680 شاید یه برنده داشته باشیم 601 00:37:40,262 --> 00:37:43,117 کلی، بهم بگو ایشون برنده‌ان؟ 602 00:37:43,128 --> 00:37:44,424 !بینگو داریم 603 00:37:44,435 --> 00:37:46,902 !پل، بیا بالا تو دایره‌ی برنده‌ها 604 00:37:46,913 --> 00:37:48,281 !به افتخارش بزنین 605 00:37:48,292 --> 00:37:50,525 !به افتخارش بزنین دست قشنگه رو 606 00:37:52,814 --> 00:37:55,148 خیلی‌خب،‌ بازی جدید، کارت جدید 607 00:37:55,150 --> 00:37:56,649 الان میان 608 00:37:56,651 --> 00:37:59,067 برا خودتون کارت‌های جدید بردارین کارت‌های جدید 609 00:38:00,689 --> 00:38:03,279 براتون میارنشون می‌تونید یکی، دو تا 610 00:38:03,290 --> 00:38:05,594 همونطور که می‌دونین تا چهار تا می‌تونین داشته باشین 611 00:38:05,992 --> 00:38:08,786 اینجا یه آبی خوش‌شانس برای تو داریم 612 00:38:08,797 --> 00:38:12,297 خیلی‌خب، کارت‌هاتون رو بردارین تا بتونیم یه بازی جدید رو شروع کنیم 613 00:38:12,299 --> 00:38:15,266 بفرما، اینو به دست کارت‌هات اضافه کن 614 00:38:16,399 --> 00:38:17,936 خیلی‌خب، کارت‌هاتون رو بگیرید 615 00:38:17,938 --> 00:38:20,489 هی آیرین، امروز احساس خوشبختی می‌کنی؟ 616 00:38:20,500 --> 00:38:22,107 فکر کنم 617 00:38:22,109 --> 00:38:24,843 خیلی‌خب، این یکی از طرف من 618 00:38:24,845 --> 00:38:26,311 فقط برا توئه 619 00:38:27,117 --> 00:38:32,211 خیلی‌خب، حیثیت برا خودم نذاشتم !بخاطر ب-ی-ن-گ-و 620 00:38:32,719 --> 00:38:35,250 بیاین کشو رو خالی کنیم 621 00:38:54,776 --> 00:38:56,261 بذاریم‌شون داخل 622 00:39:02,753 --> 00:39:04,482 قفل و پر شده 623 00:39:11,557 --> 00:39:13,576 میریم سراغ بازی بعدی 624 00:39:18,331 --> 00:39:20,832 ...اولین شماره که میاد 625 00:39:22,823 --> 00:39:25,428 هست اِن 31 626 00:39:25,439 --> 00:39:26,979 ‫اِن برای نانسی 627 00:39:26,990 --> 00:39:30,203 31 برای تعداد دفعاتی که بهم گفت بریم پیاده‌روی 628 00:39:30,214 --> 00:39:33,151 اِن 31 629 00:39:35,386 --> 00:39:37,164 جی 48 630 00:39:37,175 --> 00:39:39,628 جی برای بهترین نسل‌ها (نسل حاضر در جنگ جهانی دوم) 631 00:39:39,639 --> 00:39:42,754 "48 برای "دویی ترومن رو شکست داد (سال 1948 و اعلام اشتباه نتایج انتخابات آمریکا) 632 00:39:42,756 --> 00:39:46,289 اینم آی 25 آی بزرگ 633 00:39:46,300 --> 00:39:47,843 آی 25 634 00:39:47,893 --> 00:39:51,763 اینم بی 12 مثل ویتامین 635 00:39:59,816 --> 00:40:01,406 !او 67 636 00:40:01,408 --> 00:40:04,551 کسی نیست؟ حس خوبی تو این شماره دارم 637 00:40:04,562 --> 00:40:07,152 !او 67 638 00:40:08,996 --> 00:40:12,376 !من... من فکر می‌کنم بینگو رو دارم 639 00:40:12,387 --> 00:40:13,651 کیه؟ 640 00:40:13,653 --> 00:40:15,223 بدو بیا بالا 641 00:40:15,980 --> 00:40:20,180 !آیرین! آیرین بدو بیا بالا خوشگلم 642 00:40:20,191 --> 00:40:22,899 بیار بدش به کلی بذار یه نگاهی بندازه 643 00:40:22,910 --> 00:40:25,163 کلی باید کارتت رو چک کنه 644 00:40:26,999 --> 00:40:29,099 ‫داره میاد 645 00:40:33,652 --> 00:40:35,496 ...می‌تونه 646 00:40:38,144 --> 00:40:40,445 وای خدای من 647 00:40:40,447 --> 00:40:44,415 !آیرین بینگو شده 648 00:40:44,417 --> 00:40:46,618 !بزنین به افتخار آیرین لندری 649 00:40:48,496 --> 00:40:51,684 !بزنین به افتخار برنده‌ی بزرگ آیرین لندری 650 00:40:53,326 --> 00:40:55,606 !سریعترین بینگوی امشب 651 00:40:55,617 --> 00:40:58,096 بجنبین، آیرین رو تشویق کنین 652 00:41:01,034 --> 00:41:02,234 ‫آیرین 653 00:41:02,245 --> 00:41:03,293 کجا میری؟ 654 00:41:03,304 --> 00:41:05,500 هی، می‌دونی چیه؟ ادامه بده 655 00:41:07,046 --> 00:41:09,274 خیلی‌خب، وقت بازی بعدیه 656 00:41:09,276 --> 00:41:12,160 بیاین برا همگی کارت پخش کنیم 657 00:41:17,695 --> 00:41:19,033 هی 658 00:41:19,044 --> 00:41:21,116 چی شده؟ خوبی؟ 659 00:41:23,062 --> 00:41:25,129 اینکارو نکن 660 00:41:25,140 --> 00:41:28,062 ریملت می‌ریزه رو تموم صورتت 661 00:41:30,304 --> 00:41:32,497 آیرین، بی‌خیال 662 00:41:32,499 --> 00:41:34,257 چی شده؟ 663 00:41:36,136 --> 00:41:38,757 همشون ازم رو برگردوندن 664 00:41:40,089 --> 00:41:41,689 کیا؟ 665 00:41:42,142 --> 00:41:43,840 !دوستام 666 00:41:43,877 --> 00:41:47,051 هلن رز مارتل 667 00:41:47,062 --> 00:41:49,379 همشون 668 00:41:49,390 --> 00:41:51,840 !چی؟ نه 669 00:41:51,851 --> 00:41:53,859 !بله 670 00:41:55,155 --> 00:41:57,507 خیلی سرد شدن 671 00:41:58,648 --> 00:42:02,442 وقتی از کنارشون رد شدم صحبت کردن رو قطع کردن 672 00:42:02,444 --> 00:42:04,320 می‌شنوم که وقتی فکر می‌کنن 673 00:42:04,331 --> 00:42:07,165 من پیششون نیستم با هم پچ‌پچ می‌کنن 674 00:42:07,167 --> 00:42:09,765 ‫...این فقط خیلی 675 00:42:09,936 --> 00:42:11,489 خیلی بی‌رحمانه‌ست 676 00:42:11,500 --> 00:42:13,671 و حتی نمی‌دونم دلیلش چیه 677 00:42:18,656 --> 00:42:20,945 ...فکر کنم 678 00:42:20,947 --> 00:42:23,047 شاید من بدونم 679 00:42:24,856 --> 00:42:26,721 می‌دونی؟ 680 00:42:30,199 --> 00:42:32,774 می‌تونه بخاطر قرارداد باشه؟ 681 00:42:32,785 --> 00:42:35,469 ...منظورم اینه، شاید اونا 682 00:42:35,480 --> 00:42:37,852 پول رو می‌خوان 683 00:42:37,863 --> 00:42:41,383 می‌دونی، تا به زندگی‌شون بزنن؟ 684 00:42:41,394 --> 00:42:44,569 اصلاً نمی‌دونستم اونا پول لازم دارن 685 00:42:44,571 --> 00:42:46,771 هیچکس چیزی به من نگفت 686 00:42:46,773 --> 00:42:49,273 خب، شاید درباره‌ی خود پول نیست 687 00:42:49,275 --> 00:42:53,745 آخه... سلام... کی از پول بیشتر بدش میاد؟ 688 00:42:53,747 --> 00:42:56,316 ببین، شاید قضیه اینه 689 00:42:56,327 --> 00:43:01,472 که اونا فکر نمی‌کنن اونا رو در نظر می‌گیری 690 00:43:02,129 --> 00:43:04,255 به نیازهاشون فکر می‌کنی 691 00:43:04,257 --> 00:43:06,658 نمی‌دونستم 692 00:43:06,660 --> 00:43:09,988 نمی‌خوام اذیت‌شون کنم اونا دوستای منن 693 00:43:12,933 --> 00:43:15,400 ایکاش اصلاً هیچوقت این شکایت رو شروع نمی‌کردیم 694 00:43:15,402 --> 00:43:18,485 فقط می‌خوام همه چیز برگرده به شکلی که بود 695 00:43:21,496 --> 00:43:24,191 باید چی‌کار کنم؟ 696 00:43:24,887 --> 00:43:27,426 تو چی‌کار می‌کنی؟ 697 00:43:29,582 --> 00:43:33,090 ببین، می‌دونی که من الان وکیل نیستم 698 00:43:33,840 --> 00:43:35,620 خواهش می‌کنم 699 00:43:37,081 --> 00:43:39,152 باید توافق کنم؟ 700 00:43:43,488 --> 00:43:45,263 ‫آیرین 701 00:43:48,681 --> 00:43:50,793 به ندای قلبت گوش بده 702 00:44:02,947 --> 00:44:04,849 زمان؟ 703 00:44:04,851 --> 00:44:06,117 دو ساعت عقبین 704 00:44:06,119 --> 00:44:07,652 کِی گفتم می‌خوام برم؟ 705 00:44:07,654 --> 00:44:09,320 بیست دقیقه پیش 706 00:44:10,057 --> 00:44:12,584 میشه یکم دیگه قهوه برام بیاری؟ 707 00:44:12,595 --> 00:44:14,408 الان میارم 708 00:44:19,399 --> 00:44:22,391 تاریخچه‌ی نقشه‌برداری این اینجا نیست 709 00:44:22,402 --> 00:44:24,930 الان میارمش شرمنده بابتش 710 00:44:24,941 --> 00:44:26,477 مشکلی نیست 711 00:44:26,488 --> 00:44:28,172 !هی 712 00:44:28,174 --> 00:44:30,675 کی آماده‌ست تا زندگیش رو تغییر بده؟ 713 00:44:30,677 --> 00:44:32,210 کیم، شنیدی چی گفتم؟ 714 00:44:32,212 --> 00:44:34,278 آره، شنیدم، زندگیم تغییر کرد 715 00:44:34,289 --> 00:44:38,082 کار رو بس کن جفت‌تون، یه لحظه 716 00:44:38,084 --> 00:44:39,751 خبر خیلی خیلی بزرگی دارم 717 00:44:39,753 --> 00:44:41,586 میشه فقط بعداً بهمون بگی جیمی؟ 718 00:44:41,588 --> 00:44:44,337 خیلی دیر شده، اصلاً هم شوخی نمی‌کنم - مساورده می‌تونه منتظر بمونه - 719 00:44:44,348 --> 00:44:47,191 ببین، مشروب زافیرو گرفتم - مساورده نیست - 720 00:44:47,193 --> 00:44:49,560 یه موکل جدیده، و اگه توش گند بزنم یه موکل رسمیه 721 00:44:49,562 --> 00:44:51,662 فکر می‌کردم مساورده یکی‌یدونه‌ی توئه 722 00:44:51,664 --> 00:44:53,564 ...می‌دونی، قضیه شرمنده‌ام 723 00:44:53,575 --> 00:44:55,590 ‫جیمی، میشه فقط بعداً همه‌ی ‫قضیه رو بهت توضیح بدم؟ 724 00:44:55,601 --> 00:44:57,809 سندپایپر داره توافق می‌کنه 725 00:44:58,438 --> 00:45:00,759 چی؟ - آره - 726 00:45:00,770 --> 00:45:02,402 با یه مبلغ هنگفت 727 00:45:03,301 --> 00:45:05,109 ولی نمی‌تونن موافقت کنن 728 00:45:05,111 --> 00:45:07,111 پرونده‌های عمومی انقدر سریع پیش نمیره 729 00:45:07,113 --> 00:45:09,347 !به جزئیات گیر نده 730 00:45:09,372 --> 00:45:12,090 !حرفمو باور کن !دارن توافق می‌کنن 731 00:45:13,657 --> 00:45:14,923 ...این 732 00:45:14,934 --> 00:45:16,702 !آره. آره - عالیه پس - 733 00:45:16,713 --> 00:45:18,556 پس، هی بیا جشن بگیریم 734 00:45:18,558 --> 00:45:20,085 ...می‌تونم بهت بگم 735 00:45:20,096 --> 00:45:22,393 یه شب‌بیداری دیگه با خودم اینجا آوردم 736 00:45:22,395 --> 00:45:24,929 باید بس کنی و حالش رو ببری 737 00:45:24,931 --> 00:45:27,932 هی، کی خوشحاله، یه بطری زافیرو 738 00:45:27,934 --> 00:45:29,866 و بیست درصد از مبلغ دیه رو داره؟ 739 00:45:29,877 --> 00:45:31,068 ها؟ - !این یارو - 740 00:45:31,070 --> 00:45:33,538 می‌دونم... داری برات خوشحالم جیمی 741 00:45:33,540 --> 00:45:34,872 !برا جفتمون خوشحال باش 742 00:45:34,874 --> 00:45:37,186 این راه‌حل همه چیزه 743 00:45:37,197 --> 00:45:38,721 خیلی‌خب فرانچسکا، می‌تونی همه‌ی اینا رو بذاری تو ماشینم؟ 744 00:45:38,732 --> 00:45:40,260 ‫کیم 745 00:45:40,271 --> 00:45:41,530 ‫آره، جیمی، باید برم 746 00:45:41,541 --> 00:45:43,436 یه پنج دقیقه بهم وقت بده دیگه 747 00:45:43,447 --> 00:45:45,197 من پنج دقیقه وقت ندارم - ولی تو که الانشم دیرت شده - 748 00:45:45,208 --> 00:45:47,952 پنج دقیقه بیشتر چی میشه؟ عوض 55 تا با 60 کیلومتر برون 749 00:45:47,954 --> 00:45:49,565 !جیمی - چی؟ - 750 00:45:49,576 --> 00:45:51,075 گوش نمیدی چی میگم 751 00:45:51,086 --> 00:45:52,924 !مشکلات‌مون تموم شدن! بجنب 752 00:45:52,926 --> 00:45:54,647 جیمی، دارم میرم 753 00:45:54,658 --> 00:45:55,927 تا چند ساعت دیگه برمی‌گردم 754 00:45:55,938 --> 00:45:57,127 به همه‌ی چیزایی که می‌خوای به من بگی فکر کن 755 00:45:57,138 --> 00:45:58,754 و بعدآً بهم بگو باشه؟ 756 00:45:58,765 --> 00:46:00,143 خدافظ 757 00:46:11,690 --> 00:46:13,794 تو. پیک 758 00:46:13,828 --> 00:46:16,212 ...من - پیک - 759 00:46:16,223 --> 00:46:18,089 جشن می‌گیریم 760 00:46:24,063 --> 00:46:26,257 به سلامتی 761 00:46:29,524 --> 00:46:30,805 خوش‌مزه‌ست 762 00:46:34,000 --> 00:46:35,415 آره 763 00:46:39,969 --> 00:46:43,941 با شرایطی که ما ارائه میدیم شما یه پرداختی قابل‌توجه دارین 764 00:46:43,943 --> 00:46:47,232 بدون هیچ تاثیری روی ملک‌تون اعم از حفاری و استخراج 765 00:46:47,243 --> 00:46:48,613 و بجای چندین سال انتظار برای به پایان رسیدن 766 00:46:48,615 --> 00:46:52,294 آقای گتوود همین الان به ازای هر بشکه بهتون پول نقد میده 767 00:46:52,305 --> 00:46:55,396 با کم کردن هزینه‌های کلی، بدهی‌ها 768 00:46:55,407 --> 00:46:57,688 و باقی هزینه‌هایی که آقای گتوود حساب کردن 769 00:46:57,690 --> 00:47:00,251 ما باور داریم این پیشنهاد کاملاً عادلانه‌ست 770 00:47:00,262 --> 00:47:01,858 ‫...باور داریم 771 00:47:02,345 --> 00:47:05,860 ‫باور داریم این پیشنهاد کاملاً عادلانه‌ست 772 00:47:49,213 --> 00:47:56,198 ‫ترجمه از ناصر اسماعیلی و آرین Drama 773 00:47:57,060 --> 00:48:04,055 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.TinyMoviez.Co 774 00:48:04,364 --> 00:48:11,398 کار مشترک از تیم‏های ترجمه TinyMoviez, TvWorld, Lilmedia 775 00:48:11,709 --> 00:48:18,762 ‫کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی تاینی‌موویز ‫https://telegram.me/TinyzSub