1 00:01:33,012 --> 00:01:36,597 .آدرس يافت نشد 2 00:01:36,649 --> 00:01:42,019 فرزند عزيزم، هيچوقت نتونستم .ردي ازت پيدا کنم 3 00:01:42,021 --> 00:01:44,856 يه چيز رو ميدوني؟ 4 00:01:44,858 --> 00:01:50,695 هر چيزي توي دنيا هست رو ميدم .تا بتونم قيافه‏ات رو ببينم 5 00:01:53,533 --> 00:01:58,369 احمق بودم که ازت دوري کردم 6 00:01:58,371 --> 00:02:01,088 .و تمام اتفاقات ديگه‏اي که اين مدت افتاد 7 00:02:03,710 --> 00:02:06,344 بايد نظرت رو توي کارها ميخواستم 8 00:02:06,379 --> 00:02:11,549 .و ميفهميدم که يک روز، کامل از اينجا خواهي رفت 9 00:02:53,259 --> 00:02:55,059 .آره، ظرايفش رو نگاه کن 10 00:02:55,094 --> 00:02:57,478 ...اينها ريزه‏کاري هاي غربيـه درست همين جا 11 00:02:57,513 --> 00:02:59,680 .ريزه‏کاري‏هاي غربي، به جزئيات توجه کنين 12 00:02:59,732 --> 00:03:02,099 .ببين، حتي پشت پوتين هم ميخ زده شده 13 00:03:02,101 --> 00:03:04,936 .و تيز هم هستن. همين طوره - .عاشقشم - 14 00:03:04,938 --> 00:03:06,771 خب، زمان اين قطعه تموم شده ...کريستين، پس 15 00:03:06,773 --> 00:03:09,407 !اوه، خدايا - .خب، بذار که ادامه بديم - 16 00:03:09,442 --> 00:03:10,825 خب، هر از گاهي 17 00:03:10,860 --> 00:03:13,244 ...مردم اشتباه ميکنن .اين اشکالي نداره 18 00:03:13,279 --> 00:03:16,247 .اين اولين نقاشي رنوير امروزمونـه نقاش معروف فرانسوي 19 00:03:16,282 --> 00:03:19,083 .اين يک گراورسازي به وسيله قلم هست 20 00:03:19,118 --> 00:03:22,086 در سال 1919 در پاريس به صورت دستي .از يک بشقاب مسي خارج شده 21 00:03:22,121 --> 00:03:24,705 اين رو با توجه به چيزي که روي پشتش نوشته ميدونيم 22 00:03:24,757 --> 00:03:26,340 .جايي که سند مالکيت اون قرار داره 23 00:03:26,376 --> 00:03:28,542 .به زيبايي تمام کشيده شده 24 00:03:28,595 --> 00:03:31,379 .به سايه‏هاي لطيف و دقيقش نگاه کن .بسيار زنانه هست 25 00:03:31,431 --> 00:03:33,798 .اين يک نسخه محدود هست 26 00:03:33,800 --> 00:03:37,018 اگه طرفدار رنور هستين اين .چيزيـه که دنبالش ميگردين 27 00:03:37,053 --> 00:03:39,020 .100... واي خدايا .درست وقتي که زنگ داشت زده ميشد 28 00:03:39,055 --> 00:03:40,972 .وايي! خوبـه 29 00:03:40,974 --> 00:03:43,808 يکي از استثناهاي اين قضيه .لاکپشت پهن آفريقايي هست 30 00:03:43,810 --> 00:03:45,810 که لاکي صاف و انعطاف‏پذير داره 31 00:03:45,812 --> 00:03:48,029 که بهش اجازه ميده در شيارهاي .عميق سنگ‏ها پنهان بشه 32 00:03:48,064 --> 00:03:51,065 نوار عظيمي از نور تبديل به برفي متوسط شد 33 00:03:51,117 --> 00:03:53,701 از ناحيه کمان شکسته تا .پايين به سمت کارني، هيتينگز کمان شکسته منطقه‏اي در اوکلوهاما 34 00:03:53,736 --> 00:03:56,537 گرند آيلند... همه اينها .به سمت ما در حرکت هستن 35 00:03:56,572 --> 00:03:58,739 پس فکر ميکنم که بين ساعت‏هاي 7:00 تا 8:00 36 00:03:58,791 --> 00:04:02,159 برف به طور کامل در اين منطقه دائم ميشه 37 00:04:02,161 --> 00:04:03,995 با تمام اين حرک‏هايي که .به سمت ما در حال انجام هست 38 00:04:03,997 --> 00:04:05,997 .و اين موضوع ديد رو به کلي از بين ميبره 39 00:04:05,999 --> 00:04:07,999 و همچنين جاده‏هاي پوشيده شده از برف 40 00:04:08,001 --> 00:04:10,217 امروز بعدازظهر تصويري .قريب به اتفاق خواهند بود 41 00:04:10,253 --> 00:04:12,420 جاده‏ها از ايني هم که هست، ليزتر ميشن ...و يا حتي بيشتر 42 00:04:12,472 --> 00:04:14,839 ليزتر از چيزي که هم اکنون .بيرون مشاهده ميکنيد 43 00:04:14,841 --> 00:04:17,058 توصيه‏هاي هواي زمستاني طبق معمول در جريان هست 44 00:04:17,093 --> 00:04:18,893 .تا ساعت‏هاي اول فردا صبح 45 00:04:18,928 --> 00:04:20,678 در مورد ريزش‏هاي برف جمع‏بندي خواهيم کرد 46 00:04:20,680 --> 00:04:23,314 .درست بعد از اخبار بيشتر 47 00:04:23,349 --> 00:04:25,149 آيا هواي سرد و سوزان 48 00:04:25,184 --> 00:04:26,767 کمک به جدا شدن مسائل فشردگي ميکنه 49 00:04:26,819 --> 00:04:28,436 که پاييز گذشته در زمين‏هامون ساختيم؟ 50 00:04:28,488 --> 00:04:30,104 خب، کمک کردن و يا نکردن 51 00:04:30,156 --> 00:04:31,772 .رو در صحبت‏هاي آهنين امروز بررسي ميکنيم 52 00:04:31,824 --> 00:04:34,025 ...هنگامي که پيونده خورده ميشه 53 00:04:34,027 --> 00:04:35,660 به طور کلي ما دو شکل .متفاوت فشردگي داريم 54 00:04:35,695 --> 00:04:37,111 .فشردگي عمودي 55 00:04:37,163 --> 00:04:38,746 .و البته فشردگي افقي 56 00:04:38,781 --> 00:04:40,281 .و تفاوت زيادي دارن 57 00:04:40,333 --> 00:04:42,199 در حالت فشردگي افقي 58 00:04:42,201 --> 00:04:44,618 واقعاً اميد زيادي به کمک .از يک آب يخ زده نميشه داشت 59 00:04:44,671 --> 00:04:48,370 و دليل اون لايه‏هاي برجسته محکم و فشرده هست 60 00:04:48,970 --> 00:04:51,670 ،و بعدش، بهار که ميشه .يخ‏ها آب ميشن و اوضاع به شرايط قبلي برميگرده 61 00:04:52,270 --> 00:04:54,270 واقعاً راهي براي از بين بردن .فشردگي وجود نداره 62 00:04:54,470 --> 00:04:57,722 ،در يک حالت عمودي وقتي که فشردگي شروع به برجسته شدن ميکنه 63 00:04:57,770 --> 00:04:59,386 و در بهار ميشکنه 64 00:04:59,470 --> 00:05:01,019 و اون موقع هست که بالاخره .ميتوني يه کاري بکني 65 00:05:01,055 --> 00:05:02,854 ...پس اگه که فشردگي افقي داشته باشي 66 00:05:02,890 --> 00:05:04,856 که با يه کم کشت به دست مياد 67 00:05:04,892 --> 00:05:06,475 ...وقتي که زيادي خيس شد، يا 68 00:05:14,735 --> 00:05:18,704 نذارين که ادعاهاي غلط شما رو .به زور در دعوايي ناعادلانه بندازن 69 00:05:18,739 --> 00:05:22,241 سلام، من سال گودمن هستم و من .اين دعوا رو به جاي شما انجام ميدم 70 00:05:22,338 --> 00:05:24,171 .هيچ اتهامي براي من بزرگ نيست 71 00:05:24,223 --> 00:05:27,591 وقتي که نيروهاي قانون شما رو !گوشه‏اي گير اوردن، بهتره با سال تماس بگيري 72 00:05:29,429 --> 00:05:31,095 .پرونده شما تبرئه ميکنم 73 00:05:31,097 --> 00:05:34,598 دفاعي که لياقتش رو دارين ازتون ميکنم. چرا؟ 74 00:05:34,600 --> 00:05:36,817 .چونکه من سال گودمن هستم، وکيل قانون 75 00:05:36,853 --> 00:05:39,236 من بازجويي ميکنم، دفاع ميکنم، راضي ميکنم 76 00:05:39,272 --> 00:05:41,856 !و مهمتر از همه، ميبرم 77 00:05:41,908 --> 00:05:44,692 .بهتره با سال تماس بگيري 78 00:05:44,744 --> 00:05:46,494 احساس ميکني بيچاره شدين؟ 79 00:05:46,529 --> 00:05:48,913 آيا دشمنان آزادي به صورت اشتباه شما رو ترسوندن؟ 80 00:05:48,948 --> 00:05:50,915 شايد به شما گفته باشن که در توي دردسر بزرگي افتادين 81 00:05:50,950 --> 00:05:52,783 و هيچ کاري نيست که بتونين .در قبالش انجام بدين 82 00:05:52,785 --> 00:05:55,786 من سال گودمن هستم، و اينجا هستم که .بهتون بگم اونها اشتباه ميکردن 83 00:05:55,788 --> 00:05:58,556 .هيچوقت براي عدالت دير نيست ...بهتره که با 84 00:06:03,285 --> 00:06:07,885 !تماس بگيري سال بهتره با 85 00:06:09,100 --> 00:06:13,100 :: تي‏وي‏ورلد ارائه‏اي از تيم ترجمه :: :: www.TvWorld.Info:: 86 00:06:13,101 --> 00:06:17,101 :: ترجمه و تنظيم :: :: SepehrDtj20 و RedHood :: 87 00:06:17,102 --> 00:06:20,102 :: Sepehr_Dtj20@Yahoo.Com :: :: Red_Hood2015@Yahoo.Com :: 88 00:06:20,103 --> 00:06:23,103 :: دنبال کنيد اينستاگرام کارهاي من را در :: :: Sepehr.Subtitles :: 89 00:07:31,444 --> 00:07:34,245 ...به گذشته فکر کنين... ذهن شما 90 00:07:34,280 --> 00:07:37,081 .من... هنوز کامل اونجا حضور نداره 91 00:07:37,116 --> 00:07:38,699 آه، اگه که ما همه‏مون مسئوليت کارهايي که 92 00:07:38,701 --> 00:07:41,285 ...در 19 سالگي انجام داديم رو ميپذيرفتيم 93 00:07:43,706 --> 00:07:48,008 .يادم مياد که وقتي بچه بودم چجوري بود .به گذشته فکر کنين 94 00:07:48,044 --> 00:07:52,012 بهشون بگو، قاضي، شما چي ميگفتي؟ 95 00:07:52,048 --> 00:07:55,015 .اين پسرها... 19 96 00:07:55,051 --> 00:07:58,219 ...نميتونم... نميدونم ...اين سه مرد جوون 97 00:07:58,221 --> 00:07:59,937 .درست مثل شما 98 00:07:59,972 --> 00:08:02,790 .درست مثل شما 99 00:08:17,707 --> 00:08:21,325 ...اوه، اينکه دوباره 19 ساله باشيم شما با من هستين، خانم‏ها و آقايان؟ 100 00:08:21,377 --> 00:08:23,544 19سالگي رو يادتون مياد؟ 101 00:08:23,579 --> 00:08:26,547 ...بذارين بهتون بگم .شور و حال جووني زياده 102 00:08:26,582 --> 00:08:28,749 گلبول‏ها قرمز جنب و جوش زياد دارن 103 00:08:28,751 --> 00:08:31,969 چمن‏ها سبز هستن، و نرم 104 00:08:32,004 --> 00:08:34,755 تابستون ميخواد براي هميشه .ادامه پيدا کنه 105 00:08:34,757 --> 00:08:37,925 حالا، يادتون مياد؟ 106 00:08:37,927 --> 00:08:40,761 .آره، يادتون مياد 107 00:08:40,763 --> 00:08:43,981 ...ولي اگه بخواين صادق باشين .منظورم اينه که، واقعاً صادق باشين 108 00:08:44,016 --> 00:08:45,816 يادتون مياد که در کنار اون 109 00:08:45,851 --> 00:08:48,485 .يک مغز رشد نکرده 19 ساله هم داشتين 110 00:08:48,521 --> 00:08:52,906 ...خودم، به شخصه، من... اگه اگه قرار باشه حساب پس بدم 111 00:08:52,942 --> 00:08:55,326 به خاطر تصميمات اشتباهي که 112 00:08:55,361 --> 00:08:58,746 ...وقتي که من 19 ساله‏ام بود .اوه، پسر، واي 113 00:08:58,781 --> 00:09:03,167 و شرط ميبندم که اگه توي کليسا !بوديم همين الان، يک "آمين" بزرگ نصيبم ميشد 114 00:09:03,202 --> 00:09:05,369 ...که ما رو ميرسونه به اين سه نفر 115 00:09:05,421 --> 00:09:09,373 ...حالا، اين سه تا نادون 116 00:09:09,425 --> 00:09:11,375 و معذرت ميخوام، پسرا ...ولي اين چيزيه که هستين 117 00:09:11,427 --> 00:09:14,378 .کار احمقانه‏اي کردن .اين رو منکر نميشيم 118 00:09:14,430 --> 00:09:17,798 با اين وجود، ميخوام که دو .موضوع مهم رو به ياد داشته باشين 119 00:09:17,800 --> 00:09:21,635 .يک اينکه... هيچکس صدمه‏اي نديده، حتي يه نفر 120 00:09:21,637 --> 00:09:23,604 .خيلي مهمـه که اين رو توي ذهنمون داشته باشيم 121 00:09:23,639 --> 00:09:26,807 و دو... حالا کميته قانوني 122 00:09:26,809 --> 00:09:30,644 "مدام روي موضوع "ورود غيرقانوني .مانور ميده 123 00:09:30,646 --> 00:09:33,063 آقاي اسپينوزو، مالک ملک 124 00:09:33,115 --> 00:09:36,700 اقرار کردن که بيشتر قسمت‏هاي تجارتش رو 125 00:09:36,736 --> 00:09:39,536 .بر روي عموم چه در روز چه در شب باز ميذاره 126 00:09:39,572 --> 00:09:42,956 پس، ورود غير قانوني؟ 127 00:09:42,992 --> 00:09:45,576 ...يه کمي زياده رويـه اينطور فکر نميکني، ديو؟ 128 00:09:45,628 --> 00:09:49,213 ...اين چيزيـه که من ميدونم 129 00:09:49,248 --> 00:09:53,834 سه مرد جوون هستن که به زودي قراره فارغ التحصيل بشن 130 00:09:53,836 --> 00:09:55,836 يک شنبه شب احساس هيجان زياد کردن 131 00:09:55,838 --> 00:09:59,473 .و فقط... يه کم ديوونه‏بازي در اوردن 132 00:09:59,508 --> 00:10:01,675 .نميدونم 133 00:10:01,677 --> 00:10:04,094 بهم بگين ديوونه، ولي من فکر نميکنم که حق‏شون باشه که 134 00:10:04,146 --> 00:10:06,513 که آينده روشن‏شون خراب بشه 135 00:10:06,515 --> 00:10:08,599 به خاطر لحظه‏اي، دقيقه‏اي 136 00:10:08,651 --> 00:10:12,436 .اشتباه در تصميم‏گيري‏اي که ديگه تکرار نخواهد شد 137 00:10:12,488 --> 00:10:17,524 خانم‏ها و آقايان .شما بزرگوارتر از اين هستين 138 00:11:14,583 --> 00:11:16,583 کني، کني، داري فيلم ميگيري؟ - .آره، آره. يه لحظه وايسا - 139 00:11:16,585 --> 00:11:18,469 !آره، ايول، آره 140 00:11:18,504 --> 00:11:20,888 ...ولي، رفيق... ولي، رفيق دوربين رو بيار پايين، آروم باش، ميشه؟ 141 00:11:20,923 --> 00:11:23,223 هي، کلاس چهارم زيست خانم واتسون 142 00:11:23,259 --> 00:11:25,426 .اين براي شماست .ببينين و ياد بگيرين، بدبخت‏ها 143 00:11:25,428 --> 00:11:27,678 !اوه، آره 144 00:11:27,730 --> 00:11:29,763 !اوه 145 00:11:29,765 --> 00:11:31,849 !اوه، خدا - !رفيق! خونش کجا رفت؟ - 146 00:11:31,901 --> 00:11:34,067 .رفيق، اون مُرده .همه‏اش رو کشيدن بيرون، احمق 147 00:11:34,103 --> 00:11:36,069 عاليـه. کجا گذاشتنش؟ 148 00:11:36,105 --> 00:11:38,071 خيلي خب... استخون گردن رو .ديگه دارم رد ميشم، رفيق 149 00:11:38,107 --> 00:11:40,190 .اوه، عاليه. کني، بيا اينجا، پسر 150 00:11:40,242 --> 00:11:41,825 ...دارم... دارم درش ميارم. دارم .دارم... اين رو ببر بيرون 151 00:11:41,861 --> 00:11:43,410 .خيلي خب، خيلي خب، خوبه 152 00:11:43,446 --> 00:11:44,495 .بيا، بذار من انجامش بدم 153 00:11:44,530 --> 00:11:45,696 !خودم دارمش - .خيلي خب - 154 00:11:45,748 --> 00:11:46,830 .اوه، اوه اوه! ببينش 155 00:11:46,866 --> 00:11:48,449 .خيلي خب. اوه، خدايا 156 00:11:48,451 --> 00:11:50,451 .اوه! بيا، بذار من انجامش بدم 157 00:11:50,453 --> 00:11:52,186 !رفيق، بکش کنار 158 00:11:52,221 --> 00:11:53,220 .آروم باش 159 00:11:53,255 --> 00:11:54,688 .خيلي خب، وايسا، وايسا 160 00:11:54,723 --> 00:11:56,757 .اوه. اوه. باشه، وايسا. وايسا 161 00:11:56,792 --> 00:11:58,759 !اوه 162 00:11:58,794 --> 00:12:01,595 !آره! اوه 163 00:12:01,630 --> 00:12:02,880 !ايول! ايول 164 00:12:02,932 --> 00:12:04,181 !بيا! آره، پسر، آره 165 00:12:04,216 --> 00:12:06,099 ...اين مرده 166 00:12:06,135 --> 00:12:08,552 رفيق، اگه جرأت داري دولِت رو بکن .توي سوراخ حلقش 167 00:12:08,604 --> 00:12:10,187 .من اين کارو ميکنم اگه تو هم بکني، بدبخت - !اوه - 168 00:12:10,222 --> 00:12:12,806 !خيلي خب، خيلي خب 169 00:12:12,808 --> 00:12:14,224 اين ديگه چه جور محاسباتيـه؟ 170 00:12:14,276 --> 00:12:15,859 .700$ براي هر دفاع 171 00:12:15,895 --> 00:12:18,278 ."نه، نه، نه. "مداقع" "يک دونه 172 00:12:18,314 --> 00:12:21,482 $يه تا مدافع، 2100 ...که در ضمن، با تخفيف 173 00:12:21,484 --> 00:12:22,900 .به خاطر کاري که براشون کردم 174 00:12:22,952 --> 00:12:24,902 دارن ميرن زندان، مگه نه؟ 175 00:12:24,954 --> 00:12:27,237 خب، از کِي تا حالا اين قضيه مهم شده؟ 176 00:12:27,289 --> 00:12:29,623 !اونا... يا يه کله سکس کردن 177 00:12:29,658 --> 00:12:32,242 ببين، هيچکس بهت نگفته بود که .از سه تاشون با هم دفاع کن 178 00:12:32,294 --> 00:12:34,378 .$يک محاکمه... 700 179 00:12:34,413 --> 00:12:35,996 .من رو از دست ميدين .من رو از دست ميدين 180 00:12:35,998 --> 00:12:37,664 چون ترجيح ميدم برم جهنم 181 00:12:37,666 --> 00:12:39,967 تا اينکه کارهاي وکيل مدافع !رو توي اين دادگاه کوفتي انجام بدم 182 00:12:40,002 --> 00:12:41,468 !خداحافظ، عزيزم 183 00:12:41,504 --> 00:12:44,338 .روز خوبي داشته باشين 184 00:13:07,997 --> 00:13:09,947 .دفتر وکالت جيمز مک‏گيل 185 00:13:09,999 --> 00:13:11,949 چطور ميتونم کمکتون کنم؟ 186 00:13:13,452 --> 00:13:15,619 آره، خانم کتلمن .چه خوب که برگشتين 187 00:13:15,671 --> 00:13:18,038 راستش، هم اکنون آقاي مک‏گيل در دسترس نيستن 188 00:13:18,040 --> 00:13:21,458 ...ولي ميدونم که اون 189 00:13:21,510 --> 00:13:23,043 .اوه، بسيار عالي 190 00:13:23,045 --> 00:13:25,879 آه, متأسفانه دفترهامون دارن رنگ‏آميزي ميشن 191 00:13:25,881 --> 00:13:27,381 .و بخارهاي اينجا بسيار مشمعز کننده‏ان 192 00:13:27,383 --> 00:13:30,384 آم، آه، امکانش هست که شما و همسرتون رو 193 00:13:30,386 --> 00:13:32,886 در کافه لايولا توي سنترال ملاقات کنيم؟ 194 00:13:34,557 --> 00:13:38,392 .ساعت 4:00 خواهد بود. به سلامت 195 00:14:12,728 --> 00:14:14,511 3$. 196 00:14:14,563 --> 00:14:16,730 .آه، من اعتبار دارم اين برچسب‏ها رو ميبيني؟ 197 00:14:16,765 --> 00:14:18,348 .خب، من پنچ تا برچسب ميبينم 198 00:14:18,400 --> 00:14:20,567 .$يه دونه کم داري. ميشه 3 199 00:14:20,603 --> 00:14:23,770 .اون بهم... ببين 200 00:14:23,772 --> 00:14:26,406 من براي کل روز اعتبار دارم، باشه؟ 201 00:14:26,442 --> 00:14:28,825 پنج تا برچسب، شيش تا برچسب اصلاً در مورد برچسب چيزي نميدونم 202 00:14:28,861 --> 00:14:31,445 چونکه الان توي دادگاه اونجا بدودم 203 00:14:31,447 --> 00:14:33,447 ...و زندگي مردم رو نجات ميدادم، براي همين 204 00:14:33,449 --> 00:14:35,666 .واي، خدا، کار زيباييـه 205 00:14:35,701 --> 00:14:39,086 و ممنون از اينکه اميدم رو به .سيستم قضايي برگردوندي 206 00:14:39,121 --> 00:14:42,706 حالا يا 3$ ميدي يا که برميگردي داخل 207 00:14:42,758 --> 00:14:45,008 .تا يه دونه برچسب ديگه بگيري 208 00:14:45,044 --> 00:14:49,630 .حرومزاده 209 00:14:49,632 --> 00:14:52,132 .باشه. تو بردي. خوش به حالت 210 00:14:52,134 --> 00:14:54,351 !ميخوام بيام عقب 211 00:14:54,386 --> 00:14:56,637 !بايد بيام عقب! نياز به برچسب بيشتر دارم 212 00:14:56,639 --> 00:14:58,355 !به اندازه کافي برچسب ندارم 213 00:14:58,390 --> 00:15:01,808 !ممنون! ممنون... بسيار عالي 214 00:15:09,068 --> 00:15:10,867 !کارمند نمونه ماه هستن 215 00:15:10,903 --> 00:15:12,486 !آره 216 00:15:12,488 --> 00:15:14,655 !تشويق! بهش مدال بدين 217 00:15:14,657 --> 00:15:18,625 .کاري نکنين، بچه‏ها آروم باشين، باشه؟ 218 00:15:18,661 --> 00:15:23,630 خب، من يه کمي دل‏ريش هستم .به اينکه فکر ميکنين به وکيل نياز داره 219 00:15:23,666 --> 00:15:27,834 منظورم اينه که، کريگ، اون شکلي که .تو اداره رو مديريت ميکني، از هر عيبي به دوره 220 00:15:27,836 --> 00:15:29,469 .آره. آره. به دوره 221 00:15:29,505 --> 00:15:30,887 .آره. من آدم خيلي دقيقي هستم، ميدوني 222 00:15:30,923 --> 00:15:32,889 .هست. در زمينه مالي خيلي دقيقـه 223 00:15:32,925 --> 00:15:34,508 .قطعاً خيلي دقيقـه - .آره، آره - 224 00:15:34,510 --> 00:15:36,760 منظورم اينـه که، اون قطعاً ...متهم نيست به خاطر يه سري 225 00:15:36,812 --> 00:15:39,980 فطعاً نيست. اون بي‏گناهـه .از هر امر اشتباهي 226 00:15:40,015 --> 00:15:41,898 .اين امر برام به شکل وافري روشنـه 227 00:15:41,934 --> 00:15:45,519 و راستش، من به دنبال آدم‏ها بيگناه .براي دفاع کردن نميرم 228 00:15:45,521 --> 00:15:48,105 منظورم اينـه که، کي حوصله اين سختي‏هاي کاري رو داره، نه؟ 229 00:15:48,157 --> 00:15:49,523 .درستـه 230 00:15:49,525 --> 00:15:52,743 ببينين، تمام چيزي که من ميدونم .چيزيـه که توي روزنامه ميخونم 231 00:15:52,778 --> 00:15:56,446 و قاعدتاً، وقتي پولي گم ميشه 232 00:15:56,498 --> 00:15:58,081 ...از گنجينه بخش ...و قيمت‏هاي اينجا 233 00:15:58,117 --> 00:15:59,282 آه، 1.6 ميليون دلار هست 234 00:15:59,334 --> 00:16:00,534 ...خب، اين حسابي ميشه 235 00:16:00,536 --> 00:16:01,785 .اين اشتباه در حساب‏گري هست 236 00:16:01,837 --> 00:16:03,036 .اشتباه هست، قطعاً 237 00:16:03,038 --> 00:16:06,256 ولي قاعدتاً وقتي اين اتفاق ميوفته 238 00:16:06,291 --> 00:16:08,458 .پليس ميگرده دنبال سرمايه‏دار 239 00:16:08,510 --> 00:16:11,845 ...و از اونجا که اين فرد، آه 240 00:16:11,880 --> 00:16:15,098 فکر ميکنم کمي حرکات .هوشمندانه نياز باشه 241 00:16:15,134 --> 00:16:17,267 ...خب 242 00:16:17,302 --> 00:16:19,386 ميدونين، فقط فکر ميکنم با .استخدام کردن يک وکيل، گناهکار جلوه ميکنم 243 00:16:19,388 --> 00:16:21,288 .آره - .نه - 244 00:16:21,323 --> 00:16:24,891 در حقيقت، دستگير شدن هست که مردم رو گناهکار جلوه ميده 245 00:16:24,893 --> 00:16:26,393 حتي مردم بيگناه رو 246 00:16:26,395 --> 00:16:28,228 .و مردم بيگناه هر روز دستگير ميشن 247 00:16:28,230 --> 00:16:31,231 و خودشون رو توي يه اتاق کوچيک ميبينن 248 00:16:31,233 --> 00:16:34,651 با کارآگاهي که جوري رفتار ميکنه که انگار بهترين دوست اونا هست 249 00:16:34,703 --> 00:16:37,654 .باهام حرف بزن." اين رو ميگه" ".کمکم کن قال اين قضيه رو بکنم" 250 00:16:37,706 --> 00:16:39,623 به وکيل نياز نداري... فقط ".مردم گناهکار به وکيل نياز دارن 251 00:16:39,658 --> 00:16:40,907 !و بوم 252 00:16:40,909 --> 00:16:43,493 .هي، اون موقع وقتيه که اوضاع قاراشميش ميشه 253 00:16:43,545 --> 00:16:45,495 اون زمان وقتيـه که دوست داري .يک نفر کنارت باشه 254 00:16:45,547 --> 00:16:48,999 .کسي که با چنگ و دندون ميجنگه 255 00:16:50,419 --> 00:16:52,052 .وکلا... ميدوني ما مثل بيمه سلامت ميمونيم 256 00:16:52,087 --> 00:16:53,336 .اميدواري که هيچوقت بهش نياز پيدا نکني 257 00:16:53,388 --> 00:16:56,173 ولي، رفيق، اوه، رفيق، نداشته باشيش؟ ...نه 258 00:16:58,065 --> 00:17:00,032 چطور ميتونيم اين مسائلش رو 259 00:17:00,067 --> 00:17:03,666 ...پيش ببريم، آه - ...اوه، خب، اين يک - 260 00:17:04,266 --> 00:17:06,082 .نامه اشتغال هست 261 00:17:06,166 --> 00:17:07,799 .خيلي ساده و راحت هست 262 00:17:07,834 --> 00:17:11,252 لطفاً، اه، دقيق بخونيدش ولي اگه امضاش کنين، آم 263 00:17:11,254 --> 00:17:14,672 ميتونم استراتژي‏هاي دفاعي‏مون رو 264 00:17:14,724 --> 00:17:16,090 .از همين بعدازظهر آماده کنم 265 00:17:31,775 --> 00:17:34,158 ...کريگ 266 00:17:34,194 --> 00:17:37,578 .فکر ميکنم بايد بيشتر بهش فکر کنيم 267 00:17:37,614 --> 00:17:41,199 .آه... باشه 268 00:17:41,251 --> 00:17:42,834 اينطور فکر نميکنين، آقاي مک‏گيل؟ 269 00:17:42,869 --> 00:17:44,252 .شايد بهتر باشه بهش بيشتر فکر کنيم 270 00:17:44,287 --> 00:17:46,454 .اوه، اوه، لطفاً من رو "جيمي" صدا کنين 271 00:17:46,456 --> 00:17:48,089 .حتماً 272 00:17:48,124 --> 00:17:49,958 .منظورم اينه که، عجله‏اي نيست 273 00:17:49,960 --> 00:17:54,028 شما... اوه، و، ميدوني، کريگ ...بايد بريم بچه‏ها رو هم برداريم 274 00:17:54,064 --> 00:17:56,965 ...اوه، درسته. آره - .از... آره، درسته - 275 00:17:56,967 --> 00:17:59,717 .خب، باهاتون تماس ميگيريم 276 00:17:59,769 --> 00:18:03,354 .اوه، آه، ممنون بابت قهوه و همچنين نصيحت 277 00:18:03,390 --> 00:18:04,772 .اصلاً قابل شما رو نداره 278 00:18:04,808 --> 00:18:05,773 !اوه 279 00:18:05,809 --> 00:18:08,393 .آم، بيا. اين رو بگير 280 00:18:08,445 --> 00:18:11,612 .شماره... شماره‏ي من رو روش داره 281 00:18:11,648 --> 00:18:14,983 .آره. باشه - .گرفتيم - 282 00:18:25,662 --> 00:18:34,085 شماره هست 0643-4896-0054-9456 283 00:18:34,137 --> 00:18:37,088 .و تاريخ انقضا 11/04 284 00:18:37,140 --> 00:18:40,308 باشه، و کلمه کليدي ما "با کلاس" هست، باشه؟ 285 00:18:40,343 --> 00:18:43,928 خيلي با کلاس... فقط از گل‏هايي .استفاده کن که به نظر گرون ميان 286 00:18:43,980 --> 00:18:45,763 .ولي، ميدوني، نيستن 287 00:18:45,815 --> 00:18:50,768 آه، و نوشته بايد به اين شکل باشه که ".بتسي و کريگ عزيز" 288 00:18:50,820 --> 00:18:54,405 ".آه، "با آرزوي فراوان از طرف عدالت‏خواه خيلي دقيق‏تون 289 00:18:54,441 --> 00:18:55,823 ".جيمز مک‏گيل 290 00:18:55,859 --> 00:18:58,659 ...باشه؟ و "مک‏گيل" اينجوري هجي ميشه "م-ک 291 00:18:58,695 --> 00:19:01,863 .خب، دوباره بزن .اوه، نه، نه، نه. پولش پرداخت شده 292 00:19:01,865 --> 00:19:02,864 .دوباره بزن 293 00:19:02,866 --> 00:19:03,865 !اوه 294 00:19:09,456 --> 00:19:10,872 ...اوه 295 00:19:14,344 --> 00:19:16,711 !اوه، خدايا! اوه، خدايا! اوه، خدايا 296 00:19:16,713 --> 00:19:18,129 .اوه، خداي من! اوه 297 00:19:18,181 --> 00:19:19,964 !کال، کال! من رو ببين 298 00:19:20,016 --> 00:19:21,599 پسر، من رو نگاه کن. حالت خوبـه؟ 299 00:19:21,634 --> 00:19:23,634 يه چيزي بگو. چيکار کردي؟ 300 00:19:23,686 --> 00:19:25,453 ...من - با داداشم چيکار کردي؟ - 301 00:19:25,485 --> 00:19:26,235 !چرا نگاه نميکني کجا ميري؟ 302 00:19:26,285 --> 00:19:27,951 !داشتم ميچرخيدم !از ناکجا آباد اومد بيرون 303 00:19:28,085 --> 00:19:29,168 !محکم زدي بهش، مرد 304 00:19:30,085 --> 00:19:31,134 !از روش رد شدي 305 00:19:31,770 --> 00:19:33,153 !از روي داداشم رد شدي 306 00:19:33,188 --> 00:19:34,488 .و من کلش رو فيلم‏برداري کردم 307 00:19:34,523 --> 00:19:36,156 .يه تصادف بود. يه تصادف بود 308 00:19:36,191 --> 00:19:39,576 ...اون... نميخواست که. بذار فقط !آه! آه! اوه 309 00:19:39,612 --> 00:19:41,028 .نه، نه. اون شکسته. اون شکسته .پاش رو شکستي 310 00:19:41,080 --> 00:19:42,446 .پامـه 311 00:19:42,448 --> 00:19:44,164 چرا بدون اينکه حواست باشه رانندگي ميکني؟ 312 00:19:44,199 --> 00:19:47,698 !رانندگي ميکني، پاهاي مردم رو ميشکني - !اين... اين... باشه، باشه، باشه - 313 00:19:47,699 --> 00:19:49,282 !کجا هست... يه نفر زنگ بزنه پليس 314 00:19:49,296 --> 00:19:50,745 .زنگ نزن... زنگ نزن به پليس .زنگ نزن به پليس 315 00:19:50,797 --> 00:19:52,547 .دوستان - !پليس - 316 00:19:52,582 --> 00:19:54,716 .نزن، نزن، نزن. بهشون زنگ نزن - .خودم بهشون زنگ ميزنم - 317 00:19:54,751 --> 00:19:55,550 .خودم انجامش ميدم - .به پليس زنگ نزن - 318 00:19:55,750 --> 00:19:56,350 .به پليس زنگ نزن 319 00:19:56,351 --> 00:19:57,250 به پليس زنگ نزنم؟ - .نه - 320 00:19:57,587 --> 00:19:58,820 چطور ميخواي قضيه رو حل کني؟ 321 00:19:58,886 --> 00:20:01,723 چطور ميخواي اين شرايط رو درست کني؟ 322 00:20:07,481 --> 00:20:09,647 .نميدونم، بچه‏ها 323 00:20:10,851 --> 00:20:14,252 چيکار ميتونم بکنم که شرايط رو درست کنم؟ 324 00:20:20,110 --> 00:20:22,911 .نميدونم 325 00:20:22,946 --> 00:20:25,914 .500$ 326 00:20:25,949 --> 00:20:28,750 500دلار؟ 327 00:20:28,785 --> 00:20:30,118 آره؟ 328 00:20:30,170 --> 00:20:31,703 .هممم 329 00:20:33,457 --> 00:20:34,839 آخ! چه مرگتـه، مرد؟ 330 00:20:34,875 --> 00:20:36,124 گوش کنين، مطبوعات نوشکفته 331 00:20:36,176 --> 00:20:37,959 امتياز 9.6 به تکنينک کاري‏تون ميدم 332 00:20:38,011 --> 00:20:40,178 .0.0 به انتخاب قرباني 333 00:20:40,213 --> 00:20:42,680 .من يه وکيلم 334 00:20:42,716 --> 00:20:45,683 ...در ضمن، اين آشغال قراضه 335 00:20:45,719 --> 00:20:47,685 !براتون معني "حقوق روزانه" داره، هان؟ 336 00:20:47,721 --> 00:20:50,305 تنها راهي که اين ماشين ارزش 500 دلار داشته باشه اينه که 337 00:20:50,357 --> 00:20:53,141 .يه دونه فاحشه 300 دلاري داخلش باشه 338 00:20:53,193 --> 00:20:57,695 حالا، بياين در مورد چيزي که .براي پنجره بهم بدهکارين صحبت کنيم 339 00:20:57,731 --> 00:21:01,116 تو... چي؟ 340 00:21:02,369 --> 00:21:04,652 !چک ميگيرم 341 00:21:13,213 --> 00:21:15,246 !روزتون به خير، خانم‏ها! روزتون به خير 342 00:21:15,248 --> 00:21:17,248 !روزتون به خير 343 00:21:17,250 --> 00:21:18,883 .روزتون به خير، خانم نوئن 344 00:21:18,919 --> 00:21:20,718 ...خداي من، چقدر که شما 345 00:21:20,754 --> 00:21:22,720 نامه‏ام رو گرفتي؟ 346 00:21:22,756 --> 00:21:26,141 براي کسايي کار ميکني که با يه سر بريده شده سکس ميکنن؟ 347 00:21:26,176 --> 00:21:29,761 توي روزنامه نوشته بود؟ - .از فاميل‏مون شنيدم - 348 00:21:29,763 --> 00:21:32,397 چرا؟ چرا براي اين افراد کار ميکني؟ 349 00:21:32,432 --> 00:21:35,400 .خوش شانسم، به گمونم 350 00:21:35,435 --> 00:21:38,436 !آب خيار فقط براي مشتريان هست 351 00:22:30,290 --> 00:22:35,243 .شما... هيچ پيامي نداريد 352 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 آقاي مک‏گيل عزيز 353 00:23:08,001 --> 00:23:10,500 ،با توجه به صحبت‏هاي شما با آقاي هاوارد هيلتون .لطفاً چک وصله شده را بپذيريد 354 00:23:10,501 --> 00:23:11,500 .اميدوارم اين نامه موجب خشنودي شما شود 355 00:24:11,433 --> 00:24:13,600 .اوه 356 00:24:13,602 --> 00:24:17,020 .برندا، خوب به نظر مياي. عاليه 357 00:24:17,072 --> 00:24:19,022 آه، لرد ويدار کجاست؟ Star Wars شخصيت بد 358 00:24:19,074 --> 00:24:20,857 .آه، هنوز براي شما آماده نيستن 359 00:24:20,909 --> 00:24:22,692 .توي اتاق کنفرانس جنوبي 360 00:24:22,744 --> 00:24:24,110 چطوره که اينجا منتظر بمونين؟ 361 00:24:24,112 --> 00:24:26,946 چطوره که اين کارو نکنم؟ 362 00:24:26,948 --> 00:24:29,782 .اوه، جناب فرانسيس .جيمز - 363 00:24:29,784 --> 00:24:31,417 .بسيار شيک، مثل هميشه 364 00:24:31,453 --> 00:24:33,620 .باشه - .بسيار خب - 365 00:24:39,210 --> 00:24:42,045 .کيث، کارن، آره 366 00:24:47,969 --> 00:24:53,356 شما با نيروهاي والاي طبيعت .در افتادين، آقاي هملين 367 00:24:53,391 --> 00:24:56,192 !و من اين امر رو تحمل نميکنم 368 00:24:56,227 --> 00:24:57,610 ميخواين که به نگهباني زنگ بزنم؟ 369 00:24:57,646 --> 00:24:59,228 .مشکلي نيست، برندا، خودمون حلّش ميکنيم 370 00:25:00,649 --> 00:25:03,066 .سلام، جک. سلام، نيت. سلام، آرون 371 00:25:03,118 --> 00:25:05,034 چيکار ميتونيم برات بکنيم، جيمي؟ 372 00:25:05,070 --> 00:25:07,870 .معذرت ميخوام .تقصير... تقصير اين صندليـه 373 00:25:07,906 --> 00:25:10,740 .يه دفعه يه چيزي وجودم رو گرفت 374 00:25:16,498 --> 00:25:19,499 $ميتونين بهم بگين اين 26,000 375 00:25:19,501 --> 00:25:21,918 .جريانش چي هست 376 00:25:21,970 --> 00:25:24,837 .اون پول براي چاک هست اين چيزي نبود که ميخواستي؟ 377 00:25:24,839 --> 00:25:28,057 يک 26 هزار تاي ناقابل؟ 378 00:25:28,093 --> 00:25:30,059 خدايا، مثل پيتر مينويت ميمونين در برابر سرخ‏پوست‏ها از حاکمان قديم کشورهاي هلند و آلمان .که بسيار به سرخپوستان سخت گرفت 379 00:25:30,095 --> 00:25:32,061 حالا که اينجور هست يه کم .مهره و پوست هم بريزين وسط 380 00:25:32,097 --> 00:25:33,731 .اين فقط شروعشـه ...بيشتر هم خواهد بود 381 00:25:33,797 --> 00:25:35,380 .مگر اينکه بخواي کلشون رو پاره کني 382 00:25:35,382 --> 00:25:38,383 ...و چرا اين رسيده به دست من و نه چاک؟ 383 00:25:38,385 --> 00:25:39,851 ميتونه خودش رو به بانک برسونه؟ 384 00:25:43,085 --> 00:25:44,667 فقط فکر کردم بهتره که 385 00:25:44,719 --> 00:25:46,302 .پول از طريق تو بره 386 00:25:46,338 --> 00:25:48,721 .ميتونيم به هر شکلي که ميخواي انجامش بديم 387 00:25:48,757 --> 00:25:51,141 .اين مسأله حل نميشه، هاوارد 388 00:25:51,176 --> 00:25:54,144 ...کاري که چاک براي اين شرکت کرد ...تقريباً کاري که يک تنه انجام داد 389 00:25:54,179 --> 00:25:57,347 .1/3کل اينجا متعلق به اونـه 390 00:25:57,399 --> 00:25:59,766 آره. شما چقدر... 12 تا صندلي اينجا دارين؟ 391 00:25:59,768 --> 00:26:02,185 .چهار تا از اينا مال چاک هستن 392 00:26:02,237 --> 00:26:04,821 پنچ تا چراغ‏هاي تزئيني دارين؟ 393 00:26:04,856 --> 00:26:09,025 .آه، همم، يک و 2/3 مال چاک هستن 394 00:26:09,077 --> 00:26:12,028 آره. شيش... چند تا شيريني دارين... شيش تا شيريني؟ 395 00:26:12,080 --> 00:26:13,863 .هر تعداد شيريني بخواي ميتوني برداري، جيمي - .نه، نه - 396 00:26:13,915 --> 00:26:16,282 اين‏ها شيريني‏هاي چاک هستن و چاک آدم حريصي نيست 397 00:26:16,284 --> 00:26:18,034 ...براي همين فقط دوتا برميداشت 398 00:26:18,086 --> 00:26:21,871 .به علاوه 17 ميليون... توي اون حدود 399 00:26:21,923 --> 00:26:23,506 منظورم اينـه که، ميدونيم 400 00:26:23,542 --> 00:26:25,925 .وقتي حساب‏دارها رو بياريم که اينجا سرک بکشن 401 00:26:25,961 --> 00:26:28,761 تا اون موقع، هيچ پيش پرداختي نياز نيست 402 00:26:28,797 --> 00:26:30,763 که طوري طراحي شدن که انگار .چاک هنوز اينجا کار ميکنه 403 00:26:30,799 --> 00:26:32,966 .نميکنه. هرگز نخواهد کرد 404 00:26:32,968 --> 00:26:35,969 وقتشـه که باهاش درست رفتار کنيم .و باهاش تصويه حساب کنيم 405 00:26:35,971 --> 00:26:39,272 پس، اينها خواسته‏هاي خود چاک هستن که داري ابلاغ‏شون ميکني؟ 406 00:26:39,307 --> 00:26:41,774 .اين چيزيـه که براش خوبـه - .همم - 407 00:26:41,810 --> 00:26:44,060 پس اون شخصاً بهت گفت که اين‏ها خواسته‏هاش هستن 408 00:26:44,112 --> 00:26:45,612 که از شرکت بکشه بيرون؟ 409 00:26:49,484 --> 00:26:50,950 .ميدوني، اين من رو متعجب ميکنه 410 00:26:50,986 --> 00:26:52,702 الان از آخرين باري که اون اينجا .گذاشته، نزديک به يک سال ميگذره 411 00:26:52,737 --> 00:26:54,579 من فقط دارم کاري رو ميکنم 412 00:26:54,604 --> 00:26:56,289 .که به صلاح خودشه - .من هم همين طور - 413 00:26:56,324 --> 00:26:59,909 و من، به شخصه، فکر ميکنم .که اون ميتونه بر اين مسأله غلبه کنه 414 00:26:59,961 --> 00:27:02,328 تا اون موقع، دفترش به همون شکلي .که رهاش کرده بود باقي ميمونه 415 00:27:02,330 --> 00:27:03,963 .منشي‏اش هنوز داره حقوق ميگيره 416 00:27:03,999 --> 00:27:06,382 اگه چاک اسم اينو دوران استراحت طولاني مدت مي‌ذاره 417 00:27:06,418 --> 00:27:08,334 ...پس ما هم مي‌تونيم همينکار رو بکنيم .اون تا اين حد براي ما مهمه 418 00:27:08,336 --> 00:27:12,255 مي‌دونين چيه؟ .مي‌ذاريم هيئت منصفه حل و فصلش کنه 419 00:27:12,307 --> 00:27:15,808 .آره، اونا عاشقت ميشن، هاوارد 420 00:27:15,844 --> 00:27:18,094 .تو خيلي خاکي و بازگوپذير هستي 421 00:27:19,848 --> 00:27:24,684 !و تو...کفاره...کارت رو ميدي 422 00:27:27,105 --> 00:27:29,689 "جمله‌ي "ند بيتي" از فيلم "شبکه 423 00:27:29,691 --> 00:27:33,776 .محض رضاي خدا، بچه‌ها 424 00:27:40,502 --> 00:27:43,453 .جيمي 425 00:27:43,505 --> 00:27:46,456 .نزديک بود فراموش کنم...اسناد بايگاني‌شده‌ي اين ماه 426 00:27:46,508 --> 00:27:48,675 .مي‌توني منو از زحمت پست کردنش معاف کني 427 00:27:48,710 --> 00:27:50,510 به حرفايي که اونجا مي‌زدم گوش نمي‌کردي؟ 428 00:27:50,545 --> 00:27:52,512 .چاک ديگه اينجا کار نمي‌کنه 429 00:27:52,547 --> 00:27:54,681 فکر مي‌کني من بهت کمک مي‌کنم تا دستت به مدارک ردگيري برسه؟ مدارکي که فعاليت‌هاي يک شخص يا اشخاص رو نشان مي‌دهد 430 00:27:54,716 --> 00:27:55,965 ...خب ديگه، جيمي - نه، انقدر سعي نکن - 431 00:27:55,990 --> 00:27:57,324 .اين زهرماري‌ها رو گردن اون بندازي 432 00:27:57,352 --> 00:27:59,519 .جيمي 433 00:27:59,554 --> 00:28:02,722 مي‌دوني، جيمي، بعضي وقت‌ها ،تو حيطه‌ي کاري ما 434 00:28:02,724 --> 00:28:07,560 آدم مي‌تونه انقدر غرق در ايده‌ي بردن بشه 435 00:28:07,562 --> 00:28:10,029 .که ديگه فراموش کنه به حرف دلش گوش بده 436 00:28:12,400 --> 00:28:15,818 محبت فراوان منو به چاک برسون، باشه؟ 437 00:28:17,906 --> 00:28:20,290 .اوه، اينجاييد 438 00:28:20,325 --> 00:28:23,293 .بتسي، کريگ - .آه - 439 00:28:23,328 --> 00:28:25,295 .سلام. خوبيم 440 00:28:34,923 --> 00:28:36,756 .امروز خيلي دوست‌داشتني شديد 441 00:28:36,758 --> 00:28:38,808 .اوه، خيلي ممنون 442 00:29:54,465 --> 00:29:59,301 ...نمي‌توني - .ميدوني که نمي‌تونم - 443 00:31:18,764 --> 00:31:20,347 !آه! پدرسگ 444 00:31:20,349 --> 00:31:21,765 سيم زميني رو به خودت وصل کردي؟ 445 00:31:22,448 --> 00:31:25,032 آره، به خودم وصلش کردم 446 00:32:22,675 --> 00:32:24,842 ،ديگه نبايد تو ليست خريدت گوشت بذاري 447 00:32:24,877 --> 00:32:28,679 چون يخچال شده شبيه مزرعه‌ي گوشت‌خوک 448 00:32:28,714 --> 00:32:30,214 .زمانبنديِ عالي 449 00:32:32,051 --> 00:32:33,684 .هوم 450 00:32:33,719 --> 00:32:35,886 ".پروفسور برنس ووگلسون " 451 00:32:35,888 --> 00:32:37,938 .اوهوم - دانشگاه هلسينکي"؟" - 452 00:32:37,974 --> 00:32:40,357 آره، بايد بدي اونو ترجمه کنن 453 00:32:40,393 --> 00:32:43,194 به سوئدي؟ - .فنلاندي - 454 00:32:43,229 --> 00:32:45,196 ...فنلاندي، آه، ترجمه‌ش کنن به 455 00:32:46,866 --> 00:32:50,568 مطمئنم يه نفر تو د.ن.م هست که مي‌تونه اينکار رو بکنه 456 00:32:50,570 --> 00:32:52,987 در جريان هستي که من دارم سعي مي‌کنم يه دفتر قانوني راه بندازم، درسته؟ 457 00:32:53,039 --> 00:32:55,406 ووگلسون" روي تأثيرات" 458 00:32:55,408 --> 00:32:59,376 ميدان‌هاي الکترومغناطيسي بر روي !ماهي‌هاي گورخري کار مي‌کرده...و اوه 459 00:32:59,412 --> 00:33:01,579 .روزنامه‌ي فايننشال تايمز يکي از قديمي‌ترين، مهم‌ترين و پرنفوذترين روزنامه‌هاي اقتصادي - سياسي در جهان است که مرکز آن در شهر لندن قرار دارد 460 00:33:01,581 --> 00:33:03,002 آره، مي‌دونستم 461 00:33:03,027 --> 00:33:04,799 دلت براش تنگ شده بود، پس با خودم گفتم، جهنم و ضرر 462 00:33:04,834 --> 00:33:07,001 .ممنون. مي‌دونم گرونه 463 00:33:07,053 --> 00:33:08,836 .بيا 464 00:33:08,888 --> 00:33:10,387 .نيازي نيـ...اشکال نداره 465 00:33:10,423 --> 00:33:12,223 .انتظار ندارم با جيب خالي بري بيرون - ...من - 466 00:33:12,258 --> 00:33:14,425 .يالا...پولتو پس بگير 467 00:33:17,430 --> 00:33:19,647 .ممنون 468 00:33:19,682 --> 00:33:22,850 هي، چاک، آم، مي‌توني يه لحظه اونو نخوني؟ 469 00:33:22,902 --> 00:33:24,518 مي‌تونيم حرف بزنيم؟ 470 00:33:27,273 --> 00:33:28,906 حالت خوبه؟ 471 00:33:28,941 --> 00:33:30,524 .رنگت پريده 472 00:33:30,576 --> 00:33:32,243 .من خوبم. لطفاً، فقط بشين 473 00:33:32,278 --> 00:33:36,247 .تو دردسر نيوفتادي که 474 00:33:36,282 --> 00:33:41,669 آم... بايد تسويه‌حساب کني 475 00:33:41,704 --> 00:33:43,087 .مجبوري 476 00:33:43,122 --> 00:33:46,090 دوباره؟ واقعاً؟ - .راه ديگه‌اي نيست - 477 00:33:46,125 --> 00:33:49,510 مي‌دونم دلت نمي‌خواد اين حرفا رو بشنوي ولي مجبوري 478 00:33:49,545 --> 00:33:52,129 .مي‌دوني که تو اينکار موفق ميشم 479 00:33:52,131 --> 00:33:53,931 .ميدوني که بهتر ميشم 480 00:33:53,966 --> 00:33:56,767 .آره، حتماً - خب، پس - 481 00:33:56,802 --> 00:33:58,769 .ديگه حرفي براي گفتن نيست 482 00:33:58,804 --> 00:34:00,221 .موفق ميشم 483 00:34:00,273 --> 00:34:05,059 .در نتيجه، بيرون کشيدن اشتباهات از موضوعات اصلي 484 00:34:05,111 --> 00:34:06,944 معنيش؟ - ...بحـ - 485 00:34:06,979 --> 00:34:07,961 معنيش؟ - ...همونيه که درموردـه - 486 00:34:07,986 --> 00:34:09,146 ...اصول غلطه، ولي بحـ 487 00:34:09,148 --> 00:34:11,148 .تو از طريق اصول غلط پيش رفتي 488 00:34:11,150 --> 00:34:12,983 .برهان تو برپايه‌ي ريگ‌روان‌ـه 489 00:34:12,985 --> 00:34:15,870 .در نتيجه، فرو ميريزه - .آره، درسته. تو گوش بده نيستي - 490 00:34:15,905 --> 00:34:17,872 .باشه 491 00:34:17,907 --> 00:34:20,491 .بيا يه نتيجه‌گيري منطقي براش بگيريم 492 00:34:22,161 --> 00:34:23,961 در صورت پرداخت سهم من 493 00:34:23,996 --> 00:34:26,914 اينو هم فرض کن که شرکاي من مجبور ميشن شرکت رو بهم بزنن 494 00:34:26,966 --> 00:34:28,883 اونوقت چي ميشه؟ - .اين مشکل اوناست - 495 00:34:28,918 --> 00:34:30,751 .مشتري‌هام سرگردون مي‌مونن 496 00:34:30,803 --> 00:34:32,920 .پرونده‌هام ريخت و پاش ميشن 497 00:34:32,972 --> 00:34:35,556 126نفر شغلشون رو از دست ميدن 498 00:34:35,591 --> 00:34:39,260 چه بلايي سر دوست‌هاي صيميميت تو نامه‌خونه، دستياران 499 00:34:39,312 --> 00:34:40,678 کمک‌وکيل‌ها، کارکنان سرايدري ميوفته؟ 500 00:34:40,680 --> 00:34:42,346 .همشون آواره‌ي کوچه خيابون ميشن 501 00:34:42,348 --> 00:34:44,481 ...دوستت کيم... با حرفه‌اي آينده‌دار ردش مي‌کنن بره 502 00:34:44,517 --> 00:34:46,483 .هملين همه‌چيزش رو مديون توئه 503 00:34:46,519 --> 00:34:48,185 تو اون شرکت رو دست تنها ساختي 504 00:34:48,187 --> 00:34:50,821 وقتي اون داشت تو "فور هيلز" روي گلف‌بازيش کار مي‌کرد 505 00:34:50,856 --> 00:34:53,440 بذار بزرگ‌نمايي نکنيم. من کمک کردم - که کمک کردي - 506 00:34:54,860 --> 00:34:56,610 اين هم يه دليل ديگه براي اينکه 507 00:34:56,662 --> 00:34:58,078 .به خاطر يه خورده پول نقد از هم نپاشونيمش 508 00:34:58,114 --> 00:35:01,699 ببين...چاک، من دارم بيچاره ميشم، خب؟ 509 00:35:01,701 --> 00:35:05,336 اين بار سومه که من با اين ...قراردادهاي وکالت کوفت زهرماري 510 00:35:05,371 --> 00:35:07,388 کوفت زهرماري؟ - پرونده‌هاي کوفت زهرماري کنه‌ي وکيل‌هاي تسخيري - 511 00:35:07,413 --> 00:35:08,980 .که نهايتش 700 دلار سود دارن 512 00:35:09,008 --> 00:35:12,593 کار وکالت تسخيري يکي از بهترين تجربه‌هاي ممکنه 513 00:35:12,628 --> 00:35:16,013 ،تازه يه پرونده داشتم چاک، با سه تا موکل 514 00:35:16,048 --> 00:35:18,432 آه، تفهيم اتهام، سوگند راستگويي ...شاهد، محاکمه با حضور هيئت منصفه 515 00:35:18,467 --> 00:35:19,850 .خلاصه همشون انجام شد 516 00:35:19,885 --> 00:35:22,469 ميدوني آخر سر چقدر پول گيرم اومد؟ 700 دلار 517 00:35:22,521 --> 00:35:25,472 آره، مي‌تونستم برم محله‌ي ولگردها پلاسما بفروشم 518 00:35:25,524 --> 00:35:27,808 تو وکيل آدمايي هستي که جايي ديگه‌اي براي رفتن ندارن 519 00:35:27,860 --> 00:35:29,643 .پول موضوعش جداست 520 00:35:29,695 --> 00:35:32,646 ...پول موضوعش جدا نيست .پول خود موضوعه 521 00:35:32,698 --> 00:35:35,065 .هميشه بهت گفتم... صبور باش 522 00:35:35,067 --> 00:35:36,317 .راه ميانبري نيست 523 00:35:36,369 --> 00:35:37,735 کارتو خوب انجام بده اونوقت موکل‌ها هم ميان سراغت 524 00:35:37,737 --> 00:35:39,737 موکل‌ها ميان سراغم. آره، مي‌دونم 525 00:35:39,739 --> 00:35:41,739 .خيلي‌خب 526 00:35:41,741 --> 00:35:47,211 خدا شاهده، نمي‌خواستم اينو بگم، ولي تو ورشکست شدي 527 00:35:47,246 --> 00:35:49,830 .نمي‌تونم خرجي جفتمون رو در بيارم 528 00:35:49,882 --> 00:35:53,834 .بدجوري به اين در و اون در زدم، ولي نمي‌تونم 529 00:35:53,886 --> 00:35:56,837 خب، حرفت چيه؟ 530 00:35:56,889 --> 00:35:58,472 فکر مي‌کني بايد خرجي منم در بياري؟ 531 00:35:58,507 --> 00:36:00,674 .من هيچوقت همچين چيزي ازت نخواستم - لازم نبود بخواي، خب؟ - 532 00:36:00,726 --> 00:36:03,093 ،من از جونم مايه گذاشتم 533 00:36:03,095 --> 00:36:04,928 .ولي روز حساب رسيده 534 00:36:04,930 --> 00:36:07,348 به‌زودي، چاک، تو آواره‌ي کوچه خيابون ميشي 535 00:36:07,400 --> 00:36:11,769 با تمام الكترومغناطيس‌هاي دنيا که مي‌ريزن رو سرت 536 00:36:11,771 --> 00:36:13,771 حالا، خواهش ميکنم، لطفاً، اينو تصور کن 537 00:36:13,773 --> 00:36:16,106 بعد بهم بگو موضوع پول جداست 538 00:36:16,108 --> 00:36:18,075 اين چيزيه که تو رو نگران کرده؟ 539 00:36:18,110 --> 00:36:19,493 !آره 540 00:36:19,528 --> 00:36:23,113 .جيمي... جاي نگراني نيست 541 00:36:23,115 --> 00:36:26,116 .بيا - اين چيه؟ - 542 00:36:26,118 --> 00:36:28,335 ...يه دستمزد .هر هفته يکي از اينا ميرسه دستمون 543 00:36:28,371 --> 00:36:31,538 857دلار از طرف هملين، هملين، مک‌گيل؟ 544 00:36:31,590 --> 00:36:33,874 .پولشون رو پس ميدم...تا آخرين قرونش 545 00:36:33,926 --> 00:36:36,510 ،نمي‌خواستم چيزي قبول کنم .ولي هاوارد خيلي اصرار داشت 546 00:36:36,545 --> 00:36:38,679 .و پول تو رو هم پس ميدم 547 00:36:38,714 --> 00:36:40,681 وايستا ببينم، هملين اومده بود اينجا؟ 548 00:36:40,716 --> 00:36:43,100 .خب من که گوشه‌نشين نيستم 549 00:36:43,135 --> 00:36:45,102 چي؟ شماره‌ي تلفنش رو روي صندوق‌پست گذاشته؟ 550 00:36:45,137 --> 00:36:46,520 .اون شرايط رو درک مي‌کنه 551 00:36:46,555 --> 00:36:48,522 سيم زميني رو هم وصل کرد؟ - .البته - 552 00:36:48,557 --> 00:36:51,141 و شما دو تا توافق کردين از اونجايي که همه خبر دارن 553 00:36:51,143 --> 00:36:52,976 تو هم يکي از همين روزها برمي‌گردي سرکار 554 00:36:52,978 --> 00:36:55,479 که شرکت هم بهت کمک مي‌کنه به نتيجه‌ي دلخواه برسي 555 00:36:55,481 --> 00:36:57,781 .درسته، مسخره کردن رو تموم کن 556 00:36:57,817 --> 00:36:59,450 !هملين تو رو احمق فرض کرده 557 00:36:59,485 --> 00:37:01,869 !من بهتر ميشم 558 00:37:01,904 --> 00:37:03,203 ،برمي‌گردم سرکار 559 00:37:03,239 --> 00:37:06,907 !و کارمو از جايي که ولش کردم ادامه ميدم 560 00:37:28,681 --> 00:37:31,515 .شرمنده 561 00:37:31,517 --> 00:37:34,351 .شرمنده، چاک 562 00:37:38,991 --> 00:37:42,576 درک مي‌کنم سعي داري هواي منو داشته باشي 563 00:37:42,611 --> 00:37:45,079 .ولي داري هدف اصلي رو ناديده مي‌گيري 564 00:37:45,114 --> 00:37:47,698 .فهميدم 565 00:37:47,700 --> 00:37:50,501 ...حالا که حرفش شد 566 00:37:50,536 --> 00:37:54,338 .هاوارد اينو آورد 567 00:37:54,373 --> 00:37:56,256 .نگران بود 568 00:37:56,292 --> 00:37:57,591 چي؟ 569 00:37:57,626 --> 00:37:59,460 ...بايد قبول کني مي‌تونه گيج‌کننده باشه 570 00:37:59,512 --> 00:38:01,095 هملين، هملين، مک‌گيل؟ 571 00:38:01,130 --> 00:38:03,297 جيمز م. مک‌گيل؟ - .اين که اسم منه 572 00:38:03,349 --> 00:38:06,383 ...اسم شناسنامه‌ايمه. من - ...با اينحال - 573 00:38:09,188 --> 00:38:12,973 نظرت درمورد اسم "پيشروي قانون" چيه؟ 574 00:38:13,025 --> 00:38:15,776 ..."يا "جبرالتر - صبر کن، صبر کن - 575 00:38:15,811 --> 00:38:19,980 ...قرار نيست از اسم خودم استفاده کنم به گفته‌ي هملين؟ 576 00:38:20,032 --> 00:38:22,399 چيکار مي‌کنه... ازم شکايت مي‌کنه؟ 577 00:38:22,401 --> 00:38:25,068 هيچکس نمي‌خواد يه وضعيت خصمانه درست کنه 578 00:38:25,070 --> 00:38:27,287 مطمئنم هاوارد با خوشحالي هزينه‌ي 579 00:38:27,323 --> 00:38:29,289 اين کبريت‌هاي جديد و باقي چيزا رو پرداخت مي‌کنه 580 00:38:30,709 --> 00:38:34,661 مسئله فقط سر تواضع حرفه‌ايه 581 00:38:37,550 --> 00:38:40,167 چاک، تو طرف کي هستي؟ 582 00:38:40,219 --> 00:38:44,171 .طرفي در کار نيست 583 00:38:44,223 --> 00:38:48,809 ...ولي، جيمي 584 00:38:48,844 --> 00:38:51,929 ترجيح نميدي خودت هويت خودت رو بسازي؟ 585 00:38:51,931 --> 00:38:55,182 چرا مي‌خواي پا جاي يه نفر ديگه بذاري؟ 586 00:39:08,113 --> 00:39:10,697 مي‌خواي بچرخيم، هاوارد؟ 587 00:39:10,749 --> 00:39:15,202 .پس بچرخ تا بچرخيم 588 00:39:25,810 --> 00:39:27,810 !برو 589 00:39:30,120 --> 00:39:32,287 نه، مي‌توني نزديکتر از اين حرفا بشي، عوضي 590 00:39:32,320 --> 00:39:34,120 .يالا 591 00:39:34,155 --> 00:39:36,038 .و برو که رفتيم 592 00:39:36,074 --> 00:39:39,875 .بفرما. بهتر شد 593 00:39:39,911 --> 00:39:42,495 چطور بود؟ 594 00:39:42,497 --> 00:39:44,130 اينجاست. يه نگاه بنداز 595 00:39:44,165 --> 00:39:45,965 .هنوزم، محکم‌تر بودن مهمه 596 00:39:46,000 --> 00:39:47,967 محکم‌تر؟ چي؟ مـ...چي محکم‌تر باشه؟ 597 00:39:48,002 --> 00:39:50,169 چه‌مي‌دونم. فقط محکم‌تر...وايستا 598 00:39:50,171 --> 00:39:52,471 مي‌دوني منظورم چيه؟ - نمي‌دونم منظورت چيه - 599 00:39:52,507 --> 00:39:55,091 مزخرفه. مي‌تونيم اسمش رو انتخاب سبک بذاريم، به‌گمونم 600 00:39:55,143 --> 00:39:56,726 ...اگه مي‌خواي - .سلام، رفقا - 601 00:39:56,761 --> 00:39:57,977 .کار داريم 602 00:39:59,597 --> 00:40:01,263 چطور ما رو پيدا کردي؟ 603 00:40:01,316 --> 00:40:05,418 مي‌دونم... ترسناکه، نه؟ 604 00:40:05,453 --> 00:40:09,405 هوي، بيخيال .سي ثانيه بهم وقت بدين 605 00:40:09,440 --> 00:40:13,943 مي‌تونه پر منفعت‌ترين 30 ثانيه‌ي زندگيتون باشه 606 00:40:20,835 --> 00:40:26,205 ...بذارين درمورد يه پسر جوان براتون بگم 607 00:40:26,207 --> 00:40:29,425 .راستش، هم سن خودتون 608 00:40:29,460 --> 00:40:32,044 اون يه جاي خيلي دورتر از اينجا 609 00:40:32,046 --> 00:40:36,682 تو يه شهر به نام سيسرو در ايلنوي زندگي مي‌کرد 610 00:40:36,718 --> 00:40:40,302 .و تو سيسرو، اون همه‌کاره بود 611 00:40:40,355 --> 00:40:42,304 منظورم اينه که، وقتي تو خيابون‌ها قدم مي‌زد 612 00:40:42,357 --> 00:40:45,941 همه پسراي گوشه‌کنار اونجا بهش احترام مي‌ذاشتن 613 00:40:45,977 --> 00:40:49,562 خوشگلترين داف‌ها بهش لبخند مي‌زدن 614 00:40:49,564 --> 00:40:53,399 و خدا خدا مي‌کردن که اونم با لبخند جوابشون رو بده 615 00:40:53,401 --> 00:40:57,403 "بهش مي‌گفتن "جيمي ليزي 616 00:40:57,405 --> 00:41:02,241 .و همه ميخواستن باهاش دوست بشن 617 00:41:02,243 --> 00:41:04,460 جيمي ليزي؟ 618 00:41:04,495 --> 00:41:07,463 اين ديگه چجور اسم چرتيـه؟ 619 00:41:07,498 --> 00:41:08,998 ...خب، بهتون ميگم، حالا 620 00:41:09,050 --> 00:41:11,834 .زمستان تو سيسرو طاقت‌فرساست 621 00:41:11,886 --> 00:41:14,470 شما پسرايي که اينجا تو غرب طلايي بزرگ ميشين 622 00:41:14,505 --> 00:41:16,305 نمي‌دونين چجوريه، خب؟ 623 00:41:16,340 --> 00:41:20,159 دارم درمورد سرمايي حرف مي‌زنم که آب دماغتون رو در جا يخ مي‌کنه 624 00:41:20,194 --> 00:41:21,977 دارم درمورد بادي حرف مي‌زنم که کت‌ـتون رو پاره مي‌کنه 625 00:41:22,013 --> 00:41:24,180 و مثل يه چاقوي جينسو تيکه‌تيکه‌اتون مي‌کنه 626 00:41:24,232 --> 00:41:27,600 در واقع، بيشتر مردم سيسرو از زمستان مي‌ترسيدن 627 00:41:27,602 --> 00:41:30,436 .ولي جيمي نمي‌ترسيد 628 00:41:30,438 --> 00:41:32,354 ،جيمي تمام تابستون رو صبر مي‌کرد 629 00:41:32,407 --> 00:41:34,774 و وقتي بالاخره سپتامبر از راه مي‌رسيد 630 00:41:34,776 --> 00:41:36,776 و اون اولين بادي که 631 00:41:36,778 --> 00:41:41,347 زوزه‌کشان از درياچه‌ي ميشيگان ميومد رو حس مي‌کرد .مي‌دونست که اون داره مياد 632 00:41:41,382 --> 00:41:44,166 کريسمس بود؟ کوانزا بود؟ 633 00:41:44,202 --> 00:41:48,587 يه چيز بهتر...فصل ليز خوردن و افتادن بود 634 00:41:48,623 --> 00:41:50,423 ،به‌زودي وقتي هوا به اندازه کافي سرد ‌ميشد 635 00:41:50,458 --> 00:41:53,592 اون يه تکه يخ قشنگ و صاف پيدا مي‌کرد 636 00:41:53,628 --> 00:41:56,429 .خيابون استيت خوب بود .خيابون بزرگ ميشيگان بهتر بودش 637 00:41:56,464 --> 00:41:59,265 ،يه محل انتخاب مي‌کرد ،منتظر مي‌موند تا شلوغ بشه 638 00:41:59,300 --> 00:42:02,184 !بعد روي يخ راه مي‌رفت و ...بوم 639 00:42:02,220 --> 00:42:04,220 ،جوري محکم خودشو ميزد به زمين 640 00:42:04,272 --> 00:42:07,440 که مردم از 5 بلوک اونورتر دوان دوان ميومدن 641 00:42:07,475 --> 00:42:09,809 آره، ولي پولي گيرش ميومد؟ - "پولي گيرش ميومد؟" - 642 00:42:09,811 --> 00:42:12,027 جيمي ليزي کارش رو خوب بلد بود، خب؟ 643 00:42:12,063 --> 00:42:15,448 با يه زمين خوردن درست و حسابي... 6 تا 8 هزارتا به جيب مي‌زد 644 00:42:15,483 --> 00:42:16,866 اينجوري هم ميتونست تو ميلواکي قديمي بمونه و 645 00:42:16,901 --> 00:42:18,984 و هم ماري جواناش تا روز کارگر تأمين بشه 646 00:42:18,986 --> 00:42:20,619 8هزارتا؟ 647 00:42:20,655 --> 00:42:22,154 .8هزارتا 648 00:42:22,156 --> 00:42:24,790 حالا، مي‌دونين، وقتي به شما نگاه مي‌کنم استعداد مي‌بينم 649 00:42:24,826 --> 00:42:26,208 ...اسکيت‌برد ابتکار جديديه 650 00:42:26,244 --> 00:42:28,043 که باعث ميشه طول يک سال مضحکه ي عام و خاص ميشه 651 00:42:28,079 --> 00:42:32,298 و واضحه، تو خوب بلدي چطوري شيرجه بزني، درسته؟ 652 00:42:32,333 --> 00:42:34,500 ،ولي بايد ازتون بپرسم... تو بهترين روزتون 653 00:42:34,502 --> 00:42:36,502 چقدر به جيب زدين؟ 654 00:42:39,340 --> 00:42:41,307 630دلار - 630دلار - 655 00:42:41,342 --> 00:42:44,727 .630دلار 656 00:42:44,762 --> 00:42:46,428 به خاطر يه زمين خوردن؟ 657 00:42:46,481 --> 00:42:49,648 .دوتا - .دو زمين خوردن تو يه روز - 658 00:42:49,684 --> 00:42:51,650 ،حتي تو سن و سال شما هم بايد خيلي دردناک باشه 659 00:42:51,686 --> 00:42:53,486 .گل گفتي 660 00:42:53,521 --> 00:42:56,689 .خيلي‌خب، يه کار براتون سراغ دارم 661 00:42:56,691 --> 00:42:58,757 دو هزار دلار چطوره؟ 662 00:42:58,793 --> 00:43:00,960 دو هزار دلار براي يه تصادف؟ 663 00:43:00,995 --> 00:43:03,162 .يه تصادف 664 00:43:03,197 --> 00:43:06,265 بعلاوه فرصت يادگيري از بهترين آدم اينکار نصيبتون ميشه 665 00:43:06,300 --> 00:43:08,667 .قايق قشنگيه 666 00:43:08,703 --> 00:43:11,871 آره، چيز شيکيـه، مثل يه ميله‌ي استريپر تو مسجد 667 00:43:11,873 --> 00:43:14,290 خب، بيخيال قايق بشين ماشين رو نگاه کنين 668 00:43:14,342 --> 00:43:15,875 ميدونين مدلش چيه؟ 669 00:43:15,877 --> 00:43:17,376 چه‌ميدونم. يه استيشن واگن؟ 670 00:43:17,378 --> 00:43:21,113 يه مرکوريـه، يه مرکوري واگن سياه مدل 1988 671 00:43:21,149 --> 00:43:23,716 .يادتون بمونه. تو مغزهاتون حکش کنين فهميدين؟ 672 00:43:23,718 --> 00:43:26,218 .يه مرکوري واگن سياه، کاري نداره 673 00:43:26,220 --> 00:43:28,521 چشماتون رو ببندين. چه رنگيه؟ 674 00:43:28,556 --> 00:43:30,139 .قهوه‌اي - .قهوه‌اي - 675 00:43:30,191 --> 00:43:33,359 .نه، صندل کم‌رنگ - .چشماتون رو بسته نگه دارين - 676 00:43:33,394 --> 00:43:35,194 پلاک با چي شروع ميشه؟ 677 00:43:35,229 --> 00:43:36,362 4 - 4 - 678 00:43:36,397 --> 00:43:38,814 .آفرين بر شما آقايون 679 00:43:38,866 --> 00:43:41,033 .اسمش بتسي کتلمنـه 680 00:43:41,068 --> 00:43:44,036 هر رو هفته بين ساعت 2:25 و 2:50 681 00:43:44,071 --> 00:43:46,238 از اينجا رد ميشه تا بره دنبال بچه‌هاش 682 00:43:46,240 --> 00:43:48,240 .تو مهدکودک کيت کارسون 683 00:43:48,242 --> 00:43:50,075 ...خب، به يه جايي نياز دارين که سرعتش رو کم کنه 684 00:43:50,077 --> 00:43:51,627 درست ميگم؟ - .آره - 685 00:43:51,662 --> 00:43:54,480 خيلي‌خب. خب، بفرماييد .اينجا سرعت رو کم مي‌کنه 686 00:43:54,515 --> 00:43:58,467 .با يه مکث کوچولو مي‌پيچه راست .شما از اونجا مي‌پرين بيرون 687 00:43:58,502 --> 00:44:01,303 .کاري که با من کردين رو مي‌کنين .با باسن مي‌پري روي ماشين 688 00:44:01,339 --> 00:44:02,922 بهترين صحنه‌ي تصادف ممکن رو مي‌سازي 689 00:44:02,924 --> 00:44:04,306 ،وقتي از ماشين پياده شد 690 00:44:04,342 --> 00:44:06,508 تو داري از درد هلاک ميشي، خب؟ 691 00:44:06,561 --> 00:44:08,928 تو نقش چکش رو داري، خب؟ .يه راست ميري تو دهنش 692 00:44:08,930 --> 00:44:10,563 .قبض روحش مي‌کني 693 00:44:10,598 --> 00:44:13,399 .گوشيت رو بده من 694 00:44:13,434 --> 00:44:15,017 به نظرت اينجا، يه جورايي شلوغ نيست؟ 695 00:44:15,069 --> 00:44:17,503 .خب، شاهدين به درد مي‌خورن 696 00:44:17,538 --> 00:44:19,104 شاهدين اهرم فشار ما هستن، خب؟ 697 00:44:19,106 --> 00:44:21,941 حالا، به محض اينکه خوب از خجالتش در اومدي 698 00:44:21,943 --> 00:44:23,576 ،زنگ ميزني آمبولانس 699 00:44:23,611 --> 00:44:25,527 .ولي در واقع، به من زنگ مي‌زني 700 00:44:25,580 --> 00:44:26,745 ،من اولين شماره روي گيرنده‌ي فوريت هستم 701 00:44:26,781 --> 00:44:28,581 .درست کنار فروشنده‌ي ماري جوانات 702 00:44:28,616 --> 00:44:30,416 .به من زنگ مي‌زني. منم با عجله خودمو مي‌رسونم 703 00:44:30,451 --> 00:44:32,618 .مثلاً من همينطور اتفاقي از اينجا رد ميشدم 704 00:44:32,620 --> 00:44:34,453 ،ترمز مي‌گيرم تا ببينم جريان چيه 705 00:44:34,455 --> 00:44:37,289 ...و اين مهم‌ترين بخش ماجراست شما منو نميشناسين 706 00:44:37,291 --> 00:44:39,124 هيچوقت همديگه رو نديديم، فهميدين؟ 707 00:44:39,126 --> 00:44:40,960 .حتماً - .باشه - 708 00:44:40,962 --> 00:44:43,963 .حالا، من شواليه سفيد خانم "ک" هستم .من و تو رو در رو ميشيم 709 00:44:43,965 --> 00:44:47,800 تو از دست من آتيشي ميشي، خب؟ کثيف‌بازي در بيار ولي خبري از زد و خورد نباشه 710 00:44:47,802 --> 00:44:49,134 .کاري هم به موهام نداشته باش 711 00:44:49,136 --> 00:44:51,770 ولي در غير اين صورت، ميدوني، آزادي هر کاري بکني 712 00:44:51,806 --> 00:44:54,306 داد بزن. قشقرق راه بنداز. بهم بگو عوضي 713 00:44:54,308 --> 00:44:55,608 ،منم خونسردانه رفتار مي‌کنم 714 00:44:55,643 --> 00:44:57,359 يه خورده پياز داغش رو برات بيشتر مي‌کنم 715 00:44:57,395 --> 00:44:58,978 و به محض اينکه اون جار و جنجال ما رو ديد 716 00:44:58,980 --> 00:45:00,396 ...تو از حال ميري 717 00:45:00,448 --> 00:45:02,031 .پايان خوش 718 00:45:02,066 --> 00:45:04,450 کي پولمون رو مي‌گيريم؟ 719 00:45:04,485 --> 00:45:05,985 .بعدش 720 00:45:05,987 --> 00:45:08,404 .بعدش - .بعدش - 721 00:45:08,456 --> 00:45:09,872 .وقتي من پول بگيرم شما هم ميگيرين 722 00:45:09,907 --> 00:45:12,074 من موج بلندي هستم که تمام کشتي‌ها رو بالا مي‌بره 723 00:45:12,126 --> 00:45:13,909 حالا، يه سوأل سريع... ماشين چيه؟ 724 00:45:13,961 --> 00:45:16,545 .مرکوري واگن‌سياه - .قهوه‌اي شبيه عن بچه‌ها - 725 00:45:16,580 --> 00:45:18,631 خب. منو ميشناسين؟ - .نه. نه - 726 00:45:18,666 --> 00:45:22,251 .درستش همينه. خدا به همراتون 727 00:45:26,765 --> 00:45:31,067 خب، من فقط خوشحالم که به طور اتفاقي از اينجا رد ميشدم 728 00:45:31,165 --> 00:45:34,333 .از کمک کردن بهت خوشحال ميشم، بتسي مي‌تونم بتسي صدات بزنم؟ 729 00:45:34,335 --> 00:45:36,752 .لطفاً، منو جيمز صدا بزن 730 00:45:36,804 --> 00:45:39,972 .هوم. اوه، پسره حالش خوب ميشه. نگران نباش 731 00:45:40,007 --> 00:45:41,390 .فقط يه خورده سرش ضربه ديده 732 00:45:41,425 --> 00:45:45,177 خودم...خودم درستش مي‌کنم. اوه، نه 733 00:45:45,179 --> 00:45:46,762 .اوه، نه، نه 734 00:45:46,814 --> 00:45:49,348 تو فکر اينم نيستم، آه .به خاطر اينکار ازت پول بگيرم 735 00:45:49,350 --> 00:45:51,767 پرونده‌ي اختلاس؟ 736 00:45:51,819 --> 00:45:55,187 ...هوم، آره .خوشحال ميشم درموردش حرف بزنيم 737 00:45:55,189 --> 00:45:58,824 .اوه، گندت بزنن 738 00:46:07,952 --> 00:46:10,335 .هشدار دو دقيقه‌اي. هشدار دو دقيقه‌اي 739 00:46:10,371 --> 00:46:12,004 .فهميدم 740 00:47:15,269 --> 00:47:17,269 !واي، خداي من 741 00:47:17,271 --> 00:47:18,520 چي شد؟ 742 00:47:18,572 --> 00:47:20,522 .زنگ بزنين 911 743 00:47:20,574 --> 00:47:23,742 !واي، خدايا! کال! کال 744 00:47:23,777 --> 00:47:24,293 !به من نگاه کن! حالت خوبه؟ 745 00:47:24,376 --> 00:47:27,412 ...رفيق، يه چيزي بگو. کال، چطـ 746 00:47:27,448 --> 00:47:28,464 .يالا ديگه 747 00:47:28,546 --> 00:47:29,545 اون تو چيکار مي‌کنه - .نمي‌دونم، هيس - 748 00:47:29,580 --> 00:47:31,130 داره ساندويچ درست مي‌کنه؟ 749 00:47:31,165 --> 00:47:33,582 پس حس مسئوليت پذيريش کجاست؟ 750 00:47:33,584 --> 00:47:35,050 چي؟ 751 00:47:35,086 --> 00:47:38,470 !چي؟ - ...هي! چه وضعشـ - 752 00:47:38,506 --> 00:47:39,972 .جالبه که به تو برخوردم، بتسي 753 00:47:40,007 --> 00:47:42,808 من فقط داشتم، آه، تو محله گشت مي‌زدم 754 00:47:42,843 --> 00:47:45,811 تو... تصادف کردي 755 00:47:45,846 --> 00:47:49,598 ...اوه، اين 756 00:47:54,038 --> 00:47:56,605 .يالا ديگه 757 00:48:05,282 --> 00:48:06,665 آره؟ 758 00:48:06,701 --> 00:48:08,867 .اون فرار کرد - چيکار کرد؟ - 759 00:48:08,919 --> 00:48:10,336 طبق اصول پيش رفتيم، رفيق 760 00:48:10,371 --> 00:48:12,538 ،مو لاي درز کارمون نمي‌رفت .ولي اون گازشو گرفت رفت 761 00:48:12,590 --> 00:48:14,540 خيلي‌خب، صبر کن. اون... زد و فرار کرد؟ 762 00:48:14,592 --> 00:48:16,959 .همينو ميگم .زد و در رفت 763 00:48:16,961 --> 00:48:19,795 .خيلي‌خب، همونجايي که هستين بمونين .ميام دنبالتون 764 00:48:19,797 --> 00:48:21,263 .نه، نه، نه. بيخيالش، رفيق 765 00:48:21,298 --> 00:48:22,715 .ما داريم تعقيبش مي‌کنيم 766 00:48:22,767 --> 00:48:24,133 ...دارين...چطوري الان دارين تعقيبش مي‌کنين؟ 767 00:48:24,135 --> 00:48:25,934 .ما روش‌هاي خودمونو داريم، رفيق 768 00:48:25,970 --> 00:48:29,221 ...خيلي‌خب، خيلي‌خب، نقشه‌ي جديد .نقشه‌ي جديد. شما منو مي‌شناسين 769 00:48:29,273 --> 00:48:31,857 من وکيل شما هستم. فهميدين؟ .تو مدرسه مي‌بينمتون 770 00:48:31,892 --> 00:48:33,692 .نه، اون از مدرسه رد شده 771 00:48:33,728 --> 00:48:35,394 پيچيد سمت چپ تو بلوار خوان تابو 772 00:48:35,446 --> 00:48:37,229 و داره ميره سمت پارک هاليدي 773 00:48:37,281 --> 00:48:39,114 .خيلي‌خب، تعقيبش کنين 774 00:48:39,150 --> 00:48:40,949 ،وقتي به جايي که داره ميره رسيد ،حالا هر جايي باشه 775 00:48:40,985 --> 00:48:42,151 .فقط کاري نکنين 776 00:48:42,153 --> 00:48:43,402 .منتظر من بمونين - منتظر چي بمونيم؟ - 777 00:48:43,454 --> 00:48:45,037 !تو حتي يه بار هم نقشه‌ات درست پيش نرفت 778 00:48:45,072 --> 00:48:46,405 !جيمي ليزي، بياد کونمو ببوسه 779 00:48:46,457 --> 00:48:48,240 تو با کله رفتي تو کندوي عسل، بچه‌جون 780 00:48:48,292 --> 00:48:51,076 فهميدي؟ زدن به يه آدم و فرار کردن جرمه 781 00:48:51,128 --> 00:48:52,578 که چي؟ 782 00:48:52,630 --> 00:48:54,730 که چي؟" يعني پول بيشتري توشه" 783 00:48:54,765 --> 00:48:57,716 .ميگه با سر رفتيم تو کندوي عسل .«ميگه «پول بيشتري توشه 784 00:48:57,752 --> 00:48:59,585 پس چه نيازي به اون داريم؟ 785 00:49:05,760 --> 00:49:08,143 کال؟ لارس؟ هر کسي که... اوه، گندت بزنن 786 00:49:08,179 --> 00:49:11,346 !يالا. يالا 787 00:49:13,184 --> 00:49:16,602 .بذار. بذار. بذار - !پدرسگ - 788 00:49:16,654 --> 00:49:18,237 !يالا 789 00:49:18,272 --> 00:49:20,239 !يالا 790 00:49:51,522 --> 00:49:54,690 .هي. هي، پات رو لنگ کن .اوه، اين يکي رو خودم انجام ميدم 791 00:49:54,725 --> 00:49:55,891 .خيلي‌خب - !هي! آه! آه 792 00:49:55,893 --> 00:49:58,110 .هي، تو، وايستا ببينم 793 00:49:58,145 --> 00:50:00,112 ...هي، تو مشکلت چيه؟ 794 00:50:00,147 --> 00:50:01,480 .مي‌زني به آدم و فرار مي‌کني 795 00:50:01,532 --> 00:50:03,482 .زيرش گرفتي. به عمد برادرمو زدي 796 00:50:03,534 --> 00:50:05,701 چي شده؟ - .انگليسي حرف بزن - 797 00:50:05,736 --> 00:50:07,903 .ما به... به پليس زنگ مي‌زنيم 798 00:50:07,905 --> 00:50:09,321 .پليس هم بدجوري عصباني ميشه 799 00:50:09,373 --> 00:50:11,540 با چشماي خودم ديدم زدي بهش 800 00:50:11,575 --> 00:50:13,158 اون...اون شيشيه‌ي جلو رو مي‌بيني؟ .کار تو بود 801 00:50:13,210 --> 00:50:14,877 .نمي‌فهمم. نمي‌فهمم چي ميگي - .من اونو شکستم - 802 00:50:14,912 --> 00:50:17,045 .تو زدي بهم و اون شکست .کار تو بود. حالا بايد ديه بدي 803 00:50:17,081 --> 00:50:20,048 .نه، آقا، نه، آقا. نمي‌فهمم - .بايد...بايد پول بدي - 804 00:50:20,084 --> 00:50:21,884 پول؟ - .پول - 805 00:50:21,919 --> 00:50:23,051 .آره، پول زياد 806 00:50:23,087 --> 00:50:25,504 پول؟ - .آره - 807 00:50:28,425 --> 00:50:30,809 خيلي‌خب. ايول، حرفم همينه 808 00:50:30,845 --> 00:50:31,810 .حرفم همينه - .پسرم - 809 00:50:31,846 --> 00:50:33,645 .بريم 810 00:50:33,681 --> 00:50:34,930 !پسرم 811 00:50:34,932 --> 00:50:36,148 بهمون پول ميده؟ - .آره - 812 00:50:36,183 --> 00:50:37,766 ...پسرم 813 00:50:37,768 --> 00:50:39,768 .مراقب پله باش 814 00:50:39,804 --> 00:50:42,604 .مراقب باش... مراقب پله باش 815 00:50:51,866 --> 00:50:55,250 کجايي؟ 816 00:50:55,286 --> 00:50:57,085 .پارک هاليدي 817 00:50:57,121 --> 00:50:58,921 خانم کتلمن، بتسي 818 00:50:58,956 --> 00:51:00,756 اينجا چيکار مي‌کنين؟ 819 00:51:00,791 --> 00:51:02,958 تصادف و فرار؟ اين قضيه جديه 820 00:51:02,960 --> 00:51:04,376 .مي‌تونم... مي‌تونم ميانجي‌گري کنم 821 00:51:04,428 --> 00:51:06,712 ...من وکيل والدينشون هستم، پس 822 00:51:06,764 --> 00:51:09,264 .يالا. يالا 823 00:51:48,172 --> 00:51:51,807 باز کنين! مامور دادگاه 824 00:51:51,842 --> 00:51:53,425 !به نام قانون در رو باز کنين 825 00:51:56,096 --> 00:51:58,680 ...بعد از ظهر بخير. اينجا 826 00:52:02,100 --> 00:52:06,100 :: تي‏وي‏ورلد ارائه‏اي از تيم ترجمه :: :: www.TvWorld.Info:: 827 00:52:06,101 --> 00:52:10,101 :: ترجمه و تنظيم :: :: SepehrDtj20 و RedHood :: 828 00:52:10,102 --> 00:52:13,102 :: Sepehr_Dtj20@Yahoo.Com :: :: Red_Hood2015@Yahoo.Com :: 829 00:52:13,104 --> 00:52:16,104 :: دنبال کنيد اينستاگرام کارهاي من را در :: :: Sepehr.Subtitles ::