1
00:00:04,472 --> 00:00:07,742
بسیار آرام بود"
جز صدای قورباغههای درختی
2
00:00:07,775 --> 00:00:12,080
و قورباغههای توی برکه
که صدای حزنانگیزی میدادند
3
00:00:12,112 --> 00:00:14,282
و هر از چند گاهی
4
00:00:14,314 --> 00:00:17,018
میبل صدای خش خش عجیبی را
از توی برگها میشنید
5
00:00:17,050 --> 00:00:19,987
سعی کرد مسیر خانه را به یاد بیاورد
6
00:00:20,021 --> 00:00:22,123
ولی جنگل دیگر چهرهی متفاوتی داشت
7
00:00:22,155 --> 00:00:25,225
طوری که نمیدانست کدام مسیر را انتخاب کند
8
00:00:25,259 --> 00:00:27,728
ترس به سراغ او آمد
9
00:00:27,762 --> 00:00:29,597
اون چیه؟" میبل گفت"
10
00:00:29,629 --> 00:00:32,199
"!اوه، من... خیلی میترسم"
11
00:00:32,233 --> 00:00:35,235
...یکی دو دقیقه بعد صدای زوزه شنید
12
00:00:38,572 --> 00:00:41,776
یک سوز طولانی و وحشی
13
00:00:41,808 --> 00:00:46,279
شروع کرد به دویدن ولی
".طفلک مسیر خودش را گم کرده بود
14
00:00:46,313 --> 00:00:48,615
مشکلی براش پیش نمیاد؟
15
00:00:48,649 --> 00:00:51,486
حالش خوبه، جیمی -
تو از کجا میدونی؟ -
16
00:00:51,518 --> 00:00:54,621
فقط گوش کن. میبینی
17
00:00:57,390 --> 00:00:59,393
چنان تاریک بود که روی شاخ و برگها"
18
00:00:59,426 --> 00:01:01,595
"...و ریشهی درختان تلوتلو میخورد
19
00:01:06,841 --> 00:01:12,012
تـرجـمـه از: سپـــــهر و رضـــــا
SepehrDtj20 & DeathStroke
20
00:01:12,036 --> 00:01:17,036
کار مشترک از تيمهای ترجمه
TvWorld
LiLMeDiA
TinyMoviez
21
00:01:23,428 --> 00:01:30,482
هماهنگی و تنظیم زیرنویس از: آرن زو
SoundCloud.com/aren-z
22
00:01:35,594 --> 00:01:36,563
کیم
23
00:01:43,570 --> 00:01:44,772
میدونم
24
00:01:50,109 --> 00:01:51,844
نیازه که شب رو بمونه؟
25
00:01:51,877 --> 00:01:54,415
وقتی این تموم بشه، مرخص میشه
26
00:01:57,382 --> 00:01:59,719
خوبه
27
00:02:51,303 --> 00:02:53,140
دادخواهی
28
00:02:53,172 --> 00:02:55,509
.اتهامات، اتهامات متقابل
29
00:02:55,541 --> 00:02:59,146
اینا وضعیتهایی هستن که
هیچ شرکتی دوست نداره واردشون بشه
30
00:02:59,178 --> 00:03:01,515
خب... باعث شرمساری میشه
31
00:03:03,248 --> 00:03:06,585
میدونم همهمون یک راهحل سریع میخوایم
32
00:03:06,618 --> 00:03:09,255
خب، انتخابهامون چیا هستن؟
33
00:03:09,289 --> 00:03:11,191
ببریمش دادگاه
34
00:03:11,223 --> 00:03:12,591
گرونـه
35
00:03:12,624 --> 00:03:15,895
آسیب میزنه HHM و به شدت به اعتبار
36
00:03:15,928 --> 00:03:20,599
نه انتخاب اول من هست، نه شما به گمونم
37
00:03:20,633 --> 00:03:23,403
شرکت میتونه تصمیم بگیره که سهمم رو بخره
38
00:03:23,436 --> 00:03:28,575
که مقدارش به قطع شرکت رو ورشکسته میکنه
39
00:03:28,608 --> 00:03:30,877
دههها برای ساخت این شرکت وقت گذاشتم
40
00:03:30,909 --> 00:03:34,180
نمیخوام مسئول نابود کردنش باشم
41
00:03:35,949 --> 00:03:38,318
یک انتخاب سوم هست
42
00:03:38,350 --> 00:03:39,686
دلیلی نداره که
43
00:03:39,718 --> 00:03:43,323
نتونیم تمام این ناراحتیها رو پشت سر بذاریم
44
00:03:43,355 --> 00:03:46,560
و به شکل همیشگی ادامه بدیم
45
00:03:46,592 --> 00:03:49,862
من تمایل دارم بگم که گذشتهها گذشته
46
00:03:49,896 --> 00:03:52,299
و اگه قبول میکنین
47
00:03:52,331 --> 00:03:55,201
میتونیم همین الان توافق کنیم
48
00:03:55,235 --> 00:03:57,171
با یک دست دادن ساده
49
00:04:00,005 --> 00:04:02,376
میشه همگی اتاق رو در اختیار ما بذارین؟
50
00:04:22,362 --> 00:04:24,598
17سال
51
00:04:24,631 --> 00:04:28,535
توی جولای میشه 18
52
00:04:28,567 --> 00:04:32,705
تمامی این سالها ما با همدیگه این شرکت رو ساختیم
53
00:04:32,738 --> 00:04:36,642
و تمامی این مدت ازت حمایت کردم
54
00:04:36,675 --> 00:04:39,378
برام مثل یه الگو بودی
55
00:04:39,411 --> 00:04:41,647
بهت احترام گذاشتم
56
00:04:41,680 --> 00:04:43,015
چون همیشه فکر میکردم
57
00:04:43,048 --> 00:04:45,818
بیشترین منافع شرکت رو در نظر میگیری
58
00:04:45,851 --> 00:04:46,952
...هنوزم
59
00:04:46,985 --> 00:04:50,356
قبلاً اینطور بودی
60
00:04:50,389 --> 00:04:52,425
برای یه مدت طولانی
61
00:04:52,458 --> 00:04:54,561
ولی به انتقامهای شخصی اجازه دادی
62
00:04:54,593 --> 00:04:57,430
تمرکزت رو از منافع شرکت دور کنن
63
00:04:57,463 --> 00:04:59,332
نیازهای خودت رو اولویت بذاری
64
00:04:59,365 --> 00:05:01,533
به زیان ما -
فکر نمیکنم حرفت دقیق باشه -
65
00:05:01,567 --> 00:05:03,569
در لحظهای که اندکی توصیه کردم
66
00:05:03,603 --> 00:05:05,271
با دلسوزی و نگرانی
67
00:05:05,305 --> 00:05:09,643
...که شاید بهتر باشه بازنشستگی رو در نظر بگیری
68
00:05:09,675 --> 00:05:12,846
اولین چیزی که غریزهات بهت میگه
اینه که ازم شکایت کنی؟
69
00:05:12,879 --> 00:05:15,782
از شرکت شکایت کنی؟
70
00:05:15,814 --> 00:05:20,653
...خب... من حتی نمیدونم
71
00:05:22,588 --> 00:05:26,660
تو کدوم دنیایی این موضوع
غیر از بیشترین میزان خیانت
72
00:05:26,692 --> 00:05:29,596
به تمام چیزهایی هست که برای
به دست اوردنش این همه تلاش کردیم؟
73
00:05:29,629 --> 00:05:30,896
تو کدوم جهان این چیزی جز
74
00:05:30,930 --> 00:05:32,632
بیشترین خیانت به دوستیمون هست؟
75
00:05:32,665 --> 00:05:35,302
هاوارد. میتونم اینجوری بگم که
این شما بودین که بهم خیانت کردین
76
00:05:35,334 --> 00:05:36,870
این چرنده
77
00:05:36,903 --> 00:05:38,572
خودت هم میدونی
78
00:05:41,973 --> 00:05:43,610
این بیفایدهست
79
00:05:46,612 --> 00:05:47,947
بیا
80
00:05:47,980 --> 00:05:49,616
فقط بگیرش
81
00:05:52,851 --> 00:05:55,020
3میلیون؟
82
00:05:55,054 --> 00:05:56,556
اولین پرداخت از مجموع سه تا
83
00:05:56,588 --> 00:05:58,023
طبق توافق همکاری
84
00:05:58,057 --> 00:05:59,826
شرکت از پس این بر نمیاد
85
00:05:59,858 --> 00:06:01,527
...نمیخوای که
86
00:06:01,560 --> 00:06:03,362
نمیخوای که شرکت رو تعطیل کنی، نه؟
87
00:06:03,396 --> 00:06:05,999
هرگز شرکت رو به خطر نمیندازم
88
00:06:06,031 --> 00:06:08,901
این بیشتر از سرمایهی شخصی خودمه
89
00:06:08,935 --> 00:06:10,937
و چند تا وام
90
00:06:14,639 --> 00:06:17,310
تو میخوای از جیب خودت به من پرداخت کنی
91
00:06:21,881 --> 00:06:23,450
تو بُردی
92
00:06:34,526 --> 00:06:36,529
...یه چیز دیگه مونده
93
00:06:59,851 --> 00:07:01,754
همگی
94
00:07:02,889 --> 00:07:04,557
ممنون که جمع شدین
95
00:07:04,589 --> 00:07:07,092
یک اتفاق تلخ و شیرین رو میخوام اعلام کنم
96
00:07:07,125 --> 00:07:10,896
متأسفم که این رو میگم ولی
رهبر شجاع ما، چارلز مکگیل
97
00:07:10,930 --> 00:07:12,531
رو ترک خواهد کرد HHM
98
00:07:12,564 --> 00:07:13,899
در اسرع وقت
99
00:07:13,932 --> 00:07:16,569
میخوام در این لحظه از چاک تشکر کنم
100
00:07:16,601 --> 00:07:18,704
به خاطر همهی کارهایی که
انجام داد HHM برای
101
00:07:18,737 --> 00:07:20,706
ما باید شش کارمند شروع کردیم
102
00:07:20,740 --> 00:07:22,108
و با کمک چاک رشد کردیم
103
00:07:22,141 --> 00:07:24,511
تا به یکی از بزرگترین شرکتهای ایالت تبدیل بشیم
104
00:07:24,543 --> 00:07:28,581
تا ابد قدردان زحمات او هستیم
105
00:07:30,882 --> 00:07:32,952
حرفی واسه گفتن داری؟
106
00:07:36,988 --> 00:07:40,459
!خیلی خب، بیاین براش دست بزنیم
107
00:08:52,298 --> 00:08:54,100
هی
108
00:08:54,132 --> 00:08:55,535
صبح به خیر
109
00:08:55,568 --> 00:08:57,571
تقریباً
110
00:09:02,974 --> 00:09:03,942
نوشیدنی مقوی
111
00:09:03,976 --> 00:09:05,946
به الکترولیت نیاز داری
112
00:09:11,816 --> 00:09:13,752
گشنهاتـه؟
113
00:09:16,289 --> 00:09:18,992
یه چیزی برات درست میکنم
114
00:09:19,025 --> 00:09:21,828
الان برمیگردم. این رو تموم کن
115
00:09:29,768 --> 00:09:31,270
هی
116
00:09:33,738 --> 00:09:35,541
گفتم که برات میارمش
117
00:09:35,574 --> 00:09:37,576
باید به پاهام یه تکونی میدادم
118
00:09:37,609 --> 00:09:39,712
بشین. تخممرغ
119
00:09:46,117 --> 00:09:47,954
این چرخیده
120
00:09:47,987 --> 00:09:49,588
اوه، ممنون
121
00:09:51,824 --> 00:09:56,161
این مسخرهبازی یه دست بودن
خیلی زود قدیمی شد
122
00:10:01,166 --> 00:10:03,035
قهوه هست؟
123
00:10:03,069 --> 00:10:06,973
آره، ولی اول نوشیدنی مقوی بخور
124
00:10:14,146 --> 00:10:17,849
...خیلی خب، دو تا انتخاب داری
125
00:10:17,882 --> 00:10:20,085
یک ایبوبروفن قشنگ
126
00:10:20,118 --> 00:10:22,187
که خب تا حدودی التیام میده
127
00:10:22,220 --> 00:10:24,856
"یا اینکه یه "جنس خوب
128
00:10:28,861 --> 00:10:31,230
همیشه جواب سؤال "جنس خوب" هست
129
00:10:31,262 --> 00:10:32,998
درست. ولی اول غذا بخور
130
00:10:53,718 --> 00:10:56,021
نمیذارم لقمه دهنم بذاری، جیمی
131
00:10:56,055 --> 00:10:58,290
خطوطی هستن که ازشون نمیگذریم
132
00:11:06,965 --> 00:11:09,201
داشتم به اجارهی دفترمون نگاه میکردم
133
00:11:09,234 --> 00:11:11,903
اگه بشکونیمش قطعاً زیاد از دست میدیم
134
00:11:11,936 --> 00:11:13,772
ولی اجازه داریم که اجارهی فرعی بدیم
135
00:11:13,805 --> 00:11:15,208
شاید بهترین گزینهمون باشه
136
00:11:15,241 --> 00:11:17,276
بیشتر لوازم که ماه به ماه اجاره داده میشن
137
00:11:17,309 --> 00:11:19,045
پس اون مشکلی نیست
138
00:11:19,078 --> 00:11:24,083
برای تو، فکر میکنم یه میز
چند تا کمد برای پروندهها
139
00:11:24,116 --> 00:11:26,019
چند تا درگاه قانونی
140
00:11:26,051 --> 00:11:29,287
و هنوز نمیدونم با فرانچسکا چیکار کنم
141
00:11:29,320 --> 00:11:32,724
اون مربوط به یه بحث دیگهست
142
00:11:32,757 --> 00:11:34,860
به نظرت چطورن؟
143
00:11:36,395 --> 00:11:39,064
در مورد اینا مطمئنی؟
144
00:11:39,098 --> 00:11:42,367
منظورم اینه که، حتی با پول سندپایپر؟
145
00:11:42,401 --> 00:11:47,106
...ببین، بعد از
146
00:11:47,138 --> 00:11:48,907
...همهی اتفاقات
147
00:11:51,810 --> 00:11:54,314
دیگه دفتر برام هیچ اهمیتی نداره
148
00:12:01,987 --> 00:12:05,190
پس میشه دنبال یه جا برای اجاره بگردم؟
149
00:12:05,223 --> 00:12:07,392
آره
150
00:12:07,425 --> 00:12:08,961
آره
151
00:12:19,037 --> 00:12:22,741
ممکن بود یکی رو بکشم، جیمی؟
152
00:12:22,775 --> 00:12:25,011
آره، خودتـو
153
00:12:27,011 --> 00:12:29,982
بیشتر هفتهی پیش رو با خوابِ
شیش ساعت شب کار کردم
154
00:12:30,015 --> 00:12:31,251
...و بعدش من
155
00:12:33,285 --> 00:12:35,021
از دو تا مسیر ترافیک گذشتم
156
00:12:35,054 --> 00:12:36,856
...و هیچی ازش یادم نمیاد
157
00:12:36,888 --> 00:12:40,792
ببین، فقط داشتی کاری رو میکردی
که فکر میکردی باید بکنی
158
00:12:40,825 --> 00:12:43,396
به خاطر من -
تو که منو ننشوندی تو ماشین -
159
00:12:43,429 --> 00:12:44,997
همهاش خودم بودم
160
00:12:46,931 --> 00:12:50,002
آدم بالغی هستم. انتخاب کردم
161
00:13:04,916 --> 00:13:06,918
هی
162
00:13:06,952 --> 00:13:09,055
چیزی که میخوام بگم اینه که
163
00:13:09,088 --> 00:13:13,358
مسائل رو ردیف میکنم
164
00:13:47,292 --> 00:13:50,028
خب ما همه چی رو سمت پشت انجام میدیم
165
00:13:50,061 --> 00:13:53,865
بیشتر اینجا تبلیغاتیه
برای همین شبها خلوته
166
00:13:53,899 --> 00:13:55,835
کامیونها رو میاریم کنار درها
167
00:13:55,867 --> 00:13:57,270
مستقیم خالی میکنیم توی مغازه
168
00:13:58,904 --> 00:14:00,873
اینجا میتونیم محموله رو جدا کنیم
169
00:14:00,906 --> 00:14:04,109
اون پشت جا برای انبار کردن هست
170
00:14:04,142 --> 00:14:07,112
همچنین محمولات وقتی که مغازه بازه
171
00:14:07,146 --> 00:14:10,449
توی شب میشه همه فرآیند رو انجام داد
172
00:14:10,482 --> 00:14:12,485
خودم اینجام تا درستی کار رو زیر نظر داشته باشم
173
00:14:12,517 --> 00:14:15,588
بابا کجاست؟
174
00:14:15,621 --> 00:14:18,024
من ترتیب تمامی کارها رو میدم
175
00:14:18,056 --> 00:14:20,158
ولی مشکلی نداره
176
00:14:20,191 --> 00:14:22,060
وقتی همه چی رو بسته بندی کردیم
177
00:14:22,093 --> 00:14:24,362
آرتورو به توزیع نظارت میکنه
178
00:14:24,396 --> 00:14:26,232
مطمئن میشه که همه چی مرتبه
179
00:14:26,265 --> 00:14:28,568
!بابا اونجاست
180
00:14:40,979 --> 00:14:42,581
...دون هکتور
181
00:14:42,762 --> 00:14:45,065
ایشون پدر من هست، مانوئل
182
00:14:45,330 --> 00:14:47,721
بابا، دون هکتور سالامانکا
183
00:14:52,589 --> 00:14:54,759
راحت باش
184
00:14:54,940 --> 00:14:57,307
ما دوستیم
185
00:15:19,198 --> 00:15:20,237
بهتر شد؟
186
00:15:20,452 --> 00:15:21,487
هان؟
187
00:15:25,327 --> 00:15:27,096
...لطفاً
188
00:15:28,135 --> 00:15:31,362
از مغازه من برین بیرون -
بابا، لطفاً -
189
00:15:31,409 --> 00:15:33,346
دون هکتور بسیار سخاوتمند هستن
190
00:15:33,807 --> 00:15:35,580
بیاحترامی نکنین
191
00:15:42,340 --> 00:15:43,976
بابا
192
00:15:46,362 --> 00:15:49,830
به خاله رزا و دوقلوهاش فکر کن
193
00:15:51,565 --> 00:15:54,346
خانوادهی مامان توی گالئانا
194
00:15:58,440 --> 00:16:00,151
لطفاً
195
00:16:30,521 --> 00:16:33,126
تفکرش قدیمیـه. ولی راه میاد
196
00:16:39,531 --> 00:16:41,199
دون هکتور
197
00:16:45,503 --> 00:16:47,272
باهاش صحبت میکنم
198
00:16:47,305 --> 00:16:49,208
کنار میاد
199
00:16:51,209 --> 00:16:53,512
بهش اعتماد ندارم
200
00:17:02,220 --> 00:17:04,289
اینا از طرف کوین و پیج هست
201
00:17:04,323 --> 00:17:07,059
خب فکر کنم از طرف همهی کسایی
که توی میسا ورده هستنـه
202
00:17:07,091 --> 00:17:08,627
همراهش کارت هم هست
203
00:17:08,659 --> 00:17:10,362
یه جایی همین جاها بود
204
00:17:10,396 --> 00:17:12,697
!آهان، ایناش
205
00:17:12,731 --> 00:17:14,433
کتاب رو اوردی؟
206
00:17:14,465 --> 00:17:16,368
آره
207
00:17:22,441 --> 00:17:24,443
آقای گتوود
208
00:17:24,475 --> 00:17:26,111
کارت واضح نبود
209
00:17:26,145 --> 00:17:28,713
ولی تقریباً مطمئئنم که استیک هم گیرت میاد
210
00:17:28,746 --> 00:17:30,248
واقعاً؟
211
00:17:30,281 --> 00:17:32,417
تگزاسـه دیگه
212
00:17:32,451 --> 00:17:34,553
آرزوی بهبودی سریع برات کرد
213
00:17:38,656 --> 00:17:39,759
خب
214
00:17:39,791 --> 00:17:43,462
خیلی خوششانسی
215
00:17:43,494 --> 00:17:46,498
قبلاً هر آخر هفته توی اون جاده میرفتم
216
00:17:46,531 --> 00:17:48,666
که از برادرم و بچههاش دیدن کنم
217
00:17:48,700 --> 00:17:52,338
و تقریباً هر دفعه تصادف میدیدم
218
00:17:52,370 --> 00:17:56,175
مردم همیشه دارن تو اون جاده میمیرن
219
00:18:00,511 --> 00:18:03,581
همه برنامههای این هفته رو دوباره ست کردم
220
00:18:03,615 --> 00:18:06,618
ولی قرارت با اون تنظیمکننده رو عوض نکردم
221
00:18:06,652 --> 00:18:09,688
...میدونم که زمانبندی یوتا خیلی حساسه، برای همین
222
00:18:09,721 --> 00:18:11,424
خب. چهارشنبه بعدیـه، درسته؟
223
00:18:11,456 --> 00:18:13,691
آره، و جلسات زیادی رو انداختیم عقب
224
00:18:13,724 --> 00:18:15,761
تا بتونی روی کارهای آقای گتوود تمرکز کنی
225
00:18:15,793 --> 00:18:17,128
تا پایان سه ماهه
226
00:18:17,162 --> 00:18:19,198
چیزی که داره اتفاق نمیوفته
227
00:18:19,231 --> 00:18:21,400
راستش من با کولین صحبت کردم
228
00:18:21,433 --> 00:18:24,636
و گفت که هیچکس مشکلی نداره که
اون قرار رو دوشنبه انجام بدیم
229
00:18:24,669 --> 00:18:29,207
پس این یعنی که هنوز میتونیم خودمون رو
230
00:18:29,241 --> 00:18:31,610
درست قبل از زمان تحویلش برسونیم
231
00:18:34,312 --> 00:18:35,647
دستهبندی شدهی پروندههایی
232
00:18:35,681 --> 00:18:37,348
که برای چهارشنبه بعدی میخوایم رو اوردی؟
233
00:18:37,381 --> 00:18:38,550
باید... باید متوجه بشم که
234
00:18:38,583 --> 00:18:39,685
آره
235
00:18:39,717 --> 00:18:41,152
چقدر ازم زمان میبره
236
00:18:41,185 --> 00:18:42,221
درست
237
00:18:45,790 --> 00:18:49,194
میشه چهار، شیش
238
00:18:49,227 --> 00:18:50,829
برو به 11
239
00:19:04,376 --> 00:19:06,612
پیداش کردم، بفرما
240
00:19:06,645 --> 00:19:09,115
زمانبندی پیج رو هم بالاش نوشتم
241
00:19:10,315 --> 00:19:11,851
کیم؟
242
00:19:11,884 --> 00:19:16,387
...حالت خوبه؟ میتونم یه موقع دیگه بیام
243
00:19:16,421 --> 00:19:18,824
ازت میخوام که گتوود رو کنسل کنی
244
00:19:18,857 --> 00:19:20,392
و همه چی رو بندازی عقب
245
00:19:20,425 --> 00:19:21,827
چی؟ همه چی؟
246
00:19:21,859 --> 00:19:23,294
آره. همه چی
247
00:19:23,328 --> 00:19:25,164
آه، باشه
248
00:19:25,196 --> 00:19:28,133
ولی قبلش، میشه من رو برسونی یه جایی؟
249
00:19:28,166 --> 00:19:31,470
حتماً. کجا؟
250
00:19:31,502 --> 00:19:34,205
خانم وکسلر عذرخواهی کردن آقای گتوود
251
00:19:34,239 --> 00:19:35,774
و دربارهی این قضیه بسیار متأسفن
252
00:19:35,807 --> 00:19:37,675
...ولی سر جریان تصادف و بهبودیاش
253
00:19:37,708 --> 00:19:41,813
وقت نمیکنه که کارهاش رو
به موقع به دست شما برسونه
254
00:19:41,847 --> 00:19:44,215
البته، بهشون میگم
255
00:19:44,249 --> 00:19:46,152
و دومرتبه، خیلی متأسف هستن
256
00:19:46,185 --> 00:19:48,887
و میدونم که خودشون به زودی
باهاتون تماس میگیرن
257
00:19:48,921 --> 00:19:51,423
خب، بله
258
00:19:51,455 --> 00:19:53,224
خانم وکسلر ازم خواستن بهتون بگم
259
00:19:53,258 --> 00:19:55,494
که به شدت شوایکرت و کوکلی رو پیشنهاد میدن
260
00:19:55,527 --> 00:19:57,763
شرکت استثناییای هستن
261
00:19:57,796 --> 00:20:01,634
باشه، این اطلاعات رو امروز میرسونم
262
00:20:01,666 --> 00:20:04,669
و خانم وکسلر خودشون به زودی
دنبال قضیه رو میگیرن
263
00:20:04,703 --> 00:20:05,875
"به خاطر گوشت ممنونم"
264
00:20:05,877 --> 00:20:08,541
و به خاطر استیکها تشکر میکنن
265
00:20:08,573 --> 00:20:10,508
کلی ذوق دارن که کبابش کنن
266
00:20:11,842 --> 00:20:13,878
!ممنون. خداحافظ
267
00:20:13,912 --> 00:20:16,182
خب، چند تا دارم؟
268
00:20:16,214 --> 00:20:17,916
...9تا
269
00:20:17,950 --> 00:20:19,318
خوب
270
00:21:00,992 --> 00:21:04,296
جیمیـم
271
00:21:04,329 --> 00:21:05,897
میدونم نمیخوای منو ببینی
272
00:21:05,931 --> 00:21:08,534
صرفاً میخواستم ببینم حالت خوبه یا نه
273
00:21:12,037 --> 00:21:15,241
بیخیال چاک، فقط میخوام قیافهات رو ببینم
274
00:21:15,273 --> 00:21:16,975
زود باش چاک، چند دقیقه فقط وقت میگیره
275
00:21:17,009 --> 00:21:18,911
فقط میخوام ببینم حالت خوبه یا نه
276
00:21:21,713 --> 00:21:23,482
حالم خوبه، جیمی
277
00:21:23,514 --> 00:21:25,283
هی، خوبـه
278
00:21:25,317 --> 00:21:27,419
خوشحالم که حالت خوبه
279
00:21:27,452 --> 00:21:28,420
...من
280
00:21:28,453 --> 00:21:30,521
میتونم بیام داخل؟
281
00:21:30,554 --> 00:21:32,390
که یه دقیقه حرف بزنیم؟
282
00:22:16,001 --> 00:22:18,870
همون طور که میبینی، خیلی حالم خوبه
283
00:22:18,904 --> 00:22:20,638
زیادی خوبم راستش
284
00:22:31,550 --> 00:22:33,418
چجوری؟
285
00:22:33,452 --> 00:22:35,454
همیشه بهت میگفتم که خوب میشم
286
00:22:35,486 --> 00:22:36,921
فقط هرگز باور نمیکردی
287
00:22:38,456 --> 00:22:40,458
مطمئناً باور میکردم
288
00:22:41,859 --> 00:22:46,732
!چاک، این عالیـه
289
00:22:48,833 --> 00:22:50,635
چطور تونستی؟
290
00:22:50,668 --> 00:22:52,537
چی میخواستی؟
291
00:22:52,570 --> 00:22:54,406
جدا از "مصداقی از زندگی"؟
292
00:22:55,906 --> 00:22:59,677
اوه
293
00:22:59,711 --> 00:23:02,948
یه اتفاقی افتاد
294
00:23:02,981 --> 00:23:05,517
...و باعث شد به فکر بیوفتم سر
295
00:23:05,550 --> 00:23:07,586
اتفاقاتی که بین ما افتاد
296
00:23:07,618 --> 00:23:10,088
...و
297
00:23:10,121 --> 00:23:12,557
میخواستم بگم که، با تفکر زیاد
298
00:23:12,590 --> 00:23:15,493
میتونستم انتخابهای متفاوتی داشته باشم
299
00:23:15,527 --> 00:23:17,629
که اینطور؟ -
آره -
300
00:23:17,662 --> 00:23:20,399
نمیخوام بگم که همهاش تقصیر من بود
301
00:23:20,432 --> 00:23:21,666
نبود
302
00:23:21,700 --> 00:23:24,703
ولی اگه مجبور بودم دوباره همهرو تکرار کنم
303
00:23:24,735 --> 00:23:29,574
احتمالاً یه سری چیزها رو متفاوت انجام میدادم
304
00:23:29,608 --> 00:23:32,778
فکر میکردم بهتره اینو بدونی
305
00:23:32,810 --> 00:23:35,580
میخوای بگی پشیمونی داری؟
306
00:23:35,614 --> 00:23:37,883
آره، دارم
307
00:23:37,915 --> 00:23:40,752
همم
308
00:23:40,786 --> 00:23:42,521
چرا؟
309
00:23:45,690 --> 00:23:48,160
چونکه برادرمی
310
00:23:48,193 --> 00:23:51,797
اون قدرها مکگیل باقی نمونده
311
00:23:51,829 --> 00:23:54,832
و فکر میکنم باید پیش هم بمونیم
312
00:23:54,866 --> 00:23:57,469
نه. چرا کلاً پیشمونی داری؟
313
00:23:57,502 --> 00:24:00,172
چه فایده داره؟
314
00:24:00,204 --> 00:24:01,673
منظورت چیه؟
315
00:24:01,705 --> 00:24:04,542
خودت رو ببین، کلی داری درد میکشی
316
00:24:04,576 --> 00:24:07,479
چرا خودت رو توی این شرایط قرار میدی؟
317
00:24:07,511 --> 00:24:09,548
چون میخواستم بهت بگم که
318
00:24:09,580 --> 00:24:10,715
پشیمونی داری
319
00:24:10,749 --> 00:24:12,818
نیازی نیست
320
00:24:12,850 --> 00:24:15,686
چه فایدهای داره؟
321
00:24:15,720 --> 00:24:17,456
تو که به آسیب زدن به مردم ادامه میدی
322
00:24:17,489 --> 00:24:20,492
این واقعیت نداره -
جیمی، این کاریـه که میکنی -
323
00:24:20,524 --> 00:24:23,861
به افراد آسیب میزنی. بارها و بارها و بارها
324
00:24:23,895 --> 00:24:26,098
...بعد نمایشی از تأسف به خودت میگیری
325
00:24:26,130 --> 00:24:27,198
!نمایش نیست
326
00:24:27,232 --> 00:24:29,001
میدونم فکر میکنی نمایش نیست
327
00:24:29,033 --> 00:24:31,002
شک ندارم که احساساتت واقعی هستن
328
00:24:31,036 --> 00:24:33,605
ولی ارزش این چهرهی غمگین
329
00:24:33,637 --> 00:24:35,040
و دندون ساییدنها چیـه؟
330
00:24:35,072 --> 00:24:36,941
اگه نمیخوای رفتارت رو عوض کنی
331
00:24:36,974 --> 00:24:38,776
و اینکارو نمیکنی
332
00:24:38,810 --> 00:24:42,681
میتونم عوض بشم -
چرا این تمرینها رو ول نمیکنی؟ -
333
00:24:42,713 --> 00:24:46,717
در آخر هر کسی که اطرافت هست رو آسیب میزنی
334
00:24:46,751 --> 00:24:48,086
کاری از دستت بر نمیاد
335
00:24:48,118 --> 00:24:50,988
پس از عذرخواهی دست بردار و قبولش کن
336
00:24:51,021 --> 00:24:52,624
بپذیرش
337
00:24:52,656 --> 00:24:55,761
راستش اینجوری بیشتر برات احترام قائلم
338
00:24:55,793 --> 00:24:58,563
خودت چی، چاک؟ -
همم؟ -
339
00:24:58,597 --> 00:25:00,732
تو کارِ اشتباهی نکردی؟
340
00:25:00,764 --> 00:25:02,967
فقط یه قربانی بیگناهی؟
341
00:25:03,001 --> 00:25:05,904
بذار ذهنت رو تسلی بدم، جیمی
342
00:25:05,936 --> 00:25:08,840
نیازی نیست کاری برام بکنی
343
00:25:08,874 --> 00:25:12,077
نیازی نیست همدیگه رو درک کنیم
344
00:25:12,109 --> 00:25:15,213
مسائل همین جوری که هستن خوبن
345
00:25:17,048 --> 00:25:18,550
هی
346
00:25:22,020 --> 00:25:25,257
...نمیخوام به احساساتت آسیبی بزنم
347
00:25:25,290 --> 00:25:30,061
ولی حقیقتش اینه که تو هیچوقت
اون قدرها برام مهم نبودی
348
00:27:01,118 --> 00:27:02,920
آرام بخش طلایی
349
00:27:02,954 --> 00:27:05,223
صندلی سبز
350
00:27:05,255 --> 00:27:06,724
روزنامهی قهوهای
351
00:28:39,718 --> 00:28:42,254
جیمی. چه سرزده اومدی
352
00:28:42,256 --> 00:28:44,725
!آیرین! مثل همیشه زیبا
353
00:28:44,758 --> 00:28:47,294
چرا نمیای داخل؟
354
00:28:47,327 --> 00:28:49,329
چایی میخوری برات بریزم؟
355
00:28:49,363 --> 00:28:51,164
نمیخوام اسباب زحمت بشم
356
00:28:51,198 --> 00:28:53,267
یه سری چیزها اوردم که بذارم اینجا
357
00:28:53,299 --> 00:28:55,702
اینا چی هستن؟
358
00:28:55,737 --> 00:28:59,975
وقتی میبریم، جشن میگیریم
359
00:29:00,008 --> 00:29:01,809
خیلی مهربونی
360
00:29:01,843 --> 00:29:04,012
آره، تازه اسکار و فلیکس رو هم یادم نرفته
361
00:29:04,045 --> 00:29:06,114
چند تا اسباب بازی گربه و پرپین هم اوردم
362
00:29:06,146 --> 00:29:07,715
برای اون دوتا جونور کوچولو
363
00:29:07,749 --> 00:29:09,918
نیازی نبود اینکارو بکنی، جیمی
364
00:29:09,952 --> 00:29:12,255
معلومه که بود
365
00:29:12,288 --> 00:29:14,057
حالا فکری کردی که
366
00:29:14,089 --> 00:29:16,693
چجوری میخوای پول توافق رو خرج کنی؟
367
00:29:18,828 --> 00:29:20,163
...نمیدونم
368
00:29:20,195 --> 00:29:22,732
من بهت میگم چیکار کنی
369
00:29:22,764 --> 00:29:24,132
سفر دریایی آلاسکا
370
00:29:24,166 --> 00:29:28,438
میتونی رو برفهای تازه یخ زده
زیر سپیده دم بوریالیس راه بری
371
00:29:31,808 --> 00:29:36,480
و اگه آلاسکا خیلی سرده، شاید یه
سفر توی رودخانههای اروپا
372
00:29:36,512 --> 00:29:38,081
پایین دَنیوب با قایق برو
373
00:29:38,115 --> 00:29:40,918
شرط میبندم تو و خانمها
میتونین یه سوییت لوکس بگیرین
374
00:29:40,952 --> 00:29:43,121
برای خودتون ماجراجویی کنین
375
00:29:43,154 --> 00:29:44,823
به نظر خیلی قشنگ میاد
376
00:29:44,856 --> 00:29:48,393
ولی فکر نمیکنم تمایل داشته باشن
377
00:29:48,426 --> 00:29:51,361
چرا نه؟
378
00:29:51,395 --> 00:29:56,033
هنوز... ناراحتن
379
00:29:56,068 --> 00:29:59,706
از توافق باید خوشحال باشن، نه؟
380
00:30:01,473 --> 00:30:04,409
نباید بذاری یه سوءتفاهم کوچولو
381
00:30:04,443 --> 00:30:07,246
سالها دوستی رو از بین ببره
382
00:30:07,278 --> 00:30:09,848
دیگه چیزها مثل قبل نیست، جیمی
383
00:30:09,882 --> 00:30:11,450
اون چهرهی واقعیاش رو نشون داد
384
00:30:11,484 --> 00:30:13,386
وقتی بحث اون توافق شد
385
00:30:13,419 --> 00:30:15,921
آخرین چیزی بودیم که به ذهنش رسید
386
00:30:15,955 --> 00:30:17,290
فقط یه کم زمان برد تا
387
00:30:17,323 --> 00:30:19,892
متوجه بشه چی برای شما مهمه
388
00:30:19,926 --> 00:30:22,195
سر عقل اومد
389
00:30:22,227 --> 00:30:23,929
فقط میخواست که
390
00:30:23,964 --> 00:30:27,068
از ما خوبی ببینه
391
00:30:27,101 --> 00:30:29,904
خب، چجوری میتونی به کسی اعتماد کنی که
392
00:30:29,937 --> 00:30:33,174
حزب هر بادی که میوزه هست؟
393
00:30:33,207 --> 00:30:35,309
عزتش کجا رفته؟
394
00:30:41,283 --> 00:30:44,086
خب من فقط خودم رو میتونم مقصر بدونم
395
00:30:44,119 --> 00:30:45,854
تو فقط میخواستی کمک کنی
396
00:30:45,886 --> 00:30:48,222
نه، جایی فضولی کردم که
به من ارتباطی نداشت
397
00:30:48,256 --> 00:30:50,859
و آتیش بیار معرکه شدم
398
00:30:50,892 --> 00:30:52,427
...پس
399
00:30:53,996 --> 00:30:56,865
ببینین، اگه میخواین کسی رو مقصر بدونین
400
00:30:56,899 --> 00:30:58,935
منو مقصد بدونین
401
00:31:00,368 --> 00:31:03,338
جیمی، تو دوست خوبی هستی
402
00:31:03,372 --> 00:31:04,974
لیاقتت رو نداره
403
00:31:05,007 --> 00:31:07,277
نه، نداره
404
00:31:32,203 --> 00:31:35,973
آره، تمامی کلیدها رو قطع کردم
405
00:31:36,007 --> 00:31:38,143
آره، ببرسی کردم. چندین بار
406
00:31:38,176 --> 00:31:40,245
کنتور برق هنوز داره میندازه
407
00:31:40,279 --> 00:31:42,982
تنها چیزی که میشه فهمید
اینه که یه چیزی توی خونه
408
00:31:43,014 --> 00:31:45,117
که به جعبه تقسیم متصل نیست
409
00:31:45,149 --> 00:31:47,386
و داره برق میکشه
410
00:31:47,418 --> 00:31:49,487
خب ازتون میخوام که یه نفرو بفرستین
411
00:31:49,521 --> 00:31:52,191
که پیداش کنه و قطعش کنه
412
00:31:52,224 --> 00:31:54,261
...من
413
00:31:54,293 --> 00:31:55,395
چهارشنبه؟
414
00:31:55,427 --> 00:31:57,496
انقدر نمیتونم صبر کنم
415
00:31:57,530 --> 00:31:59,566
مطمئنین زمان زودتری نیست؟
416
00:32:02,903 --> 00:32:04,371
پس باشه چهارشنبه
417
00:33:49,348 --> 00:33:51,652
بله، سلام؟ چارلز مکگیل هستم
418
00:33:51,685 --> 00:33:54,455
امروز قرار ساعت 3 دارم با دکتر کروز
419
00:33:54,489 --> 00:33:57,492
خب، میشه بهشون بگین که
420
00:33:57,524 --> 00:34:01,495
یه مسألهای پیش اومد و نمیتونم امروز بیام؟
421
00:34:01,529 --> 00:34:05,099
نه نیازی به تاریخ دیگهای نیست
هفتهی بعد میبینمشون
422
00:34:05,134 --> 00:34:06,535
ممنون
423
00:40:28,192 --> 00:40:30,828
خوبه
424
00:40:30,860 --> 00:40:32,663
پیامم رو گرفتی
425
00:40:32,695 --> 00:40:34,165
آره
426
00:40:34,197 --> 00:40:35,733
مسلحی؟
427
00:40:45,509 --> 00:40:47,445
دارن میان
428
00:41:23,547 --> 00:41:26,016
دون هکتور
429
00:41:26,049 --> 00:41:28,985
دون الادیو ازم خواست که
باهات رودررو صحبت کنم
430
00:41:29,018 --> 00:41:30,921
که سوءتفاهمی پیش نیاد
431
00:41:30,954 --> 00:41:35,492
از این به بعد، تنها یک مسیر
به اون طرف مرز وجود داره
432
00:41:35,525 --> 00:41:39,062
برای محصولات ما... کامیونهای مرغ
433
00:41:39,096 --> 00:41:40,831
این نهاییـه
434
00:41:40,864 --> 00:41:44,000
ولی باید این رو درک کنین
...که این فقط برای بازدهی هست
435
00:41:44,034 --> 00:41:47,472
هیچ بی احترامی به شما و
خانوادهتون حساب نمیشه
436
00:41:48,873 --> 00:41:50,775
اون اینجا چیکار میکنه؟
437
00:41:50,808 --> 00:41:53,076
رئیس خواست که قضیه رو حل کنین
438
00:41:54,545 --> 00:41:56,848
همین الان حلّش میکنم، باشه؟
439
00:41:56,880 --> 00:41:59,049
باید با همدیگه کار کنین
440
00:41:59,083 --> 00:42:00,885
رئیس این رو میخواد
441
00:42:00,918 --> 00:42:04,055
رئیس میتونه بخورتش
442
00:42:04,087 --> 00:42:05,723
اگه جات بودم مواظب حرفهام میبودم
443
00:42:05,755 --> 00:42:07,224
فکر میکنی کی هستی؟
444
00:42:07,257 --> 00:42:10,660
الان باید به دست و پام بیوفتی
445
00:42:10,694 --> 00:42:12,896
من و خانوادهام؟
446
00:42:12,929 --> 00:42:15,232
کل این تجارت رو ما ساختیم
447
00:42:15,266 --> 00:42:16,867
همهمون ساختیم، با هم
448
00:42:16,900 --> 00:42:19,569
!نه، نه! سالامانکا اینکارو کرد
449
00:42:19,603 --> 00:42:21,172
!پول سالامانکا
450
00:42:21,204 --> 00:42:22,973
!خون سالامانکا
451
00:42:23,007 --> 00:42:24,108
بهتره آروم باشی
452
00:42:24,141 --> 00:42:26,177
اون ملک! ما پولش رو دادیم
453
00:42:26,210 --> 00:42:28,012
!و با ما مثل سگ برخورد میکنین
454
00:42:28,045 --> 00:42:30,081
...هکتور، این شخصی نیست
455
00:42:30,114 --> 00:42:32,949
!هست! شخصیـه
456
00:42:50,567 --> 00:42:53,537
زنگ بزن 911. تفنگها رو قایم کنین
457
00:42:55,105 --> 00:42:56,940
وقتی اونا میان نباید اینجا باشی
458
00:42:58,208 --> 00:43:01,045
آره، یه آمبولانس میخوام
459
00:43:01,078 --> 00:43:03,848
!حرومزادهها همچنان میمیرن
460
00:43:03,880 --> 00:43:06,116
بیرون گاراژ گوشهی آزتک و گیرارد
461
00:43:06,150 --> 00:43:08,753
رئیسم غش کرده. فکر میکنم سکته قلبی کرده
462
00:43:10,688 --> 00:43:12,657
!حرومزادهها همچنان میمیرن
463
00:43:21,230 --> 00:43:22,799
!زودباش
464
00:43:39,650 --> 00:43:42,253
پیشینهی مشکلات قلبی داشتن؟
465
00:43:42,286 --> 00:43:44,855
آره
466
00:43:44,887 --> 00:43:46,857
دارویی مصرف میکردن؟
467
00:43:46,889 --> 00:43:50,161
اینارو میخورد
468
00:43:50,194 --> 00:43:51,728
ممنون
469
00:43:51,762 --> 00:43:54,031
ما میریم سمت لاولیس اگه میخواین دنبالمون بیاین
470
00:44:18,187 --> 00:44:19,407
هی
471
00:44:19,439 --> 00:44:20,964
هی
472
00:44:24,947 --> 00:44:28,267
مسابقه ریلکسی سال 2003 چطوره؟
473
00:44:28,300 --> 00:44:30,909
شکایتی نداره، بیا ملحق شو
474
00:44:32,163 --> 00:44:34,365
اوه... بزنش... بزنش توی سس
475
00:44:34,399 --> 00:44:35,860
به نظر که زیادی میاد
476
00:44:35,893 --> 00:44:38,061
اعتماد کن
477
00:44:39,857 --> 00:44:42,059
همم
478
00:44:42,094 --> 00:44:43,314
بعدی چیه؟
479
00:44:43,347 --> 00:44:45,649
مانتی پایتون
480
00:44:45,683 --> 00:44:47,082
انتخاب محکمیـه
481
00:44:47,116 --> 00:44:50,285
یا میتونیم "برای کشتن مرغ مقلد" رو دوباره ببینیم
482
00:44:50,320 --> 00:44:52,756
دوباره؟ -
آره، امروز صبح دیدمش -
483
00:44:52,790 --> 00:44:54,323
وقتی بچه بودم فیلم مورد علاقهام بود
484
00:44:54,357 --> 00:44:55,924
عاشق آتیکوس فینچ بودم
485
00:44:55,958 --> 00:44:58,227
همهی دخترها عاشق گریگوری پک بودن
486
00:44:58,262 --> 00:45:01,064
نه من اینجوری عاشقش نبودم
487
00:45:01,098 --> 00:45:04,100
خب یهکم، ولی دوست داشتم جاش باشم
488
00:45:04,134 --> 00:45:06,935
جنگیدن و تغییر دادن دنیا
489
00:45:06,968 --> 00:45:10,438
آره. تو نمیخواستی؟
490
00:45:10,473 --> 00:45:15,077
این بیشتر به چاک میخورد
491
00:45:15,111 --> 00:45:17,980
!ولی، خبر خوب اینه که موفق شدی
492
00:45:18,013 --> 00:45:19,447
اوه، آره، آره. همین طوره
493
00:45:19,481 --> 00:45:22,950
دارم به دنیا کمک میکنم و یه بانک محلی متوسط رو
494
00:45:22,984 --> 00:45:24,987
به یه بانک منطقهای متوسط تبدیل میکنم
495
00:45:25,020 --> 00:45:26,655
آفرین به من
496
00:45:30,026 --> 00:45:33,095
خب... شانسی با خانم لندری نداشتی؟
497
00:45:33,128 --> 00:45:36,130
نه، لعنتی، تمام پلها خراب شده
498
00:45:36,164 --> 00:45:37,131
نابود شده
499
00:45:37,167 --> 00:45:38,869
انقدر بد؟
500
00:45:38,902 --> 00:45:41,370
دیگه خیری از اونجا نمیرسه
501
00:45:41,404 --> 00:45:43,439
همه چیو امتحان کردم
502
00:45:43,474 --> 00:45:45,842
به دخترها یه سبد شیرینی فرستادم
503
00:45:45,875 --> 00:45:47,843
از طرف اون امضاش کردم -
قشنگ بود -
504
00:45:47,878 --> 00:45:49,345
سریع متوجهش شدن
505
00:45:49,378 --> 00:45:51,013
اوه جیمی، تو خیلی مهربونی"
506
00:45:51,047 --> 00:45:52,848
"جیمی. اون لیاقتت رو نداره
507
00:45:52,882 --> 00:45:55,050
هر چه بیشتر تلاش میکردم
اونو دوباره دوست داشته باشن
508
00:45:55,085 --> 00:45:58,488
به جاش عاشق من میشدن
509
00:45:58,521 --> 00:46:01,957
واو، خب به نظر میاد که
تمامی انتخابهات رو تموم کردی
510
00:46:01,991 --> 00:46:04,159
...اگه که سبد شیرینی مشکل رو حل نکرده
511
00:46:04,194 --> 00:46:05,895
دیگه نمیدونم چیکار باید بکنم
512
00:46:05,929 --> 00:46:08,364
بلد نیستم یه چیزی بسازم، میدونی؟
513
00:46:08,398 --> 00:46:10,734
توی خراب کردنش ولی استادم
514
00:46:15,105 --> 00:46:17,439
حرکتت تازهکارانه بود
515
00:46:17,474 --> 00:46:19,909
...چی
516
00:46:19,942 --> 00:46:22,478
خودش پنیره -
میشه پنیر روی پنیر -
517
00:46:22,512 --> 00:46:24,147
دیدی؟
518
00:46:24,181 --> 00:46:27,783
میدونی، بعضی وقتها باید
به اندازه تواناییهات ادامه بدی
519
00:46:27,817 --> 00:46:30,085
این جملهات رو باید بدوزی رو متکا
520
00:46:30,119 --> 00:46:32,387
اوه، اینکار میکنم. بیخیالش
521
00:46:32,422 --> 00:46:34,857
مرغ مقلد" دوباره بنواز"
522
00:46:40,531 --> 00:46:42,932
نه
523
00:46:42,965 --> 00:46:45,001
وای لعنت
524
00:46:45,034 --> 00:46:46,236
چی؟ چی شده؟
525
00:46:46,270 --> 00:46:50,106
خانم لندری
526
00:46:50,139 --> 00:46:53,108
فهمیدی چیکار کنی
527
00:46:53,143 --> 00:46:55,377
آره
528
00:46:55,411 --> 00:46:58,280
ولی واقعاً واقعاً نمیخوام اینکارو بکنم
529
00:47:06,924 --> 00:47:08,091
سلام
530
00:47:10,561 --> 00:47:12,162
سلام! درود بر شما
531
00:47:12,195 --> 00:47:13,363
!جیمی -
جیمی -
532
00:47:13,396 --> 00:47:14,930
جیمی
533
00:47:14,965 --> 00:47:17,100
بسیار خب
534
00:47:22,105 --> 00:47:24,140
امتحان میکنیم. امتحان میکنیم
535
00:47:24,174 --> 00:47:26,475
صبح به خیر -
صبح به خیر -
536
00:47:26,509 --> 00:47:29,912
میدونم خیلی هاتون منتظر سندی بودین
537
00:47:29,947 --> 00:47:32,582
برای یوگای رو صندلی امروز
ولی دخترش سرما خورده
538
00:47:32,616 --> 00:47:34,383
ولی حالش خوب میشه
539
00:47:34,418 --> 00:47:37,854
دوستان مسئول گفتن که
من میتونم جاش رو بگیرم
540
00:47:37,887 --> 00:47:39,955
خب، شما دوستان آمادهاین بریم سراغش؟
541
00:47:39,989 --> 00:47:41,323
آره
542
00:47:41,357 --> 00:47:43,025
خب
543
00:47:43,060 --> 00:47:47,564
خب، ستون فقرات رو با حرکت
گربه/گاو تقویت میکنیم
544
00:47:47,598 --> 00:47:49,365
خیلی خوبه
545
00:47:49,398 --> 00:47:50,432
...گربه
546
00:47:52,502 --> 00:47:54,437
...و بعدش گاو
547
00:47:57,340 --> 00:47:59,608
صاف بشینین. خیلی خوبه جسپر
548
00:47:59,643 --> 00:48:02,111
...گربه
549
00:48:02,145 --> 00:48:04,513
...و گاو
550
00:48:04,547 --> 00:48:06,281
نفسهای طولانی و عمیق
551
00:48:06,315 --> 00:48:08,550
دم از طریق بینی و بازدم از دهان
552
00:48:10,987 --> 00:48:12,287
...و گاو
553
00:48:14,991 --> 00:48:17,193
...و گربه
554
00:48:19,228 --> 00:48:21,097
آقای مکگیل
555
00:48:21,130 --> 00:48:22,365
!ارین بریل
556
00:48:22,398 --> 00:48:24,934
به موقع رسیدی به یوگای روی صندلی
557
00:48:24,967 --> 00:48:28,503
باید باهاتون حرف بزنم
558
00:48:28,538 --> 00:48:30,073
خب، یه صندلی بردار
559
00:48:30,107 --> 00:48:32,040
همیشه جا برای یه نفر دیگه هست
560
00:48:32,074 --> 00:48:34,577
همین الان آقای مکگیل
561
00:48:42,418 --> 00:48:44,620
چیه؟ -
تو باورنکردنی هستی -
562
00:48:44,654 --> 00:48:47,356
هرگز امکان نداشت که بتونم بفهمم چجوری
563
00:48:47,391 --> 00:48:49,424
خانم لندری یه دفعه نظرش عوض شد
564
00:48:49,458 --> 00:48:51,160
در مورد توافق سندپایپر
565
00:48:51,194 --> 00:48:53,562
مجبور شدم رسماً اطلاعات رو ازش بیرون بکشم
566
00:48:53,596 --> 00:48:55,097
و بفهمم که تو سرش رو
567
00:48:55,132 --> 00:48:56,899
و تمام دوستاش رو با دروغ پر کردی
568
00:48:56,933 --> 00:48:58,434
هرگز به کسی دروغ نگفتم
569
00:48:58,467 --> 00:49:02,337
تو کاملاً واقعیت پرونده رو اشتباه جلوه دادی
570
00:49:02,371 --> 00:49:03,539
خب؟
571
00:49:03,572 --> 00:49:05,307
!خب؟
572
00:49:05,342 --> 00:49:07,676
از خانم لندری بیچاره سوءاستفاده کردی
573
00:49:07,710 --> 00:49:10,112
اون میدونه چقدر داری سر این قضیه پول درمیاری؟
574
00:49:10,146 --> 00:49:13,348
نه. و دوباره میپرسم... که چی؟
575
00:49:13,382 --> 00:49:15,150
این افراد بهت اعتماد کردن، جیمی
576
00:49:15,185 --> 00:49:18,220
اصلاً میتونی تصور کنی که
چقدر زمان صرف کردم
577
00:49:18,255 --> 00:49:21,924
به چرت و پرتهاشون دربارهی درد سیاتیک
578
00:49:21,958 --> 00:49:24,327
یا اینکه کدوم نوهشون بیشتر ازهمه
ناامیدشون کرده گوش میدادم؟
579
00:49:24,360 --> 00:49:25,995
معلومه که بهم اعتماد دارن
580
00:49:26,029 --> 00:49:28,430
خودم رو جِر دادم تا اعتمادشون رو به دست بیارم
581
00:49:28,465 --> 00:49:30,133
و بعدش بهشون خیانت کردی
582
00:49:30,166 --> 00:49:32,702
اگه تنها چیزی که بین من و یک میلیون دلار ایستاده
583
00:49:32,734 --> 00:49:34,135
چند تا اشک یه پیرزنـه
584
00:49:34,169 --> 00:49:36,003
پیشنهاد میدم برن تو کار دستمال کاغذی
585
00:49:36,037 --> 00:49:38,306
زندگیاش رو نابود کردی فقط به
این خاطر که زودتر به پولت برسی
586
00:49:38,341 --> 00:49:40,442
پشیزی مهم نیست
587
00:49:40,475 --> 00:49:44,246
حالا اینجوری نیست که مدت زیادی هم
برای زندگی مونده باشه براش
588
00:49:44,280 --> 00:49:46,081
تو حال بهم زنی
589
00:49:46,115 --> 00:49:47,949
و پولدار
590
00:49:52,220 --> 00:49:53,988
!هی، همگی. عذرخواهی میکنم
591
00:49:54,022 --> 00:49:57,192
بیشتر شد شبیه 20 تنفس تا 10تا
592
00:49:58,694 --> 00:50:02,164
خم رو به جلو زیاد دارم نمیبینم
593
00:50:15,644 --> 00:50:17,545
بیاین دخترها
594
00:50:20,048 --> 00:50:21,582
خجالت بکش
595
00:50:41,669 --> 00:50:44,373
خب؟
596
00:50:44,406 --> 00:50:45,574
عالی عمل کرد، آره
597
00:50:45,607 --> 00:50:47,541
برگشت روی توافق؟
598
00:50:47,575 --> 00:50:51,245
فکر میکنم ظرف یه ساعت آینده ازش میشنوین
599
00:50:51,280 --> 00:50:53,648
خوبه -
هی -
600
00:50:53,682 --> 00:50:55,349
خیلی خوب بودی
601
00:50:55,383 --> 00:50:58,753
همهی حرفهایی که زدم رو باور داشتم
602
00:50:58,787 --> 00:51:02,189
میدونم
603
00:51:02,223 --> 00:51:03,625
ممنون
604
00:51:19,607 --> 00:51:21,710
آدرس رو داری؟ -
آره -
605
00:51:21,743 --> 00:51:23,478
خوبه، شما دوستان رو یه ساعت دیگه اونجا میبینم
606
00:51:23,511 --> 00:51:25,279
تخلیهاش میکنیم -
خوب به نظر میاد -
607
00:51:32,120 --> 00:51:34,288
شماها تمومین دیگه؟
608
00:51:34,323 --> 00:51:36,425
آره
609
00:51:36,459 --> 00:51:37,759
...گوش کن، من
610
00:51:37,792 --> 00:51:40,594
عذرمیخوام که مسائل جواب نداد
611
00:51:40,629 --> 00:51:42,297
مشکلی نیست
612
00:51:42,330 --> 00:51:44,433
صحبت کردم MVD با ناظر قبلیام توی
613
00:51:44,466 --> 00:51:46,467
مثل اینکه منو دوباره میگیرن
614
00:51:46,502 --> 00:51:47,669
...پس -
اوه -
615
00:51:47,702 --> 00:51:49,603
...این عالیه. و میدونی چیه
616
00:51:49,638 --> 00:51:54,076
اگه دفتر دیگهای گرفتیم
تو اولین تماسمون خواهی بود
617
00:51:55,743 --> 00:51:58,547
آره. باشه
618
00:51:58,580 --> 00:52:00,181
خوشحال شدم
619
00:52:00,216 --> 00:52:02,084
خداحافظ، کیم
620
00:52:02,118 --> 00:52:03,519
خداحافظ
621
00:52:17,466 --> 00:52:19,468
درک میکنه
622
00:52:21,903 --> 00:52:25,873
خب، چی مونده؟
623
00:52:25,908 --> 00:52:28,242
فکر میکنم همینه. اینا همهاش مدیریتیـه
624
00:52:28,276 --> 00:52:31,112
دفتر برنامهها. کارت اسامی تو
625
00:52:34,716 --> 00:52:37,485
چرا اینکارو کردی؟
626
00:52:37,519 --> 00:52:41,122
چون هیچ سالمندی تو فاصلهی
10 متری من هم نمیاد
627
00:52:41,156 --> 00:52:43,625
باید یه راه درآمدی دیگه پیدا کنم
628
00:52:43,658 --> 00:52:45,360
وقتی که گواهیام رو پس گرفتم
629
00:52:45,394 --> 00:52:46,827
کیم. فایدهای نداره
630
00:52:46,861 --> 00:52:50,632
دارن اسمم رو توی تمامی مناطق اطراف نابود میکنن
631
00:52:50,665 --> 00:52:53,501
به تمام افراد دور و نزدیک تلگرام میفرستن
632
00:52:53,535 --> 00:52:55,404
از کجا معلوم چی میشه؟
633
00:53:04,280 --> 00:53:06,414
دیوار خوبیـه
634
00:53:08,283 --> 00:53:09,483
اینطور فکر میکنی؟
635
00:53:09,517 --> 00:53:10,818
آره
636
00:53:13,589 --> 00:53:15,224
یه دونه دیگه میگیریم
637
00:53:16,792 --> 00:53:18,861
یه دیوار بهتر
638
00:53:22,298 --> 00:53:23,432
آمادهای؟
639
00:53:25,868 --> 00:53:27,569
بریم خونه
640
00:54:33,883 --> 00:54:38,880
تـرجـمـه از: سپـــــهر و رضـــــا
SepehrDtj20 & DeathStroke
641
00:54:38,907 --> 00:54:43,906
کار مشترک از تيمهای ترجمه
TvWorld
LiLMeDiA
TinyMoviez
642
00:54:45,428 --> 00:54:50,991
Subtitle Sync by: @Aren.zo
SoundCloud.com/aren-z