1 00:00:38,200 --> 00:00:42,300 NÓS, O POVO 2 00:00:46,160 --> 00:00:51,181 UNIVERSIDADE DA SAMOA AMERICANA SAUL GOODMAN 3 00:00:57,421 --> 00:00:58,421 Sim? 4 00:00:58,464 --> 00:01:01,217 Você faz ideia de que horas são? 5 00:01:01,300 --> 00:01:03,719 Panela vigiada nunca ferve, Francesca. 6 00:01:03,803 --> 00:01:05,554 Já se passou uma hora. 7 00:01:05,638 --> 00:01:08,766 Você tem uma recepção cheia e às 20h, eu encerro. 8 00:01:08,849 --> 00:01:11,477 O prédio pode pegar fogo. Vou para casa. 9 00:01:11,560 --> 00:01:13,646 Você e sua ética profissional. 10 00:01:13,729 --> 00:01:16,732 Eu já disse o quanto você é indispensável? Não? 11 00:01:16,816 --> 00:01:19,235 Quanto ainda vai demorar, Saul? 12 00:01:19,318 --> 00:01:21,153 Então, não sei dizer. 13 00:01:21,237 --> 00:01:23,572 Apresente minhas sinceras desculpas 14 00:01:23,656 --> 00:01:25,616 e diga que estou sobrecarregado. 15 00:01:25,699 --> 00:01:28,369 Todo mundo o ouve bater bola. 16 00:01:29,620 --> 00:01:33,123 Esse é o som do pensar. Você deveria tentar um dia. 17 00:02:41,984 --> 00:02:44,403 KIMBERLY WEXLER contra JAMES MORGAN McGILL 18 00:02:44,486 --> 00:02:49,116 PETIÇÃO PARA DISSOLUÇÃO DE CASAMENTO (SEM FILHOS) 19 00:02:57,541 --> 00:02:58,542 O quê? 20 00:02:58,626 --> 00:03:00,961 O que está esperando? Mande-a entrar. 21 00:03:57,569 --> 00:03:58,695 {\an8}Como está indo? 22 00:03:58,755 --> 00:03:59,755 {\an8}Bem. 23 00:04:10,415 --> 00:04:12,167 {\an8}Comprou maionese? 24 00:04:12,917 --> 00:04:14,544 {\an8}Bem, aconteceu o seguinte. 25 00:04:14,627 --> 00:04:17,547 Eles não tinham Duke's. E eu gosto de Duke's. 26 00:04:17,630 --> 00:04:20,175 Mas eles não tinham. O que é uma pena. 27 00:04:20,255 --> 00:04:21,155 Então… 28 00:04:23,094 --> 00:04:24,028 sei lá. 29 00:04:25,138 --> 00:04:27,307 Acha que isto serviria? 30 00:04:27,390 --> 00:04:29,642 Não é exatamente maionese, mas… 31 00:04:29,726 --> 00:04:30,810 {\an8}É. 32 00:04:30,894 --> 00:04:32,937 {\an8}Não acho que isso seja maionese. 33 00:04:33,021 --> 00:04:34,481 {\an8}Mas é quase, não? 34 00:04:36,024 --> 00:04:36,941 {\an8}O que acha? 35 00:04:37,025 --> 00:04:38,526 {\an8}Vamos experimentar? 36 00:04:40,570 --> 00:04:41,654 {\an8}Não sei. 37 00:04:41,738 --> 00:04:42,864 {\an8}O que você acha? 38 00:04:47,744 --> 00:04:48,578 {\an8}É. 39 00:04:49,370 --> 00:04:50,830 Vamos experimentar. 40 00:04:56,169 --> 00:04:57,712 Meu Deus. 41 00:04:57,796 --> 00:05:00,048 Não sei. É o melhor que pude fazer. 42 00:05:00,131 --> 00:05:03,551 Cissy, granada e ouro. Para mim, está na cara. 43 00:05:03,635 --> 00:05:06,513 E são lindos, Cissy. 44 00:05:06,596 --> 00:05:09,015 Os vermelhos podem se passar por granada. 45 00:05:09,098 --> 00:05:11,142 Mas os ouro são de um amarelo normal. 46 00:05:11,226 --> 00:05:14,687 Logo que os vi, pensei: "Universidade da Flórida." 47 00:05:14,771 --> 00:05:17,148 {\an8}Além do mais, colorante ouro? 48 00:05:17,232 --> 00:05:20,360 {\an8}- June, já ouviu falar nisso? - Não. Parece caro. 49 00:05:20,443 --> 00:05:21,861 {\an8}Se fizessem algo assim, 50 00:05:21,945 --> 00:05:24,405 {\an8}suas mãos derreteriam com a química. 51 00:05:24,489 --> 00:05:27,408 {\an8}Foi o mais próximo que consegui chegar. 52 00:05:27,492 --> 00:05:29,786 {\an8}Ficou perfeito, Cissy. 53 00:05:29,869 --> 00:05:32,372 {\an8}- Ficou tudo tão lindo. - Está incrível. 54 00:05:32,455 --> 00:05:33,706 {\an8}Parece delicioso. 55 00:05:33,790 --> 00:05:36,417 {\an8}- Vou lhe falar sobre epóxi. - E os amarelos! 56 00:05:36,501 --> 00:05:39,921 {\an8}- Com bastante incidência de sol… - Ele tem razão. 57 00:05:40,004 --> 00:05:41,714 Com um assoalho mais escuro… 58 00:05:41,798 --> 00:05:44,175 Eu garanto. Nunca vamos concordar. 59 00:05:44,259 --> 00:05:46,553 Discuto isso cinco vezes por semana. 60 00:05:46,636 --> 00:05:48,763 - Mas agora, sou Suécia. - Suíça. 61 00:05:48,847 --> 00:05:50,640 - Quero beber algo. - Vinho gelado? 62 00:05:50,723 --> 00:05:52,767 - Cissy? - Marvin não quer que eu beba. 63 00:05:52,851 --> 00:05:53,935 Cissy. 64 00:05:54,018 --> 00:05:56,396 Vou levar um vinho gelado para você um dia. 65 00:06:02,819 --> 00:06:03,945 {\an8}Foi divertido. 66 00:06:04,028 --> 00:06:05,488 {\an8}É. Foi mesmo. 67 00:06:18,001 --> 00:06:18,835 É. 68 00:06:19,419 --> 00:06:20,253 É. 69 00:06:21,087 --> 00:06:21,921 É. 70 00:06:22,714 --> 00:06:23,548 É. 71 00:06:25,216 --> 00:06:26,092 É. 72 00:06:27,427 --> 00:06:28,261 É! 73 00:06:29,220 --> 00:06:30,054 É. 74 00:06:30,555 --> 00:06:31,681 É isso aí. 75 00:06:31,764 --> 00:06:33,057 Boa, pessoal. 76 00:06:34,559 --> 00:06:36,978 Pedro, o Grande, está enterrado em mim. 77 00:06:37,061 --> 00:06:39,230 - Como é? - Todo mundo se ajudando. 78 00:06:39,314 --> 00:06:42,942 - Você tem que estar em forma para isso. - Com certeza. 79 00:06:43,026 --> 00:06:44,319 É muita correria. 80 00:06:44,402 --> 00:06:45,278 É. 81 00:06:46,070 --> 00:06:48,239 {\an8}Será que eles correm com touros? 82 00:06:48,323 --> 00:06:49,407 {\an8}Como na Espanha? 83 00:06:50,366 --> 00:06:53,286 {\an8}Não que tenhamos visto. 84 00:06:53,369 --> 00:06:55,455 {\an8}Talvez seja perigoso demais. 85 00:06:58,082 --> 00:06:59,292 {\an8}O que acha? 86 00:07:01,044 --> 00:07:01,878 {\an8}Talvez. 87 00:07:03,630 --> 00:07:04,464 {\an8}Talvez. 88 00:07:08,676 --> 00:07:10,219 - Isso! - Temos que ir. 89 00:07:15,975 --> 00:07:18,353 {\an8}Achei que a salada de batata deu certo. 90 00:07:18,436 --> 00:07:19,646 {\an8}- Achou? - Achei. 91 00:07:22,815 --> 00:07:25,401 {\an8}Parece que vem chuva de novo. 92 00:07:26,319 --> 00:07:27,528 {\an8}É, parece. 93 00:07:32,075 --> 00:07:35,286 {\an8}Abriram um novo Outback em Satellite Beach. 94 00:07:35,370 --> 00:07:37,330 {\an8}- Quer ir na sexta? - Quero. 95 00:07:37,413 --> 00:07:38,247 {\an8}Combinado. 96 00:08:19,330 --> 00:08:25,503 ASPERSORES PALM COAST 97 00:08:32,051 --> 00:08:34,053 Sim. 98 00:08:37,015 --> 00:08:39,058 {\an8}KIM WEXLER CATÁLOGOS & FOLHETOS 99 00:08:44,147 --> 00:08:48,317 NOVOS HORIZONTES NA IRRIGAÇÃO ASPERSORES PALM COAST 100 00:09:08,880 --> 00:09:12,967 Qual é o diâmetro do 212-17\H? 101 00:09:14,093 --> 00:09:15,136 Ótimo. 102 00:09:15,219 --> 00:09:18,347 Vem com adaptador para três polegadas ou só duas? 103 00:09:19,557 --> 00:09:20,433 Ótimo. 104 00:09:20,516 --> 00:09:21,934 ABS ou PVC? 105 00:09:23,352 --> 00:09:25,063 Ah, ótimo. 106 00:09:40,912 --> 00:09:41,829 - Oi. - Oi. 107 00:09:42,872 --> 00:09:44,832 Vamos cantar às 17h. 108 00:09:44,916 --> 00:09:46,084 Legal. 109 00:09:46,167 --> 00:09:47,126 Deixe ver. 110 00:09:50,588 --> 00:09:52,632 FELIZ ANIVERSÁRIO! 111 00:09:54,801 --> 00:09:56,094 Que fofo, June. 112 00:09:56,677 --> 00:09:58,763 Vou pegar o bolo depois do almoço. 113 00:09:58,846 --> 00:10:01,808 Lembra de que sorvete a Tammy gosta? 114 00:10:03,059 --> 00:10:04,060 Puxa, não. 115 00:10:04,143 --> 00:10:06,312 Então, talvez… O que você acha? 116 00:10:06,395 --> 00:10:08,523 Baunilha ou morango? 117 00:10:15,738 --> 00:10:18,116 - Os dois são bons. - Não é? 118 00:10:20,368 --> 00:10:21,994 - Cinco horas. - Pode deixar. 119 00:10:24,288 --> 00:10:26,749 Não. Ninguém quer um tão longo. 120 00:10:26,833 --> 00:10:29,043 Porque… pense bem. 121 00:10:29,127 --> 00:10:32,421 {\an8}Precisa caber no caminhão. E como vai caber se… 122 00:10:33,714 --> 00:10:37,260 É, mas ninguém fabrica caminhão desse tamanho, então… 123 00:10:37,343 --> 00:10:38,845 Com toda a certeza. 124 00:10:40,721 --> 00:10:43,349 Está bem. Desculpe não podermos ajudar. 125 00:10:43,432 --> 00:10:46,185 O que aconteceu com o crack? 126 00:10:46,269 --> 00:10:48,646 Como não aparece mais no noticiário? 127 00:10:48,729 --> 00:10:50,898 Todo mundo parou de usar de repente? 128 00:10:50,982 --> 00:10:54,110 Que droga faz a pessoa dançar com uma chupeta na boca? 129 00:10:54,193 --> 00:10:55,820 - Ecstasy. - Ecstasy. 130 00:10:55,903 --> 00:10:57,363 É a droga do momento. 131 00:10:57,446 --> 00:11:00,032 É. O filho da melhor amiga da minha irmã… 132 00:11:00,116 --> 00:11:00,992 Meu Deus. 133 00:11:01,075 --> 00:11:04,579 Mas não entendo a chupeta. Por que precisam disso? 134 00:11:04,662 --> 00:11:06,706 Se você tivesse uma loja, 135 00:11:06,789 --> 00:11:09,125 e um adolescente quisesse comprar chupeta, 136 00:11:09,208 --> 00:11:11,252 - você não chamaria a polícia? - É. 137 00:11:11,335 --> 00:11:13,087 - Eu chamaria. - Com certeza. 138 00:11:13,171 --> 00:11:14,755 O que está comendo? 139 00:11:14,839 --> 00:11:16,424 Salada de atum. 140 00:11:16,507 --> 00:11:19,385 Fiz com Miracle Whip em vez de maionese. 141 00:11:20,178 --> 00:11:21,596 Eu uso manteiga de amêndoa… 142 00:11:37,069 --> 00:11:42,992 UM NOVO CAPÍTULO EM TUBOS PEX 143 00:12:04,972 --> 00:12:06,432 Quando acordei de manhã, 144 00:12:06,515 --> 00:12:08,476 adivinhe o que vi na minha sala. 145 00:12:09,268 --> 00:12:11,479 Uma bicicleta ergométrica. 146 00:12:12,313 --> 00:12:13,147 É. 147 00:12:13,230 --> 00:12:16,067 Não acredito que ele comprou isso para mim. 148 00:12:16,150 --> 00:12:17,485 Um segundo. 149 00:12:19,070 --> 00:12:22,448 Aspersores Palm Coast, regando seu mundo desde 1978. 150 00:12:23,491 --> 00:12:24,951 Por favor, aguarde. 151 00:12:27,036 --> 00:12:27,870 Sim? 152 00:12:27,954 --> 00:12:31,040 Um tal Viktor Saint Claire para você, na linha três. 153 00:12:32,667 --> 00:12:33,501 Kim? 154 00:12:34,126 --> 00:12:35,044 Tudo bem. 155 00:12:37,463 --> 00:12:39,799 O que acha disso? Eu achei grosseria. 156 00:12:42,885 --> 00:12:44,679 De que marca é? 157 00:12:44,762 --> 00:12:46,430 Pouco importa quem fez. 158 00:12:46,514 --> 00:12:50,059 Pouco importa que seja Megatron 3000 ou custe US$ 4 milhões. 159 00:12:50,559 --> 00:12:52,478 Vou levar de volta para a loja. 160 00:12:52,561 --> 00:12:55,231 E adivinhe o que vou dar a ele de aniversário. 161 00:12:55,314 --> 00:12:58,776 Soro capilar. E vou rir da cara dele. 162 00:12:59,902 --> 00:13:00,736 É. 163 00:13:23,217 --> 00:13:24,135 Kim Wexler. 164 00:13:24,218 --> 00:13:25,636 Oi, Kim. 165 00:13:25,720 --> 00:13:27,054 Sabe quem é? 166 00:13:31,559 --> 00:13:33,352 Vou considerar isso um sim. 167 00:13:36,230 --> 00:13:39,650 A sua recepcionista é do tipo a ficar ouvindo? 168 00:13:40,985 --> 00:13:42,445 - Não. - Que bom. 169 00:13:43,029 --> 00:13:43,863 Está bem. 170 00:13:44,530 --> 00:13:47,116 Então, como a Flórida a está tratando? 171 00:13:47,199 --> 00:13:50,202 Espero pegá-la entre furacões. 172 00:13:51,579 --> 00:13:52,788 Kim, você está aí? 173 00:13:58,878 --> 00:13:59,920 O que você quer? 174 00:14:02,173 --> 00:14:04,383 Não quero nada. 175 00:14:05,259 --> 00:14:06,177 Eu só… 176 00:14:07,553 --> 00:14:09,180 É que faz um tempo. 177 00:14:09,263 --> 00:14:12,016 Só me ocorreu que faz um tempo. 178 00:14:12,099 --> 00:14:15,352 E que seria legal bater um papo. 179 00:14:16,562 --> 00:14:19,857 - Bater um papo? - Fiquei pensando hoje de manhã. 180 00:14:19,940 --> 00:14:23,652 Nada de muito especial. Coisas aleatórias. 181 00:14:23,736 --> 00:14:27,531 E, de repente, a ficha caiu. Já se passaram seis anos. 182 00:14:27,615 --> 00:14:29,241 Meu Deus. 183 00:14:29,325 --> 00:14:31,535 Não pude acreditar. 184 00:14:39,585 --> 00:14:42,797 Achei que ia gostar de saber que ainda estou vivo. 185 00:14:44,715 --> 00:14:45,549 É. 186 00:14:46,383 --> 00:14:47,676 Ainda estou aqui. 187 00:14:47,760 --> 00:14:49,678 E escapando incólume. 188 00:14:49,762 --> 00:14:52,807 O FBI não acha o próprio rabo nem com proctologista. 189 00:14:52,890 --> 00:14:54,558 Você não deveria me ligar. 190 00:14:54,642 --> 00:14:56,018 Ei! Você está acordada! 191 00:14:56,811 --> 00:14:58,771 Não deveria ligar. 192 00:14:58,854 --> 00:15:02,775 Por que não? Atrapalho um contrato de irrigação importante? 193 00:15:02,858 --> 00:15:04,735 Qual é, Kim? Diga algo. 194 00:15:04,819 --> 00:15:06,695 Pode me xingar, gritar comigo. 195 00:15:06,779 --> 00:15:08,823 Mostre que ainda está viva. 196 00:15:11,700 --> 00:15:13,119 Diga alguma coisa. 197 00:15:15,454 --> 00:15:17,164 Quer que eu diga algo? 198 00:15:17,248 --> 00:15:18,082 Quero. 199 00:15:18,749 --> 00:15:20,501 Você deveria se entregar. 200 00:15:22,169 --> 00:15:23,129 Como é? 201 00:15:24,880 --> 00:15:25,965 Você me ouviu. 202 00:15:28,759 --> 00:15:32,388 Não sei que vida leva, mas não deve ser grande coisa. 203 00:15:33,722 --> 00:15:35,683 O sujo falando do mal lavado! 204 00:15:35,766 --> 00:15:40,521 É muita ousadia. Está me dando um sermão? 205 00:15:41,105 --> 00:15:41,939 Veja… 206 00:15:42,440 --> 00:15:45,651 você não faz ideia do que fiz ou não fiz, está bem? 207 00:15:45,734 --> 00:15:48,154 E por que você não se entrega? 208 00:15:48,237 --> 00:15:50,990 Já que é você com a consciência pesada. 209 00:15:51,073 --> 00:15:52,867 O que a impede? 210 00:15:52,950 --> 00:15:54,285 Fring está na terra. 211 00:15:54,368 --> 00:15:57,663 Mike está na terra. Lalo também, parece. 212 00:15:57,746 --> 00:16:00,166 Não se reprima por minha causa. 213 00:16:00,249 --> 00:16:02,585 Eles só podem me enforcar uma vez. Vá em frente. 214 00:16:02,668 --> 00:16:05,463 Desembuche! Flagele-se e veja o que acontece! 215 00:16:05,546 --> 00:16:06,380 Por que… 216 00:16:07,173 --> 00:16:10,176 Kim, por que ainda estamos falando nisso? 217 00:16:10,259 --> 00:16:13,679 Somos inteligentes demais para jogar nossas vidas fora. 218 00:16:15,389 --> 00:16:16,557 Eu só… 219 00:16:16,640 --> 00:16:17,850 Eu só queria… 220 00:16:19,935 --> 00:16:20,769 Kim. 221 00:16:23,647 --> 00:16:24,565 Kim. 222 00:16:28,402 --> 00:16:30,362 - Kim. - Que bom que está vivo. 223 00:16:41,790 --> 00:16:42,875 Sim! 224 00:16:43,459 --> 00:16:44,877 Hora de cantar! 225 00:16:44,960 --> 00:16:45,794 Está bem. 226 00:16:54,845 --> 00:16:59,308 Parabéns para você 227 00:16:59,391 --> 00:17:03,938 Nesta data querida 228 00:17:04,021 --> 00:17:09,818 Muitas felicidades, querida Tammy 229 00:17:09,902 --> 00:17:15,157 Muitos anos de vida 230 00:19:02,222 --> 00:19:05,267 Eles estarão cientes. Sente-se bem ereto 231 00:19:05,351 --> 00:19:07,895 e ouça o juiz com bastante atenção. 232 00:19:07,978 --> 00:19:09,647 Esteja bem atento. 233 00:19:09,730 --> 00:19:13,025 Mesmo que não entenda o que acontece, não o demonstre. 234 00:19:13,692 --> 00:19:14,943 Está bem. Venha cá. 235 00:19:15,903 --> 00:19:17,905 Camisa para dentro da calça. 236 00:19:17,988 --> 00:19:20,115 Tem que ficar elegante para o juiz… 237 00:19:20,199 --> 00:19:22,493 Por conta do seu histórico, esse juiz pode querer 238 00:19:22,576 --> 00:19:24,161 fazer de você um exemplo. 239 00:19:48,268 --> 00:19:49,103 Kim? 240 00:19:49,603 --> 00:19:50,771 Oi, Cheryl. 241 00:19:51,855 --> 00:19:52,856 Estou aqui fora. 242 00:21:05,304 --> 00:21:09,683 POUCO DEPOIS DE SALAMANCA PARTIR, JIMMY E EU NÃO MEDIMOS 243 00:21:09,767 --> 00:21:12,936 ESFORÇOS PARA DESABONAR 244 00:21:13,020 --> 00:21:14,605 A PESSOA 245 00:21:14,688 --> 00:21:17,566 DE HOWARD HAMLIN. 246 00:21:22,529 --> 00:21:24,114 PARA OBTER GANHO PESSOAL, 247 00:21:24,198 --> 00:21:25,532 FORJAMOS 248 00:21:25,616 --> 00:21:28,869 UM VÍCIO EM COCAÍNA. 249 00:21:36,919 --> 00:21:39,838 BALEADO NA CABEÇA, HOWARD 250 00:21:39,922 --> 00:21:42,800 MORREU INSTANTANEAMENTE. 251 00:21:49,807 --> 00:21:51,642 COMO MANDARAM, FUI À CASA DE FRING. 252 00:21:51,725 --> 00:21:53,852 QUANDO ME DEIXARAM VOLTAR PARA CASA, 253 00:21:53,936 --> 00:21:55,938 ENCENARAM UM SUICÍDIO. 254 00:22:13,914 --> 00:22:15,332 Howard foi assassinado? 255 00:22:21,713 --> 00:22:22,548 Por quê? 256 00:22:25,384 --> 00:22:26,468 Ele estava… 257 00:22:29,346 --> 00:22:31,557 no lugar errado, na hora errada. 258 00:22:44,736 --> 00:22:46,864 Onde está o corpo dele? 259 00:22:47,489 --> 00:22:48,490 Não sei. 260 00:22:52,035 --> 00:22:53,537 E a polícia? 261 00:22:53,620 --> 00:22:55,205 Vai fazer outra busca? 262 00:22:55,289 --> 00:22:56,206 Vai. 263 00:23:00,627 --> 00:23:02,504 Não creio que vá encontrá-lo. 264 00:23:07,718 --> 00:23:09,136 Cheryl, ele… 265 00:23:10,721 --> 00:23:11,680 Tudo… 266 00:23:12,723 --> 00:23:15,392 Tudo aconteceu muito rápido. E ele não… 267 00:23:15,475 --> 00:23:16,727 Ele não sofreu. 268 00:23:23,108 --> 00:23:24,693 Ele não sofreu? 269 00:23:28,155 --> 00:23:30,115 As mentiras que vocês inventaram… 270 00:23:30,699 --> 00:23:32,701 o quadro que pintaram… 271 00:23:34,953 --> 00:23:36,747 é tudo que ele é agora. 272 00:23:36,830 --> 00:23:40,042 É tudo que as pessoas lembram. 273 00:23:43,003 --> 00:23:44,212 Quero mudar isso. 274 00:23:45,088 --> 00:23:47,007 O que acontece agora? 275 00:23:47,090 --> 00:23:48,634 Vocês serão julgados? 276 00:23:49,259 --> 00:23:50,610 Irão para a cadeia? 277 00:23:52,012 --> 00:23:53,046 Não sei. 278 00:23:54,640 --> 00:23:56,016 Você não é advogada? 279 00:23:56,099 --> 00:23:59,728 Uma ótima advogada, como Howard disse. 280 00:23:59,811 --> 00:24:01,721 Como pode não saber? 281 00:24:05,484 --> 00:24:08,528 O Condado de Bernalillo tem meu depoimento. 282 00:24:08,612 --> 00:24:12,783 É a procuradora distrital quem decide abrir processo. 283 00:24:13,742 --> 00:24:15,577 E ela pode não abrir. 284 00:24:17,204 --> 00:24:18,038 Por quê? 285 00:24:20,082 --> 00:24:22,959 Não há provas materiais. 286 00:24:24,086 --> 00:24:27,381 Nenhuma testemunha fora meu ex-marido. 287 00:24:27,464 --> 00:24:29,633 Presumindo que ainda esteja vivo. 288 00:24:32,010 --> 00:24:36,515 Eu poderia acioná-la civilmente. Tirar de você tudo o que tem. 289 00:24:39,893 --> 00:24:40,727 É. 290 00:24:46,525 --> 00:24:48,568 Por que está fazendo isso? 291 00:26:49,898 --> 00:26:51,483 Meu Deus! 292 00:29:36,064 --> 00:29:38,942 RELATÓRIO DE INVESTIMENTOS 293 00:29:53,164 --> 00:29:54,708 Senhas. 294 00:29:54,791 --> 00:29:56,042 Senhas. 295 00:33:06,524 --> 00:33:08,943 Um homem de chapéu. 296 00:33:34,093 --> 00:33:41,100 CORRA LIVREMENTE, RUSTY 1991 - 2004 297 00:33:51,986 --> 00:33:53,363 Puta merda. 298 00:35:12,108 --> 00:35:14,193 Nada para ver aqui. 299 00:35:16,404 --> 00:35:17,530 Vão embora. 300 00:36:38,569 --> 00:36:41,447 Veja só essa porcaria. Veja. 301 00:36:42,407 --> 00:36:43,950 Como você chamaria isso? 302 00:36:44,742 --> 00:36:47,453 Eu chamaria de… Sei lá. Do quê? 303 00:36:48,037 --> 00:36:52,208 Isto é taco de peixe? Alguém chama isto de taco de peixe? 304 00:36:52,291 --> 00:36:54,085 - Legalmente? - Pare de abanar isso. 305 00:36:54,168 --> 00:36:55,378 Olhe para isto. 306 00:36:55,461 --> 00:36:58,840 Contém um pedaço de merluza menor que meu polegar. 307 00:36:58,923 --> 00:37:02,260 - Como chamar isto… - O que você quer que eu faça? 308 00:37:02,343 --> 00:37:05,346 Quero que olhe dentro e me diga o que vê. 309 00:37:06,764 --> 00:37:09,642 Você venderia isto para o público desavisado? 310 00:37:09,726 --> 00:37:12,770 Por que insiste em pedir peixe a 2.250 km do mar? 311 00:37:12,854 --> 00:37:14,689 Porque está no menu. 312 00:37:15,231 --> 00:37:18,401 Porque vivo no século 21, está bem? 313 00:37:19,068 --> 00:37:20,862 E isto é uma fraude. 314 00:37:20,945 --> 00:37:25,158 Dá vontade de voltar lá e dar na cara de alguém. 315 00:37:31,956 --> 00:37:35,168 Charlie 14, atualizar operação de prisão. 316 00:38:18,920 --> 00:38:20,922 ASSINATURA DO REQUERENTE 317 00:38:39,732 --> 00:38:40,817 Isso. 318 00:39:34,912 --> 00:39:37,415 O que acha? Não é incrível? 319 00:39:38,040 --> 00:39:38,875 Sim, é… 320 00:39:40,251 --> 00:39:41,085 É. 321 00:39:41,586 --> 00:39:44,505 Só preciso de nome legível e assinatura. 322 00:39:47,466 --> 00:39:48,301 Então… 323 00:39:49,802 --> 00:39:50,678 Flórida. 324 00:39:51,178 --> 00:39:52,972 Flórida. 325 00:39:54,223 --> 00:39:55,600 Por que lá? 326 00:39:57,643 --> 00:39:59,770 - Acho que… - Não importa. 327 00:39:59,854 --> 00:40:01,480 Não precisa fazer sentido. 328 00:40:02,648 --> 00:40:04,191 Ei, eu preciso lhe dizer. 329 00:40:04,275 --> 00:40:08,321 Acho que vai se arrepender de não aceitar sua parte no Sandpiper. 330 00:40:08,404 --> 00:40:11,073 E comprar um belo pedaço de pântano. 331 00:40:21,417 --> 00:40:22,752 Eu vou… 332 00:40:24,503 --> 00:40:26,005 dar entrada nisto amanhã. 333 00:40:26,088 --> 00:40:30,176 Certo. Tenha uma boa vida, Kim. 334 00:41:05,962 --> 00:41:09,674 Ei, bonita, quem é o próximo? Vamos fazer dinheiro. 335 00:41:09,757 --> 00:41:11,884 Emilio Koyama! 336 00:41:17,056 --> 00:41:20,101 - E a sua papelada? - Não estou aí para papelada. 337 00:41:21,185 --> 00:41:22,895 Ele não está aí para papelada! 338 00:41:22,979 --> 00:41:24,730 Quem se importa? Vamos lá. 339 00:41:42,623 --> 00:41:47,044 SAUL GOODMAN ADVOCACIA 340 00:41:47,128 --> 00:41:51,132 TAMBÉM ATENDEMOS SEM AGENDAMENTO 341 00:42:20,745 --> 00:42:23,539 Ei, posso filar um desses? 342 00:42:33,132 --> 00:42:33,966 Valeu. 343 00:42:47,188 --> 00:42:48,731 Que merda, hein? 344 00:42:51,067 --> 00:42:51,901 Chuvarada. 345 00:42:53,027 --> 00:42:53,861 É. 346 00:42:55,237 --> 00:42:56,072 Loucura. 347 00:42:56,906 --> 00:42:58,908 Doideira, toda essa chuva. 348 00:43:00,659 --> 00:43:03,913 E eu achando que estávamos no deserto. 349 00:43:12,797 --> 00:43:14,215 Você é advogada, não é? 350 00:43:17,259 --> 00:43:18,511 Eu a reconheci. 351 00:43:21,430 --> 00:43:23,390 Defendeu meu amigo, Combo. 352 00:43:24,600 --> 00:43:27,061 Christian Ortega. Tribunal juvenil. 353 00:43:27,144 --> 00:43:28,479 Roubou um bebê Jesus. 354 00:43:28,562 --> 00:43:33,818 Nem era um de verdade. Daqueles que ficam fora da igreja. 355 00:43:34,318 --> 00:43:35,736 - De presépio. - É. 356 00:43:35,820 --> 00:43:37,530 Cavaleiros de Colombo. 357 00:43:37,947 --> 00:43:41,951 E para que diabos ele queria aquilo? 358 00:43:42,034 --> 00:43:43,953 Ainda não sei. Que burrice. 359 00:43:45,121 --> 00:43:47,957 Eu disse que ele iria para o inferno por isso. 360 00:43:48,040 --> 00:43:50,167 Mas ele me ouviu? Não. 361 00:43:51,961 --> 00:43:56,215 E você livrou a cara dele. 362 00:43:56,924 --> 00:43:58,926 Aquilo foi um golpe de mestre. 363 00:43:59,009 --> 00:44:02,513 Diga a ele que espero que esteja se comportando. 364 00:44:02,596 --> 00:44:03,889 Claro. 365 00:44:05,391 --> 00:44:06,600 Com certeza. 366 00:44:09,395 --> 00:44:12,356 Você que é a perita e tal, 367 00:44:13,274 --> 00:44:15,609 esse cara, o Goodman… 368 00:44:16,485 --> 00:44:19,572 Ele é legítimo? Como advogado? 369 00:44:19,655 --> 00:44:21,240 Por que pergunta? 370 00:44:25,452 --> 00:44:28,122 Um amigo vai ficar preso um tempão. 371 00:44:28,205 --> 00:44:32,459 Não por roubar um bebê Jesus, mas por coisa séria. 372 00:44:32,543 --> 00:44:36,046 Ele precisa de representação de primeira. 373 00:44:36,130 --> 00:44:40,301 Eu disse a ele. Mas ele viu o comercial do cara na TV, 374 00:44:40,384 --> 00:44:42,178 e é quem quer contratar. 375 00:44:42,261 --> 00:44:43,470 E eu disse a ele: 376 00:44:43,554 --> 00:44:50,227 "Emilio, comercial de TV engraçado não é garantia de nada." 377 00:44:51,145 --> 00:44:55,024 Você deixaria um médico operar 378 00:44:55,107 --> 00:44:58,360 o seu baço ou sei lá, 379 00:44:59,361 --> 00:45:02,031 baseado em um comercial engraçado? Não. 380 00:45:02,114 --> 00:45:07,077 Ora essa. Qual é a diferença, entende? 381 00:45:10,998 --> 00:45:12,666 Enfim… 382 00:45:14,293 --> 00:45:17,379 Esse cara, ele é bom? 383 00:45:25,846 --> 00:45:28,098 Quando eu o conhecia, ele era. 384 00:46:09,056 --> 00:46:14,061 10 NORTE RUA 4 385 00:47:47,905 --> 00:47:48,989 Alô? 386 00:47:49,073 --> 00:47:50,657 Oi, pai. 387 00:47:51,158 --> 00:47:53,368 Sou eu, o Jeff. 388 00:47:53,452 --> 00:47:56,121 Jeff? Que horas são? 389 00:47:56,205 --> 00:47:57,664 Você está bem? 390 00:47:57,748 --> 00:48:00,042 Estou. Não, eu não estou. 391 00:48:02,252 --> 00:48:04,046 Pai, eu fui preso. 392 00:48:04,129 --> 00:48:07,216 Oh, não. Pelo quê, Jeffie? 393 00:48:07,299 --> 00:48:11,386 Por um erro maluco. Eu tive um acidente. 394 00:48:11,470 --> 00:48:14,223 Uma batidinha de nada, só isso. 395 00:48:14,306 --> 00:48:19,061 O acelerador escapou do meu pé. Ou talvez tenha dado defeito. 396 00:48:19,144 --> 00:48:22,356 Sei lá. Mas isso não é a pior parte. 397 00:48:22,981 --> 00:48:26,568 A pior parte é que eles acham que eu 398 00:48:27,486 --> 00:48:30,364 cometi um roubo. 399 00:48:30,447 --> 00:48:33,826 - Por que eles acham isso? - Pois é. 400 00:48:33,909 --> 00:48:36,954 No local do acidente, um cara bêbado 401 00:48:37,037 --> 00:48:41,083 saiu da casa dele e fez sinal para a polícia, 402 00:48:41,166 --> 00:48:43,752 dizendo: "Ei, eu fui roubado!" 403 00:48:43,836 --> 00:48:50,467 E a polícia encontrou sinais de arrombamento. 404 00:48:50,551 --> 00:48:54,263 Coisas tinham sumido, coisas que eu não peguei. 405 00:48:55,305 --> 00:48:56,765 E… 406 00:48:57,724 --> 00:48:59,059 É. Foi assim. 407 00:48:59,143 --> 00:49:02,396 É óbvio que a polícia está acusando a pessoa errada. 408 00:49:02,479 --> 00:49:04,106 Bota errada nisso. 409 00:49:04,189 --> 00:49:06,817 - Completamente errada. - Exato. 410 00:49:06,900 --> 00:49:10,154 Porque você nunca faria uma coisa dessas, faria? 411 00:49:10,237 --> 00:49:13,157 Não. De jeito nenhum. Nem pensar. 412 00:49:13,240 --> 00:49:15,200 Quando a polícia o parou, 413 00:49:15,284 --> 00:49:18,245 achou a dita mercadoria roubada? 414 00:49:18,328 --> 00:49:20,372 - Você estava com ela? - Não. 415 00:49:20,455 --> 00:49:23,667 Claro que não. Porque você não roubou nada. 416 00:49:23,750 --> 00:49:27,546 Portanto, como não há provas de que tenha cometido um crime, 417 00:49:27,629 --> 00:49:30,549 eu diria que não tem com o que se preocupar. 418 00:49:30,632 --> 00:49:32,134 Então, e agora? 419 00:49:32,217 --> 00:49:35,929 Respire fundo e espere. Vou tirá-lo daí até o almoço. 420 00:49:36,013 --> 00:49:38,182 Você vem pessoalmente? 421 00:49:38,265 --> 00:49:40,851 Não, acho que vai ser sua mãe. 422 00:49:41,810 --> 00:49:44,229 - Fala com ela por mim? - Com certeza. 423 00:49:44,313 --> 00:49:46,607 Vou resolver tudo, não se preocupe. 424 00:49:47,524 --> 00:49:48,859 Certo. Que bom. 425 00:49:48,942 --> 00:49:52,696 Você vai ter a melhor defesa do mundo. 426 00:49:52,779 --> 00:49:54,907 Pode confiar no seu velho. 427 00:49:54,990 --> 00:49:57,034 Certo, entendi. Vou esperar. 428 00:49:57,117 --> 00:49:58,827 Faça isso. 429 00:50:14,635 --> 00:50:15,928 Calma lá. 430 00:50:17,262 --> 00:50:18,096 Alô. 431 00:50:20,307 --> 00:50:23,977 Gene. Querido, sabe que horas são? 432 00:50:32,653 --> 00:50:34,154 Meu Deus, esse garoto. 433 00:50:34,238 --> 00:50:36,156 Ela vai me matar do coração. 434 00:50:36,240 --> 00:50:39,076 Marion, é só um engano. 435 00:50:39,159 --> 00:50:42,371 Ser pego por algo que não fez acontece com qualquer um. 436 00:50:42,454 --> 00:50:46,250 Sei, qualquer um. Não é a primeira vez, entende? 437 00:50:46,333 --> 00:50:48,377 Ele já fez das dele. Céus. 438 00:50:48,460 --> 00:50:49,962 - Marion. - Ele é de morte. 439 00:50:50,045 --> 00:50:52,381 - Vai acabar me matando. - Marion? 440 00:50:52,464 --> 00:50:54,758 Marion, vai dar tudo certo. 441 00:50:54,841 --> 00:50:57,844 Vamos tirá-lo de lá rapidinho. 442 00:50:57,928 --> 00:51:02,057 Eu já passei por isso. Não tem nada de rapidinho nisso. 443 00:51:02,140 --> 00:51:07,813 Quando ele morava em Albuquerque, bebia em público, resistia à prisão, 444 00:51:07,896 --> 00:51:11,942 urinava onde não devia, 445 00:51:12,025 --> 00:51:14,361 e eu ficava no telefone horas, 446 00:51:14,444 --> 00:51:18,740 em interurbanos, tentando achar uma fiadora. 447 00:51:18,824 --> 00:51:22,786 Estourei meu cartão Discover. Estou pagando até hoje. 448 00:51:22,869 --> 00:51:25,914 Dinheiro não vai ser problema, porque eu vou ajudar. 449 00:51:26,581 --> 00:51:28,709 Não, Gene, não posso deixar. 450 00:51:28,792 --> 00:51:31,503 Pode, sim. Jeff vai me ressarcir. 451 00:51:31,586 --> 00:51:33,964 E não se preocupe com fiadoras. 452 00:51:34,047 --> 00:51:37,217 Porque, adivinhe: em Omaha, não existem. 453 00:51:37,301 --> 00:51:40,262 Você vai até a delegacia e paga a fiança lá. 454 00:51:40,345 --> 00:51:42,347 Não é como em Albuquerque. 455 00:51:47,686 --> 00:51:49,604 Marion, você ainda está aí? 456 00:51:49,688 --> 00:51:50,772 Estou. 457 00:51:52,566 --> 00:51:55,152 Por que Jeff ligou para você e não para mim? 458 00:51:55,235 --> 00:51:58,113 Ficou com medo da sua reação. 459 00:51:58,196 --> 00:52:02,200 Eu mesmo ia pagar a fiança. Mas acho que tem que ser um familiar. 460 00:52:02,284 --> 00:52:03,368 Acho melhor assim. 461 00:52:04,453 --> 00:52:07,039 É o seguinte. Vou tomar um banho, me vestir, 462 00:52:07,122 --> 00:52:09,499 e você vai fazer igual. Eu passo para pegá-la, 463 00:52:09,583 --> 00:52:11,626 e damos um jeito em tudo isso. 464 00:52:12,669 --> 00:52:15,339 E o Buddy? Ele está encrencado? 465 00:52:16,548 --> 00:52:19,343 Acho que não. Por que estaria? 466 00:52:22,095 --> 00:52:23,513 Vejo-a em uma hora. 467 00:52:24,306 --> 00:52:26,016 Tudo bem. Obrigada. 468 00:52:53,460 --> 00:52:55,670 Oh, não 469 00:52:55,754 --> 00:52:57,422 A maré… 470 00:53:05,972 --> 00:53:12,979 Não sou do tipo de garota Que desiste tão fácil 471 00:53:13,063 --> 00:53:15,732 Oh, não 472 00:53:15,816 --> 00:53:20,821 A maré subiu Mas estou segurando a barra 473 00:53:20,904 --> 00:53:24,074 Eu vou ser sua… 474 00:53:32,290 --> 00:53:36,628 Não sou do tipo de garota Que desiste… 475 00:53:36,711 --> 00:53:37,729 Marion! 476 00:53:39,297 --> 00:53:41,541 Tão fácil 477 00:53:42,175 --> 00:53:43,385 Ah, não 478 00:54:01,862 --> 00:54:02,921 Marion! 479 00:54:07,534 --> 00:54:08,577 Marion? 480 00:54:19,504 --> 00:54:20,714 Marion! 481 00:54:21,548 --> 00:54:22,382 Oi. 482 00:54:23,049 --> 00:54:25,010 - Oi. - Oi. 483 00:54:25,093 --> 00:54:26,470 Tudo bem? 484 00:54:26,553 --> 00:54:30,557 Tudo. Desculpe. É que eu perdi a noção da hora. 485 00:54:31,600 --> 00:54:32,517 Tudo bem. 486 00:54:33,852 --> 00:54:36,354 Quer se vestir para irmos? 487 00:54:36,438 --> 00:54:37,731 O que me diz? 488 00:54:39,483 --> 00:54:42,611 Não quero atrasar as coisas. 489 00:54:42,694 --> 00:54:45,655 Talvez seja melhor você ir sem mim. 490 00:54:47,532 --> 00:54:50,076 Você está preso! 491 00:54:50,160 --> 00:54:51,828 Melhor ligar para o Saul. 492 00:54:53,038 --> 00:54:56,124 Oi, sou Saul Goodman. Sabia que você tem direitos? 493 00:54:56,208 --> 00:55:01,004 A Constituição diz que sim. E eu também. Até provado o contrário, 494 00:55:01,087 --> 00:55:04,424 todo homem, toda mulher e criança neste país é inocente. 495 00:55:04,508 --> 00:55:06,510 E é por isso que luto por você, Albuquerque! 496 00:55:06,593 --> 00:55:08,678 "Melhor ligar para o Saul." 497 00:55:08,762 --> 00:55:10,514 O que é isso? 498 00:55:11,181 --> 00:55:12,516 Diga, você. 499 00:55:16,603 --> 00:55:18,480 Marion, você acha que sou eu? 500 00:55:20,190 --> 00:55:21,775 Porque não é. 501 00:55:23,401 --> 00:55:26,279 Nunca houve nenhum Nippy, não é? 502 00:55:28,657 --> 00:55:30,116 O que Jeff lhe disse? 503 00:55:30,200 --> 00:55:32,118 Ele não me disse nada. 504 00:55:32,827 --> 00:55:34,704 O Ask Jeeves me disse. 505 00:55:36,414 --> 00:55:39,668 Eu digitei "golpista" e "Albuquerque". 506 00:55:41,044 --> 00:55:44,214 E você apareceu, claro como o dia. 507 00:55:51,972 --> 00:55:56,017 - O que está fazendo? - O que você acha? Chamando a polícia. 508 00:55:56,101 --> 00:55:58,019 Aqui. Deixe-me ajudá-la. 509 00:55:59,437 --> 00:56:02,232 Acho que não está vendo o todo aqui. 510 00:56:02,315 --> 00:56:04,651 Jeff está em apuros, e eu quero ajudar. 511 00:56:04,734 --> 00:56:06,695 E nós precisamos do seu apoio. 512 00:56:06,778 --> 00:56:10,824 - No que você meteu meu filho? - Em nada que ele não tenha pedido. 513 00:56:11,491 --> 00:56:16,288 Agora, ouça. Ainda sou o bom amigo que achava que eu era. 514 00:56:16,371 --> 00:56:19,874 Jeff me entende, Buddy me entende. 515 00:56:19,958 --> 00:56:21,710 E você também vai. 516 00:56:21,793 --> 00:56:26,256 Só tenho que manter as coisas nos trilhos. 517 00:56:27,048 --> 00:56:27,882 Certo? 518 00:56:29,676 --> 00:56:31,428 O que é isso aí? 519 00:56:32,304 --> 00:56:33,471 Largue isso. 520 00:56:35,724 --> 00:56:37,142 Largue isso, Marion. 521 00:56:38,643 --> 00:56:39,644 Largue. 522 00:56:41,646 --> 00:56:43,231 Não faça isso, Marion. 523 00:56:45,442 --> 00:56:46,484 Alerta final. 524 00:56:58,079 --> 00:56:59,623 Eu confiei em você. 525 00:57:18,141 --> 00:57:21,269 Marion? É a Valerie, do Alerta Vital. Você está bem? 526 00:57:21,353 --> 00:57:23,396 Não, Valerie, eu não estou bem! 527 00:57:23,480 --> 00:57:26,316 Um criminoso está na minha cozinha, me ameaçando! 528 00:57:26,399 --> 00:57:29,986 Ele é um procurado e se chama Saul Goodman! 529 00:57:30,070 --> 00:57:33,481 Está bem, Marion. Vou chamar a polícia agora mesmo. 530 00:58:08,000 --> 00:58:14,000 Curta aqui www.facebook.com/thelegender0 531 00:58:23,748 --> 00:58:26,251 Legendas: Guilherme Vasques