1 00:00:37,604 --> 00:00:41,274 GENEHMIGT - Certificate of Grade OMAHA 2 00:01:44,671 --> 00:01:48,374 Dein Strohhalm war nie glücklicher 3 00:03:05,585 --> 00:03:08,655 Ja, das ist wirklich ein schönes Detail. Ein schönes Western-Detail. 4 00:03:08,788 --> 00:03:10,657 Western-Detail. Sehr viele Details. 5 00:03:10,790 --> 00:03:13,693 Er hat sogar Sporen an den Stiefeln und sie sind scharf. 6 00:03:13,826 --> 00:03:15,795 - Ich liebe es. - Stimmt. 7 00:03:15,929 --> 00:03:18,364 Die Zeit für den Artikel ist abgelaufen, Christine, also... 8 00:03:18,498 --> 00:03:20,466 - Oh, du meine Güte. - Machen wir weiter. 9 00:03:20,600 --> 00:03:24,704 Nun, manchmal machen Leute Fehler, das ist ok. 10 00:03:24,837 --> 00:03:27,273 Das ist unser erster Renoir heute Abend. 11 00:03:27,440 --> 00:03:29,842 Das ist eine Heliogravüre, eine Radierung... 12 00:03:29,976 --> 00:03:32,912 per Hand von einer Kupferplatte gezogen, 1919 in Paris. 13 00:03:33,246 --> 00:03:35,648 Wir wissen es, denn es steht auf der Rückseite... 14 00:03:35,782 --> 00:03:39,485 wo sich das Echtheitszertifikat befindet. Wunderbar. 15 00:03:39,619 --> 00:03:42,388 Sehen Sie die weiche Schattierung, sehr feminin. 16 00:03:42,522 --> 00:03:44,357 Es ist eine limitierte Auflage. 17 00:03:44,490 --> 00:03:47,860 Das ist wichtig, wenn man ein Renoir-Fan ist. 18 00:03:48,228 --> 00:03:50,563 100, du meine Güte. Da braucht man Glück. 19 00:03:50,697 --> 00:03:51,698 Gut. 20 00:03:51,831 --> 00:03:54,701 ...die afrikanische Spaltenschildkröte... 21 00:03:54,834 --> 00:03:59,239 hat einen flachen, weichen Panzer und kann sich zwischen Felsen... 22 00:03:59,405 --> 00:04:02,875 ...leichter bis mittelmäßiger Schnee von Broken Bow... 23 00:04:03,009 --> 00:04:05,411 in Richtung Kearney, Hastings und Grand Island. 24 00:04:05,545 --> 00:04:09,682 Er bewegt sich in unsere Richtung und es sollte zwischen 7 und 8 Uhr... 25 00:04:09,849 --> 00:04:12,752 in der Region einen beständigen Schneefall geben... 26 00:04:12,885 --> 00:04:14,854 der über uns ziehen... 27 00:04:14,988 --> 00:04:17,390 und die Sicht einschränken wird. 28 00:04:17,523 --> 00:04:21,261 Man kann abends mit schneebedeckten Straßen rechnen... 29 00:04:21,394 --> 00:04:25,798 die glatter sind, als momentan. 30 00:04:25,932 --> 00:04:30,870 Die Winterwetterwarnung bleibt bis morgen früh in Kraft. 31 00:04:34,874 --> 00:04:37,610 Das bitterkalte Wetter brach die Bodenverdichtung auf... 32 00:04:37,744 --> 00:04:40,380 die in diesem Herbst entstand. 33 00:05:25,391 --> 00:05:29,462 Lassen Sie falsche Anschuldigungen nicht auf sich sitzen. 34 00:05:29,595 --> 00:05:33,032 Hi, ich bin Saul Goodman, und ich werde für Sie kämpfen. 35 00:05:33,366 --> 00:05:34,967 Keine Anklage ist zu schwierig für mich. 36 00:05:35,101 --> 00:05:39,539 Wenn ein Rechtsstreit unvermeidbar ist, rufen Sie Saul. 37 00:05:39,939 --> 00:05:44,377 Ich werde Ihre Verteidigung übernehmen, um die Klage abzuweisen. 38 00:05:44,510 --> 00:05:47,647 Warum? Weil ich Saul Goodman bin, Rechtsanwalt. 39 00:05:47,780 --> 00:05:52,618 Ich untersuche, plädiere, überzeuge und gewinne. 40 00:05:52,785 --> 00:05:55,455 Rufen Sie Saul. 41 00:05:55,988 --> 00:05:57,023 Fühlen Sie sich verloren? 42 00:05:57,356 --> 00:05:59,759 Haben Freiheitsgegner Sie eingeschüchtert? 43 00:05:59,892 --> 00:06:03,529 Sagten sie, Sie sind in Schwierigkeiten und Sie können nichts tun? 44 00:06:03,663 --> 00:06:06,766 Ich bin Saul Goodman und ich sage, die haben unrecht. 45 00:06:06,899 --> 00:06:09,469 Es ist nie zu spät für Gerechtigkeit. Rufen Sie... 46 00:06:27,487 --> 00:06:31,657 Staat New Mexico Zweiter Gerichtsbezirk 1912 47 00:07:44,197 --> 00:07:46,132 {\an8}Ich glaube... 48 00:07:46,466 --> 00:07:49,735 Ihr Gehirn funktioniert noch nicht richtig. 49 00:07:49,869 --> 00:07:55,675 Wenn wir alle dafür verantwortlich sind, was wir mit 19 getan haben... 50 00:07:56,576 --> 00:08:00,813 Ich erinnere mich daran, wie es als Kind war. Denken Sie zurück. 51 00:08:02,114 --> 00:08:05,485 Richter, was würden Sie sagen? 52 00:08:05,651 --> 00:08:09,188 Diese Jungen, 19, ich kann nicht... 53 00:08:09,522 --> 00:08:12,758 Diese drei jungen Männer sind wie Sie. 54 00:08:13,159 --> 00:08:15,027 Genauso wie... 55 00:08:30,576 --> 00:08:34,113 {\an8}Oh, wie wäre es, wieder 19 zu sein? Hören Sie, meine Damen und Herren? 56 00:08:34,247 --> 00:08:36,582 {\an8}Erinnern Sie sich daran, 19? 57 00:08:36,749 --> 00:08:42,088 {\an8}Die Säfte fließen, die roten Blutkörperchen schwimmen... 58 00:08:42,255 --> 00:08:47,627 {\an8}das Gras ist grün und weich und der Sommer dauert ewig. 59 00:08:49,862 --> 00:08:52,131 Erinnern Sie sich daran? Ja, das tun Sie. 60 00:08:53,566 --> 00:08:56,802 {\an8}Aber wenn Sie wirklich ehrlich sind... 61 00:08:56,936 --> 00:09:01,240 {\an8}geben Sie zu, dass Sie damals ein unter- entwickeltes 19-jähriges Gehirn hatten. 62 00:09:01,574 --> 00:09:03,543 {\an8}Ich persönlich... 63 00:09:04,210 --> 00:09:06,212 {\an8}Wenn ich zur Verantwortung gezogen werden würde... 64 00:09:06,546 --> 00:09:11,651 {\an8}für dumme Entscheidungen, die ich traf, als ich 19 war, oh je. 65 00:09:11,784 --> 00:09:15,788 {\an8}Und wenn wir in der Kirche wären, würde es "Amen" heißen. 66 00:09:15,955 --> 00:09:18,658 {\an8}Was uns zu diesen Dreien führt. 67 00:09:18,824 --> 00:09:22,228 Diese drei Dummköpfe... 68 00:09:22,595 --> 00:09:24,797 Tut mir leid, Jungs, aber das seid ihr. 69 00:09:24,931 --> 00:09:27,166 ...haben etwas Dummes getan. Wir leugnen es nicht. 70 00:09:27,300 --> 00:09:30,703 Aber denken Sie bitte an zwei auffällige Fakten. 71 00:09:30,836 --> 00:09:36,342 Fakt eins: Niemand wurde verletzt. Es ist wichtig, das nicht zu vergessen. 72 00:09:36,909 --> 00:09:38,344 Fakt zwei... 73 00:09:38,678 --> 00:09:43,316 Die Staatsanwaltschaft verbreitet den Begriff "krimineller Hausfriedensbruch". 74 00:09:43,683 --> 00:09:46,986 Mr. Spinauzo, der Grundstückseigentümer, gab zu... 75 00:09:47,119 --> 00:09:49,322 dass er sein Geschäft größtenteils... 76 00:09:49,689 --> 00:09:52,224 öffentlich Tag und Nacht zugänglich macht. 77 00:09:52,358 --> 00:09:55,895 Hausfriedensbruch? 78 00:09:56,696 --> 00:09:59,732 Das ist etwas übertrieben, oder, Dave? 79 00:10:00,266 --> 00:10:02,001 Ich weiß Folgendes: 80 00:10:02,168 --> 00:10:06,305 Diese drei jungen Männer, ausgezeichnete Schüler... 81 00:10:06,672 --> 00:10:11,043 waren eines Samstagabends einfach voller Energie... 82 00:10:11,644 --> 00:10:13,613 und übertrieben es ein wenig. 83 00:10:14,013 --> 00:10:16,949 Ich glaube nicht, dass sie es verdienen... 84 00:10:17,083 --> 00:10:21,354 dass ihre Zukunft von einem einmaligen... 85 00:10:21,687 --> 00:10:25,091 nie wieder vorkommenden Fehlurteil ruiniert wird. 86 00:10:25,224 --> 00:10:27,326 Meine Damen und Herren... 87 00:10:27,927 --> 00:10:30,262 zeigen Sie Größe. 88 00:11:27,386 --> 00:11:29,755 - Kenny, filmst du es? - Ja, Moment. 89 00:11:29,889 --> 00:11:33,959 - Ja, Baby. Ja. - Entspann dich, ok? 90 00:11:34,093 --> 00:11:37,229 Hey, Miss Watsons Biologie-Klasse, das ist für euch. 91 00:11:37,363 --> 00:11:40,399 - Seht zu und lernt etwas, ihr Loser. - Oh, ja. 92 00:11:41,167 --> 00:11:44,770 - Oh, Gott. - Wo ist das ganze Blut? 93 00:11:44,904 --> 00:11:46,972 Er ist tot. Es wird ausgesaugt, Trottel. 94 00:11:47,106 --> 00:11:48,941 - Geil. - Wohin tun sie es? 95 00:11:49,108 --> 00:11:51,477 Also gut, ich bin beim Nackenknochen. 96 00:11:51,811 --> 00:11:53,446 - Kenny, komm her. - Ich filme es. 97 00:11:53,779 --> 00:11:56,182 - Nimm es auf. - Na schön. 98 00:11:56,816 --> 00:11:58,117 - Hier, lass mich es tun. - Ich mache es. 99 00:11:58,250 --> 00:11:59,885 Also gut. 100 00:12:00,219 --> 00:12:01,987 - Na schön. - Oh, mein Gott. 101 00:12:02,154 --> 00:12:05,991 - Du sägst wie ein Mädchen. Lass mich. - Entspann dich. 102 00:12:06,125 --> 00:12:09,462 - Also gut. - Warte, warte. Ok. Warte. Warte. 103 00:12:12,898 --> 00:12:15,034 Ja. 104 00:12:15,801 --> 00:12:18,904 - Komm. Ja, Baby. Ja. - Oh, mein Gott. 105 00:12:19,071 --> 00:12:21,340 Steck deinen Schwanz in den Hals. 106 00:12:21,474 --> 00:12:23,275 Ich mach es, wenn du es machst, Loser. 107 00:12:23,442 --> 00:12:25,744 Also gut. 108 00:12:25,878 --> 00:12:28,848 {\an8}- Was für eine Rechnung ist das? - 700 pro Verteidigung. 109 00:12:28,981 --> 00:12:31,283 {\an8}Nein, nein, nein. "Pro Angeklagten". 110 00:12:31,450 --> 00:12:33,085 Drei Angeklagte, 2.100. 111 00:12:33,219 --> 00:12:35,788 Ein Schnäppchen. Was ich für sie getan habe... 112 00:12:35,921 --> 00:12:37,790 Sie müssen ins Gefängnis, oder nicht? 113 00:12:38,224 --> 00:12:41,927 Seit wann spielt das eine Rolle? Sie hatten Sex mit einem Kopf. 114 00:12:42,061 --> 00:12:44,964 {\an8}Niemand sagte Ihnen, alle drei gemeinsam zu verteidigen. 115 00:12:45,097 --> 00:12:47,833 {\an8}- Ein Verfahren, $700. - Sie werden mich vermissen. 116 00:12:47,967 --> 00:12:50,769 Denn es wird ein kalter Tag in der Hölle werden... 117 00:12:50,903 --> 00:12:54,406 bevor ich noch mal für dieses schäbige Gericht arbeite. Sayonara, Baby. 118 00:12:54,540 --> 00:12:57,176 Schönen Tag noch. 119 00:13:21,500 --> 00:13:24,870 Kanzlei James McGill, mit wem darf ich Sie verbinden? 120 00:13:25,571 --> 00:13:28,440 Ja, Mrs. Kettleman, schön, dass Sie sich melden. 121 00:13:28,574 --> 00:13:33,012 Mr. McGill ist im Moment nicht hier, aber ich weiß... 122 00:13:34,480 --> 00:13:35,881 Oh, wunderbar. 123 00:13:36,015 --> 00:13:38,551 Leider wird in unseren Büros gestrichen... 124 00:13:38,884 --> 00:13:40,553 und die Dämpfe sind schrecklich. 125 00:13:40,886 --> 00:13:45,858 Könnte er Sie und Ihren Mann im Loyola's Café an der Central treffen? 126 00:13:47,826 --> 00:13:50,896 16 Uhr. Auf Wiederhören. 127 00:14:25,931 --> 00:14:27,566 $3. 128 00:14:27,900 --> 00:14:29,869 Ich kann umsonst parken. Sehen Sie die Aufkleber? 129 00:14:30,002 --> 00:14:34,373 Ich sehe fünf Aufkleber. Es fehlt ein weiterer. Das macht $3. 130 00:14:34,874 --> 00:14:39,311 Ich kann den ganzen Tag umsonst parken, ok? 131 00:14:39,445 --> 00:14:42,481 Fünf Aufkleber, sechs Aufkleber... 132 00:14:42,615 --> 00:14:46,986 ich habe vor Gericht Menschenleben gerettet, also... 133 00:14:47,152 --> 00:14:48,554 Das ist großartig. 134 00:14:48,888 --> 00:14:52,224 Danke, dass Sie meinen Glauben an das Justizsystem wiederherstellen. 135 00:14:52,358 --> 00:14:54,393 Nun, entweder zahlen Sie die $3... 136 00:14:54,526 --> 00:14:57,930 oder Sie gehen wieder hinein und holen einen weiteren Aufkleber. 137 00:14:59,231 --> 00:15:01,567 Mistkerl. 138 00:15:02,935 --> 00:15:05,037 Na schön. Sie gewinnen. Schön für Sie. 139 00:15:06,538 --> 00:15:09,308 Zurück. Ich muss rückwärtsfahren. Ich brauche mehr Aufkleber. 140 00:15:09,475 --> 00:15:11,210 Ich habe nicht genug Aufkleber. 141 00:15:11,343 --> 00:15:15,080 Danke. Danke. Sehr schön. 142 00:15:22,021 --> 00:15:23,622 Angestellter des Monats. 143 00:15:23,956 --> 00:15:27,459 Ja. Hurra. Gib ihm eine Medaille. 144 00:15:28,060 --> 00:15:31,430 Tut nichts, Jungs. Entspannt euch, ok? 145 00:15:32,031 --> 00:15:36,535 Ich verstehe nicht, warum er einen Anwalt benötigt. 146 00:15:36,669 --> 00:15:41,140 Craig, du führst dein Büro tadellos. 147 00:15:41,273 --> 00:15:42,408 - Tadellos. - Ja. 148 00:15:42,541 --> 00:15:45,611 - Ich nehme es genau... - Ja. Er nimmt es mit dem Geld genau. 149 00:15:45,945 --> 00:15:47,613 - Er ist sehr genau. - Ja. 150 00:15:47,947 --> 00:15:50,249 - Er ist nicht schuldig... - Natürlich nicht. 151 00:15:50,382 --> 00:15:54,420 Er ist völlig unschuldig, das ist ganz eindeutig. 152 00:15:54,553 --> 00:15:58,223 Offen gesagt, vertrete ich keine schuldigen Leute. 153 00:15:58,357 --> 00:16:01,026 Wer braucht schon den Ärger, nicht wahr? 154 00:16:01,160 --> 00:16:02,528 Ja. 155 00:16:02,695 --> 00:16:06,498 Ich weiß nur, was ich in der Zeitung las. 156 00:16:07,132 --> 00:16:10,102 Und wenn Geld aus der Bezirkskasse gestohlen wird... 157 00:16:10,235 --> 00:16:14,306 - Es sind 1,6 Millionen? - Es ist ein Fehler in der Buchhaltung. 158 00:16:14,440 --> 00:16:19,144 Eine Abweichung, ja. Aber wenn das passiert... 159 00:16:19,311 --> 00:16:21,213 befragt die Polizei den Schatzmeister. 160 00:16:21,380 --> 00:16:24,316 Und da diese Person... 161 00:16:25,417 --> 00:16:29,221 Ein wenig Initiative wäre vielleicht angebracht. 162 00:16:29,355 --> 00:16:32,691 Wirke ich nicht schuldig, wenn ich mir einen Anwalt nehme? 163 00:16:33,058 --> 00:16:34,159 Nun ja. 164 00:16:34,293 --> 00:16:37,596 Verhaftet zu werden, lässt Leute schuldig aussehen... 165 00:16:37,730 --> 00:16:39,098 sogar die Unschuldigen. 166 00:16:39,231 --> 00:16:41,200 Und unschuldige Menschen werden täglich verhaftet. 167 00:16:41,333 --> 00:16:44,069 Sie finden sich in einem Raum wieder... 168 00:16:44,236 --> 00:16:47,373 mit einem Detective, der sich wie ihr bester Freund verhält. 169 00:16:47,506 --> 00:16:50,509 Er sagt: "Reden Sie mit mir." "Helfen Sie mir, den Fall zu lösen." 170 00:16:50,642 --> 00:16:53,679 "Sie brauchen keinen Anwalt, nur schuldige Leute brauchen Anwälte." 171 00:16:54,013 --> 00:16:56,348 Und dann geht alles den Bach runter. 172 00:16:56,482 --> 00:16:58,484 Dann brauchen Sie jemanden, der sich für Sie einsetzt. 173 00:16:58,617 --> 00:17:01,754 Jemanden, der für Sie kämpft. 174 00:17:02,488 --> 00:17:05,224 Anwälte sind wie eine Krankenversicherung. 175 00:17:05,357 --> 00:17:10,095 Man hofft, sie nicht zu benötigen, aber sie nicht zu haben? Nein. 176 00:17:11,330 --> 00:17:15,567 Wie würden wir vorgehen, wenn wir uns dafür entscheiden...? 177 00:17:15,701 --> 00:17:18,704 Das ist ein Anwaltsauftrag. 178 00:17:19,038 --> 00:17:21,707 Es ist einfach, unkompliziert. Lesen Sie ihn bitte genau. 179 00:17:22,041 --> 00:17:24,043 Wenn Sie unterschreiben... 180 00:17:24,410 --> 00:17:27,212 kann ich noch heute Nachmittag... 181 00:17:27,346 --> 00:17:29,782 mit einer Verteidigungsstrategie beginnen. 182 00:17:44,830 --> 00:17:46,732 Craig... 183 00:17:47,566 --> 00:17:50,302 ich denke, wir sollten es uns noch mal überlegen. 184 00:17:52,337 --> 00:17:53,772 Sicher. 185 00:17:54,506 --> 00:17:57,176 - Denken Sie nicht, Mr. McGill? - Wir sollten es uns gut überlegen. 186 00:17:57,309 --> 00:17:59,778 Oh, bitte, nennen Sie mich Jimmy. 187 00:18:00,145 --> 00:18:02,614 Natürlich. Nehmen Sie sich Zeit. 188 00:18:02,748 --> 00:18:06,618 Oh, weißt du, Craig, wir müssen die Kinder abholen. 189 00:18:07,352 --> 00:18:08,353 - Bei der... - Stimmt. 190 00:18:08,487 --> 00:18:09,621 - Ja. - Ja. 191 00:18:09,755 --> 00:18:12,424 Wir werden uns melden. 192 00:18:12,558 --> 00:18:16,295 Danke für den Kaffee und die Beratung. 193 00:18:16,428 --> 00:18:18,630 Gern geschehen. 194 00:18:19,331 --> 00:18:23,869 Hier. Nehmen Sie das. Darauf steht meine Telefonnummer. 195 00:18:24,203 --> 00:18:27,606 - Ja. Ok. - Gut. 196 00:18:38,550 --> 00:18:43,255 Die Nummer ist 9456, 0054... 197 00:18:43,388 --> 00:18:49,528 4896, 0643, und sie ist gültig bis November 2004. 198 00:18:49,661 --> 00:18:54,333 Ok, und es soll stilvoll sein, ok? Sehr stilvoll. 199 00:18:54,466 --> 00:18:59,304 Nehmen Sie Blumen, die teuer aussehen, es aber nicht sind. 200 00:18:59,471 --> 00:19:01,573 Auf der Karte soll stehen: 201 00:19:01,740 --> 00:19:03,809 "Liebe Betsy und Craig. 202 00:19:04,143 --> 00:19:08,480 Beste Wünsche vom Kämpfer für Gerechtigkeit, James McGill." 203 00:19:08,614 --> 00:19:11,350 Ok? Und McGill buchstabiert man MC... 204 00:19:11,517 --> 00:19:13,252 Versuchen Sie es noch mal. 205 00:19:13,418 --> 00:19:15,721 Nein. Sie ist gültig... 206 00:19:27,232 --> 00:19:29,301 Oh, Gott, oh, Gott, oh, Gott. 207 00:19:29,902 --> 00:19:32,905 Oh, mein Gott, Cal. Cal. Sieh mich an. 208 00:19:33,238 --> 00:19:35,474 Kumpel, sieh mich an. Alles in Ordnung? Sag etwas. 209 00:19:35,607 --> 00:19:38,210 Was haben Sie mit meinem Bruder gemacht? 210 00:19:38,343 --> 00:19:41,380 - Wieso haben Sie nicht aufgepasst? - Er kam wie aus dem Nichts. 211 00:19:41,513 --> 00:19:44,816 Sie haben ihn überfahren, Mann. 212 00:19:44,950 --> 00:19:46,351 Sie haben meinen Bruder überfahren. 213 00:19:46,485 --> 00:19:48,820 - Ich habe es auf Video aufgenommen. - Es war ein Unfall. 214 00:19:48,954 --> 00:19:52,324 Es war ein Unfall. Er war keine Absicht. Lass mich... 215 00:19:53,258 --> 00:19:54,927 - Ist es gebrochen? - Es ist mein Bein. 216 00:19:55,260 --> 00:19:56,662 - Sie haben sein Bein gebrochen. - Es ist mein Bein. 217 00:19:56,795 --> 00:19:58,463 Wieso fahren Sie herum, ohne aufzupassen? 218 00:19:58,597 --> 00:20:00,499 Sie brechen Leuten die Beine. 219 00:20:00,632 --> 00:20:01,934 - Ok. - Ruft die Polizei. 220 00:20:02,267 --> 00:20:04,303 - Nicht die Polizei rufen. - Polizei. 221 00:20:04,436 --> 00:20:07,506 - Nicht die Polizei rufen. - Ich mache den Notruf. 222 00:20:07,639 --> 00:20:09,741 - Nicht die Polizei rufen. - Nicht? 223 00:20:09,875 --> 00:20:11,443 - Nein. - Was haben Sie vor? 224 00:20:11,577 --> 00:20:13,879 Wie wollen Sie es wiedergutmachen? 225 00:20:20,652 --> 00:20:22,454 Ich weiß nicht. 226 00:20:23,555 --> 00:20:25,924 Was kann ich tun, um es wiedergutzumachen? 227 00:20:33,232 --> 00:20:35,000 Ich weiß nicht. 228 00:20:36,301 --> 00:20:38,403 $500. 229 00:20:39,705 --> 00:20:42,841 $500? Ja? 230 00:20:42,975 --> 00:20:44,576 Ja. 231 00:20:46,812 --> 00:20:48,947 - Was, zum Teufel, Mann? - Hör zu, Starlight Express. 232 00:20:49,281 --> 00:20:53,318 Ich gebe dir 9,6 Punkte für deine Methode, aber 0,0 für Wahl des Opfers. 233 00:20:53,485 --> 00:20:55,487 Ich bin Anwalt. 234 00:20:55,621 --> 00:20:58,523 Außerdem, sieht diese rauchende Blechkiste... 235 00:20:58,657 --> 00:21:00,659 nach Reichtum aus? 236 00:21:00,792 --> 00:21:03,262 Der Wagen wäre nur 500 Mäuse wert... 237 00:21:03,395 --> 00:21:05,764 wenn eine $300-Prostituierte darin sitzen würde. 238 00:21:05,897 --> 00:21:09,668 Reden wir also darüber, was ihr mir für meine Windschutzscheibe schuldet. 239 00:21:15,607 --> 00:21:17,476 Ich nehme einen Scheck. 240 00:21:25,717 --> 00:21:27,919 Chào cô, meine Damen. 241 00:21:30,355 --> 00:21:33,692 Chào cô, Mrs. Nguyen. Sehen Sie aber...? 242 00:21:33,859 --> 00:21:35,827 Meine Post? 243 00:21:35,961 --> 00:21:38,864 Sie arbeiten für Leute, die Sex mit einem Kopf haben? 244 00:21:38,997 --> 00:21:42,401 - Stand es in der Zeitung? - Ich hörte es von meinem Cousin. 245 00:21:42,868 --> 00:21:45,737 Warum arbeiten Sie für diese Leute? 246 00:21:45,871 --> 00:21:48,473 Ich hab wohl Glück gehabt. 247 00:21:48,774 --> 00:21:51,743 Gurkenwasser ist nur für Kunden. 248 00:22:09,895 --> 00:22:12,764 James M. McGill, Rechtsanwalt 249 00:22:43,595 --> 00:22:47,899 Sie haben keine Nachrichten. 250 00:22:56,575 --> 00:22:57,743 MAHNUNG 251 00:22:57,876 --> 00:22:59,044 ZAHLUNG ÜBERFÄLLIG 252 00:22:59,377 --> 00:23:01,113 MAHNUNG 253 00:23:01,446 --> 00:23:02,781 ÜBERFÄLLIGE ZAHLUNG 254 00:23:02,914 --> 00:23:04,583 Beendigung der Dienstleistung 255 00:23:20,031 --> 00:23:23,502 Hinsichtlich des Gesprächs mit Howard Hamlin, anbei der Scheck. 256 00:23:23,635 --> 00:23:25,103 Ich hoffe, Sie haben den Brief erhalten. 257 00:24:27,999 --> 00:24:30,502 Brenda, Sie sehen gut aus. 258 00:24:30,635 --> 00:24:33,138 Schöne Frisur. Wo ist Lord Vader? 259 00:24:33,471 --> 00:24:37,008 - Er ist noch nicht bereit für Sie. - Südlicher Konferenzraum. 260 00:24:37,142 --> 00:24:40,612 - Wie wäre es, wenn Sie hier warten? - Wie wäre es, wenn nicht? 261 00:24:40,979 --> 00:24:43,014 Oh, Sir Francis. 262 00:24:43,148 --> 00:24:45,483 - James. - Sehr gepflegt, wie immer. 263 00:24:45,617 --> 00:24:47,919 - Ok. - Gut. 264 00:24:53,058 --> 00:24:56,127 Keith, Karen. Ja. 265 00:25:01,933 --> 00:25:07,072 Sie haben sich mit Naturgewalten angelegt, Mr. Hamlin... 266 00:25:07,205 --> 00:25:10,108 und ich lasse es nicht zu. 267 00:25:10,242 --> 00:25:14,145 - Soll ich den Sicherheitsdienst rufen? - Ist schon gut, Brenda. 268 00:25:14,779 --> 00:25:18,950 - Hey, Jack. Hey, Nate. Hey, Aaron. - Was kann ich für Sie tun, Jimmy? 269 00:25:19,584 --> 00:25:22,220 Es tut mir leid, es ist dieser Tisch. 270 00:25:22,554 --> 00:25:24,956 Irgendwie beeinflusst er mich. 271 00:25:30,862 --> 00:25:35,700 Sagen Sie mir, wofür die 26.000 sind. 272 00:25:35,834 --> 00:25:38,803 Das ist Geld für Chuck. Wollen Sie das nicht? 273 00:25:39,537 --> 00:25:44,009 Armselige 26 Riesen? Mensch, Sie sind wie Peter Minuit mit den Indianern. 274 00:25:44,142 --> 00:25:46,578 Sie müssen nur noch Perlen und Muscheln dazulegen. 275 00:25:46,711 --> 00:25:50,248 Es ist ein Anfang, es kommt mehr. Es sei denn, Sie wollen alles zerreißen. 276 00:25:50,582 --> 00:25:53,251 Warum stand mein Name darauf? Warum nicht Chuck? 277 00:25:53,585 --> 00:25:55,787 Kann er zur Bank gehen? 278 00:25:57,689 --> 00:26:00,892 Ich dachte, es wäre am Besten, wenn das Geld durch Sie übermittelt wird. 279 00:26:01,026 --> 00:26:03,194 Aber wir können es machen, wie immer Sie wollen. 280 00:26:03,328 --> 00:26:05,297 Das ist nicht das Ende, Howard. 281 00:26:05,630 --> 00:26:08,767 In Anbetracht dessen, was Chuck im Alleingang für diese Kanzlei geleistet hat... 282 00:26:08,900 --> 00:26:12,737 gehört ein Drittel der Kanzlei ihm. Ja. 283 00:26:12,871 --> 00:26:16,708 Sie haben hier zwölf Stühle? Vier davon gehören Chuck. 284 00:26:16,841 --> 00:26:21,112 Sie haben fünf von diesen Lampen... 285 00:26:21,246 --> 00:26:24,816 1,6 davon gehören Chuck. Ja. 286 00:26:24,950 --> 00:26:26,351 Wie viel Gebäck? Sechs Stücke? 287 00:26:26,685 --> 00:26:29,988 - Sie können alles haben. - Nein. Es ist Chucks Gebäck. 288 00:26:30,155 --> 00:26:32,657 Chuck ist nicht gierig, also wird er nur zwei davon nehmen... 289 00:26:32,791 --> 00:26:36,861 plus $17 Millionen. Schätzungsweise. 290 00:26:36,995 --> 00:26:40,365 Wir werden es wissen, sobald die Buchhalter es überprüfen. 291 00:26:40,699 --> 00:26:44,069 Bis dahin keine Penny-Schecks mehr, die es so aussehen lassen... 292 00:26:44,202 --> 00:26:47,605 als ob Chuck hier noch arbeitet. Das wird er nie wieder tun. 293 00:26:47,772 --> 00:26:50,608 Es ist an der Zeit, ihn auszuzahlen. 294 00:26:51,109 --> 00:26:53,845 Es sind also Chucks Wünsche, die Sie hier übermitteln? 295 00:26:53,979 --> 00:26:56,247 Es ist das Beste für ihn. 296 00:26:56,381 --> 00:27:00,118 Er sagte Ihnen also persönlich, dass er die Kanzlei verlassen will? 297 00:27:03,321 --> 00:27:05,323 Denn das würde mich überraschen. 298 00:27:05,657 --> 00:27:07,926 Es ist fast ein Jahr her, seit er das letzte Mal hier war. 299 00:27:08,059 --> 00:27:10,862 - Ich handle in seinem besten Interesse. - Ich auch. 300 00:27:10,996 --> 00:27:14,399 Ich glaube, er wird zurückkommen. 301 00:27:14,866 --> 00:27:18,403 Bis dahin bleibt sein Büro unverändert. Seine Sekretärin wird noch bezahlt. 302 00:27:18,737 --> 00:27:21,840 Wenn Chuck es ein erweitertes Sabbatjahr nennt, dann tun wir es auch. 303 00:27:21,973 --> 00:27:23,675 So wichtig ist er uns. 304 00:27:23,808 --> 00:27:26,845 Wissen Sie, was? Eine Jury kann das entscheiden. 305 00:27:27,379 --> 00:27:29,681 Ja. Die werden Sie lieben, Howard. 306 00:27:29,814 --> 00:27:32,751 Sie sind so bodenständig und sympathisch. 307 00:27:34,819 --> 00:27:40,692 Und Sie werden dafür büßen. 308 00:27:42,127 --> 00:27:44,195 Das war Ned Beatty in Network. 309 00:27:45,196 --> 00:27:47,766 Mensch, Leute. 310 00:27:55,740 --> 00:27:57,308 Jimmy. 311 00:27:58,243 --> 00:28:01,713 Ich vergaß es fast. Die Akten dieses Monats. 312 00:28:01,880 --> 00:28:03,681 Ich kann die Briefmarken sparen. 313 00:28:03,815 --> 00:28:06,851 Haben Sie nicht zugehört? Chuck arbeitet nicht mehr hier. 314 00:28:06,985 --> 00:28:09,187 Denken Sie, ich helfe Ihnen, Papierbeweise zu hinterlassen? 315 00:28:09,320 --> 00:28:12,090 - Jimmy... - Hören Sie auf, es ihm aufzuhalsen. 316 00:28:12,223 --> 00:28:14,059 Jimmy. 317 00:28:14,192 --> 00:28:17,262 Wissen Sie, Jimmy, manchmal konzentriert man sich... 318 00:28:17,395 --> 00:28:22,367 in unserem Beruf so darauf, zu gewinnen... 319 00:28:22,700 --> 00:28:24,702 dass man vergisst, auf sein Herz zu hören. 320 00:28:27,806 --> 00:28:30,775 Grüßen Sie Chuck herzlich von mir, ja? 321 00:28:33,745 --> 00:28:37,782 Oh, da sind Sie. Betsy, Craig. 322 00:28:38,450 --> 00:28:42,153 Hi. Oh, Craig, du brauchst deine eigene Tasche. 323 00:28:42,954 --> 00:28:45,290 - Hat es funktioniert? - Ja. 324 00:28:49,728 --> 00:28:50,762 Es war sehr nett. 325 00:28:50,895 --> 00:28:53,298 - Sie sehen reizend aus. - Oh, vielen Dank. 326 00:30:08,807 --> 00:30:11,543 - Könnten Sie einfach...? - Sie wissen, ich kann das nicht. 327 00:31:35,026 --> 00:31:36,361 Mistkerl. 328 00:31:36,494 --> 00:31:41,032 - Hast du dich geerdet? - Ja, hab ich. 329 00:32:38,156 --> 00:32:40,291 Du musst aufhören, Speck auf die Liste zu schreiben. 330 00:32:40,425 --> 00:32:44,262 Die Kühlbox sieht aus wie eine Trichinosen-Suppe. 331 00:32:44,696 --> 00:32:46,698 Perfektes Timing. 332 00:32:49,467 --> 00:32:51,469 Professor Brans Vogelson? 333 00:32:51,636 --> 00:32:53,271 Universität Helsinki? 334 00:32:53,404 --> 00:32:55,606 Ja, du musst es übersetzen lassen. 335 00:32:55,740 --> 00:32:58,476 - Auf Schwedisch? - Finnisch. 336 00:32:58,643 --> 00:33:02,413 Es auf Finnisch übersetzen...? 337 00:33:02,580 --> 00:33:05,984 Ich bin sicher, jemand bei UNM kann es tun. 338 00:33:06,417 --> 00:33:08,619 Du weißt, dass ich eine Anwaltskanzlei eröffnen will? 339 00:33:08,753 --> 00:33:14,359 Vogelson arbeitet an elektromagnetischen Feldern und Zebrafischen... 340 00:33:15,626 --> 00:33:17,095 Die Financial Times. 341 00:33:17,228 --> 00:33:20,231 Ja, ich wusste, du hast sie vermisst. 342 00:33:20,398 --> 00:33:24,068 Danke. Ich weiß, sie ist hier teuer. 343 00:33:24,402 --> 00:33:27,505 - Das ist nicht... - Du sollst nicht für mich bezahlen. 344 00:33:27,638 --> 00:33:30,274 Nur zu, zahle es dir selbst zurück. 345 00:33:33,011 --> 00:33:34,345 Danke. 346 00:33:35,046 --> 00:33:38,182 Hey, Chuck, kannst du kurz aufhören zu lesen? 347 00:33:38,316 --> 00:33:40,284 Können wir reden? 348 00:33:43,621 --> 00:33:45,656 Alles in Ordnung? Du siehst nicht sehr frisch aus. 349 00:33:46,024 --> 00:33:47,525 Mir geht es gut. Setz dich, bitte. 350 00:33:49,494 --> 00:33:51,529 Bist du in Schwierigkeiten? 351 00:33:55,199 --> 00:33:57,468 Du musst dich auszahlen lassen. 352 00:33:58,069 --> 00:34:00,238 - Du musst. - Schon wieder? Wirklich? 353 00:34:00,371 --> 00:34:01,372 Es gibt keinen anderen Weg. 354 00:34:01,506 --> 00:34:04,776 Du willst es nicht hören, aber du musst es tun. 355 00:34:05,109 --> 00:34:07,311 Du weißt, ich werde es schaffen. 356 00:34:07,445 --> 00:34:09,280 Du weißt, es wird mir besser gehen. 357 00:34:10,581 --> 00:34:11,682 Ja, sicher. 358 00:34:12,050 --> 00:34:14,185 Dann brauchen wir nicht mehr weiterreden. 359 00:34:14,318 --> 00:34:20,324 Ich werde es schaffen. Ergo, a falsis principiis proficisci. 360 00:34:20,458 --> 00:34:21,826 - Das bedeutet... - Das ist nicht... 361 00:34:22,160 --> 00:34:24,495 - Bedeutung... - Es geht um falsche Prinzipien... 362 00:34:24,629 --> 00:34:26,464 Du gehst von falschen Prinzipien aus. 363 00:34:26,597 --> 00:34:29,434 Dein Argument basiert auf Treibsand, also stürzt es ein. 364 00:34:29,567 --> 00:34:31,235 Ja, du hörst nicht zu. 365 00:34:31,803 --> 00:34:36,374 Na schön. Ziehen wir eine logische Schlussfolgerung. 366 00:34:37,408 --> 00:34:39,243 Um meinen Anteil auszuzahlen... 367 00:34:39,377 --> 00:34:42,180 müssen meine Partner die Kanzlei auflösen. 368 00:34:42,313 --> 00:34:43,848 - Und dann? - Das ist ihr Problem. 369 00:34:44,182 --> 00:34:46,317 Meine Mandanten werden im Stich gelassen. 370 00:34:46,451 --> 00:34:50,788 Meine Fälle sind verloren, 126 Menschen verlieren ihre Arbeit. 371 00:34:51,122 --> 00:34:53,157 Was passiert mit deinen Freunden auf der Poststelle? 372 00:34:53,291 --> 00:34:55,560 Die Assistenten, Anwaltsgehilfen, Hausmeister... 373 00:34:55,693 --> 00:34:57,328 alle landen auf der Straße. 374 00:34:57,462 --> 00:35:00,331 Deine Freundin Kim, eine vielversprechende Karriere vorbei. 375 00:35:00,465 --> 00:35:03,634 Hamlin schuldet dir alles. Du hast die Kanzlei aufgebaut... 376 00:35:03,768 --> 00:35:06,471 während er bei Four Hills seinen Bunker Shot übte. 377 00:35:06,637 --> 00:35:10,141 - Du übertreibst. Ich habe geholfen. - Du hast geholfen. 378 00:35:10,441 --> 00:35:14,545 Noch ein Grund, es nicht zu zerstören, nur für ein wenig Bargeld. 379 00:35:15,146 --> 00:35:17,115 Chuck, ich gehe pleite. Ok? 380 00:35:17,248 --> 00:35:20,518 Zum dritten Mal mit diesen verdammten Vertragsberatungen... 381 00:35:20,651 --> 00:35:23,588 - Verdammten? - Verdammten, degenerierten Fällen... 382 00:35:23,721 --> 00:35:24,755 für $700 pro Verfahren. 383 00:35:24,889 --> 00:35:27,859 Die Arbeit als Pflichtverteidiger ist eine der besten Erfahrungen, die es gibt. 384 00:35:28,192 --> 00:35:31,729 Ich hatte gerade einen Fall, Chuck, mit drei Mandanten. 385 00:35:31,896 --> 00:35:34,832 Anklageerhebung, Vorvernehmung, Geschworenengericht. 386 00:35:35,166 --> 00:35:37,635 Was habe ich verdient? $700. 387 00:35:37,768 --> 00:35:40,738 Ich könnte gleich im Armenviertel Blut spenden. 388 00:35:40,872 --> 00:35:43,574 Du vertrittst Menschen, die Hilfe benötigen. 389 00:35:43,708 --> 00:35:44,876 Geld ist unwichtig. 390 00:35:45,209 --> 00:35:48,146 Geld ist nicht unwichtig. Alles dreht sich ums Geld. 391 00:35:48,279 --> 00:35:51,549 Ich sage dir, hab Geduld. Es gibt keine Abkürzungen. 392 00:35:51,682 --> 00:35:55,153 - Leiste gute Arbeit und die Mandanten... - Die Mandanten kommen. Ja, ich weiß. 393 00:35:55,286 --> 00:35:56,787 Ok. 394 00:35:57,155 --> 00:36:03,327 Ich wollte es nicht sagen, aber du bist pleite. 395 00:36:03,461 --> 00:36:08,666 Ich kann uns nicht beide unterstützen. Ich habe es versucht, aber ich kann nicht. 396 00:36:10,334 --> 00:36:13,538 Du denkst, du musst mich unterstützen? 397 00:36:13,671 --> 00:36:16,274 - Ich habe dich nie darum gebeten. - Du musstest nicht fragen, ok? 398 00:36:16,407 --> 00:36:20,278 Ich habe mein Bestes gegeben, aber der Tag der Abrechnung ist da. 399 00:36:20,411 --> 00:36:22,680 Bald, Chuck, wirst du auf der Straße landen... 400 00:36:22,813 --> 00:36:26,918 mit all dem Elektromagnetismus, der auf dich herunterregnet. 401 00:36:27,251 --> 00:36:29,187 Bitte, halte es dir vor Augen... 402 00:36:29,320 --> 00:36:31,722 und sag mir, dass Geld unwichtig ist. 403 00:36:31,856 --> 00:36:34,692 - Darüber regst du dich auf? - Ja. 404 00:36:34,859 --> 00:36:38,396 Jimmy, mach dir keine Sorgen. 405 00:36:38,563 --> 00:36:41,465 - Hier. - Was ist das? 406 00:36:41,599 --> 00:36:43,634 Ein Gehalt. Es wird jede Woche gezahlt. 407 00:36:43,768 --> 00:36:47,305 $857 von Hamlin Hamlin McGill. 408 00:36:47,438 --> 00:36:49,273 Ich werde es zurückzahlen. Jeden Penny. 409 00:36:49,407 --> 00:36:52,210 Ich wollte es nicht annehmen, aber Howard bestand darauf. 410 00:36:52,343 --> 00:36:53,911 {\an8}Ich werde dir auch alles zurückzahlen. 411 00:36:54,545 --> 00:36:58,416 - Hamlin war hier? - Ich bin kein Einsiedler. 412 00:36:58,816 --> 00:37:01,986 - Er legte sein Handy in den Briefkasten? - Er versteht die Situation. 413 00:37:02,320 --> 00:37:03,788 - Hat er sich geerdet? - Natürlich. 414 00:37:03,921 --> 00:37:06,691 Und ihr beide habt beschlossen... 415 00:37:06,824 --> 00:37:10,761 denn du wirst bald wieder arbeiten, dass die Kanzlei dich finanziell unterstützt? 416 00:37:10,895 --> 00:37:12,997 Korrekt, minus dem Sarkasmus. 417 00:37:13,331 --> 00:37:14,732 Hamlin macht dich zum Trottel. 418 00:37:14,865 --> 00:37:17,001 Ich werde mich erholen. 419 00:37:17,335 --> 00:37:21,472 Ich werde wieder praktizieren. Anfangen, wo ich aufgehört habe. 420 00:37:44,495 --> 00:37:46,397 Es tut mir leid. 421 00:37:46,897 --> 00:37:48,899 Es tut mir leid, Chuck. 422 00:37:54,438 --> 00:37:57,875 Ich verstehe, dass du mir helfen willst... 423 00:37:58,009 --> 00:38:00,444 aber du siehst nicht das Gesamtbild. 424 00:38:01,579 --> 00:38:03,447 Verstehe. 425 00:38:03,948 --> 00:38:05,750 Apropos... 426 00:38:07,985 --> 00:38:10,354 Howard hat das mitgebracht. 427 00:38:10,488 --> 00:38:12,523 - Er macht sich Sorgen. - Was? 428 00:38:12,657 --> 00:38:17,862 Es könnte verwirrend werden. Hamlin Hamlin McGill. James M. McGill. 429 00:38:17,995 --> 00:38:21,866 - Das ist mein Name... - Trotzdem. 430 00:38:25,803 --> 00:38:28,673 Wie wäre es mit "Vanguard Law"? 431 00:38:28,839 --> 00:38:31,008 Oder "Gibraltar". 432 00:38:31,342 --> 00:38:36,080 Moment, ich soll nicht meinen Namen benutzen, weil Hamlin es sagt? 433 00:38:36,414 --> 00:38:37,815 Was soll er machen, mich verklagen? 434 00:38:37,948 --> 00:38:40,451 Niemand will eine feindliche Situation kreieren. 435 00:38:40,818 --> 00:38:45,723 Ich bin sicher, Howard wird gern für neue Visitenkarten zahlen. 436 00:38:45,956 --> 00:38:49,927 Es geht um professionelle Höflichkeit. 437 00:38:53,064 --> 00:38:55,533 Chuck, auf welcher Seite bist du? 438 00:38:56,901 --> 00:38:59,637 Es gibt keine Seiten. 439 00:38:59,970 --> 00:39:02,340 Aber Jimmy... 440 00:39:04,475 --> 00:39:07,345 Würdest du nicht lieber deine eigene Identität aufbauen? 441 00:39:07,878 --> 00:39:10,981 Warum sich nach dem Erfolg anderer richten? 442 00:39:23,761 --> 00:39:25,930 Du willst tanzen, Howard? 443 00:39:27,698 --> 00:39:29,900 Lass uns tanzen. 444 00:39:34,372 --> 00:39:36,474 Ja, nimm die Rückseite. 445 00:39:41,746 --> 00:39:43,481 Los. 446 00:39:46,150 --> 00:39:49,954 Du kannst näher kommen, Weichei. Komm schon. 447 00:39:50,454 --> 00:39:51,822 Also gut, hier kommt's. 448 00:39:52,923 --> 00:39:55,626 Na bitte. Besser. 449 00:39:57,795 --> 00:40:00,030 - Wie war das? - Ok. Hier, sieh es dir an. 450 00:40:00,398 --> 00:40:03,768 - Enger. Alles... - Enger? Was...? Enger was? 451 00:40:03,901 --> 00:40:06,637 Ich weiß nicht, stell dich enger hin. Weißt du, was ich meine? 452 00:40:06,771 --> 00:40:08,172 Ich weiß nicht, was du meinst. 453 00:40:08,506 --> 00:40:11,409 Man nennt es wohl Stilsicherheit. 454 00:40:11,542 --> 00:40:15,112 Hey, Jungs. Wir haben etwas zu besprechen. 455 00:40:15,679 --> 00:40:17,014 Wie haben Sie uns gefunden? 456 00:40:17,748 --> 00:40:21,118 {\an8}Ich weiß. Ziemlich unheimlich, oder? 457 00:40:21,452 --> 00:40:25,523 Kommt schon. Gebt mir 30 Sekunden. 458 00:40:25,689 --> 00:40:29,727 Es könnten die wertvollsten 30 Sekunden eures Lebens werden. 459 00:40:37,568 --> 00:40:41,939 Ich will euch von einem jungen Mann erzählen. 460 00:40:42,173 --> 00:40:45,543 Er ist in eurem Alter. 461 00:40:45,709 --> 00:40:47,845 Er lebte weit weg von hier... 462 00:40:47,978 --> 00:40:52,183 in einer Stadt namens Cicero, Illinois. 463 00:40:52,550 --> 00:40:56,187 Und er war populär in Cicero. 464 00:40:56,620 --> 00:40:59,056 Wenn er die Straße hinunterging... 465 00:40:59,190 --> 00:41:01,692 klatschten ihn alle Jungs ab. 466 00:41:01,826 --> 00:41:05,529 Die tollsten Mädchen lächelten ihn an... 467 00:41:05,663 --> 00:41:09,066 und hofften, dass er zurücklächelt. 468 00:41:09,200 --> 00:41:12,870 Sie nannten ihn Slippin' Jimmy... 469 00:41:13,037 --> 00:41:17,708 und alle wollten mit ihm befreundet sein. 470 00:41:18,075 --> 00:41:20,177 Slippin' Jimmy. 471 00:41:21,011 --> 00:41:23,147 Was für ein bescheuerter Name ist das denn? 472 00:41:23,647 --> 00:41:27,184 Ich werde es euch sagen. Die Winter in Cicero sind hart. 473 00:41:27,551 --> 00:41:31,155 Ihr seid hier im Goldenen Westen aufgewachsen, ihr habt keine Ahnung. 474 00:41:31,489 --> 00:41:35,926 Ok? Es ist so kalt, dass deine Nase einfriert. 475 00:41:36,060 --> 00:41:39,997 Der Wind schneidet durch deine Jacke wie ein Ginsu-Messer. 476 00:41:40,130 --> 00:41:43,234 Die meisten Leute in Cicero hatten Angst vor dem Winter. 477 00:41:43,601 --> 00:41:45,669 Aber nicht Jimmy. 478 00:41:46,203 --> 00:41:48,105 Jimmy wartete den ganzen Sommer lang... 479 00:41:48,239 --> 00:41:50,574 und als es September war... 480 00:41:50,708 --> 00:41:54,211 und er den ersten kalten Wind vom Lake Michigan spürte... 481 00:41:54,578 --> 00:41:57,081 wusste er, dass er im Anmarsch ist. 482 00:41:57,214 --> 00:42:00,017 War es Weihnachten? War es Kwanzaa? 483 00:42:00,150 --> 00:42:04,054 Besser. Es war Ausrutsch-Saison. 484 00:42:04,989 --> 00:42:09,293 Sobald es kalt genug war, fand er ein Stück Glatteis. 485 00:42:09,627 --> 00:42:12,162 State Street war gut, Michigan Avenue war besser. 486 00:42:12,296 --> 00:42:15,566 Er suchte sich eine Stelle, wartete, bis es geschäftig wurde... 487 00:42:15,699 --> 00:42:18,602 dann ging er auf das Eis und bumm. 488 00:42:18,736 --> 00:42:20,004 Er rutschte so hart darauf aus... 489 00:42:20,137 --> 00:42:22,973 dass Leute von Weitem angerannt kamen. 490 00:42:23,107 --> 00:42:24,675 Ja, aber bekam er Entschädigung? 491 00:42:24,808 --> 00:42:27,745 "Entschädigung?" Slippin' Jimmy zog das große Los. 492 00:42:27,878 --> 00:42:31,215 Ein guter Fall, er bekam sechs, acht Riesen. 493 00:42:31,549 --> 00:42:34,818 Das reichte in Old Milwaukee und Maui Waui bis Labor Day. 494 00:42:34,952 --> 00:42:37,688 - Acht Riesen? - Acht Riesen. 495 00:42:37,855 --> 00:42:40,691 Ihr Jungs habt Potenzial. 496 00:42:40,824 --> 00:42:43,928 Das Skateboard ist ein guter Zug, das funktioniert rund ums Jahr. 497 00:42:44,061 --> 00:42:47,197 Und du weißt, wie man gut fällt. Stimmt's? 498 00:42:47,331 --> 00:42:48,966 Aber ich frage euch: 499 00:42:49,099 --> 00:42:52,803 Wie viel habt ihr an eurem besten Tag verdient? 500 00:42:55,239 --> 00:42:58,175 - 630. - 630. 501 00:42:58,976 --> 00:43:02,179 $630? War das für einen Fall? 502 00:43:02,313 --> 00:43:05,149 - Zwei. - Zwei Fälle an einem Tag? 503 00:43:05,816 --> 00:43:09,320 - Sogar in eurem Alter muss das wehtun. - Stimmt. 504 00:43:09,687 --> 00:43:12,890 Also schön. Ich habe einen Job für euch. 505 00:43:13,023 --> 00:43:14,625 Wie klingen zwei Riesen? 506 00:43:14,758 --> 00:43:17,061 Zwei Riesen für einen Fall? 507 00:43:17,227 --> 00:43:18,996 Ein Fall. 508 00:43:19,163 --> 00:43:22,032 Und ihr werdet von den Besten lernen. 509 00:43:23,701 --> 00:43:25,135 - Schönes Boot. - Ja. 510 00:43:25,302 --> 00:43:27,972 Diskret, wie eine Strip-Stange in einer Moschee. 511 00:43:28,105 --> 00:43:31,742 Vergesst das Boot. Seht euch den Wagen an. Wisst ihr, was es ist? 512 00:43:31,875 --> 00:43:34,011 - Ich weiß nicht, ein Kombi? - Es ist ein Mercury. 513 00:43:34,144 --> 00:43:36,914 Ein 1988 Mercury Sable. 514 00:43:37,047 --> 00:43:39,383 Erinnert euch daran. Brennt ihn in euer Gehirn, verstanden? 515 00:43:39,717 --> 00:43:42,019 Es ist ein Mercury Sable, sicher. 516 00:43:42,152 --> 00:43:44,822 Macht die Augen zu. Welche Farbe ist es? 517 00:43:44,955 --> 00:43:45,956 - Braun. - Braun. 518 00:43:46,090 --> 00:43:47,891 Nein, es ist Mittel-Sandelholz. 519 00:43:48,058 --> 00:43:51,195 Lasst die Augen zu. Wie fängt das Kennzeichen an? 520 00:43:51,328 --> 00:43:54,698 - Vier. - Ein goldener Stern für die Herren. 521 00:43:54,832 --> 00:43:56,800 Betsy Kettleman ist ihr Name. 522 00:43:56,934 --> 00:44:01,205 An jedem Wochentag zwischen 14:25 und 14:50 Uhr fährt sie hier durch... 523 00:44:01,338 --> 00:44:04,108 auf ihrem Weg, ihre Kinder von der Schule abzuholen. 524 00:44:04,241 --> 00:44:06,744 Ihr braucht eine Stelle, wo sie langsamer fährt, nicht wahr? 525 00:44:06,877 --> 00:44:09,413 - Ja. - Also gut. Na bitte. 526 00:44:09,747 --> 00:44:11,815 Sie fährt langsamer, sie hält sich rechts... 527 00:44:11,949 --> 00:44:15,319 du schießt dort heraus und machst, was du mit mir gemacht hast. 528 00:44:15,653 --> 00:44:18,856 Du überschlägst dich, und zwar auszeichnungsreif. 529 00:44:18,989 --> 00:44:22,393 Wenn sie aus dem Auto steigt, leidest du wie Sankt Sebastian, ok? 530 00:44:22,726 --> 00:44:26,330 Du schreist sie an und machst ihr gewaltig Angst. 531 00:44:26,664 --> 00:44:28,399 Gib mir dein Handy. 532 00:44:29,433 --> 00:44:33,237 - Es herrscht hier viel Verkehr. - Ja. Zeugen sind gut. 533 00:44:33,370 --> 00:44:35,039 Zeugen bedeuten Druck, verstanden? 534 00:44:35,172 --> 00:44:37,875 Sobald sie richtig aufgebracht ist... 535 00:44:38,008 --> 00:44:41,278 tu so als rufst du einen Krankenwagen, aber rufe stattdessen mich an. 536 00:44:41,412 --> 00:44:44,248 Ich bin die Nummer Eins auf der Schnellwahl, neben dem Gras-Dealer. 537 00:44:44,381 --> 00:44:48,352 Du rufst mich an, ich renne hierher. Ich fuhr zufällig vorbei. 538 00:44:48,686 --> 00:44:51,789 Ich halte an, um die Situation zu prüfen und nun kommt das Wichtige: 539 00:44:51,922 --> 00:44:55,192 Ihr kennt mich nicht. Wir haben uns noch nie getroffen. Verstanden? 540 00:44:55,359 --> 00:44:56,693 - Sicher. - Ok. 541 00:44:56,827 --> 00:44:59,897 Ich bin Mrs. Ks Retter in der Not. Wir streiten uns. 542 00:45:00,030 --> 00:45:02,833 Du brüllst mich an? Wirst unverschämt. 543 00:45:03,000 --> 00:45:05,035 Kein Anfassen, lass meine Haare in Ruhe... 544 00:45:05,202 --> 00:45:07,905 aber sonst, tu dir keinen Zwang an. 545 00:45:08,072 --> 00:45:10,107 Schreie, stampfe, nenn mich ein Arschloch. 546 00:45:10,240 --> 00:45:13,143 Ich werde cool bleiben, mich etwas wehren... 547 00:45:13,277 --> 00:45:17,848 und wenn sie den Streit gesehen hat, klappst du zusammen. Happy End. 548 00:45:18,782 --> 00:45:21,852 - Wann bekommen wir unser Geld? - Später. 549 00:45:21,985 --> 00:45:24,288 - "Später." - Später. 550 00:45:24,421 --> 00:45:28,058 Ihr werdet bezahlt, wenn ich bezahlt werde. 551 00:45:28,192 --> 00:45:29,860 Nun ein kleiner Test: Was ist es für ein Wagen? 552 00:45:30,027 --> 00:45:32,296 - Mercury Sable. - Baby-Kack-braun. 553 00:45:32,463 --> 00:45:34,331 - Ok, kennt ihr mich? - Nein. 554 00:45:34,498 --> 00:45:37,468 Genau. Gott sei mit euch. 555 00:45:43,240 --> 00:45:47,478 Ich bin froh, dass ich zufällig vorbeifuhr. 556 00:45:47,845 --> 00:45:51,815 Gern geschehen, Betsy. Darf ich Sie Betsy nennen? 557 00:45:51,982 --> 00:45:54,184 Bitte, nennen Sie mich James. 558 00:45:54,318 --> 00:45:56,386 Oh, der Junge erholt sich wieder. Keine Sorge. 559 00:45:56,520 --> 00:45:59,156 Er ist nur etwas durch den Wind. Ich kümmere mich um ihn. 560 00:45:59,289 --> 00:46:00,958 Oh, nein. 561 00:46:01,091 --> 00:46:06,530 Oh, nein. Ich will dafür kein Geld... 562 00:46:06,897 --> 00:46:12,536 Der Untreue-Fall? Ja, ich bespreche es gern mit Ihnen. 563 00:46:13,203 --> 00:46:15,272 Oh, Mist. 564 00:46:24,781 --> 00:46:26,884 Warnung, zwei Minuten. Warnung, zwei Minuten. 565 00:46:27,017 --> 00:46:28,552 Verstanden. 566 00:47:31,949 --> 00:47:33,617 Oh, mein Gott. 567 00:47:33,984 --> 00:47:35,319 Was ist passiert? 568 00:47:36,119 --> 00:47:38,021 Ruf die Polizei. 569 00:47:38,155 --> 00:47:40,224 Oh mein Gott. Cal. Cal. 570 00:47:40,357 --> 00:47:42,893 Sieh mich an. Alles in Ordnung? Kumpel, sag etwas. 571 00:47:43,026 --> 00:47:44,995 Cal, sieh mich an. Komm schon. 572 00:47:45,128 --> 00:47:48,031 Was tut sie dort drinnen? Macht sie ein Sandwich? 573 00:47:48,498 --> 00:47:50,400 Wo ist ihr Verantwortungsgefühl? 574 00:47:51,468 --> 00:47:53,437 - Was? - Was? 575 00:47:53,570 --> 00:47:55,305 Hey. Was, zum...? 576 00:47:55,439 --> 00:48:01,078 Was für ein Zufall, Betsy. Ich war in der Nachbarschaft. 577 00:48:01,245 --> 00:48:04,514 Du hattest einen Unfall? Oh, das ist... 578 00:48:12,289 --> 00:48:14,625 Komm schon. 579 00:48:23,000 --> 00:48:25,168 - Ja. - Sie ist geflüchtet. 580 00:48:25,302 --> 00:48:27,104 - Was? - Es war klassisch, Mann. 581 00:48:27,237 --> 00:48:29,306 Wir waren toll. Aber sie flüchtete einfach. 582 00:48:29,439 --> 00:48:31,275 Ok, warte. Es war Fahrerflucht? 583 00:48:31,408 --> 00:48:33,944 Genau das sagte ich. 584 00:48:34,077 --> 00:48:36,413 Ok, bleibt, wo ihr seid. Ich hole euch ab. 585 00:48:36,546 --> 00:48:38,949 Nein. Vergessen Sie's. Wir folgen ihr. 586 00:48:39,082 --> 00:48:41,118 Ihr...? Ihr folgt ihr? 587 00:48:41,251 --> 00:48:42,686 Wir haben unsere Mittel. 588 00:48:43,053 --> 00:48:44,988 Ok, ok, ok. Neuer Plan. Neuer Plan. 589 00:48:45,122 --> 00:48:48,692 Ihr kennt mich. Ich bin euer Anwalt. Klar? Ich treffe euch bei der Schule. 590 00:48:49,026 --> 00:48:50,494 Nein, sie fährt viel weiter. 591 00:48:50,627 --> 00:48:54,264 Sie fuhr links auf Juan Tabo und fährt nach Holiday Park. 592 00:48:54,398 --> 00:48:57,000 Ok, bleibt bei ihr. Wenn sie irgendwo ankommt... 593 00:48:57,134 --> 00:48:59,069 tut nichts. 594 00:48:59,202 --> 00:49:00,437 - Wartet auf mich. - Warten, worauf? 595 00:49:00,570 --> 00:49:03,273 Sie hatten nicht einmal recht. Von wegen Slippin' Jimmy. 596 00:49:03,407 --> 00:49:07,711 Ihr habt das große Los gezogen. Verstehst du? Fahrerflucht ist strafbar. 597 00:49:08,078 --> 00:49:11,515 - Na und? - "Na und?" Das heißt mehr Geld. 598 00:49:11,648 --> 00:49:13,517 Er sagt, wir haben das große Los gezogen. 599 00:49:13,684 --> 00:49:16,453 - Er sagt, mehr Geld. - Wozu brauchen wir ihn noch? 600 00:49:22,125 --> 00:49:24,161 Cal, Lars, wer immer... 601 00:49:24,328 --> 00:49:26,196 Oh, verdammt. 602 00:49:26,363 --> 00:49:29,066 Komm schon, komm schon. 603 00:49:30,133 --> 00:49:33,970 - Mach es, mach es, mach es. - Verdammt. 604 00:49:34,404 --> 00:49:37,174 Komm schon. Komm schon. 605 00:50:09,573 --> 00:50:11,541 - Hey, dein Bein. - Oh, ich werde das machen. 606 00:50:11,675 --> 00:50:15,011 Ok. Hey. Hey. Warten Sie. 607 00:50:15,145 --> 00:50:17,147 Hey, ja, Sie. Was ist los mit Ihnen? 608 00:50:17,280 --> 00:50:19,549 - Sie haben Fahrerflucht begangen. - Sie haben ihn angefahren. 609 00:50:19,683 --> 00:50:21,618 Sie haben meinen Bruder verletzt. 610 00:50:21,752 --> 00:50:24,588 - Ich nix verstehen. - Wir rufen la policia. 611 00:50:24,721 --> 00:50:28,492 - La policia wird wütend sein. - Ich sah, wie Sie ihn angefahren haben. 612 00:50:28,625 --> 00:50:30,761 Sehen Sie die Windschutzscheibe? Sie waren es. 613 00:50:31,094 --> 00:50:32,262 - Ich war es. - Sie waren es. 614 00:50:32,396 --> 00:50:34,664 - Sie haben mich verletzt. - Sie müssen zahlen. 615 00:50:35,198 --> 00:50:37,134 Wir wollen dinero. 616 00:50:38,135 --> 00:50:39,703 Sí, gerechtes dinero. 617 00:50:45,609 --> 00:50:47,611 - Ok. - Ja, na also. 618 00:50:47,744 --> 00:50:49,079 Ok. 619 00:50:49,212 --> 00:50:50,647 Los. 620 00:50:52,048 --> 00:50:53,784 - Ist das Geld? - Ja. 621 00:50:54,117 --> 00:50:56,553 Vorsicht, Stufe. Vorsicht. 622 00:50:57,187 --> 00:50:59,189 Vorsicht. Vorsicht, Stufe. 623 00:51:10,066 --> 00:51:11,802 Wo seid ihr? 624 00:51:12,202 --> 00:51:13,837 Holiday Park. 625 00:51:14,171 --> 00:51:17,407 Mrs. Kettleman, Betsy, was machen Sie hier? 626 00:51:17,574 --> 00:51:19,843 Fahrerflucht? Das ist sehr ernst. 627 00:51:20,210 --> 00:51:23,547 Ich kann vermitteln. Ich vertrete ihre Eltern... 628 00:51:24,448 --> 00:51:26,216 Komm schon, komm schon. 629 00:52:06,723 --> 00:52:08,558 Machen Sie die Tür auf, Gerichtsvollzieher. 630 00:52:08,692 --> 00:52:11,394 Öffnen Sie die Tür, im Namen des Gesetzes. 631 00:52:13,563 --> 00:52:15,465 Guten Tag, ich...