1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 [ لیست افراد تحت تعقیب ] 2 00:00:38,540 --> 00:00:43,440 ...یه بار دیگه میگم فقط من حرف میزنم 3 00:00:44,560 --> 00:00:46,450 فقط اینطوری جواب میده 4 00:00:57,070 --> 00:00:58,280 ردش کن بیاد 5 00:00:58,280 --> 00:00:59,500 ...قبل اینکه دفترچه رو بده 6 00:00:59,500 --> 00:01:00,270 ردش کن بیاد 7 00:01:00,270 --> 00:01:02,650 هی، اینجا پیش منه 8 00:01:03,170 --> 00:01:04,270 همینه؟ 9 00:01:05,650 --> 00:01:07,590 "به گمونم این حرکت یعنی که "آره 10 00:01:08,110 --> 00:01:10,340 ،خیلی خب معما حل شد 11 00:01:10,580 --> 00:01:13,210 ...میدونی، میتونم همین الان دستگیرت کنم حرومـزاده 12 00:01:13,710 --> 00:01:14,840 هر دوی شما رو 13 00:01:14,930 --> 00:01:16,120 به چه جرمی؟ 14 00:01:16,120 --> 00:01:17,310 تو کسی بودی که قهوه روم ریخت 15 00:01:17,310 --> 00:01:19,060 !وکیل آمبولانسیِ لـعنتی [وکلایی که میفتن دنبالِ موکل‌ها ] 16 00:01:19,060 --> 00:01:22,230 میشه یه مقدار صداتون رو بیارید پایین‌تر؟ 17 00:01:23,030 --> 00:01:26,790 ،بـبینید، 45‌دقیقه‌ی قبل من خوابـیـده بودم 18 00:01:27,210 --> 00:01:29,600 از آقای ارمنچرات تماسی دریافت کردم 19 00:01:29,650 --> 00:01:30,970 نگران بود 20 00:01:30,970 --> 00:01:35,800 یه پیغام صوتی از جانب شما گرفته بود که به ایشون تهمت دزدی زده بودید 21 00:01:35,870 --> 00:01:38,890 بهشون گفتم که: "هی، بیا ماجرا رو در نطفه خفه کنیم 22 00:01:38,890 --> 00:01:40,400 ...مهم نیست الان نصفِ شبه... 23 00:01:40,400 --> 00:01:42,810 "بیا بریم که با حرف زدن ماجرا رو حل کنیم... 24 00:01:42,820 --> 00:01:46,150 و درحالی که داشتیم واردِ ...پارکینگ می‌شدیم... بوم 25 00:01:46,400 --> 00:01:49,600 یه دفترچه یادداشت روی زمین افتاده بود 26 00:01:49,600 --> 00:01:53,990 جایی که حدس میزنم شما، اون رو بصورت تصادفی انداخته باشید، کارآگاه 27 00:01:53,990 --> 00:01:57,810 ...حالا، بچه‌ها فقط همین رو میدونیم 28 00:02:00,810 --> 00:02:02,580 ...بذار یه چیزی بهت بگم، آقای حاضر جواب 29 00:02:03,010 --> 00:02:04,700 فقط صبر کن تو رو برگردونم به فیلادلفیا 30 00:02:04,700 --> 00:02:05,730 من گیج شدم 31 00:02:05,730 --> 00:02:09,720 ایالت پنسیلوانیا می‌تونه مردم رو واسه پیدا کردن اشیاء گم شده استرداد کنه؟ 32 00:02:10,180 --> 00:02:12,570 عجب قوه مقننه‌ی خفنی دارین 33 00:02:13,460 --> 00:02:15,680 چیزی تو این دفترچه پیدا کردی که بخوای بهم بگی؟ 34 00:02:16,640 --> 00:02:18,290 حالا که همه‌اش لو رفته 35 00:02:19,950 --> 00:02:21,290 ...شاید عروست 36 00:02:22,030 --> 00:02:23,810 شاید اون چیزی داشته باشه که بهم بگه 37 00:02:23,940 --> 00:02:25,050 شایـد 38 00:02:26,950 --> 00:02:27,970 شایـد هم نه 39 00:02:27,970 --> 00:02:29,180 آره، خواهیم دید 40 00:02:29,830 --> 00:02:31,280 ...فردا اول وقت میرم سراغش 41 00:02:31,980 --> 00:02:35,090 اگه حرفی برای گفتن نداشت که با ما تماس نمیگرفت 42 00:02:36,190 --> 00:02:40,420 خوشبختانه، بقیه‌ی خانواده‌ات این اخلاقت رو به ارث نبردن 43 00:02:52,330 --> 00:02:53,480 متـشکرم 44 00:02:53,480 --> 00:02:55,460 خواهش میکنم بیا از اینجا بریم 45 00:02:55,460 --> 00:02:58,830 نه، منظورم از اون "متـشکرم"های سریال "سه نفر جمعن" بود [ سریالی محصول 1985 آمریکا ] 46 00:02:58,830 --> 00:03:00,040 میتونی بری دیگه 47 00:03:02,370 --> 00:03:04,470 بدون بنده با موکلم صحبت نمیکنی 48 00:03:04,470 --> 00:03:08,020 باشه، نمیکنه برو دیگه لطفاً 49 00:03:22,600 --> 00:03:24,220 تا حالا پرواز زده شدی؟ 50 00:03:24,850 --> 00:03:26,670 گمونم پرواز زده شده باشم 51 00:03:27,760 --> 00:03:29,220 ممکنه بخاطر ارتفاع باشه؟ 52 00:03:34,820 --> 00:03:36,490 میتونه بخاطر ارتفاع باشه 53 00:03:37,930 --> 00:03:39,290 دو کیلومتر سطح اینجا بالاتره، درسته؟ 54 00:03:45,280 --> 00:03:46,700 بخاطر پسرت متأسفم 55 00:03:47,440 --> 00:03:50,020 جوون بود و جویای نام 56 00:03:52,520 --> 00:03:53,810 دوستش داشتم 57 00:03:57,830 --> 00:04:00,200 ...عروست 58 00:04:00,880 --> 00:04:02,430 قراره چی بهمون بگه؟ 59 00:04:05,130 --> 00:04:06,860 راستش رو بخوای، نمیدونم 60 00:04:10,670 --> 00:04:12,500 خب، مایک، اگه چیزی برای گفتن نداره 61 00:04:13,030 --> 00:04:14,740 پس ماجرا همینجا ختم میشه 62 00:04:17,300 --> 00:04:20,780 پس شاید، بهتر باشه قبل از ما باهاش صحبت کنی 63 00:04:20,980 --> 00:04:22,360 صحبت کردم 64 00:04:24,210 --> 00:04:27,620 ،اگه قرار بود حدس بزنم میگفتم که چیز زیادی بهت نمیگه 65 00:04:29,030 --> 00:04:30,250 ...ولی 66 00:04:31,760 --> 00:04:33,850 به هر حال، به خودش بستگی داره 67 00:04:36,040 --> 00:04:37,880 حداقل چیزی هست که بهش بدهکارم 68 00:04:42,270 --> 00:04:43,660 خیلی از اونایی که هر دومون میشناسیم 69 00:04:43,660 --> 00:04:46,300 ...فکر میکنن اتفاقی که برای فنسکی افتاد، حقش بود 70 00:04:46,480 --> 00:04:47,860 همینطور هافمن 71 00:04:48,680 --> 00:04:50,750 کل اون حوزه فاسد شده بود 72 00:04:53,110 --> 00:04:56,770 جای تعجبی نداره اگه چند نفر زودتر از موعد بازنشست بشن 73 00:04:57,930 --> 00:05:00,150 ...شاید چیز خوبی هم باشه نیروهای تازه نفس بیان 74 00:05:06,100 --> 00:05:07,440 ...مثل این پسره 75 00:05:09,490 --> 00:05:10,460 درسته 76 00:05:11,880 --> 00:05:13,000 اون روبراهه 77 00:05:14,980 --> 00:05:16,860 فقط باید یاد بگیره، همین 78 00:05:18,690 --> 00:05:21,600 بعضی سنگ‌ها رو نباید از جاشون برداشت 79 00:05:47,808 --> 00:05:53,118 کــیـارش و عــرفــان تقدیم میکنند BreakingBad & Notion 80 00:05:53,119 --> 00:05:56,819 ارائه ای مشترک از ناین مووی و ایران فیلم .:: IranFilm.Net - 9Movie.iN ::. 81 00:06:03,120 --> 00:06:04,380 بهش چی گفتی؟ 82 00:06:04,990 --> 00:06:08,880 ،یالا بگو، کلمه به کلمه و حرف به حرف تا از ذهنت نـپریده 83 00:06:08,880 --> 00:06:11,660 چیزی که گفتم به تو ربطی نداره 84 00:06:12,590 --> 00:06:14,270 داشتم با یه دوست صحبت میکردم 85 00:06:14,510 --> 00:06:16,960 داشتی با یه کارآگاه جنایی صحبت میکردی 86 00:06:16,960 --> 00:06:20,140 کسی که سه هـزار کیلومتر راه رو اومده تا در مورد پرونده قتل دو نفر تحقیق کنه 87 00:06:20,140 --> 00:06:23,040 پرونده‌ای که متهم اصلیش هم جناب عالی هستی 88 00:06:23,040 --> 00:06:25,720 ...چطور نمیتونی متوجه این بازی ذهنی بشی، تله است 89 00:06:25,720 --> 00:06:29,100 دارن برات تله میذارن 90 00:06:29,100 --> 00:06:31,570 خودت هم قبلا یکی از اونها بودی حالا بگو ببینم چی گفتی؟ 91 00:06:31,570 --> 00:06:33,740 همین الان، یالا جدی میگم 92 00:06:33,740 --> 00:06:35,690 میدونم میخوای کمکم کنی ...ولی نمیتونی اینطوری 93 00:06:35,690 --> 00:06:37,970 نه، میخوام به خودم کمک کنم 94 00:06:37,980 --> 00:06:39,470 ...اون دوتا استیک‌پنیریِ فیلادلفیایی 95 00:06:39,470 --> 00:06:41,750 میخوان منو همراه تو دستگیر کنن 96 00:06:41,750 --> 00:06:44,580 پس بخاطر هر دومون هم که شده باهام همکاری کن 97 00:06:44,580 --> 00:06:46,240 تو در امانی، جناب وکیل 98 00:06:46,550 --> 00:06:49,370 و من دیگه به خدماتت احتیاجی ندارم 99 00:06:49,370 --> 00:06:50,900 داری... داری شوخی میکنی، مگه نه؟ 100 00:06:51,100 --> 00:06:53,580 فـ... فکر کردی قراره خودت از خودت دفاع کنی؟ 101 00:06:53,820 --> 00:06:55,900 دست کس دیگه‌ای هست 102 00:06:56,080 --> 00:06:57,980 چی؟ مثلا خدا؟ - نه - 103 00:06:58,560 --> 00:07:00,750 تو رو خدا نگو هملین،هملین،مک‌گیل 104 00:07:01,010 --> 00:07:04,080 از کمکت ممنونم برو خونه بخواب 105 00:07:04,150 --> 00:07:05,280 رسید حق الزحمه رو هم بفرست 106 00:07:05,280 --> 00:07:07,330 اوه، برات میفرستم 107 00:07:07,850 --> 00:07:09,040 ...میفرستم 108 00:07:09,690 --> 00:07:11,030 !بهتره که باور کنی 109 00:07:25,290 --> 00:07:28,050 منم... همسایه دوست‌داشتنی، مرد یخی 110 00:07:28,980 --> 00:07:30,470 گوشت تموم کرده بودن 111 00:07:31,110 --> 00:07:32,530 دفعه بعد میخرم 112 00:07:33,270 --> 00:07:34,550 چاک، اونجایی؟ 113 00:07:36,730 --> 00:07:37,800 چاک؟ 114 00:07:40,990 --> 00:07:42,020 چاک؟ 115 00:07:46,580 --> 00:07:47,970 چاک، اون بالایی؟ 116 00:07:48,750 --> 00:07:49,740 آهـای؟ 117 00:07:50,240 --> 00:07:51,600 !من این بیرونم 118 00:07:53,780 --> 00:07:54,860 چاک؟ 119 00:08:00,370 --> 00:08:02,660 ...صد و دوزاده، صد و سیزده، صد و چهارده 120 00:08:02,660 --> 00:08:04,710 خدایا! داری چیکار میکنی؟ 121 00:08:04,790 --> 00:08:08,220 ...صد و پونزده، صد و شونزده، صد و هفده 122 00:08:08,220 --> 00:08:10,530 ...صد و هجده، صد و نوزده 123 00:08:11,170 --> 00:08:13,650 !صد و بیست !برو! داخل 124 00:08:16,250 --> 00:08:17,640 اون چه غلطی بود دیگه؟ 125 00:08:19,980 --> 00:08:21,230 چه غلطی میکردی؟ 126 00:08:21,230 --> 00:08:22,550 یه لحظه امون بده 127 00:08:26,290 --> 00:08:27,360 ...خب 128 00:08:28,960 --> 00:08:30,100 خیلی خب 129 00:08:31,120 --> 00:08:32,680 راستش یه آزمایشه 130 00:08:33,220 --> 00:08:37,370 دارم سعی میکنم تحملم رو نسبت به میدان‌های الکتریکی بالا ببرم 131 00:08:37,370 --> 00:08:38,960 جدی؟ - آره - 132 00:08:39,400 --> 00:08:41,160 آره، مثل... میدونی 133 00:08:41,160 --> 00:08:45,960 مثل تزریق دوز کمی از سَم برای ایمن ساختن بَـدَن 134 00:08:46,190 --> 00:08:47,590 همچین چیزی وجود داره؟ 135 00:08:47,590 --> 00:08:50,090 چونکه بنظر واقعی نمیاد 136 00:08:50,090 --> 00:08:51,420 واقعیت داره 137 00:08:51,970 --> 00:08:54,340 ...به هر حال، همونطور که میدونی 138 00:08:54,910 --> 00:09:00,000 یه ترانس 60‌کیلوواتی توی 200‌متریِ جنوب غربی حیاط هستش 139 00:09:00,460 --> 00:09:02,450 دارم سعی میکنم بهش عادت کنم 140 00:09:02,790 --> 00:09:04,370 امروز رسوندمش به دو دقیقه 141 00:09:04,600 --> 00:09:06,470 خدایا، چاک - ...آره - 142 00:09:06,650 --> 00:09:08,840 دو روز پیش، به سختی میتونستم 30‌ثانیه دووم بیارم 143 00:09:08,840 --> 00:09:11,020 تا هفته‌ی بعد می‌رسونمش به پنج دقیقه 144 00:09:12,220 --> 00:09:13,610 ...خیلی عالیـ 145 00:09:14,470 --> 00:09:15,680 ولی چرا الان؟ 146 00:09:15,680 --> 00:09:20,440 ...خب، بعد از اتفاقاتِ پلیس و بیمارستان و اینا 147 00:09:20,660 --> 00:09:22,730 تقریباً همه چیزم رو از دست دادم، جیمی 148 00:09:23,680 --> 00:09:25,340 نمیتونم اینطوری ادامه بدم 149 00:09:25,480 --> 00:09:27,840 باید یه راهی برای بهتر شدن پیدا کنم 150 00:09:28,370 --> 00:09:31,100 بایــد اینکارو کنم باید برگردم سر کار 151 00:09:31,100 --> 00:09:34,130 ...اینجا نشستن و ذره ذره تجزیه شدن 152 00:09:34,930 --> 00:09:37,660 ...زندگی‌ای نیست که بخوام یا هر کس دیگه‌ای بخواد 153 00:09:37,660 --> 00:09:39,840 باید دوباره احساس مفید بودن بکنم 154 00:09:42,140 --> 00:09:46,220 چاک... خیلی بهت افتخار میکنم 155 00:09:48,340 --> 00:09:50,000 پروسه طولانی مدتی خواهد بود 156 00:09:51,030 --> 00:09:53,430 ولی کاملا بهش مقید هستم 157 00:09:54,560 --> 00:09:55,780 باید باشم 158 00:09:59,440 --> 00:10:01,230 مـ... من الان برمیگردم 159 00:10:01,230 --> 00:10:03,980 باید یه چیزایی از ماشین بیارم - باشه - 160 00:10:13,790 --> 00:10:14,840 خیلی خب 161 00:10:20,030 --> 00:10:21,150 اینا چیه؟ 162 00:10:21,150 --> 00:10:23,450 یه سری از پرونده‌ها تو دفترم جا ندارم دیگه 163 00:10:23,450 --> 00:10:25,050 نمیخوام هم بذارمشون پشت ماشین 164 00:10:25,450 --> 00:10:27,250 اطلاعات حساسی توشون هست 165 00:10:27,380 --> 00:10:29,250 ...ولی قصد نداری که اینا رو اینجا بذاری 166 00:10:30,680 --> 00:10:32,190 چرا - مطمئن نیستم جیمی - 167 00:10:32,560 --> 00:10:34,200 فقط واسه یه مدت کوتاه، باشه؟ 168 00:10:34,200 --> 00:10:37,210 درواقع توی دفتر روی اینها میخوابم [ تلمیحاً یعنی روی اونها فکر میکنم ] 169 00:10:37,870 --> 00:10:39,310 اوضاع انقدر خوب شده؟ 170 00:10:39,590 --> 00:10:42,340 فوق العاده‌اس پول پارو میکنم 171 00:10:42,610 --> 00:10:45,270 آره، بمحض اینکه بتونم اینا رو برمیدارم 172 00:10:45,270 --> 00:10:48,070 فقط باید کاغذ‌های مربوط به 4-13 رو بردارم 173 00:10:48,070 --> 00:10:50,150 و بعدش شرّم رو کم میکنم 174 00:10:50,150 --> 00:10:51,440 ماده‌ی 4-13‌؟ 175 00:10:51,620 --> 00:10:53,480 اظهارنامه دارایی 176 00:10:53,480 --> 00:10:54,930 منظورت 5-13‌ هستش دیگه 177 00:10:54,930 --> 00:10:56,330 آره، شرمنده 178 00:10:56,330 --> 00:10:57,630 انـقدر با این سالمندها کار کردم 179 00:10:57,630 --> 00:10:59,630 شاید رو من هم اثر گذاشته، ها؟ 180 00:11:03,480 --> 00:11:07,760 خب، همه چی مرتبه؟ فردا همین موقع می‌بینمت 181 00:11:45,800 --> 00:11:46,920 جیمز مک‌گیل 182 00:11:46,920 --> 00:11:48,780 اسکات گفت کلید‌های واحد 801 رو میذاره 183 00:11:48,780 --> 00:11:50,450 همون واحدی که برای اجاره گذاشته شده 184 00:11:52,180 --> 00:11:53,920 بفرمایید، فقط وقتی کارتون تموم شد کلیدها رو برگردونید 185 00:11:53,920 --> 00:11:54,920 حتـماً 186 00:11:56,060 --> 00:11:59,850 واو، اینجا... خیلی قشنگه 187 00:12:00,310 --> 00:12:01,700 چرا تعجب کردی؟ 188 00:12:01,700 --> 00:12:03,330 تعجب که نکردم، نه 189 00:12:03,330 --> 00:12:06,750 فقط... میدونی، از پس هزینه‌هاش بر میای؟ 190 00:12:06,750 --> 00:12:09,090 ...اوه، آره شوخیت گرفته؟ 191 00:12:09,310 --> 00:12:11,500 سالمندان خیلی بهم لطف دارن 192 00:12:12,040 --> 00:12:14,310 قصد دارم کارم رو گسترش بدم، میدونی؟ 193 00:12:14,310 --> 00:12:16,320 وقتش رسیده روی خودم سرمایه‌گذاری کنم 194 00:12:16,380 --> 00:12:18,530 بنظرم اومد اینجا میتونه جای خوبی باشه 195 00:12:20,130 --> 00:12:22,730 خب، دلت برای سالن آرایش تنگ نمیشه؟ 196 00:12:22,730 --> 00:12:23,920 اوه، همیشه میتونم برم اونجا 197 00:12:23,920 --> 00:12:26,190 یه مانیکوری بکنم 198 00:12:37,410 --> 00:12:38,980 پاک و پهناور 199 00:12:39,190 --> 00:12:41,370 میز پذیـرش رو میذاریم اینجا 200 00:12:41,370 --> 00:12:44,200 چندتا صندلی راحت برای مشتری‌ها 201 00:12:44,200 --> 00:12:47,120 ...خیلی بزرگه کلی اتاق داره 202 00:12:47,120 --> 00:12:49,260 آره، از فضای دلبـاز خوشم میاد 203 00:12:49,360 --> 00:12:51,700 میدونی، احساس میکنم میشه توش نفس کشید 204 00:12:51,880 --> 00:12:54,690 نه مثل اون فضاهای تنگ و محصور با کمدهای کوچیک 205 00:12:54,700 --> 00:12:56,600 بوی استون میده 206 00:12:57,460 --> 00:12:58,690 فضایی برای پیشرفت 207 00:12:59,610 --> 00:13:01,330 من که میگم رویای بزرگ 208 00:13:02,890 --> 00:13:04,690 ...یه اتاق کنفرانس با متراژ مناسب 209 00:13:04,690 --> 00:13:08,830 ،به بزرگی هملین نیست ولی میدونی، دلنشینه 210 00:13:08,830 --> 00:13:12,020 فهمیدم که برادران مسن ما اینطوری ترجیح میدن 211 00:13:12,020 --> 00:13:13,370 آره، میتونه دلنشین‌تر هم بشه البته 212 00:13:13,370 --> 00:13:15,660 شاید بهتر باشه چندتا متکا هم بیاری 213 00:13:15,700 --> 00:13:17,650 یه رومیزیِ دراز هم بندازی 214 00:13:17,650 --> 00:13:19,950 صندلی‌های راحتی دورش بچینیم؟ - آره - 215 00:13:20,200 --> 00:13:22,740 شبیه جلوی مغازه‌ی "کرکر برل"، هان؟ 216 00:13:23,630 --> 00:13:24,780 این شد یه چیزی 217 00:13:24,780 --> 00:13:26,090 این اتاق منه 218 00:13:28,820 --> 00:13:30,130 عاشقشم 219 00:13:31,270 --> 00:13:33,900 برای موفق شدن باید موفق بنظر برسی، مگه نه؟ 220 00:13:33,910 --> 00:13:37,030 خب، اینکه قطعاً شبیه موفقیت هستش 221 00:13:37,330 --> 00:13:38,490 عجب منظره‌ای داره 222 00:13:39,340 --> 00:13:41,100 میز بزرگ و تجملی‌ت رو هم میخوای اینجا بذاری؟ 223 00:13:41,100 --> 00:13:42,770 "میز "کوکوبولو [ نوعی چوب سخت ] 224 00:13:42,770 --> 00:13:44,500 چی چی؟ - ،نمیدونم یعنی چی - 225 00:13:44,500 --> 00:13:47,150 "ولی از اسمش خوشم میاد، "کوکوبولو 226 00:13:47,610 --> 00:13:50,790 ،حالا هر چی که هست استحقاقش رو داری 227 00:13:53,300 --> 00:13:55,270 بیا این یکی رو هم ببین 228 00:14:01,660 --> 00:14:02,740 بفرمایید 229 00:14:07,620 --> 00:14:10,490 ...این یکی از اون هم بهتره که 230 00:14:10,650 --> 00:14:12,660 جدی؟ - آره - 231 00:14:12,660 --> 00:14:13,630 این اتاق ماله کیه؟ 232 00:14:13,630 --> 00:14:16,030 ،چون اگه جای تو بودم از اینجا جُم نمیخوردم 233 00:14:17,630 --> 00:14:18,710 آره 234 00:14:19,360 --> 00:14:22,980 آره، میدونی، راست میگی، واقعا قشنگه 235 00:14:22,980 --> 00:14:25,280 این اتاق کناریه، تو باید اتاق کناری رو داشته باشی 236 00:14:25,280 --> 00:14:26,750 برای یکی نگهش داشتم 237 00:14:26,750 --> 00:14:28,590 کی؟ - خب، شریکم دیگه - 238 00:14:28,590 --> 00:14:30,040 شریکت؟ کی...؟ 239 00:14:32,730 --> 00:14:33,970 کی هست؟ 240 00:14:35,600 --> 00:14:38,400 خب، تو گفتی به حقوق سالمندان علاقه‌مندی 241 00:14:39,250 --> 00:14:40,300 ...آخه 242 00:14:40,470 --> 00:14:41,660 ...آخه خیلی 243 00:14:42,790 --> 00:14:44,930 ممنون، واقعاً 244 00:14:45,850 --> 00:14:49,060 ولی میدونی که کلی واسه موفقیت توی اچ.اچ.ام سرمایه‌گذاری کردم 245 00:14:49,060 --> 00:14:50,310 ...با اتفاقاتی که افتاده 246 00:14:50,310 --> 00:14:52,170 ...بیشتر از همیشه بهشون نزدیک شدم 247 00:14:52,170 --> 00:14:54,020 شاید تا دو سال دیگه بتونم باهاشون شریک بشم 248 00:14:54,490 --> 00:14:55,690 آره، میدونم 249 00:14:56,540 --> 00:14:59,780 ...آره، فقط فقط یه فکر بود 250 00:14:59,870 --> 00:15:02,950 بعلاوه اینکه، اونا باعث فارغ‌التحصیلیم از دانشگاه شدن 251 00:15:02,950 --> 00:15:04,360 احساس میکنم بهشون مدیونم 252 00:15:04,360 --> 00:15:07,480 ،راستش به معنی واقعی کلمه بهشون مدیون هستم... میدونی؟ 253 00:15:07,480 --> 00:15:10,140 ولی فکر خوبی بود، جیمی 254 00:15:11,350 --> 00:15:14,240 فقط، میدونی، ایده‌های مختلف رو بررسی میکنم 255 00:15:14,240 --> 00:15:15,890 ...پس، یه اتاق اضافی خواهم داشت و 256 00:15:15,890 --> 00:15:17,390 ...آره، متوجه‌ام 257 00:15:22,340 --> 00:15:25,540 میخوام... آشـپزخونه رو ببینم 258 00:15:33,020 --> 00:15:35,310 سینک ظرفشویی ضد زنگه 259 00:15:35,700 --> 00:15:37,610 حتی سینک خونه‌ی من اینطوری نیست 260 00:15:44,270 --> 00:15:46,450 میدونم این آخرین چیزیه که انتظار شنیدنش رو دارید 261 00:15:47,210 --> 00:15:51,390 بنظرم احتمال گرفتن حکم بیگناهی از هیئت منصفه خیلی کمه 262 00:15:53,970 --> 00:15:55,290 یعنی چی؟ 263 00:15:55,290 --> 00:15:57,540 در موقعیتی نیستیم که توی محاکمه‌ی دادگاه موفق بشیم 264 00:15:57,540 --> 00:16:01,260 ولی ما اومدیم پیش شما چون بهمون گفته بودن که موفق میشیم 265 00:16:01,260 --> 00:16:03,760 موفق شدن همیشه به این معنا نیست که حکم بیگناهی از دادگاه بگیریم 266 00:16:03,760 --> 00:16:08,400 سعی بر این هست که در هر پرونده بهترین نتیجه ممکن برای موکلین گرفته بشه 267 00:16:09,710 --> 00:16:12,820 راستش، خیلی سخت کار کردیم تا جلوی دستگیری‌ شما گرفته بشه 268 00:16:12,820 --> 00:16:16,720 بعد از اون سوء‌تفاهم در مورد... پیکنیک رفتن 269 00:16:16,720 --> 00:16:19,430 بازپرس بخش قضایی نگران بود که شاید قصد خارج شدن از کشور رو داشتید 270 00:16:19,730 --> 00:16:20,560 خارج شدن از کشور؟ 271 00:16:20,560 --> 00:16:23,930 ما... ما که درواقع تو حیاط خلوت پشت خونه‌مون بودیم 272 00:16:23,940 --> 00:16:25,840 ما هم دقیقا همین رو به بازپرس گفتیم 273 00:16:25,920 --> 00:16:29,740 در هر صورت، بنظرم تحت این شرایط بتونیم به یه معامله‌ی مطلوبی برسیم 274 00:16:29,740 --> 00:16:31,530 معامله‌؟ از اصطلاحات فنی بدم میاد 275 00:16:31,530 --> 00:16:32,580 همون کاری که با "او. جی." کردن [او. جی. سیمپسون، فوتبالیست آمریکایی که از قتل عمد دو نفر تبرئه شد ] 276 00:16:32,580 --> 00:16:33,600 ...خب، بتسی، بهتره که 277 00:16:33,600 --> 00:16:35,330 فقط دارم میگم لفظ افتضاحیه 278 00:16:35,720 --> 00:16:37,930 چه نوع معامله‌ای؟ 279 00:16:38,610 --> 00:16:40,730 اگر دادستان تصمیم بگیره پرونده رو به اجرا بذاره 280 00:16:40,730 --> 00:16:42,730 که قطعاً بنظر میاد همینطور هم باشه 281 00:16:42,730 --> 00:16:44,570 و بخوان اتهامات رو به شما وارد کنن 282 00:16:44,570 --> 00:16:47,580 کریگ، باید انتظار 30‌سال زندان رو داشته باشی 283 00:16:47,600 --> 00:16:49,640 !سی سال؟ - حداکثرش هست - 284 00:16:49,650 --> 00:16:52,130 ،با توجه به ماهیت اتهام و فضای سیاسی فعلی 285 00:16:52,130 --> 00:16:53,790 بنظرم باید انتظار همچین چیزی رو داشته باشیم 286 00:16:53,790 --> 00:16:58,190 بازخورد عمومی توی این پرونده‌ها عامل مهمی محسوب میشه 287 00:16:58,750 --> 00:17:01,620 ،به هر حال، بعد از بحث فراوانی که با بازپرس داشتم 288 00:17:01,620 --> 00:17:04,700 میخواد تاجایی که ممکنه پای این مسئله به رسانه‌ها باز نشه 289 00:17:04,960 --> 00:17:06,740 ،بنابرین به یک توافق رسیدیم 290 00:17:06,740 --> 00:17:09,520 که شامل 16‌مـاه زندان میشه 291 00:17:09,520 --> 00:17:11,110 ‏‏16‌مـاه 292 00:17:11,440 --> 00:17:13,450 کمتر از 30‌سال هست 293 00:17:13,510 --> 00:17:15,410 و احتمالا میشه کمترش هم کرد 294 00:17:15,410 --> 00:17:17,890 ولی باید اعتراف کنه که گناهکار بوده 295 00:17:18,130 --> 00:17:21,140 به تخلفی که کرده اقرار کنه و رضایت بخشداری رو جلب کنه 296 00:17:21,140 --> 00:17:23,100 که برای کم کردن حکم مجازات خیلی باهامون راه اومدن 297 00:17:23,100 --> 00:17:25,450 رضایت بخشداری رو جلب کنه"؟" 298 00:17:25,450 --> 00:17:30,380 که شامل قراردادی میشه که باید 1.6‌میلیون دلارِ پول‌های اختلاس شده رو بازگردونید 299 00:17:30,380 --> 00:17:31,690 پول رو هم پس بدیم؟ - ولی پولی وجود نداره - 300 00:17:31,690 --> 00:17:34,320 ...پولی وجود نداره - بهتون که گفتیم، کریگ بی‌گناهه - 301 00:17:34,950 --> 00:17:36,270 متوجه‌ام 302 00:17:36,470 --> 00:17:38,880 به هر حال، میخوام بار دیگه تأکید کنم که 303 00:17:38,880 --> 00:17:42,680 این معامله، بهترین فرصت کریگ برای حداقل حبس هستش 304 00:17:42,680 --> 00:17:44,070 ...یعنی می‌فرمایید که 305 00:17:44,070 --> 00:17:47,590 قاتل‌ها و موادفروش‌ها دارن صاف صاف تو خیابون‌ها راه میرن 306 00:17:47,590 --> 00:17:48,930 ولی بجای اینکه یقه‌ی اونها رو بگیرن 307 00:17:48,930 --> 00:17:50,550 میخوان یه مرد بیگناه رو بندازن توی زندان 308 00:17:50,550 --> 00:17:52,850 راه دیگه‌ای... نیست؟ 309 00:17:52,940 --> 00:17:55,140 متأسفم، فکر کنم تحت این شرایط 310 00:17:55,140 --> 00:17:56,270 این بهترین راه باشه 311 00:17:56,270 --> 00:17:59,470 ...قاتل‌ها و متجاوزین و اینطوری 312 00:18:00,710 --> 00:18:03,660 باشه، پولی در کار نیست، هیچوقت نبوده 313 00:18:03,660 --> 00:18:05,090 باید محاکمه انجام بشه 314 00:18:05,090 --> 00:18:08,130 ،ببینید، یه انتخاب سخت 315 00:18:08,170 --> 00:18:11,220 اما سر راست پیشِ رو دارید 316 00:18:12,000 --> 00:18:13,440 از یک طرف، پول رو تحویل میدین 317 00:18:13,440 --> 00:18:15,910 ...جرم رو - همین الان گفتم، پولی در کار نیست - 318 00:18:15,910 --> 00:18:19,170 و جرم رو گردن میگیرین ...دردناکه، میدونم 319 00:18:19,980 --> 00:18:21,720 و رفتن به زندان برای یک سال و نیم 320 00:18:21,720 --> 00:18:25,080 ...ولی انتخاب دیگه انتخاب دیگه‌ای ندارید 321 00:18:26,270 --> 00:18:28,630 ،اگه به دادگاه کشیده بشه به احتمال قوی شکست میخوریم 322 00:18:28,630 --> 00:18:31,350 و کریگ برای ده‌ها سال به زندان میفته 323 00:18:31,600 --> 00:18:35,510 بچه‌هاتون درحالی بزرگ میشن که پدرشون رو تو روزهای ملاقات پشت میله‌ها می‌بینند 324 00:18:37,920 --> 00:18:39,310 اگه من بودم میدونستم چیکار باید بکنم 325 00:18:40,290 --> 00:18:41,640 معامله رو قبول میکردم 326 00:18:43,210 --> 00:18:45,060 دو سال دیگه، میتونید دوباره از نو شروع کنید 327 00:18:45,060 --> 00:18:47,740 ...سخته، میدونم 328 00:18:48,870 --> 00:18:50,390 ولی شما آدم های سرسختی هستید 329 00:18:50,940 --> 00:18:54,030 و خانواده‌ای که دارین ارزش این سختی کشیدن رو داره 330 00:18:58,570 --> 00:19:00,720 بهتون چند لحظه وقت میدم تا در موردش صحبت کنید 331 00:19:00,720 --> 00:19:02,300 میدونم تصمیم بزرگی هست 332 00:19:02,300 --> 00:19:04,160 نیازی نیست در موردش صحبت کنیم 333 00:19:06,480 --> 00:19:07,720 تو اخراجی 334 00:19:10,430 --> 00:19:12,350 چطوره بریم به دفتر من و در موردش صحبت کنیم؟ 335 00:19:12,350 --> 00:19:13,370 مطمئنم یه راه حلی هست 336 00:19:13,370 --> 00:19:14,450 نیازی نیست 337 00:19:14,450 --> 00:19:16,140 دیگه به خدمات شما احتیاجی نداریم 338 00:19:16,140 --> 00:19:17,440 حقیقتش مسئله شخصی نیست 339 00:19:17,440 --> 00:19:19,590 شما از چیزی که خدمتتون ارائه کردیم راضی نیستید 340 00:19:19,590 --> 00:19:21,110 ...پس شاید راه‌های دیگه باشه که 341 00:19:21,110 --> 00:19:23,700 کارمون اینجا تمومه لطفا نیا دنبالمون 342 00:19:25,400 --> 00:19:26,760 به عقب نگاه نکن 343 00:19:26,760 --> 00:19:29,630 .فقط به جلو نگاه کن همیشه تو زندگیت فقط به جلو نگاه کن 344 00:19:34,200 --> 00:19:37,310 !ردیف پنج، شماره هفتاد !ردیف پنج، شماره هفتاد 345 00:19:37,310 --> 00:19:40,320 اوه، آره دهه‌ی 70 سال‌های خوبی بوده 346 00:19:40,320 --> 00:19:41,920 خیلی خب، حواست‌تون باشه 347 00:19:41,920 --> 00:19:44,060 چون میخوام شماره‌ی بعدی رو بخونم 348 00:19:44,340 --> 00:19:46,550 ردیف سه، شماره 32 ردیف سه، شماره 32 349 00:19:47,360 --> 00:19:50,110 و حرکتی که هیچوقت متوقف نمیشه 350 00:19:50,110 --> 00:19:51,680 امیدوارم قرص قلبتون رو آورده باشین 351 00:19:51,680 --> 00:19:54,180 چون این تقریبا براتون زیادی هیجان داره. درسته؟ 352 00:19:54,380 --> 00:19:56,190 کدوم‌تون برنده میشین؟ 353 00:19:56,670 --> 00:19:58,860 دعاهاتونو بکنید میخوام بخونم 354 00:19:58,860 --> 00:20:01,800 خیلی خب، ردیف چهار [ جی ] ، شماره 48 در اومد 355 00:20:02,070 --> 00:20:04,290 جی مثل گای لومباردو [یک نوازنده] 356 00:20:04,290 --> 00:20:06,350 ردیف چهار، شماره 48 357 00:20:06,930 --> 00:20:10,780 دست‌تان رو بیارین بالا تقلب در کار نباشه 358 00:20:10,860 --> 00:20:12,610 خیلی خب، اینجا چی داریم 359 00:20:12,610 --> 00:20:15,990 صبر کنید ردیف اول، شماره 6 360 00:20:15,990 --> 00:20:20,810 ،ردیف اول [ ب ] خوش‌شانس مثل ویتامینِ ب، خیلی خب 361 00:20:20,810 --> 00:20:22,480 از همونایی که باید بخورین 362 00:20:22,490 --> 00:20:25,290 همونایی که باعث میشه غذاتون خوب هضم بشه 363 00:20:25,290 --> 00:20:26,570 !بینگو 364 00:20:26,570 --> 00:20:28,610 !اوه، ما یه برنده داریم 365 00:20:29,490 --> 00:20:31,570 بازم اون خانوم شانس بهش رو کرد 366 00:20:31,570 --> 00:20:34,430 دستت رو بلند کن تا ببنیم که برنده کیه 367 00:20:34,430 --> 00:20:36,970 یه خانوم جوون هستش ...که او پشت نشسته 368 00:20:36,970 --> 00:20:39,740 تبریک میگم، خانوم ...شما برنده‌ی یک 369 00:20:39,740 --> 00:20:41,550 واسه اون خانوم خوشگل چی داریم؟ 370 00:20:41,620 --> 00:20:42,130 دفترچه یادداشت 371 00:20:42,130 --> 00:20:45,130 آره، یه دفترچه یادداشت خوشگل 372 00:20:45,130 --> 00:20:47,190 ...از گربه خوشتون میاد، خانوم 373 00:20:47,190 --> 00:20:49,450 اوه، آیرین هستم عاشق بچه گربه‌ها هستم 374 00:20:49,450 --> 00:20:53,430 ...من دوتا گربه‌ی سیامی دارم اسکار و فیلیکس 375 00:20:53,430 --> 00:20:55,480 فیلیکس میتونه خودش رو بشوره 376 00:20:55,620 --> 00:20:59,020 ...اسکار نمیتونه اون اصلا نمیتونه 377 00:20:59,020 --> 00:21:01,040 عجب داستان فوق‌العاده‌ای، ممنون 378 00:21:01,040 --> 00:21:03,680 میتونی اینو به آیرین بدی؟ 379 00:21:03,680 --> 00:21:05,940 و برگردی بیای اینجا؟ 380 00:21:05,940 --> 00:21:07,670 من میخوام یه استراحت کوتاه کنم 381 00:21:07,670 --> 00:21:10,380 چون یه نفر به کمک قانونی احتیاج داره 382 00:21:17,710 --> 00:21:18,990 دفتر جیمز مک‌گیل 383 00:21:18,990 --> 00:21:21,310 قربان، چطور می تونم راهنماییتون کنم؟ 384 00:21:23,490 --> 00:21:27,250 بله. بله، البته یه لحظه لطفاً 385 00:21:29,290 --> 00:21:30,800 ...[آشناپنداری [دژا-وو سلام دوباره 386 00:21:30,800 --> 00:21:32,840 خوشحالم که میبینمتون - خوشحالم که میبینمت - 387 00:21:32,840 --> 00:21:35,110 خب، چطور میتونم کمکتون بکنم؟ 388 00:21:35,110 --> 00:21:38,940 خب، ما میخوایم شما رو به عنوان وکیل‌مون استخدام کنیم، آقای مک‌گیل 389 00:21:39,450 --> 00:21:42,180 وای، جداً؟ 390 00:21:42,180 --> 00:21:44,050 هرچند ما چند شرط خاص داریم 391 00:21:44,050 --> 00:21:45,620 و نباید باهاش سرو کله بزنید 392 00:21:45,620 --> 00:21:47,630 ما نمیخوایم بریم زندان... هیچی 393 00:21:47,630 --> 00:21:49,790 کریگ بی‌گناهه، و از تو میخوایم که اینو ثابت کنی 394 00:21:49,790 --> 00:21:52,650 نباید دیگه ببینیم بهش اتهام میزنن 395 00:21:52,680 --> 00:21:54,900 میشه یه خورده برگردیم عقب؟ 396 00:21:54,900 --> 00:21:58,610 چون دفعه‌ی قبل که حرف زدیم ...شما خیلی مشتاق بودین که 397 00:21:58,610 --> 00:22:02,970 شما کاملاً در مورد استخدام کردن وکیل از اچ.اچ.ام مطمئن بودین 398 00:22:02,970 --> 00:22:04,720 خب، درسته 399 00:22:05,900 --> 00:22:07,590 راهمون رو از همدیگه جدا کردیم 400 00:22:09,050 --> 00:22:10,520 میشه بپرسم چرا؟ 401 00:22:11,080 --> 00:22:15,430 ما با استراتژی دفاعیه اونا مخالف بودیم 402 00:22:16,130 --> 00:22:17,360 خب؟ 403 00:22:17,680 --> 00:22:19,690 جوری باهامون رفتار میکردن که انگار گناهکاریم 404 00:22:21,200 --> 00:22:24,530 پس، ایرادی که قبلاً در مورد دفاعیه من ...می‌گیرفتین الان براتون تبدیل شده به 405 00:22:24,530 --> 00:22:29,160 اوه، بابت اون چند اشتباه توی آخرین قرار ملاقاتمون معذرت میخوام 406 00:22:29,160 --> 00:22:30,550 متأسفانه 407 00:22:30,550 --> 00:22:31,820 ...آره، من - ...اما ما واقعاً - 408 00:22:31,820 --> 00:22:32,900 بابتش خیلی متأسفیم 409 00:22:32,900 --> 00:22:34,370 خیلی در موردش فکر کریم 410 00:22:34,370 --> 00:22:36,320 ...و ما 411 00:22:36,320 --> 00:22:38,610 ...و اگه بهت شور و اشتیاق بدیم 412 00:22:38,610 --> 00:22:41,070 تو میتونی از پسش بربیای 413 00:22:41,070 --> 00:22:41,760 ...ما واقعاً 414 00:22:41,760 --> 00:22:44,620 ما اینو باور کردیم که فقط تو وکیل ما هستی - وکیل ما، آره - 415 00:22:46,170 --> 00:22:48,440 ...خب، با وجود اینکه که بابت پیشنهادتون خوشحالم 416 00:22:48,440 --> 00:22:49,990 اما از دفعه‌ی آخری که باهم حرف زدیم 417 00:22:49,990 --> 00:22:52,360 حوزه‌ی تخصصم تغییر کرده 418 00:22:52,360 --> 00:22:55,110 الان دارم روی حقوق سالمندان کار میکنم 419 00:22:55,110 --> 00:22:57,620 اما، تو که گفتی میتونی برامون بجنگی 420 00:22:57,620 --> 00:22:59,280 خیلی اصرار داشتی - آره، همینطوره - 421 00:22:59,280 --> 00:23:01,410 قول دادی ما رو تبرئه میکنی 422 00:23:01,410 --> 00:23:03,810 فکر نکنم دقیقاً همچین قولی داده باشم 423 00:23:03,810 --> 00:23:05,680 تو گفتی ما موکل درجه یکت میشیم 424 00:23:05,680 --> 00:23:06,740 ...صبح، ظهر، شب و 425 00:23:06,740 --> 00:23:08,900 آره و اون زمان واقعاً چنین قصدی داشتم 426 00:23:08,900 --> 00:23:11,420 اما زمونه عوض میشه 427 00:23:12,650 --> 00:23:15,360 ما که یه پولی بهت قرض دادیم 428 00:23:18,190 --> 00:23:21,190 درسته، قرض 429 00:23:21,200 --> 00:23:22,800 خودت اینطوری میگفتی 430 00:23:22,800 --> 00:23:25,090 خودت این اصطلاح فنی رو بکار بردی 431 00:23:25,570 --> 00:23:28,780 میشه یه لحظه منو ببخشید؟ 432 00:23:28,950 --> 00:23:32,190 سر راه چیزای زیادی خوردم 433 00:23:42,510 --> 00:23:43,750 سلام 434 00:23:45,920 --> 00:23:46,860 یه داستان بامزه برات دارم 435 00:23:46,860 --> 00:23:49,670 بازم یه چیزی رو پیدا کردم که مال توئه 436 00:23:49,720 --> 00:23:51,360 جدی؟ چیه؟ - بگو کی؟ - 437 00:23:51,360 --> 00:23:54,770 تصویر اشخاصی که 25‌ساعت توی روزنامه بود 438 00:23:54,770 --> 00:23:57,360 اوه، خدای من، کتل‌من؟ 439 00:23:57,360 --> 00:23:59,260 امروز موکلی رو از دست ندادی؟ 440 00:23:59,260 --> 00:24:00,110 آره 441 00:24:00,110 --> 00:24:01,450 آقا و خانوم دیوونه 442 00:24:01,450 --> 00:24:04,380 همین الان بهم پیشنهاد دادن وکیل‌شون بشم 443 00:24:04,470 --> 00:24:05,670 اومدن پیش تو؟ 444 00:24:05,670 --> 00:24:06,760 آره، میدونم 445 00:24:06,760 --> 00:24:08,170 نمیدونم چیکار کردی که اینقدر عصبانیشون کردی 446 00:24:08,170 --> 00:24:09,560 اما حتما کارت خوب بوده 447 00:24:09,560 --> 00:24:11,020 چی بهت گفتن؟ 448 00:24:11,020 --> 00:24:14,430 چیز زیادی نگفتن ...فقط گفتن جوری باهاشون رفتار کردی 449 00:24:14,430 --> 00:24:18,020 که انگار گناهکارن - خدای من - 450 00:24:18,110 --> 00:24:21,360 ...ببین جیمی، میدونم 451 00:24:22,330 --> 00:24:23,580 میدونم درخواستم زیاده 452 00:24:23,580 --> 00:24:26,090 اما باید راضی‌شون کنی برگردن به اچ.اچ.ام 453 00:24:26,090 --> 00:24:28,150 واقعا؟ - آره - 454 00:24:28,580 --> 00:24:30,260 خواهش میکنم. خیلی مهمه 455 00:24:30,390 --> 00:24:32,970 چه ارزشی برات داره؟ - جیمی، دارم جدی حرف میزنم - 456 00:24:32,970 --> 00:24:34,590 اونا بخاطر این رفتن که فکر میکردن میتونن برنده‌ی پرونده بشن 457 00:24:34,590 --> 00:24:36,100 اما نمیتونن 458 00:24:36,100 --> 00:24:39,800 سعی کردم از هیچی کاراشون رو جم و جور کنم 459 00:24:39,800 --> 00:24:41,340 معامله‌ای که باید از خداشون باشه که دارن 460 00:24:41,340 --> 00:24:43,550 این بهترین شانس‌شونه 461 00:24:45,040 --> 00:24:46,280 خواهش میکنم 462 00:24:46,680 --> 00:24:49,680 حالیشون کن به نفع‌شونه که برگردن 463 00:24:50,950 --> 00:24:52,610 در مورد معامله‌ات بهم بگو 464 00:24:53,940 --> 00:24:55,080 حقوق سالمندان؟ 465 00:24:55,080 --> 00:24:55,640 نمیدونم چیه 466 00:24:55,640 --> 00:24:57,220 آره، منم همینطور 467 00:24:58,960 --> 00:25:01,840 ...سالمندان. بنظرت 468 00:25:01,840 --> 00:25:03,150 ...شاید اگه پیر بودیم 469 00:25:03,150 --> 00:25:04,940 ببخشید 470 00:25:05,560 --> 00:25:07,780 مثانه عجب چیزیه، درسته؟ [ کنایه از طول کشیدن ] 471 00:25:07,940 --> 00:25:09,640 خب، کجا بودیم؟ 472 00:25:09,640 --> 00:25:12,150 ازمون نمیخوای ورق رو امضا کنیم؟ 473 00:25:12,520 --> 00:25:14,370 من خیلی متاسفم 474 00:25:14,370 --> 00:25:16,540 اما متاسفانه نمیتونم پرونده‌تون رو قبول کنم 475 00:25:16,540 --> 00:25:20,240 برنامه‌ام در حال حاظر پُره 476 00:25:20,560 --> 00:25:23,420 شدیداً بهتون پیشنهاد میکنم به اچ.اچ.ام برگردید 477 00:25:23,420 --> 00:25:25,400 مطمئنم که با آغوش باز ازتون استقبال میکنن 478 00:25:25,400 --> 00:25:27,410 نه، ما قرار نیست برگردیم اونجا 479 00:25:27,550 --> 00:25:30,700 اونا باهامون راه نمیان 480 00:25:30,700 --> 00:25:31,630 درک میکنم 481 00:25:31,630 --> 00:25:33,660 اونا ازتون میخوام با چندتا واقعیت خشن روبرو بشین 482 00:25:33,660 --> 00:25:35,910 ...و درک میکنم هیچکس از این خوشش نمیاد 483 00:25:35,910 --> 00:25:40,180 ...اما از این گذشته کیم وکسلر یه وکیل خیلی خوبه 484 00:25:40,180 --> 00:25:42,540 و با بخش قضایی هم رابطه‌ی خوبی داره 485 00:25:42,540 --> 00:25:45,050 از اونجایی که خیلی دوست دارم خودم بهتون وعده وعید بدم 486 00:25:45,050 --> 00:25:46,790 ...اما شک دارم که بتونم 487 00:25:46,790 --> 00:25:48,730 معامله‌ی بهتر از مال اونی که اون بهتون داده، بهتون پیشنهاد بدم 488 00:25:48,730 --> 00:25:51,850 خب، ما نمیخوایم معامله کنیم 489 00:25:52,470 --> 00:25:55,660 ما ازت میخوایم وکلیمون بشی و کریگ رو تبرئه کنی 490 00:25:55,660 --> 00:25:56,510 تبرئه"؟" 491 00:25:56,510 --> 00:25:58,310 حرف بزرگیه 492 00:25:58,310 --> 00:25:59,410 مخصوصاً در شرایط شما 493 00:25:59,410 --> 00:26:01,160 آره، اما ما معامله نمی‌کنیم 494 00:26:02,660 --> 00:26:04,880 یعنی پولی در کار نیست که باهاش معامله کنیم 495 00:26:07,600 --> 00:26:12,950 میشه دیگه همه‌مون نقش بازی نکنیم؟ 496 00:26:12,950 --> 00:26:16,420 چون من میدونم، بی چون و چرا پولی در کار هست 497 00:26:16,420 --> 00:26:18,730 نه، نیست - ...من این قضیه‌ها رو - 498 00:26:18,730 --> 00:26:20,690 کاملاً یادمه 499 00:26:20,690 --> 00:26:22,990 پولی که ما قبلاً در موردش صحبت کردیم 500 00:26:22,990 --> 00:26:24,620 ...تو کلی بهانه آوردی 501 00:26:24,620 --> 00:26:26,660 که داشتن این پول رو توجیه کنی 502 00:26:26,660 --> 00:26:28,120 پس هست، وجود داره 503 00:26:28,120 --> 00:26:31,650 ...حالا، خواهش میکنم برای عقلانیت خودم 504 00:26:32,050 --> 00:26:34,620 تو نمیتونی تا ابد یه کیسه پُر از پول رو مخفی کنی 505 00:26:34,620 --> 00:26:37,490 و مطمئناً هم نمیتونی هیچی ازش خرج کنی 506 00:26:37,490 --> 00:26:41,530 پس برگرد به اچ.اچ.ام و از خانوم وکسلر عذرخواهی کن 507 00:26:41,530 --> 00:26:44,110 و محض رضای خدا معامله رو قبول کن 508 00:26:46,880 --> 00:26:48,140 ...اگه پای پول وسط بیاد 509 00:26:48,140 --> 00:26:49,030 !خانوم بسه 510 00:26:49,030 --> 00:26:52,430 ...اگه پای پول وسط بیاد 511 00:26:52,740 --> 00:26:55,760 باید همش باشه 512 00:26:55,870 --> 00:26:58,360 همشو باید پس بدیم 513 00:26:59,350 --> 00:27:02,940 همشو 514 00:27:03,050 --> 00:27:04,410 میفهمی؟ 515 00:27:05,640 --> 00:27:06,920 همشو 516 00:27:08,770 --> 00:27:09,920 ...که شامل اون 30 هزار دلار که تو بُردی 517 00:27:09,920 --> 00:27:12,470 کریگ، خودش گرفت چی شد - باشه. آره، گرفت چی گفتیم - 518 00:27:13,660 --> 00:27:15,860 تو این ماجرا باهم همدستیم، آقای مک‌گیل 519 00:27:16,070 --> 00:27:17,400 باهاش کنار بیا 520 00:27:18,710 --> 00:27:21,730 خب، از کجا شروع کنیم؟ 521 00:27:45,470 --> 00:27:47,880 .اینم از این کتل‌من... همش اینجاست 522 00:27:47,880 --> 00:27:49,160 کیم کجاست؟ 523 00:27:49,390 --> 00:27:51,190 بُردیمش سمت شرقی ساختمون 524 00:27:51,260 --> 00:27:53,910 شرق؟ اونجا که خیلی دوره 525 00:27:54,240 --> 00:27:56,330 چرا اونو فرستادی اونجا، هاوارد؟ 526 00:27:56,330 --> 00:27:57,960 نمیدونم داری در مورد چی حرف میزنی 527 00:27:58,130 --> 00:27:59,830 خب، بخاطر اینه که نرفتی اونجا 528 00:28:00,670 --> 00:28:01,530 ...میخوای مجازات کنی 529 00:28:01,530 --> 00:28:03,640 اونم بخاطر اینکه اون دوتا کتل‌من دیوونه رو از دست داده؟ 530 00:28:03,640 --> 00:28:05,460 ...خودت میدونی که من 531 00:28:05,460 --> 00:28:06,740 اهل دزدیدن موکل از تو نیستم 532 00:28:06,740 --> 00:28:08,680 جیمی، اینم از پرونده‌هات 533 00:28:08,680 --> 00:28:11,540 نمیخوام در مورد ساسیت کارمندام با تو بحث کنم 534 00:28:12,920 --> 00:28:14,750 برای اینجا یه خورده کمک میخوام 535 00:28:15,190 --> 00:28:16,280 ...آره 536 00:28:16,280 --> 00:28:17,660 حتما همینطوره 537 00:28:55,850 --> 00:28:57,500 اون عوضی اخراجت کرد؟ 538 00:28:57,910 --> 00:29:00,080 ...در بهترین شرایط ...راه سیدن به برنامه‌هام از دو سال 539 00:29:00,080 --> 00:29:01,970 به ده سال تبدیل شد 540 00:29:02,600 --> 00:29:05,020 کره خر تو هیچ کار اشتباهی نکردی 541 00:29:05,020 --> 00:29:07,790 من موکل رو از دست دادم - تقصیر تو نبوده - 542 00:29:07,790 --> 00:29:10,680 اونا متوجه نیستن که با خانواده‌ی احمق کتل‌من‌ها سر و کار داری 543 00:29:11,660 --> 00:29:13,130 مجبور بودی پرونده‌شون رو بگیری؟ 544 00:29:13,130 --> 00:29:16,370 متاسفم، باشه؟ واقعا تلاش خودمو کردم 545 00:29:17,140 --> 00:29:19,420 حرفم منصفانه نیست البته که تو سعی خودتو کردی 546 00:29:19,420 --> 00:29:21,030 اونا کاری رو میکنن که میخوان 547 00:29:24,990 --> 00:29:27,060 امیدوارم زیاد بهشون وعده وعید نداده باشی 548 00:29:27,280 --> 00:29:28,620 ...بعید میدونم پیشنها بهتری 549 00:29:28,620 --> 00:29:30,120 از ما بهشون بدی 550 00:29:30,810 --> 00:29:32,860 حتماً منو خیلی وارد میدونی 551 00:29:32,860 --> 00:29:35,920 موضوع این نیست، جیمی این پرونده میبازه 552 00:29:36,000 --> 00:29:38,130 اما اون معامله بهترین شانس‌شون بود 553 00:29:39,210 --> 00:29:41,570 ...بعد از اینکه پدرم سر هماهنگ کردن بخش قضایی در اومد 554 00:29:41,570 --> 00:29:43,960 همش تبدیل به هیچ و پوچ شد 555 00:29:43,960 --> 00:29:45,510 حتما یه راهی وجود داره 556 00:29:45,510 --> 00:29:47,720 ...میبرمش دادگاه - می‌بازی - 557 00:29:49,180 --> 00:29:51,830 خانواده‌ی کتل‌من توی پاک کردن ردپاشون گند زدن 558 00:29:51,910 --> 00:29:52,400 ...اولین اشتباه‌شون 559 00:29:52,400 --> 00:29:55,850 مدام برای خرید‌های الکی چک کشیدن 560 00:29:55,850 --> 00:29:57,780 و حتی نمیتونم چالش بررسی شواهد رو انجام بدم 561 00:29:57,780 --> 00:30:00,110 چون همه چک‌ها رو در وجه خودش نوشته 562 00:30:01,810 --> 00:30:03,590 میدونم که ما نباید هیچوقت بگیم موکل‌هامون گناهکارن 563 00:30:03,590 --> 00:30:05,400 اما اون دیگه موکل من نیست 564 00:30:05,400 --> 00:30:06,870 اون بدجوری گناهکاره 565 00:30:06,970 --> 00:30:08,530 ...آره، اما باید یه راهی باشه 566 00:30:08,530 --> 00:30:11,310 ...یه راه گریز یا - من نتونستم هیچی پیدا کنم - 567 00:30:12,250 --> 00:30:13,610 باید یه راهی باشه 568 00:30:13,750 --> 00:30:14,930 نه بدون پول 569 00:30:16,030 --> 00:30:17,250 این آسون‌ترین راه برای خانواده‌ی کتل‌من هستش 570 00:30:17,250 --> 00:30:18,810 که نمیخوان انجامش بدن 571 00:33:34,190 --> 00:33:35,030 نه 572 00:37:31,760 --> 00:37:35,790 خدایا، هر دفعه بهش نگاه میکنم گنده‌تر میشه 573 00:37:36,740 --> 00:37:39,740 مرسی که با این سر به باهاما نذاشتی 574 00:38:07,290 --> 00:38:08,430 داری چیکار میکنی؟ 575 00:38:09,810 --> 00:38:11,130 کار درست" رو انجام میدم" 576 00:38:13,930 --> 00:38:15,200 میدونی باید کجا بری؟ 577 00:38:16,010 --> 00:38:16,960 آره 578 00:38:22,550 --> 00:38:25,150 گمونم حالا بی‌حساب شده باشیم؟ 579 00:38:26,080 --> 00:38:27,230 بی‌حساب شدیم 580 00:38:44,070 --> 00:38:45,010 صبح بخیر 581 00:38:45,020 --> 00:38:45,790 کیه، کریگ؟ 582 00:38:45,790 --> 00:38:47,080 آقای مک‌گیل هستن 583 00:38:47,080 --> 00:38:48,590 صبح بخیر بفرمایید تو 584 00:38:56,060 --> 00:38:58,270 اوه، از کاری که با خونه کردین خوشم اومد 585 00:38:59,030 --> 00:39:01,460 ...آخرین باری که اینجا بودم 586 00:39:01,460 --> 00:39:03,870 ...زمان خوبی برای سنجش خونه‌داریتون نبود 587 00:39:03,870 --> 00:39:05,100 مطمئناً 588 00:39:05,880 --> 00:39:07,990 خبر جدیدی از پرونده‌مون دارین؟ 589 00:39:08,140 --> 00:39:09,830 بله دارم راستش 590 00:39:10,300 --> 00:39:12,150 ...ولی قبل اینکه به جزئیاتش بپردازیم 591 00:39:12,160 --> 00:39:14,630 بنظرم بهتره در مورد معامله‌تون صحبت کنیم 592 00:39:14,930 --> 00:39:17,060 ...بهتون که گفتیم معامله‌ای در کار نیست 593 00:39:17,500 --> 00:39:19,250 همینطوره، مگه نه؟ 594 00:39:20,140 --> 00:39:22,580 به هر حال، شرایط تغییر کرده 595 00:39:22,860 --> 00:39:24,340 چه شرایطی؟ 596 00:39:24,340 --> 00:39:26,080 ...برای پاسخ به این سوال 597 00:39:26,510 --> 00:39:30,460 میشه پیشنهاد کنم برین و پولی که ادعا دارین دزدیده نشده رو چک کنید؟ 598 00:39:32,350 --> 00:39:34,880 ...همون پولی که طبقه‌ی بالا توی حموم زیر سینک هست 599 00:39:35,990 --> 00:39:37,790 ...صبر کن، چطوری 600 00:39:42,320 --> 00:39:43,500 !بتسی 601 00:39:55,690 --> 00:39:58,120 !نه، نه، نه، نه، نه 602 00:39:58,120 --> 00:39:59,610 ...چیزی نیست، بتسی 603 00:39:59,610 --> 00:40:01,080 حتما یه جایی همین اطرافه 604 00:40:07,060 --> 00:40:08,350 چیکار کردی باهاش؟ 605 00:40:08,570 --> 00:40:10,320 ...منظورت از "باهاش" همون 606 00:40:10,320 --> 00:40:12,190 کجاست؟ 607 00:40:13,620 --> 00:40:16,220 منظورت پوله ...بذار ببینم 608 00:40:16,230 --> 00:40:20,860 آه... تو راه دفتر بازپرس بخش قضایی هستش 609 00:40:20,860 --> 00:40:24,720 ...چی؟ تو !ای دزد 610 00:40:24,740 --> 00:40:25,730 دیگ به دیگ میگه روت سیاه، مگه نه؟ 611 00:40:25,730 --> 00:40:28,100 پولارو برداشتی؟ چطوری برداشتی؟ 612 00:40:28,370 --> 00:40:30,470 یه شعبده‌باز خوب هیچوقت اسرار کارش رو بر ملا نمیکنه 613 00:40:30,470 --> 00:40:31,840 حالا، این کاری هست که میکنیم 614 00:40:31,840 --> 00:40:33,570 اوه، تو بهمون نمیگی چیکار کنیم 615 00:40:33,720 --> 00:40:34,870 تو از ما دزدی کردی 616 00:40:34,870 --> 00:40:37,520 ما... ما ازت شکایت میکنیم 617 00:40:39,550 --> 00:40:41,950 ،متوجه‌ام که چقدر ناراحت هستید 618 00:40:41,950 --> 00:40:44,090 ،ولی حتی تو یه روز خوب 619 00:40:44,090 --> 00:40:46,160 ...مسیر حرفت با منطق 620 00:40:46,460 --> 00:40:48,310 ولی به چیزی که الان گفتی فکر کن 621 00:40:48,320 --> 00:40:49,730 مجرمین نمیتونن هیچ ادعایی داشته باشن 622 00:40:49,730 --> 00:40:52,380 شما دو تا... مجرم هستید 623 00:40:52,400 --> 00:40:53,410 چطور جرئت کردی؟ 624 00:40:53,410 --> 00:40:56,480 خوشبختانه، یه وکیل خیلی با استعداد دارید 625 00:40:56,480 --> 00:41:00,050 که راهی برای به حداقل رسوندن خسارتی که دارین به خودتون می‌زنید پیدا کرده 626 00:41:00,480 --> 00:41:01,360 اوه، تو اخراجی 627 00:41:01,360 --> 00:41:04,990 اوه، همین الانش هم استعفا دادم دارم در مورد کیم وکسلر صحبت میکنم 628 00:41:04,990 --> 00:41:06,670 حالا، برمیگردید پیش اون 629 00:41:06,670 --> 00:41:09,870 ازش برای تصمیم شتاب‌زده‌ای که گرفتید عذرخواهی میکنید 630 00:41:09,870 --> 00:41:12,690 و مورد بخشش اون قرار میگیرید و معامله رو قبول میکنید 631 00:41:13,150 --> 00:41:15,810 در مورد رشوه‌ای که بهت دادیم هم میگیم 632 00:41:15,810 --> 00:41:19,380 میتونید اینکارو کنید قطعاً میتونید 633 00:41:19,380 --> 00:41:21,040 ...و من تو بد درد سری میفتم 634 00:41:21,040 --> 00:41:22,430 ...یه مخمصه واقعی 635 00:41:23,740 --> 00:41:26,370 تو هم همینطور، خانم کتل‌من 636 00:41:26,620 --> 00:41:28,980 چون در حال حاضر فقط پای آقای کتل‌من گیر هست 637 00:41:28,990 --> 00:41:31,540 برای کل این ماجرای اختلاس 638 00:41:31,580 --> 00:41:34,570 ولی رشوه... برگشتیم به حالتی که رشوه محسوب میشه 639 00:41:34,590 --> 00:41:36,850 پای شما رو هم گیر میکنه 640 00:41:36,850 --> 00:41:38,080 اینطور نیست 641 00:41:38,080 --> 00:41:40,260 همش تقصیر من بود - نه، اینطور نیست - 642 00:41:40,550 --> 00:41:42,360 مطمئن میشم همه مطلع بشن 643 00:41:44,620 --> 00:41:46,140 به نیمه‌ی پر لیوان نگاه کنید، میدونید؟ 644 00:41:46,140 --> 00:41:52,590 شاید بتونن بعضی وقت‌ها، برنامه ملاقاتِ زناشویی بین زندانی‌ها رو هم براتون مهیا کنن 645 00:41:52,590 --> 00:41:54,270 شاید اونقدرا هم بد نباشه 646 00:41:54,350 --> 00:41:57,350 تو... احتمالا گروه خلاف خودت رو راه بندازی 647 00:41:58,710 --> 00:42:00,600 ...یه چیزی که شما باید در مورد من بدونید 648 00:42:01,870 --> 00:42:03,500 اینه که من چیزی برای باختن ندارم... 649 00:42:04,540 --> 00:42:06,450 خدایا، باید دفترم رو ببینید 650 00:42:10,850 --> 00:42:12,890 نه، تموم نشده - چرا شده - 651 00:42:13,540 --> 00:42:14,770 یه وکیل دیگه پیدا میکنیم 652 00:42:14,780 --> 00:42:16,900 بیخیال، بتسی - نه، نه - 653 00:42:16,990 --> 00:42:19,560 نه، نباید زیر بار همچین چیزی بریم 654 00:42:20,260 --> 00:42:21,740 نباید با من اینجوری برخورد بشه 655 00:42:21,740 --> 00:42:25,090 بتسی... بچه‌ها 656 00:42:30,160 --> 00:42:31,450 ...باید اینکارو بکنیم 657 00:42:32,020 --> 00:42:33,310 برای بچه‌ها 658 00:42:34,320 --> 00:42:35,850 نباید هر دوی ما رو از دست بدن 659 00:42:40,640 --> 00:42:41,380 چاره‌ای نـداریم 660 00:42:41,380 --> 00:42:42,510 نــه 661 00:42:44,220 --> 00:42:45,490 نــه 662 00:42:46,530 --> 00:42:47,610 چیزی نیست 663 00:42:50,510 --> 00:42:51,660 چیزی نیست 664 00:43:53,130 --> 00:43:54,650 مـمنون 665 00:46:12,780 --> 00:46:14,880 دفتر حقوقی جیمز ام. مک‌گیل 666 00:46:14,880 --> 00:46:16,310 چطور می تونم راهنماییتون کنم؟ 667 00:46:16,701 --> 00:46:21,311 ترجمه و زیرنویس: عرفان و کیارش Notion & BreakingBad .:: 9Movie.iN - IranFilm.Net ::.