1 00:01:04,564 --> 00:01:06,483 Hörde du allt det där? 2 00:01:06,566 --> 00:01:09,778 Jag hörde nog för att veta att hon räddade dig. 3 00:01:09,861 --> 00:01:10,695 Så... 4 00:01:12,197 --> 00:01:14,324 Vad händer härnäst? 5 00:01:15,325 --> 00:01:16,576 Vi får se. 6 00:01:22,874 --> 00:01:24,125 Vem var det? 7 00:01:27,420 --> 00:01:29,297 Det var... 8 00:01:31,132 --> 00:01:32,801 Mannen som räddade mitt liv. 9 00:01:33,927 --> 00:01:37,096 Jag hade fått pengarna. Jag var på väg tillbaka. 10 00:01:38,097 --> 00:01:39,891 Jag trodde att det var löst. 11 00:01:41,976 --> 00:01:42,811 Och jag blev- 12 00:01:43,812 --> 00:01:45,563 -överfallen av- 13 00:01:46,564 --> 00:01:48,858 -ett gäng. 14 00:01:48,942 --> 00:01:51,277 Ett kartellgäng. 15 00:01:52,487 --> 00:01:55,573 Och de tog pengarna- 16 00:01:55,657 --> 00:01:57,242 -och en av dem... 17 00:01:59,285 --> 00:02:01,412 ...satte en pistol mot mitt huvud. 18 00:02:03,790 --> 00:02:07,168 Och han där i telefonen, han dök upp. 19 00:02:07,252 --> 00:02:10,004 Han sköt dem med ett prickskyttegevär. 20 00:02:10,088 --> 00:02:13,967 Han dödade dem alla. 21 00:02:15,343 --> 00:02:17,220 Alla utom en. 22 00:02:17,303 --> 00:02:19,013 En kille kom undan. 23 00:02:20,223 --> 00:02:24,519 Och senare hjälpte jag honom ta den killen med. 24 00:02:25,520 --> 00:02:26,396 Kim, jag... 25 00:02:26,479 --> 00:02:28,189 Jimmy, Jimmy, Jimmy. 26 00:02:28,273 --> 00:02:30,024 Herregud. 27 00:02:30,108 --> 00:02:31,317 Herregud. 28 00:02:36,573 --> 00:02:38,825 Vi borde ge oss av. 29 00:02:47,584 --> 00:02:51,880 Jag trodde du menade ett motell eller nagelsalongen. 30 00:02:51,963 --> 00:02:54,632 Det är bättre med mycket folk omkring oss. 31 00:03:30,793 --> 00:03:32,170 Hur är det med axlarna? 32 00:03:33,463 --> 00:03:37,216 Ska jag smörja in dem eller skulle det bara bli värre? 33 00:03:38,426 --> 00:03:42,472 Jag tror att jag... 34 00:03:46,809 --> 00:03:48,686 Är jag dålig för dig? 35 00:03:52,732 --> 00:03:54,525 Är du dålig för mig? 36 00:03:56,319 --> 00:03:58,321 Jag drog in dig i detta. 37 00:03:59,614 --> 00:04:01,282 Vad som hände ikväll. 38 00:04:02,367 --> 00:04:06,246 Detta hade aldrig hänt om du inte var med mig. 39 00:04:28,059 --> 00:04:30,228 Du gick för långt. 40 00:04:33,898 --> 00:04:35,817 Du kommer inte göra det igen. 41 00:04:40,613 --> 00:04:42,115 Ja. 42 00:04:45,702 --> 00:04:47,161 Det var en lång dag. 43 00:04:48,204 --> 00:04:50,540 Maka på dig nu. 44 00:05:08,141 --> 00:05:09,642 God natt. 45 00:05:26,868 --> 00:05:30,788 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 46 00:06:05,823 --> 00:06:06,657 {\an8}Nå? 47 00:06:06,741 --> 00:06:09,077 {\an8}Han korsade gränsen och fortsatte. 48 00:06:09,160 --> 00:06:12,246 {\an8}Verkade vara på väg mot sitt ställe i Chihuahua. 49 00:06:12,330 --> 00:06:14,791 {\an8}Han borde vara där om några timmar. 50 00:06:14,874 --> 00:06:17,418 {\an8}-Bra. - Vi har en fnurra. 51 00:06:17,502 --> 00:06:19,170 {\an8}Han tog med sig Varga. 52 00:06:20,254 --> 00:06:21,214 {\an8}Varför? 53 00:06:22,298 --> 00:06:25,802 {\an8}Om han trodde att Varga jobbade för dig hade han dödat honom direkt. 54 00:06:26,803 --> 00:06:30,640 {\an8}Min gissning är att Varga ska befordras. 55 00:06:31,808 --> 00:06:33,726 {\an8}Kan du kommunicera med Varga? 56 00:06:33,810 --> 00:06:37,230 {\an8}Salamancas ställe är ute i ingenstans. 57 00:06:37,313 --> 00:06:39,649 Enbart fasta telefonnätet och satellittelefoner. 58 00:06:40,817 --> 00:06:41,984 {\an8}En teknisk fråga. 59 00:06:43,152 --> 00:06:47,156 {\an8}Så som det ser ut nu kommer han att fastna i korselden. 60 00:06:47,240 --> 00:06:50,660 {\an8}Vi borde hitta ett sätt att få ut honom. 61 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 {\an8}Och avslöja oss? 62 00:07:03,673 --> 00:07:06,217 Han har förtjänat viss hänsyn. 63 00:07:17,728 --> 00:07:20,606 {\an8}Vet Varga om att det kommer att ske ett mord? 64 00:07:20,690 --> 00:07:24,485 Ingen har sagt något, men det är inte svårt att gissa sig till. 65 00:07:24,986 --> 00:07:26,404 {\an8}Det kanske- 66 00:07:27,530 --> 00:07:29,574 {\an8}-finns ett sätt att ta vara på situationen. 67 00:07:30,867 --> 00:07:35,079 {\an8}De jag valt ut är mycket skickliga. Bäst i sin bransch. 68 00:07:35,163 --> 00:07:37,623 {\an8}Men det enda de inte har- 69 00:07:38,791 --> 00:07:41,335 -är en man på insidan. 70 00:08:11,365 --> 00:08:13,784 Det kommer någon. En SUV. 71 00:08:13,868 --> 00:08:15,745 Känner inte igen den. 72 00:09:21,978 --> 00:09:23,271 INGEN TÄCKNING 73 00:09:26,649 --> 00:09:29,068 Nachito, kom hit, var inte blyg. 74 00:09:33,030 --> 00:09:34,782 Jag vill presentera Ignacio. 75 00:09:34,865 --> 00:09:37,535 Han ska bo med oss ett tag. Han är min vän. 76 00:09:37,618 --> 00:09:39,495 Detta är mitt folk. 77 00:09:39,579 --> 00:09:41,747 Yolanda är den bästa kokerskan i Chihuahua. 78 00:09:41,831 --> 00:09:45,710 Du kommer att äta som aldrig förr. 79 00:09:45,793 --> 00:09:48,879 Cecilio tar hand om mina trädgårdar. 80 00:09:51,090 --> 00:09:54,427 Hans tomater är världsbäst. 81 00:09:54,510 --> 00:09:59,557 Tito, Miguel, Herardo, Raul, och alla de andra dårarna. 82 00:09:59,640 --> 00:10:02,184 De ska vakta stället- 83 00:10:02,268 --> 00:10:07,064 - men jag har dem bara här för att de är så söta, inte sant? 84 00:10:10,776 --> 00:10:11,611 Och du då? 85 00:10:15,281 --> 00:10:18,034 Måste jag bära mina egna saker eller? 86 00:10:18,117 --> 00:10:18,951 Förlåt... 87 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 Sätt fart, rövhål! 88 00:10:24,582 --> 00:10:26,208 Hallå. Välkommen. 89 00:10:26,292 --> 00:10:28,544 Le. Du är hemma hos mig. Kom in. 90 00:10:59,075 --> 00:11:02,328 Packade du något med aloe? 91 00:11:02,411 --> 00:11:04,413 God morgon. 92 00:11:04,497 --> 00:11:06,040 God morgon. 93 00:11:06,123 --> 00:11:07,875 Jag väckte dig väl inte? 94 00:11:08,876 --> 00:11:10,544 Nej, ska du till domstolen? 95 00:11:10,628 --> 00:11:12,672 Ja, jag har en prövning kl. 10.00. 96 00:11:12,755 --> 00:11:15,716 Och jag vill försöka prata med Oakley innan dess. 97 00:11:17,927 --> 00:11:20,429 Du såg ut att behöva sova. 98 00:11:20,513 --> 00:11:21,931 Ja. 99 00:11:33,359 --> 00:11:37,488 Jag kan ha en bättre idé. Vad sägs om att vi stannar här hela dagen? 100 00:11:37,571 --> 00:11:42,368 Stället har allt. Uppvärmd pool, bar i poolen, jacuzzi. 101 00:11:42,451 --> 00:11:44,286 Jag packade ingen baddräkt. 102 00:11:44,370 --> 00:11:48,624 Inte jag heller. Det finns en butik där nere och vi kan titta in på spat. 103 00:11:48,707 --> 00:11:50,835 Och få parmassage. 104 00:11:50,918 --> 00:11:52,294 Med din solbränna? 105 00:11:52,378 --> 00:11:53,337 Ja. 106 00:11:54,463 --> 00:11:56,799 Eller en sjögräsinpackning? 107 00:11:56,882 --> 00:12:00,511 Och sen hänger vi i den gemensamma bastun. 108 00:12:00,594 --> 00:12:03,055 Svettas ut lite gifter och... 109 00:12:03,139 --> 00:12:06,475 De har rumsservice dygnet runt. 110 00:12:06,559 --> 00:12:11,814 Vad är lyxigare än att bli uppassad en hel dag- 111 00:12:11,897 --> 00:12:14,191 - och avsluta det hela med en midnattsburgare? 112 00:12:14,275 --> 00:12:16,610 Förtjänar vi inte detta? 113 00:12:16,694 --> 00:12:19,196 Jimmy, jag har klienter. 114 00:12:19,280 --> 00:12:20,573 Ja. 115 00:12:20,656 --> 00:12:24,034 Du slutade nyss på Schweikart. Ta ledigt en dag. 116 00:12:24,118 --> 00:12:26,996 De älskar dig i rätten. De ger dig uppskov på allt. 117 00:12:27,079 --> 00:12:31,459 Kim. Låt oss bara ta tillvara på rummet, nu när vi slagit på stort. 118 00:12:31,542 --> 00:12:34,044 Du vet, vi kör en John och Yoko. 119 00:12:34,128 --> 00:12:36,005 Du tror inte att det är säkert. 120 00:12:38,966 --> 00:12:40,801 Det är det nog, men... 121 00:12:42,052 --> 00:12:47,892 Såhär är det. Lalo har killar. Så det kvittar var han är. 122 00:12:47,975 --> 00:12:52,062 Om han hittar en lös ände räcker det med ett telefonsamtal. 123 00:12:53,898 --> 00:12:55,900 Vet du något som du inte berättar? 124 00:12:55,983 --> 00:13:01,864 Nej, men är det någon skada i att vara lite försiktig? 125 00:13:01,947 --> 00:13:03,824 Imorgon då? 126 00:13:03,908 --> 00:13:05,951 Och dagen efter? 127 00:13:06,035 --> 00:13:08,412 Jimmy, nästa vecka då? 128 00:13:09,413 --> 00:13:10,873 Jag vet inte. 129 00:13:14,502 --> 00:13:15,419 Okej. 130 00:13:17,004 --> 00:13:22,343 I så fall måste vi bara hålla ögonen öppna och fortsätta med våra liv. 131 00:13:23,636 --> 00:13:24,553 Kim, hör på... 132 00:13:24,637 --> 00:13:28,432 Tingshuset... Det ligger tre kvarter bort. 133 00:13:28,516 --> 00:13:34,230 Det är fullt av poliser, polisstationen ligger bredvid. 134 00:13:34,313 --> 00:13:35,773 Jimmy... 135 00:13:39,068 --> 00:13:40,986 Det är ingen fara. 136 00:13:41,070 --> 00:13:42,738 Vi ses senare. 137 00:14:10,516 --> 00:14:13,143 Det är jag. Jag vill ha en uppdatering. 138 00:14:14,311 --> 00:14:17,648 Skitsnack. Jag vill få veta vad som pågår. 139 00:14:19,275 --> 00:14:21,026 Det duger inte. Nej. 140 00:14:21,110 --> 00:14:25,739 Vet du vad? Vi måste ta ett snack öga mot öga. 141 00:14:25,823 --> 00:14:28,701 Berätta var du är så kommer jag... 142 00:14:28,784 --> 00:14:30,160 Hallå? 143 00:14:39,503 --> 00:14:44,383 Det betyder att vi vann. Åklagaren lade ner åtalet. 144 00:14:44,466 --> 00:14:46,635 Nej, du behöver inte komma till rätten mer. 145 00:14:46,719 --> 00:14:49,763 Nu fick vi båda en ledig morgon. 146 00:14:57,313 --> 00:15:00,566 Förlåt, Mary. Vet du vad? Jag måste lägga på. 147 00:15:00,649 --> 00:15:04,486 Men ring om du har frågor. När som helst. 148 00:15:04,570 --> 00:15:05,404 Ja, hej då. 149 00:15:05,487 --> 00:15:07,907 Du, Grant? Har du en stund? 150 00:15:09,033 --> 00:15:09,867 Hur är läget? 151 00:15:09,950 --> 00:15:10,784 Låt se. 152 00:15:10,868 --> 00:15:15,039 Jag har en halvtimme på mig att få ut fyra klottrare och en hemlös man- 153 00:15:15,122 --> 00:15:18,959 - som försökte snatta ett dussin hårdkokta ägg från en restaurang. 154 00:15:19,043 --> 00:15:21,879 Livet som offentlig försvarare. Hur är din dag? 155 00:15:21,962 --> 00:15:24,256 Jag har luckor i mitt schema som jag vill fylla. 156 00:15:24,340 --> 00:15:25,507 Luckor? 157 00:15:25,591 --> 00:15:29,345 Vad fakturerar du? 250 i timmen? Har du luckor i ditt schema? 158 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 Jag skulle hålla det vattentätt. 159 00:15:31,889 --> 00:15:34,475 Jag vill ta fler fall som offentlig försvarare. 160 00:15:34,558 --> 00:15:38,520 Prata med kontraktsamordnaren, Gloria ordnar det. 161 00:15:38,604 --> 00:15:41,565 Jag vet att jag inte ska välja fallen jag får- 162 00:15:41,649 --> 00:15:45,986 -men jag söker något specifikt. 163 00:15:47,404 --> 00:15:49,990 Specifikt? Som vad? 164 00:15:53,160 --> 00:15:57,081 Jag vill se till att jag använder min tid till att göra mest nytta. 165 00:15:58,207 --> 00:15:59,583 Jag förstår. 166 00:15:59,667 --> 00:16:02,544 Gammal, hederlig nöd duger inte. 167 00:16:02,628 --> 00:16:06,131 Du vill ha klienterna som känns här inne. 168 00:16:06,215 --> 00:16:09,218 Grant, ge mig bara några svåra fall. 169 00:16:09,301 --> 00:16:12,972 Tänk på all tid du skulle få över. 170 00:16:14,056 --> 00:16:17,142 Om jag skulle gå med på det måste du ta grövre brott. 171 00:16:17,226 --> 00:16:18,060 Visst. 172 00:16:18,143 --> 00:16:20,145 Vi pratar om fall som går till åtal. 173 00:16:20,229 --> 00:16:23,232 Inget du kan komma överens om på tre minuter med åklagarvännen. 174 00:16:23,315 --> 00:16:26,026 Jag tar 20. Idag. 175 00:16:27,111 --> 00:16:29,822 Tjugo? Är det ditt erbjudande? 176 00:16:29,905 --> 00:16:32,366 Tjugo grova brott? 177 00:16:32,449 --> 00:16:34,076 Ja. 178 00:16:34,159 --> 00:16:35,744 Håll det här. 179 00:16:39,289 --> 00:16:40,290 Kom. 180 00:16:40,374 --> 00:16:44,211 Dana, kan du hälsa domaren att jag blir en kvart sen? 181 00:16:44,294 --> 00:16:46,171 OFFENTLIG FÖRSVARARE ARKIV 182 00:16:46,255 --> 00:16:50,426 Jag måste varna dig. Just nu flödar det över som ett dass på Woodstock. 183 00:16:57,766 --> 00:17:00,477 Här har vi målen med narkotikainnehav. 184 00:17:00,561 --> 00:17:02,438 Innehav med uppsåt att sälja. 185 00:17:02,521 --> 00:17:04,440 Allt detta är överfall. 186 00:17:04,523 --> 00:17:05,733 Vänta. 187 00:17:05,816 --> 00:17:08,610 Nej. Överfall är på andra sidan hyllan. 188 00:17:08,694 --> 00:17:10,988 Är alla dessa fall väntande? 189 00:17:11,071 --> 00:17:12,656 I princip. 190 00:17:12,740 --> 00:17:15,576 Det var många som brände ut sig förra kvartalet. 191 00:17:15,659 --> 00:17:20,372 Det är vad jag kallar att ta ett privatjobb. Att få en firmabil. 192 00:17:20,456 --> 00:17:22,791 De bränner gummi på vägen ut. 193 00:17:25,419 --> 00:17:29,506 Offentlig fylla, stöld- 194 00:17:29,590 --> 00:17:34,678 -vandalism, rattfylla, intrång- 195 00:17:36,013 --> 00:17:37,598 -vållande till annans död- 196 00:17:39,016 --> 00:17:40,267 -immigration- 197 00:17:41,477 --> 00:17:43,854 -våld i nära relationer. 198 00:17:45,731 --> 00:17:49,735 Eller om du känner att du vill ha... 199 00:17:51,236 --> 00:17:53,363 Ungdomsförbrytare. 200 00:17:55,491 --> 00:17:56,742 Var så god, se dig omkring. 201 00:17:56,825 --> 00:18:00,996 Välj de du vill ha så flyttar vi över dem. Jag hämtar en låda. 202 00:18:25,229 --> 00:18:26,730 Ficklampa. 203 00:18:30,526 --> 00:18:33,862 Kalla chefen för Don när du pratar med honom. 204 00:18:34,905 --> 00:18:38,867 Ställer han en fråga svarar du ärligt. 205 00:18:38,951 --> 00:18:42,538 I så få ord du kan. 206 00:18:44,790 --> 00:18:47,334 Gillar han dig kommer han att befordra dig. 207 00:18:50,212 --> 00:18:51,046 Du. 208 00:18:52,047 --> 00:18:56,176 Tro inte att jag inte ser dig. Det gör jag. 209 00:18:56,260 --> 00:19:00,305 Just nu behöver vi stabilitet, okej? 210 00:19:02,182 --> 00:19:04,434 Och om han inte gillar mig? 211 00:19:07,271 --> 00:19:09,481 Det blir bra. 212 00:19:09,565 --> 00:19:10,941 Ge mig hylsnyckeln. 213 00:19:23,203 --> 00:19:24,830 - Jag måste gå på toa. - Visst. 214 00:19:24,913 --> 00:19:26,039 Rakt in, till vänster. 215 00:19:26,123 --> 00:19:28,667 Du, smutsa inte ner mitt handfat! 216 00:19:37,176 --> 00:19:38,844 MISSAT SAMTAL 217 00:19:38,927 --> 00:19:41,138 OKÄNT NUMMER 218 00:19:44,433 --> 00:19:45,267 Ja? 219 00:19:45,350 --> 00:19:50,314 Det finns en port på baksidan av Salamancas ställe. Klockan 03.00. 220 00:19:50,397 --> 00:19:54,193 Lås upp och öppna den. Stick sen därifrån. 221 00:19:54,276 --> 00:19:55,694 Vem är du? 222 00:19:56,862 --> 00:19:59,531 Klockan 03.00. Förstått? 223 00:20:01,491 --> 00:20:03,744 Ni måste göra detta felfritt, okej? 224 00:20:03,827 --> 00:20:07,372 Han har minst sju män, men här är några gamlingar med- 225 00:20:07,456 --> 00:20:10,500 -och de har aldrig gjort något mot någon. 226 00:20:16,465 --> 00:20:17,299 INGEN TÄCKNING 227 00:20:25,098 --> 00:20:28,268 Efter det måste ni fundera på hur bevisinsamlingen ska ske. 228 00:20:28,352 --> 00:20:33,148 Det är övervägande dokument, så tänk på resurshanteringen. 229 00:20:33,232 --> 00:20:34,691 Howard. 230 00:20:34,775 --> 00:20:36,276 - Kim. - Kul att se dig. 231 00:20:36,360 --> 00:20:37,486 Vilken våning? 232 00:20:37,569 --> 00:20:39,404 Tre, tack. 233 00:20:41,907 --> 00:20:44,952 Har du träffat mina medarbetare? Paul Sheppard och Michelle Avila. 234 00:20:45,035 --> 00:20:46,078 Det tror jag inte. Hej. 235 00:20:46,161 --> 00:20:48,163 - Hej. - Trevligt att träffas. 236 00:20:50,207 --> 00:20:53,293 Hörni. Detta är Kim Wexler. Hon började på HHM. 237 00:20:53,377 --> 00:20:56,046 Nu sköter hon bankärenden på Schweikart & Cokely. 238 00:20:56,129 --> 00:20:57,881 Trevligt att träffa er båda. 239 00:21:01,593 --> 00:21:06,431 Jag jobbar faktiskt inte på Schweikart längre. Eller inom bankärenden heller. 240 00:21:07,432 --> 00:21:08,517 Inte? 241 00:21:08,600 --> 00:21:09,851 Från och med igår. 242 00:21:11,061 --> 00:21:12,437 Ta hand om dig, Howard. 243 00:21:15,899 --> 00:21:19,403 Kim! Vänta lite. 244 00:21:20,404 --> 00:21:23,949 Av ren nyfikenhet, var landade du? Reeves & Green? 245 00:21:24,032 --> 00:21:25,534 Jag är på egen hand igen. 246 00:21:26,493 --> 00:21:28,453 Avskedade Rich dig? 247 00:21:28,537 --> 00:21:30,706 Nej, jag slutade. 248 00:21:30,789 --> 00:21:32,249 Men Mesa Verde då? 249 00:21:32,332 --> 00:21:34,584 Jag rådde dem att behålla Schweikart. 250 00:21:37,045 --> 00:21:40,048 Jag vet att det är privat, men får jag fråga varför? 251 00:21:40,132 --> 00:21:42,676 - Det är privat. Och jag har... - Ge mig en minut. 252 00:21:43,760 --> 00:21:45,887 Snälla. Det är viktigt. 253 00:21:50,100 --> 00:21:51,059 Vad är det? 254 00:21:55,480 --> 00:21:56,940 Jag skulle inte säga något. 255 00:21:57,983 --> 00:22:01,111 Sist jag försökte lätta mitt hjärta gick det inte bra. 256 00:22:01,194 --> 00:22:02,654 Jag tror bara... 257 00:22:03,655 --> 00:22:07,034 ...att innan du gör stora förändringar i ditt liv... 258 00:22:08,160 --> 00:22:10,954 ...är det något du måste få höra om Jimmy. 259 00:22:14,166 --> 00:22:15,334 Okej. 260 00:22:17,169 --> 00:22:22,841 För en tid sedan erbjöd jag Jimmy ett jobb på HHM och jag gissar att han inte har sagt något. 261 00:22:26,595 --> 00:22:28,805 Han sa att han behövde tänka på det. 262 00:22:29,890 --> 00:22:35,437 Men nästa kväll kastade han bowlingklot över min grind. 263 00:22:35,520 --> 00:22:37,189 Bowlingklot? 264 00:22:37,272 --> 00:22:39,149 Någon hade kunnat bli skadad. 265 00:22:39,232 --> 00:22:41,526 Min bil blev i princip förstörd. 266 00:22:41,610 --> 00:22:44,404 Några veckor senare åt jag lunch med Cliff Main. 267 00:22:45,655 --> 00:22:48,200 Och jag blev antastad av två prostituerade. 268 00:22:48,992 --> 00:22:53,205 Faktiska prostituerade. Jimmy skickade dem för att genera mig. 269 00:22:53,288 --> 00:22:56,291 Jag konfronterade Jimmy om det. 270 00:22:56,374 --> 00:22:58,460 Och efter visst stånkande- 271 00:22:59,461 --> 00:23:01,254 -erkände han i princip. 272 00:23:08,011 --> 00:23:09,304 Var det allt? 273 00:23:11,515 --> 00:23:12,766 Förlåt... 274 00:23:17,270 --> 00:23:18,396 Howard. 275 00:23:19,397 --> 00:23:21,650 Du hade mig verkligen på kroken där. 276 00:23:21,733 --> 00:23:23,318 Skratta om du vill- 277 00:23:24,486 --> 00:23:27,489 - men ingen sund person skulle uppföra sig som Jimmy. 278 00:23:27,572 --> 00:23:30,951 Han är någon som inte kan kontrollera sig själv. 279 00:23:31,952 --> 00:23:36,832 Vi vet båda att det är helt ologiskt att släppa en klient som Mesa Verde. 280 00:23:36,915 --> 00:23:39,417 Och jag måste tro att Jimmy var inblandad. 281 00:23:40,585 --> 00:23:44,422 Förstår du hur förolämpande det är? 282 00:23:45,423 --> 00:23:47,425 Jag fattar mina egna beslut. 283 00:23:47,509 --> 00:23:48,802 Av mina egna skäl. 284 00:23:48,885 --> 00:23:51,471 Du måste lyssna. Han behöver hjälp. 285 00:23:51,555 --> 00:23:55,225 Howard. Jag känner Jimmy och du har fel. 286 00:24:01,106 --> 00:24:03,316 Vet du vem som verkligen kände Jimmy? 287 00:24:04,276 --> 00:24:05,735 Chuck. 288 00:24:19,749 --> 00:24:23,211 Öppna. Arsle! 289 00:24:25,046 --> 00:24:28,884 Öppna dörren! Jag vill tala med dig! 290 00:24:37,017 --> 00:24:38,185 Vad? 291 00:24:38,268 --> 00:24:41,855 Trodde du inte att jag skulle hitta ditt hemliga gömställe? 292 00:24:41,938 --> 00:24:47,652 Surt för dig. Jag är din advokat och du måste släppa in mig! 293 00:24:57,078 --> 00:24:59,873 Jag ska ingenstans. Jag menar det. 294 00:24:59,956 --> 00:25:01,791 Jag har ingenstans att vara. 295 00:25:01,875 --> 00:25:03,960 Öppna nu! 296 00:25:04,044 --> 00:25:05,545 Hallå! 297 00:25:06,755 --> 00:25:10,050 - Vad i helvete tror du att du gör? - Där är han. 298 00:25:10,133 --> 00:25:13,053 Inget fan av överraskningar? 299 00:25:13,136 --> 00:25:14,554 Undrar varför. 300 00:25:14,638 --> 00:25:17,015 - Dämpa dig, jag har grannar. - Det tänker jag inte. 301 00:25:17,098 --> 00:25:19,142 Jag vill ha svar, okej? 302 00:25:19,226 --> 00:25:22,896 Det är dags för dig att svara och jag går inte förrän du gjort det. 303 00:25:22,979 --> 00:25:24,481 In med dig. Nu. 304 00:25:24,564 --> 00:25:26,524 Okej, hör på. 305 00:25:26,608 --> 00:25:28,735 Okej. 306 00:25:30,362 --> 00:25:32,489 Du räddade mitt liv. 307 00:25:33,949 --> 00:25:35,075 Tack för det. 308 00:25:36,576 --> 00:25:40,372 Men från och med nu måste jag bli informerad. 309 00:25:40,455 --> 00:25:46,044 Det var inte mitt fel att jag blev anfallen. Varför skulle jag ljuga för Salamanca om det? 310 00:25:46,127 --> 00:25:47,587 Vem ljög jag åt? 311 00:25:47,671 --> 00:25:50,840 Du måste berätta vad som pågår, nu! 312 00:25:50,924 --> 00:25:52,342 Det angår inte dig. 313 00:25:52,425 --> 00:25:54,302 Lägg av. 314 00:25:54,386 --> 00:25:55,220 Hör på. 315 00:25:55,303 --> 00:25:59,015 Du får inte avfärda mig med någon "det är inte hela bilden" -skit. 316 00:25:59,099 --> 00:26:00,850 Ge mig detaljer, nu! 317 00:26:00,934 --> 00:26:03,603 Du ber om information du inte får ha. 318 00:26:13,947 --> 00:26:16,449 Om något händer henne... 319 00:26:20,620 --> 00:26:24,457 Jag klarar inte av det. 320 00:26:32,257 --> 00:26:33,216 Okej. 321 00:26:34,509 --> 00:26:35,427 Okej. 322 00:26:37,470 --> 00:26:39,639 Hör på nu, och håll klaffen. 323 00:26:40,849 --> 00:26:45,603 Den här mannen har andra saker i tankarna och tänker inte på dig. 324 00:26:48,189 --> 00:26:51,484 Lalo Salamanca kommer dö... 325 00:26:51,568 --> 00:26:52,986 ...ikväll. 326 00:26:55,488 --> 00:26:56,698 Ikväll? 327 00:26:56,781 --> 00:26:59,492 Det är över vid den här tiden imorgon. 328 00:27:04,664 --> 00:27:07,250 Jaha. 329 00:27:09,669 --> 00:27:10,670 Så... 330 00:27:11,963 --> 00:27:13,923 Nu måste du ge dig av. 331 00:27:15,258 --> 00:27:17,594 Jag har familj som kommer över. 332 00:27:43,745 --> 00:27:45,413 Väldigt fint. 333 00:27:48,416 --> 00:27:52,087 Kanske lite mindre denna gång? 334 00:27:52,170 --> 00:27:54,089 Vi har haft viss otur. 335 00:27:55,131 --> 00:27:56,383 Otur? 336 00:27:56,466 --> 00:28:01,221 Don Eladio, Gustavo försäkrar mig att det är över. 337 00:28:25,745 --> 00:28:27,414 Se vem det är! 338 00:28:27,497 --> 00:28:29,791 Don Eladio! 339 00:28:31,543 --> 00:28:36,506 Jag visste att amerikanerna inte kunde hålla kvar dig! 340 00:28:36,589 --> 00:28:37,465 Bolsa. 341 00:28:37,549 --> 00:28:40,802 Jag förstår att det kostade en slant att få ut dig? 342 00:28:41,803 --> 00:28:43,513 Betalade du jänkarna? 343 00:28:43,596 --> 00:28:46,015 Jag trodde att du skulle... 344 00:28:47,225 --> 00:28:48,768 Du vet hur det är. 345 00:28:48,852 --> 00:28:52,021 Men oroa dig inte. Jag har kött på benen. 346 00:28:52,105 --> 00:28:53,898 Vad är detta? 347 00:28:53,982 --> 00:28:57,777 Det här är vad Bolsa har med från Fring. 348 00:29:00,155 --> 00:29:01,781 Tycker du? 349 00:29:01,865 --> 00:29:03,616 Javisst! 350 00:29:04,617 --> 00:29:07,537 Förresten... 351 00:29:08,788 --> 00:29:13,084 Jag hittade en nyckel, men jag vet inte om den är din. 352 00:29:14,294 --> 00:29:15,378 Det tror jag inte. 353 00:29:17,630 --> 00:29:19,174 Vad konstigt. Men... 354 00:29:20,175 --> 00:29:22,093 Vi ser vad den öppnar. 355 00:29:32,812 --> 00:29:35,231 Magnum P.I. 356 00:29:36,816 --> 00:29:39,235 Vilken skönhet! 357 00:29:40,278 --> 00:29:43,490 Hon är så tjusig. 358 00:29:43,573 --> 00:29:44,532 Inte sant Bolsa? 359 00:29:44,616 --> 00:29:47,118 Mycket tjusig. 360 00:29:49,329 --> 00:29:50,872 Det kanske ligger... 361 00:29:50,955 --> 00:29:52,874 ...något i bagageluckan? 362 00:29:55,376 --> 00:29:56,836 Vi ska väl se. 363 00:29:56,920 --> 00:29:57,796 Don. 364 00:29:57,879 --> 00:30:01,591 På den här modellen ligger bagageluckan där fram. 365 00:30:03,510 --> 00:30:04,677 Så.. 366 00:30:04,761 --> 00:30:06,846 Det är en "framlucka". 367 00:30:10,141 --> 00:30:11,559 Nu ska vi se. 368 00:30:12,644 --> 00:30:13,728 "Framlucka." 369 00:30:14,813 --> 00:30:16,439 En present! 370 00:30:17,524 --> 00:30:19,150 Vad är detta? 371 00:30:20,151 --> 00:30:24,489 Här har vi mannen. 372 00:30:27,075 --> 00:30:28,159 Eller hur, Bolsa? 373 00:30:28,243 --> 00:30:31,162 Detta är "konstnärlighet"! 374 00:30:34,249 --> 00:30:35,083 Don Eladio. 375 00:30:35,166 --> 00:30:38,378 Jag vill att du ska träffa Ignacio Varga. 376 00:30:38,461 --> 00:30:42,215 Han är vår nye man i norr. 377 00:30:44,384 --> 00:30:46,010 Ingen Salamanca? 378 00:30:46,094 --> 00:30:49,597 Han tog över när Hector blev sjuk. 379 00:30:49,681 --> 00:30:52,350 Han är Tucos vän. 380 00:30:55,186 --> 00:30:57,438 Tuco. Verkligen? 381 00:30:59,732 --> 00:31:02,652 Är du okej därinne? 382 00:31:04,112 --> 00:31:06,531 Jag skojar med dig. 383 00:31:06,614 --> 00:31:11,619 Låt oss ta ett snack. Vi ska lära känna varann. 384 00:31:17,917 --> 00:31:19,127 Så. 385 00:31:19,210 --> 00:31:22,297 Hur tror du att du ska tjäna pengar åt mig? 386 00:31:37,687 --> 00:31:40,690 Jag ska sälja så mycket som du kan skicka mig. 387 00:31:41,816 --> 00:31:44,569 Jag ska öppna ett nytt territorium. 388 00:31:45,778 --> 00:31:48,865 Hålla borta konkurrenterna. 389 00:31:48,948 --> 00:31:50,825 Nytt territorium? 390 00:31:52,035 --> 00:31:54,370 Vem ska du ta territoriet ifrån? 391 00:31:55,455 --> 00:31:56,497 Inledningsvis... 392 00:31:58,291 --> 00:32:00,543 Motorcykelgäng. 393 00:32:02,045 --> 00:32:04,589 Motorcykelgäng? 394 00:32:04,672 --> 00:32:06,215 Knuttar? 395 00:32:14,474 --> 00:32:18,311 Så du tänker starta krig- 396 00:32:18,394 --> 00:32:21,272 -med ett gäng jänkarknuttar? 397 00:32:21,356 --> 00:32:23,483 Det är din plan. 398 00:32:27,737 --> 00:32:29,656 Don Eladio. 399 00:32:30,782 --> 00:32:33,326 De här gängen är splittrade. 400 00:32:34,327 --> 00:32:38,957 Vi vänder dem mot varann. 401 00:32:40,249 --> 00:32:46,089 Sen slår vi ut dem ett efter ett. 402 00:32:54,180 --> 00:32:56,766 Så du är affärsman. 403 00:33:01,020 --> 00:33:03,147 Ignacio Varga. 404 00:33:06,484 --> 00:33:08,945 Vad vill du ha? 405 00:33:10,321 --> 00:33:12,824 - Vad vill jag ha? - Ja. 406 00:33:16,160 --> 00:33:17,996 Respekt. 407 00:33:19,747 --> 00:33:24,877 Jag vill fatta egna beslut. Följa min egen väg. 408 00:33:24,961 --> 00:33:30,174 Jag vill inte att någon ens ska tänka tanken på att lura mig. 409 00:33:30,258 --> 00:33:35,930 Och jag vill inte behöva se mig över axeln. 410 00:33:37,974 --> 00:33:41,853 Vill du inte behöva se dig över axeln? 411 00:33:44,731 --> 00:33:48,526 Då är du i fel bransch, min vän. 412 00:33:51,946 --> 00:33:53,698 Du är okej. 413 00:34:32,862 --> 00:34:34,447 Verkligen? 414 00:34:36,074 --> 00:34:37,158 Verkligen? 415 00:34:39,619 --> 00:34:41,079 Hur vet du det? 416 00:34:42,955 --> 00:34:44,791 Jag pratade med min kontakt. 417 00:34:44,874 --> 00:34:50,296 - Lalo är i Mexiko och stannar där. - Men du sa att han kan ringa någon... 418 00:34:51,672 --> 00:34:53,091 Han kommer inte göra det. 419 00:34:53,174 --> 00:34:58,221 - Hur vet din kontakt det? - Han tänker inte berätta, men han vet. 420 00:34:58,304 --> 00:35:02,266 - Och du tror honom? - Det gör jag. 421 00:35:02,350 --> 00:35:04,769 Är vi säkra då? 422 00:35:05,812 --> 00:35:07,271 Ja. 423 00:35:10,566 --> 00:35:12,151 Min Gud. 424 00:35:13,152 --> 00:35:14,779 Herregud. 425 00:35:16,656 --> 00:35:19,117 Det var skönt att höra. 426 00:35:21,786 --> 00:35:23,830 Det är väl bra? 427 00:35:25,581 --> 00:35:31,003 Det är... Vad är det som är fel då? Det är över. 428 00:35:34,090 --> 00:35:35,758 Den här gången. 429 00:35:37,260 --> 00:35:39,554 Det kommer inte bli fler gånger. 430 00:35:53,109 --> 00:35:54,569 Kim... 431 00:35:55,653 --> 00:35:57,738 ...det här har varit tufft. 432 00:35:59,073 --> 00:36:02,201 Jag har tänkt på det här mycket och... 433 00:36:04,537 --> 00:36:06,747 ...vi borde bara checka ut och åka hem. 434 00:36:06,831 --> 00:36:13,421 Jag packade ihop våra saker, men du kan väl dubbelkolla? 435 00:36:17,925 --> 00:36:20,136 Vi har redan betalt för natten. 436 00:36:22,054 --> 00:36:24,390 Allt det där med spat då? 437 00:36:25,391 --> 00:36:27,643 Vi har inte ens provat rumsservicen. 438 00:36:30,021 --> 00:36:32,356 Kim, vill du inte bara åka hem? 439 00:36:36,944 --> 00:36:42,074 "En slöja av vit cheddar, draperad över en grovmald nötköttsbiff- 440 00:36:42,158 --> 00:36:45,870 - lokalt odlad chilipeppar, hembakade sesambröd- 441 00:36:45,953 --> 00:36:52,585 - serverad med gyllenbrun pommes frites med tryffelsalt." 442 00:36:54,170 --> 00:36:55,171 Tryffelsalt. 443 00:36:57,423 --> 00:36:59,592 Jag är hungrig, Jimmy. 444 00:36:59,675 --> 00:37:03,179 Och det finns inget att äta hemma, så... 445 00:37:05,765 --> 00:37:06,682 ...varför inte? 446 00:37:19,904 --> 00:37:23,532 Jag sprang på Howard på tingshuset idag. 447 00:37:26,410 --> 00:37:27,995 Jaså? 448 00:37:28,079 --> 00:37:29,705 Han sa något om- 449 00:37:31,207 --> 00:37:33,751 -bowlingklot som förstörde hans bil. 450 00:37:37,797 --> 00:37:41,968 Prostituerade som trakasserade honom på lunchen. 451 00:37:46,764 --> 00:37:49,725 Bara så du vet, allt det hände innan vi... 452 00:37:49,809 --> 00:37:51,143 Innan vi gifte oss? 453 00:37:52,144 --> 00:37:53,396 Ja. 454 00:37:57,525 --> 00:38:00,027 Vet du varför Hamlin berättade det? 455 00:38:02,697 --> 00:38:05,199 För mitt eget bästa. 456 00:38:06,826 --> 00:38:12,415 Som att jag väntade på att han skulle komma inridandes på sin vita häst? 457 00:38:12,498 --> 00:38:14,208 Det är... 458 00:38:14,292 --> 00:38:16,627 Allt handlar om honom. 459 00:38:16,711 --> 00:38:20,089 Det handlar alltid om honom. 460 00:38:20,172 --> 00:38:22,508 Han är förälskad i sig själv. 461 00:38:23,968 --> 00:38:26,387 Han behövde tas ner på jorden lite. 462 00:38:27,430 --> 00:38:29,223 Så... 463 00:38:33,144 --> 00:38:34,770 ...vad är nästa steg? 464 00:38:36,522 --> 00:38:40,318 Du gav dig på hans bil. Du gav dig på hans anseende, så... 465 00:38:42,236 --> 00:38:46,073 Jag tror att nästa steg borde vara... 466 00:38:47,616 --> 00:38:48,784 ...hans hår. 467 00:38:49,994 --> 00:38:52,872 Eller hur? Tänk dig... 468 00:38:52,955 --> 00:38:58,252 Och jag bollar bara idéer här, men tänk om vi knockade honom med sömnmedel. 469 00:38:58,336 --> 00:39:03,215 Och medan han är utslagen plockar vi fram rakapparaten. 470 00:39:06,635 --> 00:39:08,346 Rakar honom skallig. 471 00:39:10,139 --> 00:39:11,974 "Nair." 472 00:39:13,059 --> 00:39:14,393 Vad? 473 00:39:16,645 --> 00:39:18,939 Det är ett gammalt hyss- 474 00:39:19,023 --> 00:39:23,194 - men man smyger in på golfklubben och häller hårborttagningsmedel i schampot. 475 00:39:23,277 --> 00:39:25,613 Och sen tar han en dusch och... 476 00:39:25,696 --> 00:39:27,365 Håret faller av. Snyggt. 477 00:39:27,448 --> 00:39:29,408 Eller, eller... 478 00:39:30,326 --> 00:39:34,914 ...vi häller en tunna blekmedel i hans pool. 479 00:39:34,997 --> 00:39:38,000 - Så... - Bleker hans hår, ögonbryn, allt. 480 00:39:38,084 --> 00:39:39,668 Och ögonbrynen. 481 00:39:42,129 --> 00:39:43,923 Eller. Eller... 482 00:39:44,006 --> 00:39:48,427 Eller så bryter vi oss in i hans hem- 483 00:39:48,511 --> 00:39:52,556 - byter ut allt hans fluffiga toapapper mot enskiktspapper. 484 00:39:52,640 --> 00:39:55,768 Aj. Slår till där han känner sig hemma. 485 00:39:55,851 --> 00:40:01,649 Eller så ersätter vi hans sololja med solskyddsmedel. 486 00:40:01,732 --> 00:40:05,986 Han lägger sig i sitt solarium och... Slöseri med tid. 487 00:40:06,070 --> 00:40:06,946 Eller... 488 00:40:08,280 --> 00:40:09,156 Eller... 489 00:40:10,616 --> 00:40:11,617 Eller vad? 490 00:40:13,119 --> 00:40:15,621 Vi skulle aldrig göra det, men... 491 00:40:18,207 --> 00:40:20,084 Aldrig göra vad? 492 00:40:21,961 --> 00:40:23,838 Tänk om... 493 00:40:26,465 --> 00:40:29,760 Tänk om Howard gör något förfärligt? 494 00:40:31,345 --> 00:40:37,393 Som att han mördar en servitör för att ha lagt smör i blomkålen? 495 00:40:38,936 --> 00:40:40,980 Nej, jag menar något riktigt illa. 496 00:40:42,481 --> 00:40:44,775 Som tjänstefel. 497 00:40:44,859 --> 00:40:47,611 Du vet, förskingring eller... 498 00:40:48,612 --> 00:40:50,948 ...mutar vittnen, något sådant. 499 00:40:51,031 --> 00:40:54,702 Vet du vad det skulle betyda för Sandpiper-målet? 500 00:40:54,785 --> 00:40:58,581 Ett stort mål med grupptalan? Det skulle sänka allt. 501 00:41:00,749 --> 00:41:03,335 Cliff Mains hår skulle sättas i brand. 502 00:41:05,921 --> 00:41:07,173 Han skulle förlika. 503 00:41:08,716 --> 00:41:10,342 På studs. 504 00:41:12,928 --> 00:41:13,762 Skulle han? 505 00:41:14,763 --> 00:41:19,477 Ja. Tänk på hur mycket tid de lagt på det målet. 506 00:41:20,561 --> 00:41:24,106 Nästa två år av arbete? 507 00:41:25,733 --> 00:41:28,944 Faller det samman nu, får de inget. Så, ja. 508 00:41:29,028 --> 00:41:31,363 Cliff Main skulle ta vad Sandpiper än erbjuder. 509 00:41:31,447 --> 00:41:34,450 Jag försökte som tusan att få Sandpiper att förlika. 510 00:41:34,533 --> 00:41:37,328 Jo, men du hade fel infallsvinkel. 511 00:41:37,411 --> 00:41:42,249 Ledsen, men det är så man gör. 512 00:41:46,045 --> 00:41:48,422 Och gamlingarna skulle inte lida. 513 00:41:48,506 --> 00:41:54,470 Om Sandpiper förlikar nu, får de kanske 15, 20 dollar mindre- 514 00:41:54,553 --> 00:41:57,890 - men de får sina pengar nu, när de ännu kan använda dem. 515 00:41:59,433 --> 00:42:01,477 Och advokaterna får betalt. 516 00:42:03,729 --> 00:42:05,481 Och advokaterna får betalt. 517 00:42:07,566 --> 00:42:09,735 Hur mycket av totalsumman får du? 518 00:42:12,613 --> 00:42:16,534 Vi får 20 procent av totalsumman. 519 00:42:18,619 --> 00:42:19,954 Jag är bara... 520 00:42:21,080 --> 00:42:24,250 - Glöm det, okej? - Okej. 521 00:44:12,316 --> 00:44:13,609 Hej. 522 00:44:13,692 --> 00:44:14,902 Hej. 523 00:44:16,904 --> 00:44:18,364 Kom och sätt dig. 524 00:44:40,344 --> 00:44:42,554 Du gjorde bra ifrån dig idag, va? 525 00:44:42,638 --> 00:44:44,723 Imorgon ska jag visa dig runt. 526 00:44:46,225 --> 00:44:47,893 När du åker tillbaka norrut- 527 00:44:48,894 --> 00:44:51,730 - kommer du till hälften att vara en Salamanca. 528 00:44:52,856 --> 00:44:53,982 Tack. 529 00:45:01,281 --> 00:45:03,200 Nattuggla du med? Sover du inte? 530 00:45:04,785 --> 00:45:07,287 Inte ikväll. 531 00:45:09,957 --> 00:45:11,875 Jag sover sällan så mycket. 532 00:45:13,710 --> 00:45:15,462 En timme, kanske två. 533 00:45:16,463 --> 00:45:18,048 Det räcker. 534 00:45:20,467 --> 00:45:21,677 När det är såhär... 535 00:45:25,055 --> 00:45:26,723 ...det är då jag kan tänka. 536 00:45:28,767 --> 00:45:32,521 Jag får mina bästa idéer när alla andra sover. 537 00:45:35,190 --> 00:45:38,444 Somliga kallar det en förbannelse. Jag trivs med det. 538 00:45:39,862 --> 00:45:41,488 Jag vet inte. 539 00:45:46,285 --> 00:45:48,245 Jag föredrar att få sova. 540 00:45:49,830 --> 00:45:51,874 Och ändå är vi här. 541 00:46:03,760 --> 00:46:05,429 Har du något starkare? 542 00:46:07,097 --> 00:46:08,765 Nu snackar du? 543 00:46:10,350 --> 00:46:16,690 I karaffen, på bottenhyllan i baren, finns de bästa grejerna. 544 00:46:16,773 --> 00:46:18,400 Två glas. 545 00:46:59,733 --> 00:47:03,028 Där är han. Trodde att du gått vilse. 546 00:47:18,085 --> 00:47:20,629 Har du nånsin provat Louis XIII? 547 00:47:20,712 --> 00:47:21,922 Det tror jag inte. 548 00:47:22,923 --> 00:47:24,633 Då ska du få se. 549 00:47:33,350 --> 00:47:36,770 För sömn och de som behöver det. 550 00:47:36,853 --> 00:47:38,021 För sömn. 551 00:47:44,695 --> 00:47:46,280 Vad i helvete är det där? 552 00:47:51,577 --> 00:47:54,871 De där idioterna har ingen respekt! 553 00:47:54,955 --> 00:47:56,164 Ciro! 554 00:47:56,248 --> 00:47:58,375 Vad i helvete är det där? 555 00:48:41,585 --> 00:48:43,837 Därinne. I köket. 556 00:48:57,768 --> 00:48:59,519 Ciro! 557 00:48:59,603 --> 00:49:03,315 Alltid likadant! 558 00:49:03,398 --> 00:49:06,068 Ciro! Kom hit! 559 00:49:06,151 --> 00:49:07,653 Ciro. 560 00:49:07,736 --> 00:49:08,570 Vad är det, chefen? 561 00:49:08,654 --> 00:49:11,406 - Vad har du gjort? Röker du igen? - Det var inte jag. 562 00:49:11,490 --> 00:49:12,741 Ciro. Ciro. 563 00:49:12,824 --> 00:49:17,579 Ljug inte för mig. Klandra inte Miguel. Jag är trött på lögnerna. 564 00:49:17,663 --> 00:49:23,210 Jag svär på Gud, jag har en tändare. Det var inte jag! 565 00:52:01,034 --> 00:52:04,454 Sätt fart. Ta reda på vart den leder. 566 00:52:17,008 --> 00:52:18,051 Vad ser du? 567 00:52:19,052 --> 00:52:22,138 Den är rak. Minst hundra meter lång. 568 00:52:23,557 --> 00:52:27,227 Jag ser blod. Han är inte långt bort. 569 00:52:38,905 --> 00:52:40,198 Vad var det? 570 00:52:40,282 --> 00:52:41,533 Var det han? 571 00:53:28,538 --> 00:53:30,415 Vad vill du ha? 572 00:53:31,416 --> 00:53:33,376 Jag tar lite av allt. 573 00:53:35,211 --> 00:53:38,089 Eller, skippa mintchokladen. 574 00:53:44,304 --> 00:53:50,560 Jag satte väckarklockan på 06.00 eftersom vi måste checka ut och hem innan jobbet. 575 00:53:51,561 --> 00:53:54,856 Hela två och en halv timme. Låter bra. 576 00:54:12,540 --> 00:54:15,001 Vad skulle du göra med det? 577 00:54:18,338 --> 00:54:20,632 Jag vet inte. Vad skulle du? 578 00:54:22,342 --> 00:54:25,637 Jag skulle stjäla Stef från Schweikart. 579 00:54:26,888 --> 00:54:30,433 Jag skulle anställa Bruce från HHM. 580 00:54:30,517 --> 00:54:31,851 Jag skulle ha Viola. 581 00:54:32,936 --> 00:54:36,940 Jag skulle hyra det minsta skitkontor jag kunde hitta i ett tingshus- 582 00:54:37,023 --> 00:54:39,526 -och öppna en pro bono-praktik. 583 00:54:40,652 --> 00:54:45,657 Ge vanliga människor den sortens representation miljonärer får. 584 00:54:47,117 --> 00:54:49,536 Jag skulle säga att vi köpte ett hus. 585 00:54:49,619 --> 00:54:52,330 Förlåt, ja. Ja då. 586 00:54:52,414 --> 00:54:53,790 Vi kunde göra bägge. 587 00:54:55,208 --> 00:54:59,629 Sist jag hörde erbjöd Sandpiper 26 miljoner. 588 00:55:00,880 --> 00:55:04,676 Wow, en tredjedel av det är 8,5. 589 00:55:04,759 --> 00:55:07,554 - Och 20 procent av det är... - Runt två miljoner. 590 00:55:12,976 --> 00:55:14,978 Men det kommer inte hända. 591 00:55:17,105 --> 00:55:18,481 Kom igen, Kim. 592 00:55:19,607 --> 00:55:24,487 Det här är inget skojarknep. Vi skulle bränna jordarna. 593 00:55:26,322 --> 00:55:29,659 Vi skulle behöva såra honom. Göra honom riktigt illa. 594 00:55:30,744 --> 00:55:35,206 För att få ett gäng advokater på flykten hade Howard behövt göra något... 595 00:55:35,290 --> 00:55:36,750 ...oförlåtligt. 596 00:55:36,833 --> 00:55:41,212 I slutändan skulle han kanske aldrig få praktisera igen. 597 00:55:42,505 --> 00:55:46,760 Han förtjänar det inte. Och vem vet om vi skulle lyckas? 598 00:55:50,555 --> 00:55:56,186 Okej, jo, vi skulle kunna lyckas, men det ska vi inte. 599 00:56:03,026 --> 00:56:06,112 Vi snackar om en karriärsmotgång. 600 00:56:07,864 --> 00:56:11,743 En karriärsmotgång för en advokat. 601 00:56:13,787 --> 00:56:17,457 Jo, jag vet, du skulle kunna hjälpa många. Jag fattar, men... 602 00:56:20,335 --> 00:56:22,087 Kim, att göra något sådant... 603 00:56:23,588 --> 00:56:25,090 Det är inte du. 604 00:56:26,091 --> 00:56:30,136 Du skulle inte vara okej med det. 605 00:56:30,220 --> 00:56:32,555 Inte när du sansat dig. 606 00:56:35,975 --> 00:56:37,310 Skulle jag inte? 607 00:56:48,571 --> 00:56:52,408 Jag ska duscha så jag inte behöver göra det imorgon. 608 00:56:55,662 --> 00:56:58,790 Kim, du jävlas med mig, va? 609 00:57:57,891 --> 00:58:00,852 Det är en mellanhand. 610 00:58:00,935 --> 00:58:02,937 Jag vet inte vem som anlitade oss. 611 00:58:03,771 --> 00:58:05,523 Det är okej. 612 00:58:06,983 --> 00:58:08,735 Det gör jag. 613 00:58:22,749 --> 00:58:24,334 Du ska ringa dem. 614 00:58:25,335 --> 00:58:29,047 Och du ska säga att det var svårt- 615 00:58:30,298 --> 00:58:31,758 -men jobbet är klart. 616 00:58:34,552 --> 00:58:36,679 Jag hjälper dig. 617 01:00:05,602 --> 01:00:07,604 {\an8}Undertextning: Tomas Lundholm