1
00:01:04,564 --> 00:01:06,483
Hörde du allt det där?
2
00:01:06,566 --> 00:01:09,778
Jag hörde nog för att veta
att hon räddade dig.
3
00:01:09,861 --> 00:01:10,695
Så...
4
00:01:12,197 --> 00:01:14,324
Vad händer härnäst?
5
00:01:15,325 --> 00:01:16,576
Vi får se.
6
00:01:22,874 --> 00:01:24,125
Vem var det?
7
00:01:27,420 --> 00:01:29,297
Det var...
8
00:01:31,132 --> 00:01:32,801
Mannen som räddade mitt liv.
9
00:01:33,927 --> 00:01:37,096
Jag hade fått pengarna.
Jag var på väg tillbaka.
10
00:01:38,097 --> 00:01:39,891
Jag trodde att det var löst.
11
00:01:41,976 --> 00:01:42,811
Och jag blev-
12
00:01:43,812 --> 00:01:45,563
-överfallen av-
13
00:01:46,564 --> 00:01:48,858
-ett gäng.
14
00:01:48,942 --> 00:01:51,277
Ett kartellgäng.
15
00:01:52,487 --> 00:01:55,573
Och de tog pengarna-
16
00:01:55,657 --> 00:01:57,242
-och en av dem...
17
00:01:59,285 --> 00:02:01,412
...satte en pistol mot mitt huvud.
18
00:02:03,790 --> 00:02:07,168
Och han där i telefonen, han dök upp.
19
00:02:07,252 --> 00:02:10,004
Han sköt dem med ett prickskyttegevär.
20
00:02:10,088 --> 00:02:13,967
Han dödade dem alla.
21
00:02:15,343 --> 00:02:17,220
Alla utom en.
22
00:02:17,303 --> 00:02:19,013
En kille kom undan.
23
00:02:20,223 --> 00:02:24,519
Och senare hjälpte jag honom ta den killen med.
24
00:02:25,520 --> 00:02:26,396
Kim, jag...
25
00:02:26,479 --> 00:02:28,189
Jimmy, Jimmy, Jimmy.
26
00:02:28,273 --> 00:02:30,024
Herregud.
27
00:02:30,108 --> 00:02:31,317
Herregud.
28
00:02:36,573 --> 00:02:38,825
Vi borde ge oss av.
29
00:02:47,584 --> 00:02:51,880
Jag trodde du menade ett motell
eller nagelsalongen.
30
00:02:51,963 --> 00:02:54,632
Det är bättre med mycket folk omkring oss.
31
00:03:30,793 --> 00:03:32,170
Hur är det med axlarna?
32
00:03:33,463 --> 00:03:37,216
Ska jag smörja in dem
eller skulle det bara bli värre?
33
00:03:38,426 --> 00:03:42,472
Jag tror att jag...
34
00:03:46,809 --> 00:03:48,686
Är jag dålig för dig?
35
00:03:52,732 --> 00:03:54,525
Är du dålig för mig?
36
00:03:56,319 --> 00:03:58,321
Jag drog in dig i detta.
37
00:03:59,614 --> 00:04:01,282
Vad som hände ikväll.
38
00:04:02,367 --> 00:04:06,246
Detta hade aldrig hänt
om du inte var med mig.
39
00:04:28,059 --> 00:04:30,228
Du gick för långt.
40
00:04:33,898 --> 00:04:35,817
Du kommer inte göra det igen.
41
00:04:40,613 --> 00:04:42,115
Ja.
42
00:04:45,702 --> 00:04:47,161
Det var en lång dag.
43
00:04:48,204 --> 00:04:50,540
Maka på dig nu.
44
00:05:08,141 --> 00:05:09,642
God natt.
45
00:05:26,868 --> 00:05:30,788
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
46
00:06:05,823 --> 00:06:06,657
{\an8}Nå?
47
00:06:06,741 --> 00:06:09,077
{\an8}Han korsade gränsen och fortsatte.
48
00:06:09,160 --> 00:06:12,246
{\an8}Verkade vara på väg
mot sitt ställe i Chihuahua.
49
00:06:12,330 --> 00:06:14,791
{\an8}Han borde vara där om några timmar.
50
00:06:14,874 --> 00:06:17,418
{\an8}-Bra.
- Vi har en fnurra.
51
00:06:17,502 --> 00:06:19,170
{\an8}Han tog med sig Varga.
52
00:06:20,254 --> 00:06:21,214
{\an8}Varför?
53
00:06:22,298 --> 00:06:25,802
{\an8}Om han trodde att Varga jobbade för dig
hade han dödat honom direkt.
54
00:06:26,803 --> 00:06:30,640
{\an8}Min gissning är att Varga ska befordras.
55
00:06:31,808 --> 00:06:33,726
{\an8}Kan du kommunicera med Varga?
56
00:06:33,810 --> 00:06:37,230
{\an8}Salamancas ställe är ute i ingenstans.
57
00:06:37,313 --> 00:06:39,649
Enbart fasta telefonnätet och satellittelefoner.
58
00:06:40,817 --> 00:06:41,984
{\an8}En teknisk fråga.
59
00:06:43,152 --> 00:06:47,156
{\an8}Så som det ser ut nu
kommer han att fastna i korselden.
60
00:06:47,240 --> 00:06:50,660
{\an8}Vi borde hitta ett sätt att få ut honom.
61
00:06:58,543 --> 00:07:00,253
{\an8}Och avslöja oss?
62
00:07:03,673 --> 00:07:06,217
Han har förtjänat viss hänsyn.
63
00:07:17,728 --> 00:07:20,606
{\an8}Vet Varga om att det kommer
att ske ett mord?
64
00:07:20,690 --> 00:07:24,485
Ingen har sagt något,
men det är inte svårt att gissa sig till.
65
00:07:24,986 --> 00:07:26,404
{\an8}Det kanske-
66
00:07:27,530 --> 00:07:29,574
{\an8}-finns ett sätt att ta vara på situationen.
67
00:07:30,867 --> 00:07:35,079
{\an8}De jag valt ut är mycket skickliga.
Bäst i sin bransch.
68
00:07:35,163 --> 00:07:37,623
{\an8}Men det enda de inte har-
69
00:07:38,791 --> 00:07:41,335
-är en man på insidan.
70
00:08:11,365 --> 00:08:13,784
Det kommer någon. En SUV.
71
00:08:13,868 --> 00:08:15,745
Känner inte igen den.
72
00:09:21,978 --> 00:09:23,271
INGEN TÄCKNING
73
00:09:26,649 --> 00:09:29,068
Nachito, kom hit, var inte blyg.
74
00:09:33,030 --> 00:09:34,782
Jag vill presentera Ignacio.
75
00:09:34,865 --> 00:09:37,535
Han ska bo med oss ett tag.
Han är min vän.
76
00:09:37,618 --> 00:09:39,495
Detta är mitt folk.
77
00:09:39,579 --> 00:09:41,747
Yolanda är den bästa kokerskan i Chihuahua.
78
00:09:41,831 --> 00:09:45,710
Du kommer att äta som aldrig förr.
79
00:09:45,793 --> 00:09:48,879
Cecilio tar hand om mina trädgårdar.
80
00:09:51,090 --> 00:09:54,427
Hans tomater är världsbäst.
81
00:09:54,510 --> 00:09:59,557
Tito, Miguel, Herardo, Raul,
och alla de andra dårarna.
82
00:09:59,640 --> 00:10:02,184
De ska vakta stället-
83
00:10:02,268 --> 00:10:07,064
- men jag har dem bara här
för att de är så söta, inte sant?
84
00:10:10,776 --> 00:10:11,611
Och du då?
85
00:10:15,281 --> 00:10:18,034
Måste jag bära mina egna saker eller?
86
00:10:18,117 --> 00:10:18,951
Förlåt...
87
00:10:19,035 --> 00:10:21,412
Sätt fart, rövhål!
88
00:10:24,582 --> 00:10:26,208
Hallå. Välkommen.
89
00:10:26,292 --> 00:10:28,544
Le. Du är hemma hos mig. Kom in.
90
00:10:59,075 --> 00:11:02,328
Packade du något med aloe?
91
00:11:02,411 --> 00:11:04,413
God morgon.
92
00:11:04,497 --> 00:11:06,040
God morgon.
93
00:11:06,123 --> 00:11:07,875
Jag väckte dig väl inte?
94
00:11:08,876 --> 00:11:10,544
Nej, ska du till domstolen?
95
00:11:10,628 --> 00:11:12,672
Ja, jag har en prövning kl. 10.00.
96
00:11:12,755 --> 00:11:15,716
Och jag vill försöka prata
med Oakley innan dess.
97
00:11:17,927 --> 00:11:20,429
Du såg ut att behöva sova.
98
00:11:20,513 --> 00:11:21,931
Ja.
99
00:11:33,359 --> 00:11:37,488
Jag kan ha en bättre idé.
Vad sägs om att vi stannar här hela dagen?
100
00:11:37,571 --> 00:11:42,368
Stället har allt.
Uppvärmd pool, bar i poolen, jacuzzi.
101
00:11:42,451 --> 00:11:44,286
Jag packade ingen baddräkt.
102
00:11:44,370 --> 00:11:48,624
Inte jag heller. Det finns en butik där nere
och vi kan titta in på spat.
103
00:11:48,707 --> 00:11:50,835
Och få parmassage.
104
00:11:50,918 --> 00:11:52,294
Med din solbränna?
105
00:11:52,378 --> 00:11:53,337
Ja.
106
00:11:54,463 --> 00:11:56,799
Eller en sjögräsinpackning?
107
00:11:56,882 --> 00:12:00,511
Och sen hänger vi i den gemensamma bastun.
108
00:12:00,594 --> 00:12:03,055
Svettas ut lite gifter och...
109
00:12:03,139 --> 00:12:06,475
De har rumsservice dygnet runt.
110
00:12:06,559 --> 00:12:11,814
Vad är lyxigare än
att bli uppassad en hel dag-
111
00:12:11,897 --> 00:12:14,191
- och avsluta det hela
med en midnattsburgare?
112
00:12:14,275 --> 00:12:16,610
Förtjänar vi inte detta?
113
00:12:16,694 --> 00:12:19,196
Jimmy, jag har klienter.
114
00:12:19,280 --> 00:12:20,573
Ja.
115
00:12:20,656 --> 00:12:24,034
Du slutade nyss på Schweikart.
Ta ledigt en dag.
116
00:12:24,118 --> 00:12:26,996
De älskar dig i rätten.
De ger dig uppskov på allt.
117
00:12:27,079 --> 00:12:31,459
Kim. Låt oss bara ta tillvara på rummet,
nu när vi slagit på stort.
118
00:12:31,542 --> 00:12:34,044
Du vet, vi kör en John och Yoko.
119
00:12:34,128 --> 00:12:36,005
Du tror inte att det är säkert.
120
00:12:38,966 --> 00:12:40,801
Det är det nog, men...
121
00:12:42,052 --> 00:12:47,892
Såhär är det. Lalo har killar.
Så det kvittar var han är.
122
00:12:47,975 --> 00:12:52,062
Om han hittar en lös ände
räcker det med ett telefonsamtal.
123
00:12:53,898 --> 00:12:55,900
Vet du något som du inte berättar?
124
00:12:55,983 --> 00:13:01,864
Nej, men är det någon skada
i att vara lite försiktig?
125
00:13:01,947 --> 00:13:03,824
Imorgon då?
126
00:13:03,908 --> 00:13:05,951
Och dagen efter?
127
00:13:06,035 --> 00:13:08,412
Jimmy, nästa vecka då?
128
00:13:09,413 --> 00:13:10,873
Jag vet inte.
129
00:13:14,502 --> 00:13:15,419
Okej.
130
00:13:17,004 --> 00:13:22,343
I så fall måste vi bara hålla ögonen öppna
och fortsätta med våra liv.
131
00:13:23,636 --> 00:13:24,553
Kim, hör på...
132
00:13:24,637 --> 00:13:28,432
Tingshuset... Det ligger tre kvarter bort.
133
00:13:28,516 --> 00:13:34,230
Det är fullt av poliser,
polisstationen ligger bredvid.
134
00:13:34,313 --> 00:13:35,773
Jimmy...
135
00:13:39,068 --> 00:13:40,986
Det är ingen fara.
136
00:13:41,070 --> 00:13:42,738
Vi ses senare.
137
00:14:10,516 --> 00:14:13,143
Det är jag. Jag vill ha en uppdatering.
138
00:14:14,311 --> 00:14:17,648
Skitsnack. Jag vill få veta vad som pågår.
139
00:14:19,275 --> 00:14:21,026
Det duger inte. Nej.
140
00:14:21,110 --> 00:14:25,739
Vet du vad? Vi måste ta ett snack öga mot öga.
141
00:14:25,823 --> 00:14:28,701
Berätta var du är så kommer jag...
142
00:14:28,784 --> 00:14:30,160
Hallå?
143
00:14:39,503 --> 00:14:44,383
Det betyder att vi vann.
Åklagaren lade ner åtalet.
144
00:14:44,466 --> 00:14:46,635
Nej, du behöver inte komma till rätten mer.
145
00:14:46,719 --> 00:14:49,763
Nu fick vi båda en ledig morgon.
146
00:14:57,313 --> 00:15:00,566
Förlåt, Mary. Vet du vad? Jag måste lägga på.
147
00:15:00,649 --> 00:15:04,486
Men ring om du har frågor. När som helst.
148
00:15:04,570 --> 00:15:05,404
Ja, hej då.
149
00:15:05,487 --> 00:15:07,907
Du, Grant? Har du en stund?
150
00:15:09,033 --> 00:15:09,867
Hur är läget?
151
00:15:09,950 --> 00:15:10,784
Låt se.
152
00:15:10,868 --> 00:15:15,039
Jag har en halvtimme på mig
att få ut fyra klottrare och en hemlös man-
153
00:15:15,122 --> 00:15:18,959
- som försökte snatta ett dussin
hårdkokta ägg från en restaurang.
154
00:15:19,043 --> 00:15:21,879
Livet som offentlig försvarare.
Hur är din dag?
155
00:15:21,962 --> 00:15:24,256
Jag har luckor i mitt schema
som jag vill fylla.
156
00:15:24,340 --> 00:15:25,507
Luckor?
157
00:15:25,591 --> 00:15:29,345
Vad fakturerar du? 250 i timmen?
Har du luckor i ditt schema?
158
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
Jag skulle hålla det vattentätt.
159
00:15:31,889 --> 00:15:34,475
Jag vill ta fler fall som offentlig försvarare.
160
00:15:34,558 --> 00:15:38,520
Prata med kontraktsamordnaren,
Gloria ordnar det.
161
00:15:38,604 --> 00:15:41,565
Jag vet att jag inte ska välja fallen jag får-
162
00:15:41,649 --> 00:15:45,986
-men jag söker något specifikt.
163
00:15:47,404 --> 00:15:49,990
Specifikt? Som vad?
164
00:15:53,160 --> 00:15:57,081
Jag vill se till att jag använder min tid
till att göra mest nytta.
165
00:15:58,207 --> 00:15:59,583
Jag förstår.
166
00:15:59,667 --> 00:16:02,544
Gammal, hederlig nöd duger inte.
167
00:16:02,628 --> 00:16:06,131
Du vill ha klienterna som känns här inne.
168
00:16:06,215 --> 00:16:09,218
Grant, ge mig bara några svåra fall.
169
00:16:09,301 --> 00:16:12,972
Tänk på all tid du skulle få över.
170
00:16:14,056 --> 00:16:17,142
Om jag skulle gå med på det
måste du ta grövre brott.
171
00:16:17,226 --> 00:16:18,060
Visst.
172
00:16:18,143 --> 00:16:20,145
Vi pratar om fall som går till åtal.
173
00:16:20,229 --> 00:16:23,232
Inget du kan komma överens om
på tre minuter med åklagarvännen.
174
00:16:23,315 --> 00:16:26,026
Jag tar 20. Idag.
175
00:16:27,111 --> 00:16:29,822
Tjugo? Är det ditt erbjudande?
176
00:16:29,905 --> 00:16:32,366
Tjugo grova brott?
177
00:16:32,449 --> 00:16:34,076
Ja.
178
00:16:34,159 --> 00:16:35,744
Håll det här.
179
00:16:39,289 --> 00:16:40,290
Kom.
180
00:16:40,374 --> 00:16:44,211
Dana, kan du hälsa domaren
att jag blir en kvart sen?
181
00:16:44,294 --> 00:16:46,171
OFFENTLIG FÖRSVARARE
ARKIV
182
00:16:46,255 --> 00:16:50,426
Jag måste varna dig.
Just nu flödar det över som ett dass på Woodstock.
183
00:16:57,766 --> 00:17:00,477
Här har vi målen med narkotikainnehav.
184
00:17:00,561 --> 00:17:02,438
Innehav med uppsåt att sälja.
185
00:17:02,521 --> 00:17:04,440
Allt detta är överfall.
186
00:17:04,523 --> 00:17:05,733
Vänta.
187
00:17:05,816 --> 00:17:08,610
Nej. Överfall är på andra sidan hyllan.
188
00:17:08,694 --> 00:17:10,988
Är alla dessa fall väntande?
189
00:17:11,071 --> 00:17:12,656
I princip.
190
00:17:12,740 --> 00:17:15,576
Det var många som brände ut sig
förra kvartalet.
191
00:17:15,659 --> 00:17:20,372
Det är vad jag kallar att ta ett privatjobb.
Att få en firmabil.
192
00:17:20,456 --> 00:17:22,791
De bränner gummi på vägen ut.
193
00:17:25,419 --> 00:17:29,506
Offentlig fylla, stöld-
194
00:17:29,590 --> 00:17:34,678
-vandalism, rattfylla, intrång-
195
00:17:36,013 --> 00:17:37,598
-vållande till annans död-
196
00:17:39,016 --> 00:17:40,267
-immigration-
197
00:17:41,477 --> 00:17:43,854
-våld i nära relationer.
198
00:17:45,731 --> 00:17:49,735
Eller om du känner att du vill ha...
199
00:17:51,236 --> 00:17:53,363
Ungdomsförbrytare.
200
00:17:55,491 --> 00:17:56,742
Var så god, se dig omkring.
201
00:17:56,825 --> 00:18:00,996
Välj de du vill ha så flyttar vi över dem.
Jag hämtar en låda.
202
00:18:25,229 --> 00:18:26,730
Ficklampa.
203
00:18:30,526 --> 00:18:33,862
Kalla chefen för Don när du pratar med honom.
204
00:18:34,905 --> 00:18:38,867
Ställer han en fråga svarar du ärligt.
205
00:18:38,951 --> 00:18:42,538
I så få ord du kan.
206
00:18:44,790 --> 00:18:47,334
Gillar han dig kommer han att befordra dig.
207
00:18:50,212 --> 00:18:51,046
Du.
208
00:18:52,047 --> 00:18:56,176
Tro inte att jag inte ser dig. Det gör jag.
209
00:18:56,260 --> 00:19:00,305
Just nu behöver vi stabilitet, okej?
210
00:19:02,182 --> 00:19:04,434
Och om han inte gillar mig?
211
00:19:07,271 --> 00:19:09,481
Det blir bra.
212
00:19:09,565 --> 00:19:10,941
Ge mig hylsnyckeln.
213
00:19:23,203 --> 00:19:24,830
- Jag måste gå på toa.
- Visst.
214
00:19:24,913 --> 00:19:26,039
Rakt in, till vänster.
215
00:19:26,123 --> 00:19:28,667
Du, smutsa inte ner mitt handfat!
216
00:19:37,176 --> 00:19:38,844
MISSAT SAMTAL
217
00:19:38,927 --> 00:19:41,138
OKÄNT NUMMER
218
00:19:44,433 --> 00:19:45,267
Ja?
219
00:19:45,350 --> 00:19:50,314
Det finns en port på baksidan
av Salamancas ställe. Klockan 03.00.
220
00:19:50,397 --> 00:19:54,193
Lås upp och öppna den.
Stick sen därifrån.
221
00:19:54,276 --> 00:19:55,694
Vem är du?
222
00:19:56,862 --> 00:19:59,531
Klockan 03.00. Förstått?
223
00:20:01,491 --> 00:20:03,744
Ni måste göra detta felfritt, okej?
224
00:20:03,827 --> 00:20:07,372
Han har minst sju män,
men här är några gamlingar med-
225
00:20:07,456 --> 00:20:10,500
-och de har aldrig gjort något mot någon.
226
00:20:16,465 --> 00:20:17,299
INGEN TÄCKNING
227
00:20:25,098 --> 00:20:28,268
Efter det måste ni fundera
på hur bevisinsamlingen ska ske.
228
00:20:28,352 --> 00:20:33,148
Det är övervägande dokument,
så tänk på resurshanteringen.
229
00:20:33,232 --> 00:20:34,691
Howard.
230
00:20:34,775 --> 00:20:36,276
- Kim.
- Kul att se dig.
231
00:20:36,360 --> 00:20:37,486
Vilken våning?
232
00:20:37,569 --> 00:20:39,404
Tre, tack.
233
00:20:41,907 --> 00:20:44,952
Har du träffat mina medarbetare?
Paul Sheppard och Michelle Avila.
234
00:20:45,035 --> 00:20:46,078
Det tror jag inte. Hej.
235
00:20:46,161 --> 00:20:48,163
- Hej.
- Trevligt att träffas.
236
00:20:50,207 --> 00:20:53,293
Hörni. Detta är Kim Wexler.
Hon började på HHM.
237
00:20:53,377 --> 00:20:56,046
Nu sköter hon bankärenden
på Schweikart & Cokely.
238
00:20:56,129 --> 00:20:57,881
Trevligt att träffa er båda.
239
00:21:01,593 --> 00:21:06,431
Jag jobbar faktiskt inte på Schweikart längre.
Eller inom bankärenden heller.
240
00:21:07,432 --> 00:21:08,517
Inte?
241
00:21:08,600 --> 00:21:09,851
Från och med igår.
242
00:21:11,061 --> 00:21:12,437
Ta hand om dig, Howard.
243
00:21:15,899 --> 00:21:19,403
Kim! Vänta lite.
244
00:21:20,404 --> 00:21:23,949
Av ren nyfikenhet, var landade du?
Reeves & Green?
245
00:21:24,032 --> 00:21:25,534
Jag är på egen hand igen.
246
00:21:26,493 --> 00:21:28,453
Avskedade Rich dig?
247
00:21:28,537 --> 00:21:30,706
Nej, jag slutade.
248
00:21:30,789 --> 00:21:32,249
Men Mesa Verde då?
249
00:21:32,332 --> 00:21:34,584
Jag rådde dem att behålla Schweikart.
250
00:21:37,045 --> 00:21:40,048
Jag vet att det är privat,
men får jag fråga varför?
251
00:21:40,132 --> 00:21:42,676
- Det är privat. Och jag har...
- Ge mig en minut.
252
00:21:43,760 --> 00:21:45,887
Snälla. Det är viktigt.
253
00:21:50,100 --> 00:21:51,059
Vad är det?
254
00:21:55,480 --> 00:21:56,940
Jag skulle inte säga något.
255
00:21:57,983 --> 00:22:01,111
Sist jag försökte lätta mitt hjärta
gick det inte bra.
256
00:22:01,194 --> 00:22:02,654
Jag tror bara...
257
00:22:03,655 --> 00:22:07,034
...att innan du gör stora förändringar i ditt liv...
258
00:22:08,160 --> 00:22:10,954
...är det något du måste få höra om Jimmy.
259
00:22:14,166 --> 00:22:15,334
Okej.
260
00:22:17,169 --> 00:22:22,841
För en tid sedan erbjöd jag Jimmy ett jobb på HHM
och jag gissar att han inte har sagt något.
261
00:22:26,595 --> 00:22:28,805
Han sa att han behövde tänka på det.
262
00:22:29,890 --> 00:22:35,437
Men nästa kväll
kastade han bowlingklot över min grind.
263
00:22:35,520 --> 00:22:37,189
Bowlingklot?
264
00:22:37,272 --> 00:22:39,149
Någon hade kunnat bli skadad.
265
00:22:39,232 --> 00:22:41,526
Min bil blev i princip förstörd.
266
00:22:41,610 --> 00:22:44,404
Några veckor senare
åt jag lunch med Cliff Main.
267
00:22:45,655 --> 00:22:48,200
Och jag blev antastad av två prostituerade.
268
00:22:48,992 --> 00:22:53,205
Faktiska prostituerade.
Jimmy skickade dem för att genera mig.
269
00:22:53,288 --> 00:22:56,291
Jag konfronterade Jimmy om det.
270
00:22:56,374 --> 00:22:58,460
Och efter visst stånkande-
271
00:22:59,461 --> 00:23:01,254
-erkände han i princip.
272
00:23:08,011 --> 00:23:09,304
Var det allt?
273
00:23:11,515 --> 00:23:12,766
Förlåt...
274
00:23:17,270 --> 00:23:18,396
Howard.
275
00:23:19,397 --> 00:23:21,650
Du hade mig verkligen på kroken där.
276
00:23:21,733 --> 00:23:23,318
Skratta om du vill-
277
00:23:24,486 --> 00:23:27,489
- men ingen sund person
skulle uppföra sig som Jimmy.
278
00:23:27,572 --> 00:23:30,951
Han är någon som inte kan kontrollera sig själv.
279
00:23:31,952 --> 00:23:36,832
Vi vet båda att det är helt ologiskt
att släppa en klient som Mesa Verde.
280
00:23:36,915 --> 00:23:39,417
Och jag måste tro att Jimmy var inblandad.
281
00:23:40,585 --> 00:23:44,422
Förstår du hur förolämpande det är?
282
00:23:45,423 --> 00:23:47,425
Jag fattar mina egna beslut.
283
00:23:47,509 --> 00:23:48,802
Av mina egna skäl.
284
00:23:48,885 --> 00:23:51,471
Du måste lyssna. Han behöver hjälp.
285
00:23:51,555 --> 00:23:55,225
Howard. Jag känner Jimmy och du har fel.
286
00:24:01,106 --> 00:24:03,316
Vet du vem som verkligen kände Jimmy?
287
00:24:04,276 --> 00:24:05,735
Chuck.
288
00:24:19,749 --> 00:24:23,211
Öppna. Arsle!
289
00:24:25,046 --> 00:24:28,884
Öppna dörren! Jag vill tala med dig!
290
00:24:37,017 --> 00:24:38,185
Vad?
291
00:24:38,268 --> 00:24:41,855
Trodde du inte att jag
skulle hitta ditt hemliga gömställe?
292
00:24:41,938 --> 00:24:47,652
Surt för dig. Jag är din advokat
och du måste släppa in mig!
293
00:24:57,078 --> 00:24:59,873
Jag ska ingenstans. Jag menar det.
294
00:24:59,956 --> 00:25:01,791
Jag har ingenstans att vara.
295
00:25:01,875 --> 00:25:03,960
Öppna nu!
296
00:25:04,044 --> 00:25:05,545
Hallå!
297
00:25:06,755 --> 00:25:10,050
- Vad i helvete tror du att du gör?
- Där är han.
298
00:25:10,133 --> 00:25:13,053
Inget fan av överraskningar?
299
00:25:13,136 --> 00:25:14,554
Undrar varför.
300
00:25:14,638 --> 00:25:17,015
- Dämpa dig, jag har grannar.
- Det tänker jag inte.
301
00:25:17,098 --> 00:25:19,142
Jag vill ha svar, okej?
302
00:25:19,226 --> 00:25:22,896
Det är dags för dig att svara
och jag går inte förrän du gjort det.
303
00:25:22,979 --> 00:25:24,481
In med dig. Nu.
304
00:25:24,564 --> 00:25:26,524
Okej, hör på.
305
00:25:26,608 --> 00:25:28,735
Okej.
306
00:25:30,362 --> 00:25:32,489
Du räddade mitt liv.
307
00:25:33,949 --> 00:25:35,075
Tack för det.
308
00:25:36,576 --> 00:25:40,372
Men från och med nu
måste jag bli informerad.
309
00:25:40,455 --> 00:25:46,044
Det var inte mitt fel att jag blev anfallen.
Varför skulle jag ljuga för Salamanca om det?
310
00:25:46,127 --> 00:25:47,587
Vem ljög jag åt?
311
00:25:47,671 --> 00:25:50,840
Du måste berätta vad som pågår, nu!
312
00:25:50,924 --> 00:25:52,342
Det angår inte dig.
313
00:25:52,425 --> 00:25:54,302
Lägg av.
314
00:25:54,386 --> 00:25:55,220
Hör på.
315
00:25:55,303 --> 00:25:59,015
Du får inte avfärda mig
med någon "det är inte hela bilden" -skit.
316
00:25:59,099 --> 00:26:00,850
Ge mig detaljer, nu!
317
00:26:00,934 --> 00:26:03,603
Du ber om information du inte får ha.
318
00:26:13,947 --> 00:26:16,449
Om något händer henne...
319
00:26:20,620 --> 00:26:24,457
Jag klarar inte av det.
320
00:26:32,257 --> 00:26:33,216
Okej.
321
00:26:34,509 --> 00:26:35,427
Okej.
322
00:26:37,470 --> 00:26:39,639
Hör på nu, och håll klaffen.
323
00:26:40,849 --> 00:26:45,603
Den här mannen har andra saker i tankarna
och tänker inte på dig.
324
00:26:48,189 --> 00:26:51,484
Lalo Salamanca kommer dö...
325
00:26:51,568 --> 00:26:52,986
...ikväll.
326
00:26:55,488 --> 00:26:56,698
Ikväll?
327
00:26:56,781 --> 00:26:59,492
Det är över vid den här tiden imorgon.
328
00:27:04,664 --> 00:27:07,250
Jaha.
329
00:27:09,669 --> 00:27:10,670
Så...
330
00:27:11,963 --> 00:27:13,923
Nu måste du ge dig av.
331
00:27:15,258 --> 00:27:17,594
Jag har familj som kommer över.
332
00:27:43,745 --> 00:27:45,413
Väldigt fint.
333
00:27:48,416 --> 00:27:52,087
Kanske lite mindre denna gång?
334
00:27:52,170 --> 00:27:54,089
Vi har haft viss otur.
335
00:27:55,131 --> 00:27:56,383
Otur?
336
00:27:56,466 --> 00:28:01,221
Don Eladio, Gustavo försäkrar mig att det är över.
337
00:28:25,745 --> 00:28:27,414
Se vem det är!
338
00:28:27,497 --> 00:28:29,791
Don Eladio!
339
00:28:31,543 --> 00:28:36,506
Jag visste att amerikanerna
inte kunde hålla kvar dig!
340
00:28:36,589 --> 00:28:37,465
Bolsa.
341
00:28:37,549 --> 00:28:40,802
Jag förstår att det kostade
en slant att få ut dig?
342
00:28:41,803 --> 00:28:43,513
Betalade du jänkarna?
343
00:28:43,596 --> 00:28:46,015
Jag trodde att du skulle...
344
00:28:47,225 --> 00:28:48,768
Du vet hur det är.
345
00:28:48,852 --> 00:28:52,021
Men oroa dig inte.
Jag har kött på benen.
346
00:28:52,105 --> 00:28:53,898
Vad är detta?
347
00:28:53,982 --> 00:28:57,777
Det här är vad Bolsa har med från Fring.
348
00:29:00,155 --> 00:29:01,781
Tycker du?
349
00:29:01,865 --> 00:29:03,616
Javisst!
350
00:29:04,617 --> 00:29:07,537
Förresten...
351
00:29:08,788 --> 00:29:13,084
Jag hittade en nyckel,
men jag vet inte om den är din.
352
00:29:14,294 --> 00:29:15,378
Det tror jag inte.
353
00:29:17,630 --> 00:29:19,174
Vad konstigt. Men...
354
00:29:20,175 --> 00:29:22,093
Vi ser vad den öppnar.
355
00:29:32,812 --> 00:29:35,231
Magnum P.I.
356
00:29:36,816 --> 00:29:39,235
Vilken skönhet!
357
00:29:40,278 --> 00:29:43,490
Hon är så tjusig.
358
00:29:43,573 --> 00:29:44,532
Inte sant Bolsa?
359
00:29:44,616 --> 00:29:47,118
Mycket tjusig.
360
00:29:49,329 --> 00:29:50,872
Det kanske ligger...
361
00:29:50,955 --> 00:29:52,874
...något i bagageluckan?
362
00:29:55,376 --> 00:29:56,836
Vi ska väl se.
363
00:29:56,920 --> 00:29:57,796
Don.
364
00:29:57,879 --> 00:30:01,591
På den här modellen ligger
bagageluckan där fram.
365
00:30:03,510 --> 00:30:04,677
Så..
366
00:30:04,761 --> 00:30:06,846
Det är en "framlucka".
367
00:30:10,141 --> 00:30:11,559
Nu ska vi se.
368
00:30:12,644 --> 00:30:13,728
"Framlucka."
369
00:30:14,813 --> 00:30:16,439
En present!
370
00:30:17,524 --> 00:30:19,150
Vad är detta?
371
00:30:20,151 --> 00:30:24,489
Här har vi mannen.
372
00:30:27,075 --> 00:30:28,159
Eller hur, Bolsa?
373
00:30:28,243 --> 00:30:31,162
Detta är "konstnärlighet"!
374
00:30:34,249 --> 00:30:35,083
Don Eladio.
375
00:30:35,166 --> 00:30:38,378
Jag vill att du ska träffa Ignacio Varga.
376
00:30:38,461 --> 00:30:42,215
Han är vår nye man i norr.
377
00:30:44,384 --> 00:30:46,010
Ingen Salamanca?
378
00:30:46,094 --> 00:30:49,597
Han tog över när Hector blev sjuk.
379
00:30:49,681 --> 00:30:52,350
Han är Tucos vän.
380
00:30:55,186 --> 00:30:57,438
Tuco. Verkligen?
381
00:30:59,732 --> 00:31:02,652
Är du okej därinne?
382
00:31:04,112 --> 00:31:06,531
Jag skojar med dig.
383
00:31:06,614 --> 00:31:11,619
Låt oss ta ett snack. Vi ska lära känna varann.
384
00:31:17,917 --> 00:31:19,127
Så.
385
00:31:19,210 --> 00:31:22,297
Hur tror du att du ska tjäna pengar åt mig?
386
00:31:37,687 --> 00:31:40,690
Jag ska sälja så mycket
som du kan skicka mig.
387
00:31:41,816 --> 00:31:44,569
Jag ska öppna ett nytt territorium.
388
00:31:45,778 --> 00:31:48,865
Hålla borta konkurrenterna.
389
00:31:48,948 --> 00:31:50,825
Nytt territorium?
390
00:31:52,035 --> 00:31:54,370
Vem ska du ta territoriet ifrån?
391
00:31:55,455 --> 00:31:56,497
Inledningsvis...
392
00:31:58,291 --> 00:32:00,543
Motorcykelgäng.
393
00:32:02,045 --> 00:32:04,589
Motorcykelgäng?
394
00:32:04,672 --> 00:32:06,215
Knuttar?
395
00:32:14,474 --> 00:32:18,311
Så du tänker starta krig-
396
00:32:18,394 --> 00:32:21,272
-med ett gäng jänkarknuttar?
397
00:32:21,356 --> 00:32:23,483
Det är din plan.
398
00:32:27,737 --> 00:32:29,656
Don Eladio.
399
00:32:30,782 --> 00:32:33,326
De här gängen är splittrade.
400
00:32:34,327 --> 00:32:38,957
Vi vänder dem mot varann.
401
00:32:40,249 --> 00:32:46,089
Sen slår vi ut dem ett efter ett.
402
00:32:54,180 --> 00:32:56,766
Så du är affärsman.
403
00:33:01,020 --> 00:33:03,147
Ignacio Varga.
404
00:33:06,484 --> 00:33:08,945
Vad vill du ha?
405
00:33:10,321 --> 00:33:12,824
- Vad vill jag ha?
- Ja.
406
00:33:16,160 --> 00:33:17,996
Respekt.
407
00:33:19,747 --> 00:33:24,877
Jag vill fatta egna beslut.
Följa min egen väg.
408
00:33:24,961 --> 00:33:30,174
Jag vill inte att någon
ens ska tänka tanken på att lura mig.
409
00:33:30,258 --> 00:33:35,930
Och jag vill inte behöva se mig över axeln.
410
00:33:37,974 --> 00:33:41,853
Vill du inte behöva se dig över axeln?
411
00:33:44,731 --> 00:33:48,526
Då är du i fel bransch, min vän.
412
00:33:51,946 --> 00:33:53,698
Du är okej.
413
00:34:32,862 --> 00:34:34,447
Verkligen?
414
00:34:36,074 --> 00:34:37,158
Verkligen?
415
00:34:39,619 --> 00:34:41,079
Hur vet du det?
416
00:34:42,955 --> 00:34:44,791
Jag pratade med min kontakt.
417
00:34:44,874 --> 00:34:50,296
- Lalo är i Mexiko och stannar där.
- Men du sa att han kan ringa någon...
418
00:34:51,672 --> 00:34:53,091
Han kommer inte göra det.
419
00:34:53,174 --> 00:34:58,221
- Hur vet din kontakt det?
- Han tänker inte berätta, men han vet.
420
00:34:58,304 --> 00:35:02,266
- Och du tror honom?
- Det gör jag.
421
00:35:02,350 --> 00:35:04,769
Är vi säkra då?
422
00:35:05,812 --> 00:35:07,271
Ja.
423
00:35:10,566 --> 00:35:12,151
Min Gud.
424
00:35:13,152 --> 00:35:14,779
Herregud.
425
00:35:16,656 --> 00:35:19,117
Det var skönt att höra.
426
00:35:21,786 --> 00:35:23,830
Det är väl bra?
427
00:35:25,581 --> 00:35:31,003
Det är... Vad är det som är fel då?
Det är över.
428
00:35:34,090 --> 00:35:35,758
Den här gången.
429
00:35:37,260 --> 00:35:39,554
Det kommer inte bli fler gånger.
430
00:35:53,109 --> 00:35:54,569
Kim...
431
00:35:55,653 --> 00:35:57,738
...det här har varit tufft.
432
00:35:59,073 --> 00:36:02,201
Jag har tänkt på det här mycket och...
433
00:36:04,537 --> 00:36:06,747
...vi borde bara checka ut
och åka hem.
434
00:36:06,831 --> 00:36:13,421
Jag packade ihop våra saker,
men du kan väl dubbelkolla?
435
00:36:17,925 --> 00:36:20,136
Vi har redan betalt för natten.
436
00:36:22,054 --> 00:36:24,390
Allt det där med spat då?
437
00:36:25,391 --> 00:36:27,643
Vi har inte ens provat rumsservicen.
438
00:36:30,021 --> 00:36:32,356
Kim, vill du inte bara åka hem?
439
00:36:36,944 --> 00:36:42,074
"En slöja av vit cheddar,
draperad över en grovmald nötköttsbiff-
440
00:36:42,158 --> 00:36:45,870
- lokalt odlad chilipeppar,
hembakade sesambröd-
441
00:36:45,953 --> 00:36:52,585
- serverad med gyllenbrun
pommes frites med tryffelsalt."
442
00:36:54,170 --> 00:36:55,171
Tryffelsalt.
443
00:36:57,423 --> 00:36:59,592
Jag är hungrig, Jimmy.
444
00:36:59,675 --> 00:37:03,179
Och det finns inget att äta hemma, så...
445
00:37:05,765 --> 00:37:06,682
...varför inte?
446
00:37:19,904 --> 00:37:23,532
Jag sprang på Howard på tingshuset idag.
447
00:37:26,410 --> 00:37:27,995
Jaså?
448
00:37:28,079 --> 00:37:29,705
Han sa något om-
449
00:37:31,207 --> 00:37:33,751
-bowlingklot som förstörde hans bil.
450
00:37:37,797 --> 00:37:41,968
Prostituerade som trakasserade
honom på lunchen.
451
00:37:46,764 --> 00:37:49,725
Bara så du vet,
allt det hände innan vi...
452
00:37:49,809 --> 00:37:51,143
Innan vi gifte oss?
453
00:37:52,144 --> 00:37:53,396
Ja.
454
00:37:57,525 --> 00:38:00,027
Vet du varför Hamlin berättade det?
455
00:38:02,697 --> 00:38:05,199
För mitt eget bästa.
456
00:38:06,826 --> 00:38:12,415
Som att jag väntade på att han
skulle komma inridandes på sin vita häst?
457
00:38:12,498 --> 00:38:14,208
Det är...
458
00:38:14,292 --> 00:38:16,627
Allt handlar om honom.
459
00:38:16,711 --> 00:38:20,089
Det handlar alltid om honom.
460
00:38:20,172 --> 00:38:22,508
Han är förälskad i sig själv.
461
00:38:23,968 --> 00:38:26,387
Han behövde tas ner på jorden lite.
462
00:38:27,430 --> 00:38:29,223
Så...
463
00:38:33,144 --> 00:38:34,770
...vad är nästa steg?
464
00:38:36,522 --> 00:38:40,318
Du gav dig på hans bil.
Du gav dig på hans anseende, så...
465
00:38:42,236 --> 00:38:46,073
Jag tror att nästa steg borde vara...
466
00:38:47,616 --> 00:38:48,784
...hans hår.
467
00:38:49,994 --> 00:38:52,872
Eller hur? Tänk dig...
468
00:38:52,955 --> 00:38:58,252
Och jag bollar bara idéer här,
men tänk om vi knockade honom med sömnmedel.
469
00:38:58,336 --> 00:39:03,215
Och medan han är utslagen
plockar vi fram rakapparaten.
470
00:39:06,635 --> 00:39:08,346
Rakar honom skallig.
471
00:39:10,139 --> 00:39:11,974
"Nair."
472
00:39:13,059 --> 00:39:14,393
Vad?
473
00:39:16,645 --> 00:39:18,939
Det är ett gammalt hyss-
474
00:39:19,023 --> 00:39:23,194
- men man smyger in på golfklubben och häller
hårborttagningsmedel i schampot.
475
00:39:23,277 --> 00:39:25,613
Och sen tar han en dusch och...
476
00:39:25,696 --> 00:39:27,365
Håret faller av. Snyggt.
477
00:39:27,448 --> 00:39:29,408
Eller, eller...
478
00:39:30,326 --> 00:39:34,914
...vi häller en tunna blekmedel i hans pool.
479
00:39:34,997 --> 00:39:38,000
- Så...
- Bleker hans hår, ögonbryn, allt.
480
00:39:38,084 --> 00:39:39,668
Och ögonbrynen.
481
00:39:42,129 --> 00:39:43,923
Eller. Eller...
482
00:39:44,006 --> 00:39:48,427
Eller så bryter vi oss in i hans hem-
483
00:39:48,511 --> 00:39:52,556
- byter ut allt hans fluffiga
toapapper mot enskiktspapper.
484
00:39:52,640 --> 00:39:55,768
Aj. Slår till där han känner sig hemma.
485
00:39:55,851 --> 00:40:01,649
Eller så ersätter vi hans sololja
med solskyddsmedel.
486
00:40:01,732 --> 00:40:05,986
Han lägger sig i sitt solarium och...
Slöseri med tid.
487
00:40:06,070 --> 00:40:06,946
Eller...
488
00:40:08,280 --> 00:40:09,156
Eller...
489
00:40:10,616 --> 00:40:11,617
Eller vad?
490
00:40:13,119 --> 00:40:15,621
Vi skulle aldrig göra det, men...
491
00:40:18,207 --> 00:40:20,084
Aldrig göra vad?
492
00:40:21,961 --> 00:40:23,838
Tänk om...
493
00:40:26,465 --> 00:40:29,760
Tänk om Howard gör något förfärligt?
494
00:40:31,345 --> 00:40:37,393
Som att han mördar en servitör
för att ha lagt smör i blomkålen?
495
00:40:38,936 --> 00:40:40,980
Nej, jag menar något riktigt illa.
496
00:40:42,481 --> 00:40:44,775
Som tjänstefel.
497
00:40:44,859 --> 00:40:47,611
Du vet, förskingring eller...
498
00:40:48,612 --> 00:40:50,948
...mutar vittnen, något sådant.
499
00:40:51,031 --> 00:40:54,702
Vet du vad det skulle betyda för Sandpiper-målet?
500
00:40:54,785 --> 00:40:58,581
Ett stort mål med grupptalan?
Det skulle sänka allt.
501
00:41:00,749 --> 00:41:03,335
Cliff Mains hår skulle sättas i brand.
502
00:41:05,921 --> 00:41:07,173
Han skulle förlika.
503
00:41:08,716 --> 00:41:10,342
På studs.
504
00:41:12,928 --> 00:41:13,762
Skulle han?
505
00:41:14,763 --> 00:41:19,477
Ja. Tänk på hur mycket
tid de lagt på det målet.
506
00:41:20,561 --> 00:41:24,106
Nästa två år av arbete?
507
00:41:25,733 --> 00:41:28,944
Faller det samman nu, får de inget.
Så, ja.
508
00:41:29,028 --> 00:41:31,363
Cliff Main skulle ta
vad Sandpiper än erbjuder.
509
00:41:31,447 --> 00:41:34,450
Jag försökte som tusan att få
Sandpiper att förlika.
510
00:41:34,533 --> 00:41:37,328
Jo, men du hade fel infallsvinkel.
511
00:41:37,411 --> 00:41:42,249
Ledsen, men det är så man gör.
512
00:41:46,045 --> 00:41:48,422
Och gamlingarna skulle inte lida.
513
00:41:48,506 --> 00:41:54,470
Om Sandpiper förlikar nu,
får de kanske 15, 20 dollar mindre-
514
00:41:54,553 --> 00:41:57,890
- men de får sina pengar nu,
när de ännu kan använda dem.
515
00:41:59,433 --> 00:42:01,477
Och advokaterna får betalt.
516
00:42:03,729 --> 00:42:05,481
Och advokaterna får betalt.
517
00:42:07,566 --> 00:42:09,735
Hur mycket av totalsumman får du?
518
00:42:12,613 --> 00:42:16,534
Vi får 20 procent av totalsumman.
519
00:42:18,619 --> 00:42:19,954
Jag är bara...
520
00:42:21,080 --> 00:42:24,250
- Glöm det, okej?
- Okej.
521
00:44:12,316 --> 00:44:13,609
Hej.
522
00:44:13,692 --> 00:44:14,902
Hej.
523
00:44:16,904 --> 00:44:18,364
Kom och sätt dig.
524
00:44:40,344 --> 00:44:42,554
Du gjorde bra ifrån dig idag, va?
525
00:44:42,638 --> 00:44:44,723
Imorgon ska jag visa dig runt.
526
00:44:46,225 --> 00:44:47,893
När du åker tillbaka norrut-
527
00:44:48,894 --> 00:44:51,730
- kommer du till hälften
att vara en Salamanca.
528
00:44:52,856 --> 00:44:53,982
Tack.
529
00:45:01,281 --> 00:45:03,200
Nattuggla du med? Sover du inte?
530
00:45:04,785 --> 00:45:07,287
Inte ikväll.
531
00:45:09,957 --> 00:45:11,875
Jag sover sällan så mycket.
532
00:45:13,710 --> 00:45:15,462
En timme, kanske två.
533
00:45:16,463 --> 00:45:18,048
Det räcker.
534
00:45:20,467 --> 00:45:21,677
När det är såhär...
535
00:45:25,055 --> 00:45:26,723
...det är då jag kan tänka.
536
00:45:28,767 --> 00:45:32,521
Jag får mina bästa idéer när alla andra sover.
537
00:45:35,190 --> 00:45:38,444
Somliga kallar det en förbannelse.
Jag trivs med det.
538
00:45:39,862 --> 00:45:41,488
Jag vet inte.
539
00:45:46,285 --> 00:45:48,245
Jag föredrar att få sova.
540
00:45:49,830 --> 00:45:51,874
Och ändå är vi här.
541
00:46:03,760 --> 00:46:05,429
Har du något starkare?
542
00:46:07,097 --> 00:46:08,765
Nu snackar du?
543
00:46:10,350 --> 00:46:16,690
I karaffen, på bottenhyllan i baren,
finns de bästa grejerna.
544
00:46:16,773 --> 00:46:18,400
Två glas.
545
00:46:59,733 --> 00:47:03,028
Där är han. Trodde att du gått vilse.
546
00:47:18,085 --> 00:47:20,629
Har du nånsin provat Louis XIII?
547
00:47:20,712 --> 00:47:21,922
Det tror jag inte.
548
00:47:22,923 --> 00:47:24,633
Då ska du få se.
549
00:47:33,350 --> 00:47:36,770
För sömn och de som behöver det.
550
00:47:36,853 --> 00:47:38,021
För sömn.
551
00:47:44,695 --> 00:47:46,280
Vad i helvete är det där?
552
00:47:51,577 --> 00:47:54,871
De där idioterna har ingen respekt!
553
00:47:54,955 --> 00:47:56,164
Ciro!
554
00:47:56,248 --> 00:47:58,375
Vad i helvete är det där?
555
00:48:41,585 --> 00:48:43,837
Därinne. I köket.
556
00:48:57,768 --> 00:48:59,519
Ciro!
557
00:48:59,603 --> 00:49:03,315
Alltid likadant!
558
00:49:03,398 --> 00:49:06,068
Ciro! Kom hit!
559
00:49:06,151 --> 00:49:07,653
Ciro.
560
00:49:07,736 --> 00:49:08,570
Vad är det, chefen?
561
00:49:08,654 --> 00:49:11,406
- Vad har du gjort? Röker du igen?
- Det var inte jag.
562
00:49:11,490 --> 00:49:12,741
Ciro. Ciro.
563
00:49:12,824 --> 00:49:17,579
Ljug inte för mig. Klandra inte Miguel.
Jag är trött på lögnerna.
564
00:49:17,663 --> 00:49:23,210
Jag svär på Gud, jag har en tändare.
Det var inte jag!
565
00:52:01,034 --> 00:52:04,454
Sätt fart. Ta reda på vart den leder.
566
00:52:17,008 --> 00:52:18,051
Vad ser du?
567
00:52:19,052 --> 00:52:22,138
Den är rak. Minst hundra meter lång.
568
00:52:23,557 --> 00:52:27,227
Jag ser blod. Han är inte långt bort.
569
00:52:38,905 --> 00:52:40,198
Vad var det?
570
00:52:40,282 --> 00:52:41,533
Var det han?
571
00:53:28,538 --> 00:53:30,415
Vad vill du ha?
572
00:53:31,416 --> 00:53:33,376
Jag tar lite av allt.
573
00:53:35,211 --> 00:53:38,089
Eller, skippa mintchokladen.
574
00:53:44,304 --> 00:53:50,560
Jag satte väckarklockan på 06.00
eftersom vi måste checka ut och hem innan jobbet.
575
00:53:51,561 --> 00:53:54,856
Hela två och en halv timme. Låter bra.
576
00:54:12,540 --> 00:54:15,001
Vad skulle du göra med det?
577
00:54:18,338 --> 00:54:20,632
Jag vet inte. Vad skulle du?
578
00:54:22,342 --> 00:54:25,637
Jag skulle stjäla Stef från Schweikart.
579
00:54:26,888 --> 00:54:30,433
Jag skulle anställa Bruce från HHM.
580
00:54:30,517 --> 00:54:31,851
Jag skulle ha Viola.
581
00:54:32,936 --> 00:54:36,940
Jag skulle hyra det minsta skitkontor
jag kunde hitta i ett tingshus-
582
00:54:37,023 --> 00:54:39,526
-och öppna en pro bono-praktik.
583
00:54:40,652 --> 00:54:45,657
Ge vanliga människor den sortens
representation miljonärer får.
584
00:54:47,117 --> 00:54:49,536
Jag skulle säga att vi köpte ett hus.
585
00:54:49,619 --> 00:54:52,330
Förlåt, ja. Ja då.
586
00:54:52,414 --> 00:54:53,790
Vi kunde göra bägge.
587
00:54:55,208 --> 00:54:59,629
Sist jag hörde erbjöd Sandpiper 26 miljoner.
588
00:55:00,880 --> 00:55:04,676
Wow, en tredjedel av det är 8,5.
589
00:55:04,759 --> 00:55:07,554
- Och 20 procent av det är...
- Runt två miljoner.
590
00:55:12,976 --> 00:55:14,978
Men det kommer inte hända.
591
00:55:17,105 --> 00:55:18,481
Kom igen, Kim.
592
00:55:19,607 --> 00:55:24,487
Det här är inget skojarknep.
Vi skulle bränna jordarna.
593
00:55:26,322 --> 00:55:29,659
Vi skulle behöva såra honom.
Göra honom riktigt illa.
594
00:55:30,744 --> 00:55:35,206
För att få ett gäng advokater på flykten
hade Howard behövt göra något...
595
00:55:35,290 --> 00:55:36,750
...oförlåtligt.
596
00:55:36,833 --> 00:55:41,212
I slutändan skulle han kanske aldrig
få praktisera igen.
597
00:55:42,505 --> 00:55:46,760
Han förtjänar det inte.
Och vem vet om vi skulle lyckas?
598
00:55:50,555 --> 00:55:56,186
Okej, jo, vi skulle kunna lyckas,
men det ska vi inte.
599
00:56:03,026 --> 00:56:06,112
Vi snackar om en karriärsmotgång.
600
00:56:07,864 --> 00:56:11,743
En karriärsmotgång för en advokat.
601
00:56:13,787 --> 00:56:17,457
Jo, jag vet, du skulle kunna hjälpa många.
Jag fattar, men...
602
00:56:20,335 --> 00:56:22,087
Kim, att göra något sådant...
603
00:56:23,588 --> 00:56:25,090
Det är inte du.
604
00:56:26,091 --> 00:56:30,136
Du skulle inte vara okej med det.
605
00:56:30,220 --> 00:56:32,555
Inte när du sansat dig.
606
00:56:35,975 --> 00:56:37,310
Skulle jag inte?
607
00:56:48,571 --> 00:56:52,408
Jag ska duscha
så jag inte behöver göra det imorgon.
608
00:56:55,662 --> 00:56:58,790
Kim, du jävlas med mig, va?
609
00:57:57,891 --> 00:58:00,852
Det är en mellanhand.
610
00:58:00,935 --> 00:58:02,937
Jag vet inte vem som anlitade oss.
611
00:58:03,771 --> 00:58:05,523
Det är okej.
612
00:58:06,983 --> 00:58:08,735
Det gör jag.
613
00:58:22,749 --> 00:58:24,334
Du ska ringa dem.
614
00:58:25,335 --> 00:58:29,047
Och du ska säga att det var svårt-
615
00:58:30,298 --> 00:58:31,758
-men jobbet är klart.
616
00:58:34,552 --> 00:58:36,679
Jag hjälper dig.
617
01:00:05,602 --> 01:00:07,604
{\an8}Undertextning:
Tomas Lundholm