1
00:00:38,200 --> 00:00:42,300
NÓS, O POVO
2
00:00:46,160 --> 00:00:51,181
UNIVERSIDADE DA SAMOA AMERICANA
SAUL GOODMAN
3
00:00:57,421 --> 00:00:58,421
Sim?
4
00:00:58,464 --> 00:01:01,217
Você faz ideia de que horas são?
5
00:01:01,300 --> 00:01:03,719
Panela vigiada nunca ferve, Francesca.
6
00:01:03,803 --> 00:01:05,554
Já se passou uma hora.
7
00:01:05,638 --> 00:01:08,766
Você tem uma recepção cheia
e às 20h, eu encerro.
8
00:01:08,849 --> 00:01:11,477
O prédio pode pegar fogo. Vou para casa.
9
00:01:11,560 --> 00:01:13,646
Você e sua ética profissional.
10
00:01:13,729 --> 00:01:16,732
Eu já disse o quanto você
é indispensável? Não?
11
00:01:16,816 --> 00:01:19,235
Quanto ainda vai demorar, Saul?
12
00:01:19,318 --> 00:01:21,153
Então, não sei dizer.
13
00:01:21,237 --> 00:01:23,572
Apresente minhas sinceras desculpas
14
00:01:23,656 --> 00:01:25,616
e diga que estou sobrecarregado.
15
00:01:25,699 --> 00:01:28,369
Todo mundo o ouve bater bola.
16
00:01:29,620 --> 00:01:33,123
Esse é o som do pensar.
Você deveria tentar um dia.
17
00:02:41,984 --> 00:02:44,403
KIMBERLY WEXLER contra JAMES MORGAN McGILL
18
00:02:44,486 --> 00:02:49,116
PETIÇÃO PARA DISSOLUÇÃO DE CASAMENTO
(SEM FILHOS)
19
00:02:57,541 --> 00:02:58,542
O quê?
20
00:02:58,626 --> 00:03:00,961
O que está esperando?
Mande-a entrar.
21
00:03:57,569 --> 00:03:58,695
{\an8}Como está indo?
22
00:03:58,755 --> 00:03:59,755
{\an8}Bem.
23
00:04:10,415 --> 00:04:12,167
{\an8}Comprou maionese?
24
00:04:12,917 --> 00:04:14,544
{\an8}Bem, aconteceu o seguinte.
25
00:04:14,627 --> 00:04:17,547
Eles não tinham Duke's.
E eu gosto de Duke's.
26
00:04:17,630 --> 00:04:20,175
Mas eles não tinham.
O que é uma pena.
27
00:04:20,255 --> 00:04:21,155
Então…
28
00:04:23,094 --> 00:04:24,028
sei lá.
29
00:04:25,138 --> 00:04:27,307
Acha que isto serviria?
30
00:04:27,390 --> 00:04:29,642
Não é exatamente maionese, mas…
31
00:04:29,726 --> 00:04:30,810
{\an8}É.
32
00:04:30,894 --> 00:04:32,937
{\an8}Não acho que isso seja maionese.
33
00:04:33,021 --> 00:04:34,481
{\an8}Mas é quase, não?
34
00:04:36,024 --> 00:04:36,941
{\an8}O que acha?
35
00:04:37,025 --> 00:04:38,526
{\an8}Vamos experimentar?
36
00:04:40,570 --> 00:04:41,654
{\an8}Não sei.
37
00:04:41,738 --> 00:04:42,864
{\an8}O que você acha?
38
00:04:47,744 --> 00:04:48,578
{\an8}É.
39
00:04:49,370 --> 00:04:50,830
Vamos experimentar.
40
00:04:56,169 --> 00:04:57,712
Meu Deus.
41
00:04:57,796 --> 00:05:00,048
Não sei. É o melhor que pude fazer.
42
00:05:00,131 --> 00:05:03,551
Cissy, granada e ouro.
Para mim, está na cara.
43
00:05:03,635 --> 00:05:06,513
E são lindos, Cissy.
44
00:05:06,596 --> 00:05:09,015
Os vermelhos podem se passar por granada.
45
00:05:09,098 --> 00:05:11,142
Mas os ouro são de um amarelo normal.
46
00:05:11,226 --> 00:05:14,687
Logo que os vi, pensei:
"Universidade da Flórida."
47
00:05:14,771 --> 00:05:17,148
{\an8}Além do mais, colorante ouro?
48
00:05:17,232 --> 00:05:20,360
{\an8}- June, já ouviu falar nisso?
- Não. Parece caro.
49
00:05:20,443 --> 00:05:21,861
{\an8}Se fizessem algo assim,
50
00:05:21,945 --> 00:05:24,405
{\an8}suas mãos derreteriam com a química.
51
00:05:24,489 --> 00:05:27,408
{\an8}Foi o mais próximo que consegui chegar.
52
00:05:27,492 --> 00:05:29,786
{\an8}Ficou perfeito, Cissy.
53
00:05:29,869 --> 00:05:32,372
{\an8}- Ficou tudo tão lindo.
- Está incrível.
54
00:05:32,455 --> 00:05:33,706
{\an8}Parece delicioso.
55
00:05:33,790 --> 00:05:36,417
{\an8}- Vou lhe falar sobre epóxi.
- E os amarelos!
56
00:05:36,501 --> 00:05:39,921
{\an8}- Com bastante incidência de sol…
- Ele tem razão.
57
00:05:40,004 --> 00:05:41,714
Com um assoalho mais escuro…
58
00:05:41,798 --> 00:05:44,175
Eu garanto. Nunca vamos concordar.
59
00:05:44,259 --> 00:05:46,553
Discuto isso cinco vezes por semana.
60
00:05:46,636 --> 00:05:48,763
- Mas agora, sou Suécia.
- Suíça.
61
00:05:48,847 --> 00:05:50,640
- Quero beber algo.
- Vinho gelado?
62
00:05:50,723 --> 00:05:52,767
- Cissy?
- Marvin não quer que eu beba.
63
00:05:52,851 --> 00:05:53,935
Cissy.
64
00:05:54,018 --> 00:05:56,396
Vou levar um vinho gelado para você
um dia.
65
00:06:02,819 --> 00:06:03,945
{\an8}Foi divertido.
66
00:06:04,028 --> 00:06:05,488
{\an8}É. Foi mesmo.
67
00:06:18,001 --> 00:06:18,835
É.
68
00:06:19,419 --> 00:06:20,253
É.
69
00:06:21,087 --> 00:06:21,921
É.
70
00:06:22,714 --> 00:06:23,548
É.
71
00:06:25,216 --> 00:06:26,092
É.
72
00:06:27,427 --> 00:06:28,261
É!
73
00:06:29,220 --> 00:06:30,054
É.
74
00:06:30,555 --> 00:06:31,681
É isso aí.
75
00:06:31,764 --> 00:06:33,057
Boa, pessoal.
76
00:06:34,559 --> 00:06:36,978
Pedro, o Grande, está enterrado em mim.
77
00:06:37,061 --> 00:06:39,230
- Como é?
- Todo mundo se ajudando.
78
00:06:39,314 --> 00:06:42,942
- Você tem que estar em forma para isso.
- Com certeza.
79
00:06:43,026 --> 00:06:44,319
É muita correria.
80
00:06:44,402 --> 00:06:45,278
É.
81
00:06:46,070 --> 00:06:48,239
{\an8}Será que eles correm com touros?
82
00:06:48,323 --> 00:06:49,407
{\an8}Como na Espanha?
83
00:06:50,366 --> 00:06:53,286
{\an8}Não que tenhamos visto.
84
00:06:53,369 --> 00:06:55,455
{\an8}Talvez seja perigoso demais.
85
00:06:58,082 --> 00:06:59,292
{\an8}O que acha?
86
00:07:01,044 --> 00:07:01,878
{\an8}Talvez.
87
00:07:03,630 --> 00:07:04,464
{\an8}Talvez.
88
00:07:08,676 --> 00:07:10,219
- Isso!
- Temos que ir.
89
00:07:15,975 --> 00:07:18,353
{\an8}Achei que a salada de batata deu certo.
90
00:07:18,436 --> 00:07:19,646
{\an8}- Achou?
- Achei.
91
00:07:22,815 --> 00:07:25,401
{\an8}Parece que vem chuva de novo.
92
00:07:26,319 --> 00:07:27,528
{\an8}É, parece.
93
00:07:32,075 --> 00:07:35,286
{\an8}Abriram um novo Outback
em Satellite Beach.
94
00:07:35,370 --> 00:07:37,330
{\an8}- Quer ir na sexta?
- Quero.
95
00:07:37,413 --> 00:07:38,247
{\an8}Combinado.
96
00:08:19,330 --> 00:08:25,503
ASPERSORES PALM COAST
97
00:08:32,051 --> 00:08:34,053
Sim.
98
00:08:37,015 --> 00:08:39,058
{\an8}KIM WEXLER
CATÁLOGOS & FOLHETOS
99
00:08:44,147 --> 00:08:48,317
NOVOS HORIZONTES NA IRRIGAÇÃO
ASPERSORES PALM COAST
100
00:09:08,880 --> 00:09:12,967
Qual é o diâmetro do 212-17\H?
101
00:09:14,093 --> 00:09:15,136
Ótimo.
102
00:09:15,219 --> 00:09:18,347
Vem com adaptador
para três polegadas ou só duas?
103
00:09:19,557 --> 00:09:20,433
Ótimo.
104
00:09:20,516 --> 00:09:21,934
ABS ou PVC?
105
00:09:23,352 --> 00:09:25,063
Ah, ótimo.
106
00:09:40,912 --> 00:09:41,829
- Oi.
- Oi.
107
00:09:42,872 --> 00:09:44,832
Vamos cantar às 17h.
108
00:09:44,916 --> 00:09:46,084
Legal.
109
00:09:46,167 --> 00:09:47,126
Deixe ver.
110
00:09:50,588 --> 00:09:52,632
FELIZ ANIVERSÁRIO!
111
00:09:54,801 --> 00:09:56,094
Que fofo, June.
112
00:09:56,677 --> 00:09:58,763
Vou pegar o bolo depois do almoço.
113
00:09:58,846 --> 00:10:01,808
Lembra de que sorvete a Tammy gosta?
114
00:10:03,059 --> 00:10:04,060
Puxa, não.
115
00:10:04,143 --> 00:10:06,312
Então, talvez… O que você acha?
116
00:10:06,395 --> 00:10:08,523
Baunilha ou morango?
117
00:10:15,738 --> 00:10:18,116
- Os dois são bons.
- Não é?
118
00:10:20,368 --> 00:10:21,994
- Cinco horas.
- Pode deixar.
119
00:10:24,288 --> 00:10:26,749
Não. Ninguém quer um tão longo.
120
00:10:26,833 --> 00:10:29,043
Porque… pense bem.
121
00:10:29,127 --> 00:10:32,421
{\an8}Precisa caber no caminhão.
E como vai caber se…
122
00:10:33,714 --> 00:10:37,260
É, mas ninguém fabrica
caminhão desse tamanho, então…
123
00:10:37,343 --> 00:10:38,845
Com toda a certeza.
124
00:10:40,721 --> 00:10:43,349
Está bem. Desculpe não podermos ajudar.
125
00:10:43,432 --> 00:10:46,185
O que aconteceu com o crack?
126
00:10:46,269 --> 00:10:48,646
Como não aparece mais no noticiário?
127
00:10:48,729 --> 00:10:50,898
Todo mundo parou de usar de repente?
128
00:10:50,982 --> 00:10:54,110
Que droga faz a pessoa dançar
com uma chupeta na boca?
129
00:10:54,193 --> 00:10:55,820
- Ecstasy.
- Ecstasy.
130
00:10:55,903 --> 00:10:57,363
É a droga do momento.
131
00:10:57,446 --> 00:11:00,032
É. O filho da melhor amiga da minha irmã…
132
00:11:00,116 --> 00:11:00,992
Meu Deus.
133
00:11:01,075 --> 00:11:04,579
Mas não entendo a chupeta.
Por que precisam disso?
134
00:11:04,662 --> 00:11:06,706
Se você tivesse uma loja,
135
00:11:06,789 --> 00:11:09,125
e um adolescente quisesse comprar chupeta,
136
00:11:09,208 --> 00:11:11,252
- você não chamaria a polícia?
- É.
137
00:11:11,335 --> 00:11:13,087
- Eu chamaria.
- Com certeza.
138
00:11:13,171 --> 00:11:14,755
O que está comendo?
139
00:11:14,839 --> 00:11:16,424
Salada de atum.
140
00:11:16,507 --> 00:11:19,385
Fiz com Miracle Whip em vez de maionese.
141
00:11:20,178 --> 00:11:21,596
Eu uso manteiga de amêndoa…
142
00:11:37,069 --> 00:11:42,992
UM NOVO CAPÍTULO EM TUBOS PEX
143
00:12:04,972 --> 00:12:06,432
Quando acordei de manhã,
144
00:12:06,515 --> 00:12:08,476
adivinhe o que vi na minha sala.
145
00:12:09,268 --> 00:12:11,479
Uma bicicleta ergométrica.
146
00:12:12,313 --> 00:12:13,147
É.
147
00:12:13,230 --> 00:12:16,067
Não acredito
que ele comprou isso para mim.
148
00:12:16,150 --> 00:12:17,485
Um segundo.
149
00:12:19,070 --> 00:12:22,448
Aspersores Palm Coast,
regando seu mundo desde 1978.
150
00:12:23,491 --> 00:12:24,951
Por favor, aguarde.
151
00:12:27,036 --> 00:12:27,870
Sim?
152
00:12:27,954 --> 00:12:31,040
Um tal Viktor Saint Claire para você,
na linha três.
153
00:12:32,667 --> 00:12:33,501
Kim?
154
00:12:34,126 --> 00:12:35,044
Tudo bem.
155
00:12:37,463 --> 00:12:39,799
O que acha disso? Eu achei grosseria.
156
00:12:42,885 --> 00:12:44,679
De que marca é?
157
00:12:44,762 --> 00:12:46,430
Pouco importa quem fez.
158
00:12:46,514 --> 00:12:50,059
Pouco importa que seja Megatron 3000
ou custe US$ 4 milhões.
159
00:12:50,559 --> 00:12:52,478
Vou levar de volta para a loja.
160
00:12:52,561 --> 00:12:55,231
E adivinhe o que vou
dar a ele de aniversário.
161
00:12:55,314 --> 00:12:58,776
Soro capilar. E vou rir da cara dele.
162
00:12:59,902 --> 00:13:00,736
É.
163
00:13:23,217 --> 00:13:24,135
Kim Wexler.
164
00:13:24,218 --> 00:13:25,636
Oi, Kim.
165
00:13:25,720 --> 00:13:27,054
Sabe quem é?
166
00:13:31,559 --> 00:13:33,352
Vou considerar isso um sim.
167
00:13:36,230 --> 00:13:39,650
A sua recepcionista
é do tipo a ficar ouvindo?
168
00:13:40,985 --> 00:13:42,445
- Não.
- Que bom.
169
00:13:43,029 --> 00:13:43,863
Está bem.
170
00:13:44,530 --> 00:13:47,116
Então, como a Flórida a está tratando?
171
00:13:47,199 --> 00:13:50,202
Espero pegá-la entre furacões.
172
00:13:51,579 --> 00:13:52,788
Kim, você está aí?
173
00:13:58,878 --> 00:13:59,920
O que você quer?
174
00:14:02,173 --> 00:14:04,383
Não quero nada.
175
00:14:05,259 --> 00:14:06,177
Eu só…
176
00:14:07,553 --> 00:14:09,180
É que faz um tempo.
177
00:14:09,263 --> 00:14:12,016
Só me ocorreu que faz um tempo.
178
00:14:12,099 --> 00:14:15,352
E que seria legal bater um papo.
179
00:14:16,562 --> 00:14:19,857
- Bater um papo?
- Fiquei pensando hoje de manhã.
180
00:14:19,940 --> 00:14:23,652
Nada de muito especial. Coisas aleatórias.
181
00:14:23,736 --> 00:14:27,531
E, de repente, a ficha caiu.
Já se passaram seis anos.
182
00:14:27,615 --> 00:14:29,241
Meu Deus.
183
00:14:29,325 --> 00:14:31,535
Não pude acreditar.
184
00:14:39,585 --> 00:14:42,797
Achei que ia gostar de saber
que ainda estou vivo.
185
00:14:44,715 --> 00:14:45,549
É.
186
00:14:46,383 --> 00:14:47,676
Ainda estou aqui.
187
00:14:47,760 --> 00:14:49,678
E escapando incólume.
188
00:14:49,762 --> 00:14:52,807
O FBI não acha o próprio rabo
nem com proctologista.
189
00:14:52,890 --> 00:14:54,558
Você não deveria me ligar.
190
00:14:54,642 --> 00:14:56,018
Ei! Você está acordada!
191
00:14:56,811 --> 00:14:58,771
Não deveria ligar.
192
00:14:58,854 --> 00:15:02,775
Por que não? Atrapalho um contrato
de irrigação importante?
193
00:15:02,858 --> 00:15:04,735
Qual é, Kim? Diga algo.
194
00:15:04,819 --> 00:15:06,695
Pode me xingar, gritar comigo.
195
00:15:06,779 --> 00:15:08,823
Mostre que ainda está viva.
196
00:15:11,700 --> 00:15:13,119
Diga alguma coisa.
197
00:15:15,454 --> 00:15:17,164
Quer que eu diga algo?
198
00:15:17,248 --> 00:15:18,082
Quero.
199
00:15:18,749 --> 00:15:20,501
Você deveria se entregar.
200
00:15:22,169 --> 00:15:23,129
Como é?
201
00:15:24,880 --> 00:15:25,965
Você me ouviu.
202
00:15:28,759 --> 00:15:32,388
Não sei que vida leva,
mas não deve ser grande coisa.
203
00:15:33,722 --> 00:15:35,683
O sujo falando do mal lavado!
204
00:15:35,766 --> 00:15:40,521
É muita ousadia. Está me dando um sermão?
205
00:15:41,105 --> 00:15:41,939
Veja…
206
00:15:42,440 --> 00:15:45,651
você não faz ideia do que fiz ou não fiz,
está bem?
207
00:15:45,734 --> 00:15:48,154
E por que você não se entrega?
208
00:15:48,237 --> 00:15:50,990
Já que é você com a consciência pesada.
209
00:15:51,073 --> 00:15:52,867
O que a impede?
210
00:15:52,950 --> 00:15:54,285
Fring está na terra.
211
00:15:54,368 --> 00:15:57,663
Mike está na terra. Lalo também, parece.
212
00:15:57,746 --> 00:16:00,166
Não se reprima por minha causa.
213
00:16:00,249 --> 00:16:02,585
Eles só podem me enforcar uma vez.
Vá em frente.
214
00:16:02,668 --> 00:16:05,463
Desembuche!
Flagele-se e veja o que acontece!
215
00:16:05,546 --> 00:16:06,380
Por que…
216
00:16:07,173 --> 00:16:10,176
Kim, por que ainda estamos falando nisso?
217
00:16:10,259 --> 00:16:13,679
Somos inteligentes demais
para jogar nossas vidas fora.
218
00:16:15,389 --> 00:16:16,557
Eu só…
219
00:16:16,640 --> 00:16:17,850
Eu só queria…
220
00:16:19,935 --> 00:16:20,769
Kim.
221
00:16:23,647 --> 00:16:24,565
Kim.
222
00:16:28,402 --> 00:16:30,362
- Kim.
- Que bom que está vivo.
223
00:16:41,790 --> 00:16:42,875
Sim!
224
00:16:43,459 --> 00:16:44,877
Hora de cantar!
225
00:16:44,960 --> 00:16:45,794
Está bem.
226
00:16:54,845 --> 00:16:59,308
Parabéns para você
227
00:16:59,391 --> 00:17:03,938
Nesta data querida
228
00:17:04,021 --> 00:17:09,818
Muitas felicidades, querida Tammy
229
00:17:09,902 --> 00:17:15,157
Muitos anos de vida
230
00:19:02,222 --> 00:19:05,267
Eles estarão cientes. Sente-se bem ereto
231
00:19:05,351 --> 00:19:07,895
e ouça o juiz com bastante atenção.
232
00:19:07,978 --> 00:19:09,647
Esteja bem atento.
233
00:19:09,730 --> 00:19:13,025
Mesmo que não entenda o que acontece,
não o demonstre.
234
00:19:13,692 --> 00:19:14,943
Está bem. Venha cá.
235
00:19:15,903 --> 00:19:17,905
Camisa para dentro da calça.
236
00:19:17,988 --> 00:19:20,115
Tem que ficar elegante para o juiz…
237
00:19:20,199 --> 00:19:22,493
Por conta do seu histórico,
esse juiz pode querer
238
00:19:22,576 --> 00:19:24,161
fazer de você um exemplo.
239
00:19:48,268 --> 00:19:49,103
Kim?
240
00:19:49,603 --> 00:19:50,771
Oi, Cheryl.
241
00:19:51,855 --> 00:19:52,856
Estou aqui fora.
242
00:21:05,304 --> 00:21:09,683
POUCO DEPOIS DE SALAMANCA PARTIR,
JIMMY E EU NÃO MEDIMOS
243
00:21:09,767 --> 00:21:12,936
ESFORÇOS PARA DESABONAR
244
00:21:13,020 --> 00:21:14,605
A PESSOA
245
00:21:14,688 --> 00:21:17,566
DE HOWARD HAMLIN.
246
00:21:22,529 --> 00:21:24,114
PARA OBTER GANHO PESSOAL,
247
00:21:24,198 --> 00:21:25,532
FORJAMOS
248
00:21:25,616 --> 00:21:28,869
UM VÍCIO EM COCAÍNA.
249
00:21:36,919 --> 00:21:39,838
BALEADO NA CABEÇA, HOWARD
250
00:21:39,922 --> 00:21:42,800
MORREU INSTANTANEAMENTE.
251
00:21:49,807 --> 00:21:51,642
COMO MANDARAM, FUI À CASA DE FRING.
252
00:21:51,725 --> 00:21:53,852
QUANDO ME DEIXARAM VOLTAR PARA CASA,
253
00:21:53,936 --> 00:21:55,938
ENCENARAM UM SUICÍDIO.
254
00:22:13,914 --> 00:22:15,332
Howard foi assassinado?
255
00:22:21,713 --> 00:22:22,548
Por quê?
256
00:22:25,384 --> 00:22:26,468
Ele estava…
257
00:22:29,346 --> 00:22:31,557
no lugar errado, na hora errada.
258
00:22:44,736 --> 00:22:46,864
Onde está o corpo dele?
259
00:22:47,489 --> 00:22:48,490
Não sei.
260
00:22:52,035 --> 00:22:53,537
E a polícia?
261
00:22:53,620 --> 00:22:55,205
Vai fazer outra busca?
262
00:22:55,289 --> 00:22:56,206
Vai.
263
00:23:00,627 --> 00:23:02,504
Não creio que vá encontrá-lo.
264
00:23:07,718 --> 00:23:09,136
Cheryl, ele…
265
00:23:10,721 --> 00:23:11,680
Tudo…
266
00:23:12,723 --> 00:23:15,392
Tudo aconteceu muito rápido. E ele não…
267
00:23:15,475 --> 00:23:16,727
Ele não sofreu.
268
00:23:23,108 --> 00:23:24,693
Ele não sofreu?
269
00:23:28,155 --> 00:23:30,115
As mentiras que vocês inventaram…
270
00:23:30,699 --> 00:23:32,701
o quadro que pintaram…
271
00:23:34,953 --> 00:23:36,747
é tudo que ele é agora.
272
00:23:36,830 --> 00:23:40,042
É tudo que as pessoas lembram.
273
00:23:43,003 --> 00:23:44,212
Quero mudar isso.
274
00:23:45,088 --> 00:23:47,007
O que acontece agora?
275
00:23:47,090 --> 00:23:48,634
Vocês serão julgados?
276
00:23:49,259 --> 00:23:50,610
Irão para a cadeia?
277
00:23:52,012 --> 00:23:53,046
Não sei.
278
00:23:54,640 --> 00:23:56,016
Você não é advogada?
279
00:23:56,099 --> 00:23:59,728
Uma ótima advogada, como Howard disse.
280
00:23:59,811 --> 00:24:01,721
Como pode não saber?
281
00:24:05,484 --> 00:24:08,528
O Condado de Bernalillo
tem meu depoimento.
282
00:24:08,612 --> 00:24:12,783
É a procuradora distrital
quem decide abrir processo.
283
00:24:13,742 --> 00:24:15,577
E ela pode não abrir.
284
00:24:17,204 --> 00:24:18,038
Por quê?
285
00:24:20,082 --> 00:24:22,959
Não há provas materiais.
286
00:24:24,086 --> 00:24:27,381
Nenhuma testemunha fora meu ex-marido.
287
00:24:27,464 --> 00:24:29,633
Presumindo que ainda esteja vivo.
288
00:24:32,010 --> 00:24:36,515
Eu poderia acioná-la civilmente.
Tirar de você tudo o que tem.
289
00:24:39,893 --> 00:24:40,727
É.
290
00:24:46,525 --> 00:24:48,568
Por que está fazendo isso?
291
00:26:49,898 --> 00:26:51,483
Meu Deus!
292
00:29:36,064 --> 00:29:38,942
RELATÓRIO DE INVESTIMENTOS
293
00:29:53,164 --> 00:29:54,708
Senhas.
294
00:29:54,791 --> 00:29:56,042
Senhas.
295
00:33:06,524 --> 00:33:08,943
Um homem de chapéu.
296
00:33:34,093 --> 00:33:41,100
CORRA LIVREMENTE, RUSTY
1991 - 2004
297
00:33:51,986 --> 00:33:53,363
Puta merda.
298
00:35:12,108 --> 00:35:14,193
Nada para ver aqui.
299
00:35:16,404 --> 00:35:17,530
Vão embora.
300
00:36:38,569 --> 00:36:41,447
Veja só essa porcaria. Veja.
301
00:36:42,407 --> 00:36:43,950
Como você chamaria isso?
302
00:36:44,742 --> 00:36:47,453
Eu chamaria de… Sei lá. Do quê?
303
00:36:48,037 --> 00:36:52,208
Isto é taco de peixe?
Alguém chama isto de taco de peixe?
304
00:36:52,291 --> 00:36:54,085
- Legalmente?
- Pare de abanar isso.
305
00:36:54,168 --> 00:36:55,378
Olhe para isto.
306
00:36:55,461 --> 00:36:58,840
Contém um pedaço de merluza
menor que meu polegar.
307
00:36:58,923 --> 00:37:02,260
- Como chamar isto…
- O que você quer que eu faça?
308
00:37:02,343 --> 00:37:05,346
Quero que olhe dentro e me diga o que vê.
309
00:37:06,764 --> 00:37:09,642
Você venderia isto
para o público desavisado?
310
00:37:09,726 --> 00:37:12,770
Por que insiste em pedir peixe
a 2.250 km do mar?
311
00:37:12,854 --> 00:37:14,689
Porque está no menu.
312
00:37:15,231 --> 00:37:18,401
Porque vivo no século 21, está bem?
313
00:37:19,068 --> 00:37:20,862
E isto é uma fraude.
314
00:37:20,945 --> 00:37:25,158
Dá vontade de voltar lá
e dar na cara de alguém.
315
00:37:31,956 --> 00:37:35,168
Charlie 14, atualizar operação de prisão.
316
00:38:18,920 --> 00:38:20,922
ASSINATURA DO REQUERENTE
317
00:38:39,732 --> 00:38:40,817
Isso.
318
00:39:34,912 --> 00:39:37,415
O que acha? Não é incrível?
319
00:39:38,040 --> 00:39:38,875
Sim, é…
320
00:39:40,251 --> 00:39:41,085
É.
321
00:39:41,586 --> 00:39:44,505
Só preciso de nome legível e assinatura.
322
00:39:47,466 --> 00:39:48,301
Então…
323
00:39:49,802 --> 00:39:50,678
Flórida.
324
00:39:51,178 --> 00:39:52,972
Flórida.
325
00:39:54,223 --> 00:39:55,600
Por que lá?
326
00:39:57,643 --> 00:39:59,770
- Acho que…
- Não importa.
327
00:39:59,854 --> 00:40:01,480
Não precisa fazer sentido.
328
00:40:02,648 --> 00:40:04,191
Ei, eu preciso lhe dizer.
329
00:40:04,275 --> 00:40:08,321
Acho que vai se arrepender
de não aceitar sua parte no Sandpiper.
330
00:40:08,404 --> 00:40:11,073
E comprar um belo pedaço de pântano.
331
00:40:21,417 --> 00:40:22,752
Eu vou…
332
00:40:24,503 --> 00:40:26,005
dar entrada nisto amanhã.
333
00:40:26,088 --> 00:40:30,176
Certo. Tenha uma boa vida, Kim.
334
00:41:05,962 --> 00:41:09,674
Ei, bonita, quem é o próximo?
Vamos fazer dinheiro.
335
00:41:09,757 --> 00:41:11,884
Emilio Koyama!
336
00:41:17,056 --> 00:41:20,101
- E a sua papelada?
- Não estou aí para papelada.
337
00:41:21,185 --> 00:41:22,895
Ele não está aí para papelada!
338
00:41:22,979 --> 00:41:24,730
Quem se importa? Vamos lá.
339
00:41:42,623 --> 00:41:47,044
SAUL GOODMAN
ADVOCACIA
340
00:41:47,128 --> 00:41:51,132
TAMBÉM ATENDEMOS SEM AGENDAMENTO
341
00:42:20,745 --> 00:42:23,539
Ei, posso filar um desses?
342
00:42:33,132 --> 00:42:33,966
Valeu.
343
00:42:47,188 --> 00:42:48,731
Que merda, hein?
344
00:42:51,067 --> 00:42:51,901
Chuvarada.
345
00:42:53,027 --> 00:42:53,861
É.
346
00:42:55,237 --> 00:42:56,072
Loucura.
347
00:42:56,906 --> 00:42:58,908
Doideira, toda essa chuva.
348
00:43:00,659 --> 00:43:03,913
E eu achando que estávamos no deserto.
349
00:43:12,797 --> 00:43:14,215
Você é advogada, não é?
350
00:43:17,259 --> 00:43:18,511
Eu a reconheci.
351
00:43:21,430 --> 00:43:23,390
Defendeu meu amigo, Combo.
352
00:43:24,600 --> 00:43:27,061
Christian Ortega. Tribunal juvenil.
353
00:43:27,144 --> 00:43:28,479
Roubou um bebê Jesus.
354
00:43:28,562 --> 00:43:33,818
Nem era um de verdade.
Daqueles que ficam fora da igreja.
355
00:43:34,318 --> 00:43:35,736
- De presépio.
- É.
356
00:43:35,820 --> 00:43:37,530
Cavaleiros de Colombo.
357
00:43:37,947 --> 00:43:41,951
E para que diabos ele queria aquilo?
358
00:43:42,034 --> 00:43:43,953
Ainda não sei. Que burrice.
359
00:43:45,121 --> 00:43:47,957
Eu disse que ele iria
para o inferno por isso.
360
00:43:48,040 --> 00:43:50,167
Mas ele me ouviu? Não.
361
00:43:51,961 --> 00:43:56,215
E você livrou a cara dele.
362
00:43:56,924 --> 00:43:58,926
Aquilo foi um golpe de mestre.
363
00:43:59,009 --> 00:44:02,513
Diga a ele que espero
que esteja se comportando.
364
00:44:02,596 --> 00:44:03,889
Claro.
365
00:44:05,391 --> 00:44:06,600
Com certeza.
366
00:44:09,395 --> 00:44:12,356
Você que é a perita e tal,
367
00:44:13,274 --> 00:44:15,609
esse cara, o Goodman…
368
00:44:16,485 --> 00:44:19,572
Ele é legítimo? Como advogado?
369
00:44:19,655 --> 00:44:21,240
Por que pergunta?
370
00:44:25,452 --> 00:44:28,122
Um amigo vai ficar preso um tempão.
371
00:44:28,205 --> 00:44:32,459
Não por roubar um bebê Jesus,
mas por coisa séria.
372
00:44:32,543 --> 00:44:36,046
Ele precisa de representação de primeira.
373
00:44:36,130 --> 00:44:40,301
Eu disse a ele.
Mas ele viu o comercial do cara na TV,
374
00:44:40,384 --> 00:44:42,178
e é quem quer contratar.
375
00:44:42,261 --> 00:44:43,470
E eu disse a ele:
376
00:44:43,554 --> 00:44:50,227
"Emilio, comercial de TV engraçado
não é garantia de nada."
377
00:44:51,145 --> 00:44:55,024
Você deixaria um médico operar
378
00:44:55,107 --> 00:44:58,360
o seu baço ou sei lá,
379
00:44:59,361 --> 00:45:02,031
baseado em um comercial engraçado? Não.
380
00:45:02,114 --> 00:45:07,077
Ora essa. Qual é a diferença, entende?
381
00:45:10,998 --> 00:45:12,666
Enfim…
382
00:45:14,293 --> 00:45:17,379
Esse cara, ele é bom?
383
00:45:25,846 --> 00:45:28,098
Quando eu o conhecia, ele era.
384
00:46:09,056 --> 00:46:14,061
10 NORTE RUA 4
385
00:47:47,905 --> 00:47:48,989
Alô?
386
00:47:49,073 --> 00:47:50,657
Oi, pai.
387
00:47:51,158 --> 00:47:53,368
Sou eu, o Jeff.
388
00:47:53,452 --> 00:47:56,121
Jeff? Que horas são?
389
00:47:56,205 --> 00:47:57,664
Você está bem?
390
00:47:57,748 --> 00:48:00,042
Estou. Não, eu não estou.
391
00:48:02,252 --> 00:48:04,046
Pai, eu fui preso.
392
00:48:04,129 --> 00:48:07,216
Oh, não. Pelo quê, Jeffie?
393
00:48:07,299 --> 00:48:11,386
Por um erro maluco. Eu tive um acidente.
394
00:48:11,470 --> 00:48:14,223
Uma batidinha de nada, só isso.
395
00:48:14,306 --> 00:48:19,061
O acelerador escapou do meu pé.
Ou talvez tenha dado defeito.
396
00:48:19,144 --> 00:48:22,356
Sei lá. Mas isso não é a pior parte.
397
00:48:22,981 --> 00:48:26,568
A pior parte é que eles acham que eu
398
00:48:27,486 --> 00:48:30,364
cometi um roubo.
399
00:48:30,447 --> 00:48:33,826
- Por que eles acham isso?
- Pois é.
400
00:48:33,909 --> 00:48:36,954
No local do acidente, um cara bêbado
401
00:48:37,037 --> 00:48:41,083
saiu da casa dele
e fez sinal para a polícia,
402
00:48:41,166 --> 00:48:43,752
dizendo: "Ei, eu fui roubado!"
403
00:48:43,836 --> 00:48:50,467
E a polícia encontrou
sinais de arrombamento.
404
00:48:50,551 --> 00:48:54,263
Coisas tinham sumido,
coisas que eu não peguei.
405
00:48:55,305 --> 00:48:56,765
E…
406
00:48:57,724 --> 00:48:59,059
É. Foi assim.
407
00:48:59,143 --> 00:49:02,396
É óbvio que a polícia
está acusando a pessoa errada.
408
00:49:02,479 --> 00:49:04,106
Bota errada nisso.
409
00:49:04,189 --> 00:49:06,817
- Completamente errada.
- Exato.
410
00:49:06,900 --> 00:49:10,154
Porque você nunca faria
uma coisa dessas, faria?
411
00:49:10,237 --> 00:49:13,157
Não. De jeito nenhum. Nem pensar.
412
00:49:13,240 --> 00:49:15,200
Quando a polícia o parou,
413
00:49:15,284 --> 00:49:18,245
achou a dita mercadoria roubada?
414
00:49:18,328 --> 00:49:20,372
- Você estava com ela?
- Não.
415
00:49:20,455 --> 00:49:23,667
Claro que não.
Porque você não roubou nada.
416
00:49:23,750 --> 00:49:27,546
Portanto, como não há provas
de que tenha cometido um crime,
417
00:49:27,629 --> 00:49:30,549
eu diria que não tem
com o que se preocupar.
418
00:49:30,632 --> 00:49:32,134
Então, e agora?
419
00:49:32,217 --> 00:49:35,929
Respire fundo e espere.
Vou tirá-lo daí até o almoço.
420
00:49:36,013 --> 00:49:38,182
Você vem pessoalmente?
421
00:49:38,265 --> 00:49:40,851
Não, acho que vai ser sua mãe.
422
00:49:41,810 --> 00:49:44,229
- Fala com ela por mim?
- Com certeza.
423
00:49:44,313 --> 00:49:46,607
Vou resolver tudo, não se preocupe.
424
00:49:47,524 --> 00:49:48,859
Certo. Que bom.
425
00:49:48,942 --> 00:49:52,696
Você vai ter a melhor defesa do mundo.
426
00:49:52,779 --> 00:49:54,907
Pode confiar no seu velho.
427
00:49:54,990 --> 00:49:57,034
Certo, entendi. Vou esperar.
428
00:49:57,117 --> 00:49:58,827
Faça isso.
429
00:50:14,635 --> 00:50:15,928
Calma lá.
430
00:50:17,262 --> 00:50:18,096
Alô.
431
00:50:20,307 --> 00:50:23,977
Gene. Querido, sabe que horas são?
432
00:50:32,653 --> 00:50:34,154
Meu Deus, esse garoto.
433
00:50:34,238 --> 00:50:36,156
Ela vai me matar do coração.
434
00:50:36,240 --> 00:50:39,076
Marion, é só um engano.
435
00:50:39,159 --> 00:50:42,371
Ser pego por algo que não fez
acontece com qualquer um.
436
00:50:42,454 --> 00:50:46,250
Sei, qualquer um.
Não é a primeira vez, entende?
437
00:50:46,333 --> 00:50:48,377
Ele já fez das dele. Céus.
438
00:50:48,460 --> 00:50:49,962
- Marion.
- Ele é de morte.
439
00:50:50,045 --> 00:50:52,381
- Vai acabar me matando.
- Marion?
440
00:50:52,464 --> 00:50:54,758
Marion, vai dar tudo certo.
441
00:50:54,841 --> 00:50:57,844
Vamos tirá-lo de lá rapidinho.
442
00:50:57,928 --> 00:51:02,057
Eu já passei por isso.
Não tem nada de rapidinho nisso.
443
00:51:02,140 --> 00:51:07,813
Quando ele morava em Albuquerque,
bebia em público, resistia à prisão,
444
00:51:07,896 --> 00:51:11,942
urinava onde não devia,
445
00:51:12,025 --> 00:51:14,361
e eu ficava no telefone horas,
446
00:51:14,444 --> 00:51:18,740
em interurbanos,
tentando achar uma fiadora.
447
00:51:18,824 --> 00:51:22,786
Estourei meu cartão Discover.
Estou pagando até hoje.
448
00:51:22,869 --> 00:51:25,914
Dinheiro não vai ser problema,
porque eu vou ajudar.
449
00:51:26,581 --> 00:51:28,709
Não, Gene, não posso deixar.
450
00:51:28,792 --> 00:51:31,503
Pode, sim. Jeff vai me ressarcir.
451
00:51:31,586 --> 00:51:33,964
E não se preocupe com fiadoras.
452
00:51:34,047 --> 00:51:37,217
Porque, adivinhe: em Omaha, não existem.
453
00:51:37,301 --> 00:51:40,262
Você vai até a delegacia
e paga a fiança lá.
454
00:51:40,345 --> 00:51:42,347
Não é como em Albuquerque.
455
00:51:47,686 --> 00:51:49,604
Marion, você ainda está aí?
456
00:51:49,688 --> 00:51:50,772
Estou.
457
00:51:52,566 --> 00:51:55,152
Por que Jeff ligou para você
e não para mim?
458
00:51:55,235 --> 00:51:58,113
Ficou com medo da sua reação.
459
00:51:58,196 --> 00:52:02,200
Eu mesmo ia pagar a fiança.
Mas acho que tem que ser um familiar.
460
00:52:02,284 --> 00:52:03,368
Acho melhor assim.
461
00:52:04,453 --> 00:52:07,039
É o seguinte.
Vou tomar um banho, me vestir,
462
00:52:07,122 --> 00:52:09,499
e você vai fazer igual.
Eu passo para pegá-la,
463
00:52:09,583 --> 00:52:11,626
e damos um jeito em tudo isso.
464
00:52:12,669 --> 00:52:15,339
E o Buddy? Ele está encrencado?
465
00:52:16,548 --> 00:52:19,343
Acho que não. Por que estaria?
466
00:52:22,095 --> 00:52:23,513
Vejo-a em uma hora.
467
00:52:24,306 --> 00:52:26,016
Tudo bem. Obrigada.
468
00:52:53,460 --> 00:52:55,670
Oh, não
469
00:52:55,754 --> 00:52:57,422
A maré…
470
00:53:05,972 --> 00:53:12,979
Não sou do tipo de garota
Que desiste tão fácil
471
00:53:13,063 --> 00:53:15,732
Oh, não
472
00:53:15,816 --> 00:53:20,821
A maré subiu
Mas estou segurando a barra
473
00:53:20,904 --> 00:53:24,074
Eu vou ser sua…
474
00:53:32,290 --> 00:53:36,628
Não sou do tipo de garota
Que desiste…
475
00:53:36,711 --> 00:53:37,729
Marion!
476
00:53:39,297 --> 00:53:41,541
Tão fácil
477
00:53:42,175 --> 00:53:43,385
Ah, não
478
00:54:01,862 --> 00:54:02,921
Marion!
479
00:54:07,534 --> 00:54:08,577
Marion?
480
00:54:19,504 --> 00:54:20,714
Marion!
481
00:54:21,548 --> 00:54:22,382
Oi.
482
00:54:23,049 --> 00:54:25,010
- Oi.
- Oi.
483
00:54:25,093 --> 00:54:26,470
Tudo bem?
484
00:54:26,553 --> 00:54:30,557
Tudo. Desculpe.
É que eu perdi a noção da hora.
485
00:54:31,600 --> 00:54:32,517
Tudo bem.
486
00:54:33,852 --> 00:54:36,354
Quer se vestir para irmos?
487
00:54:36,438 --> 00:54:37,731
O que me diz?
488
00:54:39,483 --> 00:54:42,611
Não quero atrasar as coisas.
489
00:54:42,694 --> 00:54:45,655
Talvez seja melhor você ir sem mim.
490
00:54:47,532 --> 00:54:50,076
Você está preso!
491
00:54:50,160 --> 00:54:51,828
Melhor ligar para o Saul.
492
00:54:53,038 --> 00:54:56,124
Oi, sou Saul Goodman.
Sabia que você tem direitos?
493
00:54:56,208 --> 00:55:01,004
A Constituição diz que sim. E eu também.
Até provado o contrário,
494
00:55:01,087 --> 00:55:04,424
todo homem, toda mulher e criança
neste país é inocente.
495
00:55:04,508 --> 00:55:06,510
E é por isso que luto por você,
Albuquerque!
496
00:55:06,593 --> 00:55:08,678
"Melhor ligar para o Saul."
497
00:55:08,762 --> 00:55:10,514
O que é isso?
498
00:55:11,181 --> 00:55:12,516
Diga, você.
499
00:55:16,603 --> 00:55:18,480
Marion, você acha que sou eu?
500
00:55:20,190 --> 00:55:21,775
Porque não é.
501
00:55:23,401 --> 00:55:26,279
Nunca houve nenhum Nippy, não é?
502
00:55:28,657 --> 00:55:30,116
O que Jeff lhe disse?
503
00:55:30,200 --> 00:55:32,118
Ele não me disse nada.
504
00:55:32,827 --> 00:55:34,704
O Ask Jeeves me disse.
505
00:55:36,414 --> 00:55:39,668
Eu digitei "golpista" e "Albuquerque".
506
00:55:41,044 --> 00:55:44,214
E você apareceu, claro como o dia.
507
00:55:51,972 --> 00:55:56,017
- O que está fazendo?
- O que você acha? Chamando a polícia.
508
00:55:56,101 --> 00:55:58,019
Aqui. Deixe-me ajudá-la.
509
00:55:59,437 --> 00:56:02,232
Acho que não está vendo o todo aqui.
510
00:56:02,315 --> 00:56:04,651
Jeff está em apuros, e eu quero ajudar.
511
00:56:04,734 --> 00:56:06,695
E nós precisamos do seu apoio.
512
00:56:06,778 --> 00:56:10,824
- No que você meteu meu filho?
- Em nada que ele não tenha pedido.
513
00:56:11,491 --> 00:56:16,288
Agora, ouça. Ainda sou o bom amigo
que achava que eu era.
514
00:56:16,371 --> 00:56:19,874
Jeff me entende, Buddy me entende.
515
00:56:19,958 --> 00:56:21,710
E você também vai.
516
00:56:21,793 --> 00:56:26,256
Só tenho que manter as coisas nos trilhos.
517
00:56:27,048 --> 00:56:27,882
Certo?
518
00:56:29,676 --> 00:56:31,428
O que é isso aí?
519
00:56:32,304 --> 00:56:33,471
Largue isso.
520
00:56:35,724 --> 00:56:37,142
Largue isso, Marion.
521
00:56:38,643 --> 00:56:39,644
Largue.
522
00:56:41,646 --> 00:56:43,231
Não faça isso, Marion.
523
00:56:45,442 --> 00:56:46,484
Alerta final.
524
00:56:58,079 --> 00:56:59,623
Eu confiei em você.
525
00:57:18,141 --> 00:57:21,269
Marion? É a Valerie, do Alerta Vital.
Você está bem?
526
00:57:21,353 --> 00:57:23,396
Não, Valerie, eu não estou bem!
527
00:57:23,480 --> 00:57:26,316
Um criminoso está na minha cozinha,
me ameaçando!
528
00:57:26,399 --> 00:57:29,986
Ele é um procurado
e se chama Saul Goodman!
529
00:57:30,070 --> 00:57:33,481
Está bem, Marion.
Vou chamar a polícia agora mesmo.
530
00:58:08,000 --> 00:58:14,000
Curta aqui
www.facebook.com/thelegender0
531
00:58:23,748 --> 00:58:26,251
Legendas: Guilherme Vasques