1
00:00:14,718 --> 00:00:17,302
.بليندا هستم
2
00:00:17,304 --> 00:00:18,720
.آره
3
00:00:21,471 --> 00:00:23,521
نام؟ -
.چارلز مکگيل -
4
00:00:23,557 --> 00:00:25,356
.ملاقات موکل
5
00:00:52,836 --> 00:00:54,636
!جاني اومد
6
00:00:54,671 --> 00:00:57,255
.هي، ميدونستم که مياي
7
00:00:57,307 --> 00:00:59,557
.خيلي خب. تو مرهمي هستي بر دردها
8
00:00:59,593 --> 00:01:00,759
.خوب به نظر مياي
9
00:01:00,811 --> 00:01:02,010
.جيمي
10
00:01:02,012 --> 00:01:03,228
.ببخشيد که مجبور شدي اين همه راه بياي
11
00:01:03,263 --> 00:01:04,646
مسير طولانياي هست، نه؟
12
00:01:04,681 --> 00:01:07,398
.مسير طولانيـه -
.آره، معذرت ميخوام -
13
00:01:07,434 --> 00:01:09,818
...دو تا چيز که در مورد آلباکورکي ميدونم
14
00:01:09,853 --> 00:01:12,437
.اواضاع اونجا خيلي قاراشميشـه
15
00:01:12,489 --> 00:01:15,440
و اگه 100 بار هم بهم مهلت بدي
.نميتونم درست تلفظش کنم
16
00:01:18,695 --> 00:01:22,113
به هر حال، همون طور که ميبيني
17
00:01:22,165 --> 00:01:24,749
.من توي... دردسر افتادم
18
00:01:24,785 --> 00:01:27,368
.قطعاً همين طوره
19
00:01:27,370 --> 00:01:30,588
بيخيال اون خسارتها مالي
.و اتهامات حمله
20
00:01:30,624 --> 00:01:33,341
داري به عنوان متجاوز جنسي
.شناخته ميشي، جيمي
21
00:01:33,376 --> 00:01:34,709
اگه اين اتفاق بيوفته
22
00:01:34,711 --> 00:01:35,927
.تمام زندگيات همراهت خواهد بود
23
00:01:35,962 --> 00:01:38,763
اينا چرندياته، باشه؟
24
00:01:38,799 --> 00:01:41,766
اين... شر و ورهاي ذهنهاي
.احمقشون هست، چاک
25
00:01:41,802 --> 00:01:43,802
.بيخيال -
...اين چيزيـه که ميخواي به قاضي بگي -
26
00:01:43,854 --> 00:01:45,019
شر و ورهاي ذهنهاي احمق"؟"
27
00:01:45,055 --> 00:01:46,354
من اينجا وکيل نيستم، خب؟
28
00:01:46,389 --> 00:01:48,189
.يک "آفتابگير شيکاگو" ساده بود
يکي از حقههايي که که سال ميزده
29
00:01:48,225 --> 00:01:50,809
...متجاوز جنسي؟ اين حتي يه کم هم
30
00:01:53,697 --> 00:01:56,648
بيا در مورد استراتژي حرف بزنيم، باشه؟
31
00:01:56,700 --> 00:01:58,867
چون ازت ميخوام که کارهاي جادوييت رو بکني
32
00:01:58,902 --> 00:02:01,152
.و يه کاري کني همه اين مسائل ناپديد بشن
33
00:02:01,204 --> 00:02:04,789
.تو نقشه حمله داري؟ هان؟ بجنب
34
00:02:04,825 --> 00:02:06,624
ميدونم که کارها رو برات ساده نکردم
35
00:02:06,660 --> 00:02:10,829
!ولي تو... تو اين کارهاي
36
00:02:10,881 --> 00:02:14,465
درسته؟ ميدونم که يک ميليون
راههاي گريز قانوني ميشناسي
37
00:02:14,501 --> 00:02:18,887
...که ميتونيم ازشون استفاده کنيم
بستههاي بزرگ حيله، ميدوني؟
38
00:02:18,922 --> 00:02:22,090
تکنيک هاي هوشمندانه نداري؟
39
00:02:22,092 --> 00:02:27,011
چيزهاي منطقي شک برانگيز؟
.زودباش، چاک
40
00:02:27,063 --> 00:02:30,231
تو رو چند ساله نديدم، پنج سال؟
41
00:02:30,267 --> 00:02:32,851
.کم ازت خبر ميشنويم
42
00:02:32,903 --> 00:02:35,270
حالا که تا گردنت رفتي تو مشکلات
حتي نميتوني که
43
00:02:35,272 --> 00:02:37,071
...خودت بهم زنگي بزني
به مامان ميگي زنگ بزنه؟
44
00:02:37,107 --> 00:02:39,073
!مامان خودش تصميم گرفته که بهت زنگ بزنه
45
00:02:39,109 --> 00:02:40,909
.من فقط بهش خبر دادم که کجا هستم
46
00:02:40,944 --> 00:02:43,912
تو پشت تلفن براش گريه نکردي؟ -
.چي؟ نه -
47
00:02:43,947 --> 00:02:46,331
گريه نکردي و از مامان
التماس نکردي که کمکت کنه؟
48
00:02:46,366 --> 00:02:48,199
!چي؟ خدايا
49
00:02:48,251 --> 00:02:50,618
اون چيزي رو که ميخواد ميشنوه، باشه؟
50
00:02:50,620 --> 00:02:52,170
من بيام روي تلفن عمومي
51
00:02:52,205 --> 00:02:53,955
.وسط يه زندان شهرستان گريه کنم
52
00:02:53,957 --> 00:02:56,591
!خدايا
53
00:02:56,626 --> 00:03:02,430
ميشه که... ميشه که در مورد
استراتژي حرف بزنيم، هان؟
54
00:03:02,465 --> 00:03:05,049
...ببين
55
00:03:05,101 --> 00:03:08,269
.ميدونم که برادر پَستي بودم
56
00:03:09,940 --> 00:03:12,891
.برادر پَستي هستم. گند زيادي بالا اوردم
57
00:03:12,943 --> 00:03:16,110
و اگه که آدم بهتري بودم
58
00:03:16,146 --> 00:03:19,314
نه تنها از اين که از نا اميد کردن
تو دست بر ميداشتم
59
00:03:19,316 --> 00:03:22,734
ميدوني چيه؟ از نااميد کردن
.خودم هم دست برميداشتم
60
00:03:22,786 --> 00:03:24,569
و ديگه وقتش رسيده
61
00:03:24,621 --> 00:03:28,406
که کاري کنم که باعث
.افتخار جفتمون بشه
62
00:03:28,458 --> 00:03:29,874
درست نميگم؟
63
00:03:29,910 --> 00:03:31,075
.نگهبان -
.وايسا -
64
00:03:31,127 --> 00:03:33,077
.چاک، وايسا، وايسا، وايسا، وايسا
65
00:03:33,129 --> 00:03:35,079
.نه، نه. نميتوني ولم کني. نه
66
00:03:35,131 --> 00:03:38,499
اگه... از اينجا نيام بيرون
!زندگيم ديگه تموم شدهست
67
00:03:40,637 --> 00:03:43,588
.تا وقتي که اين توي ذهنت باشه
68
00:03:43,640 --> 00:03:45,006
.آره
69
00:03:45,008 --> 00:03:48,426
...جيمي، اگه اين کارو بکنم
70
00:03:48,478 --> 00:03:53,898
.اگه... کاري نکن من احمق جلوه کنم
71
00:03:53,934 --> 00:03:57,318
.قول ميدم اين کارو نميکنم
72
00:03:57,354 --> 00:03:58,686
هرکاري که ميکني
73
00:03:58,688 --> 00:04:01,322
...هر چيزي که باهاش درگير هستي
.همهاش تموم شده
74
00:04:01,358 --> 00:04:05,526
.فقط بهم بگو چيکار کنم
75
00:04:05,528 --> 00:04:09,163
.هر کاري باشه، انجام ميدم
76
00:04:09,199 --> 00:04:12,000
.فقط بگو
77
00:04:12,035 --> 00:04:14,669
.لطفاً، چاک
78
00:04:14,704 --> 00:04:16,537
.کمکم کن
79
00:04:30,008 --> 00:04:35,000
!تماس بگيري سال بهتره با
80
00:04:35,500 --> 00:04:38,500
:: تيويورلد ارائهاي از تيم ترجمه ::
:: www.TvWorld.Info ::
81
00:04:38,600 --> 00:04:42,600
:: ترجمه و تنظيم ::
:: SepehrDtj20 و RedHood ::
82
00:04:42,700 --> 00:04:45,500
:: Sepehr_Dtj20@Yahoo.Com ::
:: Red_Hood2015@Yahoo.Com ::
83
00:04:45,501 --> 00:04:47,501
:: دنبال کنيد اينستاگرام کارهاي من را در ::
:: Sepehr.Subtitles ::
84
00:04:47,502 --> 00:04:49,502
:: http://redhood.mihanblog.com ::
85
00:05:47,698 --> 00:05:48,898
بله؟
86
00:05:48,996 --> 00:05:50,795
.سلام. منم
87
00:05:54,751 --> 00:05:59,554
...جيمي؟ چي... آه
خدايا، ساعت چنده؟
88
00:05:59,590 --> 00:06:01,973
ساعتم که ميگه ساعت 2:00ـه
89
00:06:02,009 --> 00:06:04,392
ولي فکر کنم به ساعت زمانيـه
.هو چي مين باشـه
رهبر ويتنام شمالي
90
00:06:04,428 --> 00:06:06,595
چي؟ چي داره ميشه؟
چاک حالش خوبـه؟
91
00:06:06,647 --> 00:06:10,432
آره. چاک... چاک چاکـه، باشـه؟
92
00:06:10,484 --> 00:06:12,267
.هم... همه چيز رو به راهـه
93
00:06:12,319 --> 00:06:14,269
.فقط ميخواستم بهت زنگ بزنم
94
00:06:14,321 --> 00:06:18,740
پس، آه هي، چيکارا ميکني؟
95
00:06:18,775 --> 00:06:23,361
.جيمي... نه. سکسي پشت تلفن باهات حرف نميزنم
96
00:06:23,363 --> 00:06:24,829
چي؟
97
00:06:24,865 --> 00:06:26,197
وايسا، يعني فکر ميکني تنها دليلي که
98
00:06:26,199 --> 00:06:27,616
من اين موقع شب بهت زنگ بزنم، اينـه؟
99
00:06:27,668 --> 00:06:29,451
...منظورم اينه که، ميشه که يه کم
100
00:06:29,503 --> 00:06:31,286
برام ارزش قائل بشي، باشـه؟
101
00:06:31,338 --> 00:06:33,288
.و تو هم نميتوني سکسي باهام حرف بزني
102
00:06:33,340 --> 00:06:35,123
.باشه، خداحافظ -
.ميدونستم -
103
00:06:35,175 --> 00:06:38,510
آه، شوخي کردم. فقط... فقط شوخي کردم
.ميخواستم سر به سرت بذارم
104
00:06:38,545 --> 00:06:40,345
دارم امشب بهت زنگ ميزنم
105
00:06:40,380 --> 00:06:45,350
...براي يک مکالمه صحنهدار
.بدترين حالت زير 13 سال
106
00:06:45,385 --> 00:06:46,551
.آهان
107
00:06:46,553 --> 00:06:48,303
به خدا قسم، ميدوني؟
108
00:06:48,355 --> 00:06:54,225
آه، ولي، اگه الان قطع کني
و يک راست با ماشين بياي اينجا
109
00:06:54,227 --> 00:06:55,610
در يک زمان محدود
110
00:06:55,646 --> 00:06:58,113
من يک مانيکور رايگان
.و شستوشوي پا هم ارائه ميدم
111
00:06:58,148 --> 00:07:01,950
.اينطوره؟ خب، شايد دفعه بعد
112
00:07:01,985 --> 00:07:06,371
.هي، بيشترش براي منـه
113
00:07:06,406 --> 00:07:10,375
آه، تو که احتمالاً
غرق در کارهات هم شدي
114
00:07:10,410 --> 00:07:13,545
با اون پرونده چاق و گنده
115
00:07:13,580 --> 00:07:14,763
.که صاف افتاد روي پاهات
116
00:07:14,796 --> 00:07:16,963
کدوم پرونده رو ميگي؟ -
.نميدونم -
117
00:07:17,015 --> 00:07:19,966
چندتا، چندتا، دفتر بخش يا يه همچين چيزا؟
118
00:07:20,018 --> 00:07:22,385
.توي همه روزنامهها بود
119
00:07:22,387 --> 00:07:23,636
.کريگ کتلمن
120
00:07:23,688 --> 00:07:25,638
!کريگ کتلمن، آره
121
00:07:25,690 --> 00:07:27,140
اون موکل طراز اول که رئيس نامردت
122
00:07:27,192 --> 00:07:28,641
.درست از دست من دزديدش
123
00:07:28,693 --> 00:07:32,946
.هيچکس هيچکي رو ندزديده
.خود کتلمنها اين انتخاب رو کردن
124
00:07:32,981 --> 00:07:35,365
آره، مخصوصاً اون جشن و پايکوبي
.که بعد از اين مسأله گرفتن
125
00:07:35,400 --> 00:07:37,984
.بيخيال، جيمي، هملين انقدر هم بد نيست
126
00:07:38,036 --> 00:07:42,622
و اگه بخواد بره براي محاکمه هم
...من به عنوان نفر دوم هستم، پس
127
00:07:42,657 --> 00:07:44,290
.برام خوشحال باش
128
00:07:44,326 --> 00:07:49,913
هي، آم، چقدر دقيقاً
کتلمنها به جيب زدن؟
129
00:07:49,915 --> 00:07:53,550
آه، ببخشيدا، تا گناهکاريشون
.ثابت بشه بيگناه هستن
130
00:07:53,585 --> 00:07:56,553
آه، ببخشيدا، ولي منم
.توي اين بخش دارم ماليات ميدم
131
00:07:56,588 --> 00:07:58,755
.فکر کنم حق دارم که بدونم
132
00:07:58,757 --> 00:08:02,308
و در ضمن، اينجوري نيست که
.من وکيلي چيزيش باشه که
133
00:08:02,344 --> 00:08:05,311
.بايد برم بخوابم. همين طور تو
134
00:08:05,347 --> 00:08:07,013
.ميدونم که صبح دادگاه داري
135
00:08:07,065 --> 00:08:10,650
تونست 1 ميليون، 1.6 ميليون به جيب بزنه، حداقل؟
136
00:08:10,685 --> 00:08:13,653
من جزئيات پرونده رو باهات
.در ميون نميذارم. شب به خير
137
00:08:13,688 --> 00:08:15,438
اون همه پول رو کجا انبار کردي؟
138
00:08:15,440 --> 00:08:17,690
منظورم اينـه که، به جز خريدن
.اون قايق احمقانه
139
00:08:17,742 --> 00:08:19,325
.سلام، گناهکار
140
00:08:19,361 --> 00:08:20,743
.دارم قطع ميکنم
141
00:08:20,779 --> 00:08:24,747
.اين يارو... آره، احتمالاً هدف قرار بگيره
142
00:08:24,783 --> 00:08:28,585
.يه نفر ممکنه که ايدههاي بدي به ذهنش برسه
143
00:08:28,620 --> 00:08:31,204
ميدوني، اگه کتلمنها
.مراقب اون پولـه نباشن
144
00:08:31,256 --> 00:08:34,207
.منظورم اينه که کل خونواده ممکنـه توي خطر باشه
145
00:08:34,259 --> 00:08:36,092
منظورت از "خطر" چيـه؟
146
00:08:36,127 --> 00:08:39,929
جيمي، چرا اين حرف رو زدي؟
147
00:08:39,965 --> 00:08:42,348
چي؟
148
00:08:42,384 --> 00:08:46,553
.گفتي که خونواده ممکنـه توي خطر باشـه
149
00:08:46,605 --> 00:08:49,772
...من گفتم؟ کم... اوه، من، آه
150
00:08:49,808 --> 00:08:52,392
.من... من مستم
151
00:08:52,444 --> 00:08:56,229
.پس. من فقط، آه... داشتم بلند بلند فکر ميکردم
152
00:08:56,281 --> 00:09:00,450
...من... من بيدارم، ميچرخم، آه
.افکار چرخشي دارم
153
00:09:00,485 --> 00:09:02,652
مطمئني؟ -
.آره -
154
00:09:02,654 --> 00:09:06,289
...آره، آره، آره، آه
155
00:09:06,324 --> 00:09:11,711
.پس، توي دادگاه داخلي مانيانا ميبينمت
156
00:09:11,746 --> 00:09:13,713
.شب به خير، کيم
157
00:09:13,748 --> 00:09:15,748
.شب به خير، جيمي
158
00:09:25,343 --> 00:09:29,312
.من قهرمان نيستم
159
00:11:13,618 --> 00:11:17,453
!سلام! شما با تيم کتلمنها تماس گرفتيد
160
00:11:17,455 --> 00:11:19,288
...لطفاً پيام بذاريد براي کريگ
161
00:11:19,290 --> 00:11:20,707
...بتسي -
...وارن -
162
00:11:20,759 --> 00:11:21,924
...و جوجو
163
00:11:21,960 --> 00:11:24,293
!بعد از بوق
164
00:11:36,641 --> 00:11:40,226
!سلام! شما با تيم کتلمنها تماس گرفتيد
165
00:11:40,278 --> 00:11:42,612
...لطفاً پيام بذاريد
166
00:12:07,589 --> 00:12:09,389
سلام؟
167
00:12:09,424 --> 00:12:11,174
.کتلمنها، شما در خطر هستيد
168
00:12:11,176 --> 00:12:13,893
.شما در خطر هستيد
169
00:12:13,928 --> 00:12:16,512
ببخشي... ببخشيد. چي؟ -
کريگ، کيـه؟ -
170
00:12:16,514 --> 00:12:17,930
.مطمئن نيستم. وايسا
171
00:12:17,982 --> 00:12:19,982
.يه بار... يه بار ديگه بگيد، لطفاً
172
00:12:20,018 --> 00:12:22,185
.در مورد پولهاي شما ميدونن
173
00:12:22,187 --> 00:12:23,436
.مراقب باشيد
174
00:12:23,488 --> 00:12:25,021
آره، چي ميخواين بگين؟
175
00:12:27,358 --> 00:12:30,359
.اين يک هشداره. شما در خطر هستيد
176
00:12:30,361 --> 00:12:32,912
.دارن به دنبال پول ميان
177
00:12:32,947 --> 00:12:35,748
.من يک غريبـه دوست هستم
.تمام خانواده شما در خطر هست
178
00:12:35,784 --> 00:12:37,583
!پول... در مورد پول ميدونن
179
00:12:37,619 --> 00:12:39,419
.صداتون خيلي بد مياد
180
00:12:39,454 --> 00:12:40,837
.دارم بهتون هشدار ميدم
181
00:12:40,872 --> 00:12:43,256
.در مورد پول ميدونن. مراقب باشين
182
00:12:43,291 --> 00:12:45,792
...فکر ميکني -
ميشه از يک خط بهتر تماس بگيرين؟ -
183
00:12:45,844 --> 00:12:47,794
.کتلمنها. شما در خطريد
184
00:12:47,846 --> 00:12:49,262
.دارن دنبال پول شما ميان. خداحافظ
185
00:13:01,526 --> 00:13:03,893
...چي گفت؟ ما
186
00:13:03,895 --> 00:13:07,897
.در خطريم. دارن ميان
187
00:13:07,899 --> 00:13:10,533
...کي
188
00:13:10,568 --> 00:13:11,984
کي داره مياد؟
189
00:13:49,225 --> 00:13:51,525
...خيلي خب، اين چطوره
زمان سر جاش به همراه مشاوره؟
190
00:13:51,725 --> 00:13:54,092
.شدني نيست -
.اولين جرمشـه -
191
00:13:54,094 --> 00:13:55,911
.نميتونم اين کارو بکنم، مکگيل -
."نميتونم"."نميتونم" -
192
00:13:55,993 --> 00:13:57,359
ميشه باهام راه بياي اينجا؟
193
00:13:57,361 --> 00:13:58,994
دارم گوش ميدم، مگه نه؟
194
00:13:59,030 --> 00:14:01,247
.خب، به نظر شنونده اسير شده مياي
195
00:14:01,282 --> 00:14:03,249
...چي براي ناهار خوردي
يه جونور کباب شده کامل؟
196
00:14:03,284 --> 00:14:04,667
.خنده دار بود
197
00:14:04,702 --> 00:14:06,202
.باشه. باشه
198
00:14:06,204 --> 00:14:09,038
.ولي گوش کن. واي
199
00:14:09,040 --> 00:14:11,040
اون 30 تا که انجام داده، که ميشه 60 تا اعتبار
200
00:14:11,042 --> 00:14:12,875
.با 60 روز اضافه
201
00:14:12,877 --> 00:14:14,710
.نميتونم
202
00:14:14,712 --> 00:14:18,347
بهترين پيشنهاد... شيش ماه
به علاوه اون زماني که انجام داده
203
00:14:18,382 --> 00:14:20,349
نصف زمان به خاطر اخلاق مناسب
.طي 90 روز بياد بيرون
204
00:14:20,384 --> 00:14:22,551
.اين پيشنهاد آخرمـه -
.هرگز اين اتفاق نميوفته -
205
00:14:22,553 --> 00:14:25,771
اوه! بيخيال، حالا، شوخيت گرفته؟
206
00:14:25,806 --> 00:14:27,623
.اين بهترين معاملهاي هست که گيرت مياد
207
00:14:27,658 --> 00:14:30,025
.نميتونم
208
00:14:30,061 --> 00:14:32,311
طرف مست رفته وسط يه مجتمع خريد
209
00:14:32,363 --> 00:14:33,646
.و سه نفر رو کشته
210
00:14:33,698 --> 00:14:36,699
وايسا. متجمع خريد؟
.دزموند روخاس
211
00:14:36,734 --> 00:14:38,868
.دزدي مسلحانه، مشروبفروشي
212
00:14:38,903 --> 00:14:41,737
.به صندوقدار با يه بطري حمله کرده
213
00:14:41,739 --> 00:14:43,572
.اوه
214
00:14:43,574 --> 00:14:45,491
.داشتم به دريل ردوود فکر ميکردم
215
00:14:45,543 --> 00:14:48,827
.آره، آره. اشتباه من بود
.دزموند روخاس. باشه، برو
216
00:14:48,880 --> 00:14:50,412
.از اول بگو
217
00:14:50,414 --> 00:14:51,964
.من دوباره شروع نميکنم
218
00:14:51,999 --> 00:14:53,799
من دارم خودم رو جر ميدم
به خاطر 700 دلار بابت هر کدوم
219
00:14:53,834 --> 00:14:55,334
کل کارهات رو استشمام کنم
220
00:14:55,386 --> 00:14:57,303
که به نظر مياد يکراست از مقعد شيطان داره خارج ميشه
221
00:14:57,338 --> 00:15:00,306
و تو نميتوني يه موکل رو
.از يکي ديگه تشخيص بدي
222
00:15:00,341 --> 00:15:03,726
...90 روز براي اخلاق مناسب
.اين کارو ميکنيم
223
00:15:03,761 --> 00:15:05,728
.آره. باشه، آره
224
00:15:05,763 --> 00:15:08,347
".بگو، کلمههاش رو بگو، "من اين معامله رو ميپذيرم
225
00:15:08,399 --> 00:15:11,267
.آره، من...، من اين... من معامله رو ميپذيرم
226
00:15:22,780 --> 00:15:24,780
.صبح به خير
227
00:15:26,951 --> 00:15:30,119
چ... منظورت چيـه که، منظورم چي بود ؟
228
00:15:30,121 --> 00:15:34,123
.من... من... نه، بهت گفتم
...من... من مست بودم، فقط
229
00:15:36,127 --> 00:15:39,962
...کيم، چرا تو
چرا داري اين سوال رو ازم ميپرسي؟
230
00:15:39,964 --> 00:15:42,598
.اوه، لعنتي
231
00:15:42,633 --> 00:15:44,183
.بيا. من خيلي عجله دارم
232
00:15:44,218 --> 00:15:46,518
.وقت نکردم که اعتبار بزنم
233
00:15:46,554 --> 00:15:49,388
.باشـه. 9 دلار
234
00:15:51,976 --> 00:15:55,144
.من... همرام نيست
235
00:15:55,146 --> 00:15:57,146
من 5 دلار دارم. لطفاً؟
236
00:15:57,148 --> 00:15:59,565
...شرايط رو ميدوني
.پول يا اعتبار
237
00:15:59,617 --> 00:16:01,400
ببين، اين شرايط اضطراريـه، باشه؟
238
00:16:01,452 --> 00:16:02,818
.يک شرايط خيلي خيلي اضطراري
239
00:16:02,820 --> 00:16:04,653
.بايد از اينجا برم
240
00:16:04,655 --> 00:16:07,072
قول ميدم، به ارواح تمام اجدادم
241
00:16:07,124 --> 00:16:09,291
.وقتي برگشتم برچسبها رو ميگيرم
242
00:16:09,327 --> 00:16:12,745
.اضافه هم ميگيرم اگه فقط بذاري برم
243
00:16:13,914 --> 00:16:15,714
!باشه
244
00:16:15,750 --> 00:16:18,133
باشه! ميخواي مجبورم کني برگردم
که برچسبها رو بگيرم؟
245
00:16:18,169 --> 00:16:21,337
!پياده ميرم و برچسبها رو ميگيرم
246
00:16:21,339 --> 00:16:24,974
.مجبورت نميکنم کاري رو بکني
.اينها قانون هستن
247
00:16:25,009 --> 00:16:27,643
هي، هر کاري که کمک کنه
.شبها راحت خوابت ببره
248
00:16:32,316 --> 00:16:34,650
!لعنت بهت، مرتيکه فسيل
249
00:17:02,213 --> 00:17:04,463
.دريافت شد، در حال حرکت
250
00:17:33,285 --> 00:17:37,254
جيمي، چي شده اومدي اينجا؟
251
00:17:37,289 --> 00:17:38,572
...من؟ آه
252
00:17:38,588 --> 00:17:40,472
.آه، من... من داشتم به راديوي پليس گوش ميدادم
253
00:17:40,486 --> 00:17:42,870
.شنيدم که فعاليت زيادي اين سمت در حال انجامـه
254
00:17:42,905 --> 00:17:45,322
خب، براي تو اينجا کاري نيست
.پس ايشالله دفعه بعد
255
00:17:45,375 --> 00:17:47,908
آه، به خونه حمله کردن؟
آه، کتلمنها حالشون خوبـه؟
256
00:17:47,910 --> 00:17:50,127
.آه، نميدونيم
257
00:17:50,163 --> 00:17:51,545
يه همسايه داشته ديشب
سگش رو ميبرده بيرون
258
00:17:51,581 --> 00:17:53,381
.و درشون رو ديده که کامل باز بوده
259
00:17:53,416 --> 00:17:55,583
.کل خونه رو گشتيم
.نشونهاي از خونواده نيست
260
00:17:55,585 --> 00:17:59,303
...يادداشتي نيست، پس
.فعلاً داريم ته توش رو در مياريم
261
00:17:59,338 --> 00:18:01,722
.بايد برگردم
262
00:18:01,758 --> 00:18:05,559
.آره، آره. البته. موفق باشي
263
00:18:16,105 --> 00:18:18,489
تو چرا اومدي اينجا؟
264
00:18:18,524 --> 00:18:20,691
فقط دارم از يه دوست در
.زماني که نياز داره، پشتيباني ميکنم
265
00:18:20,743 --> 00:18:23,661
ميخواي پشتيباني کني؟ بگو که چرا
.اون حرفها رو ديشب بهم زدي
266
00:18:23,696 --> 00:18:25,246
فقط داشتم از روي احساس ميگفتم
267
00:18:25,281 --> 00:18:26,864
همون طور که ميدونستم که
.کتلمنها به وکيل نياز دارن
268
00:18:26,916 --> 00:18:28,282
...اون همه پول که اونجا شناوره
269
00:18:28,284 --> 00:18:30,419
.منطقيـه که يک نفر بياد سراغش
270
00:18:30,483 --> 00:18:33,234
پس، همون شبي که تو نگرانشون ميشي
اونا... ناپديد ميشن؟
271
00:18:33,286 --> 00:18:36,385
.آره، خيلي عجيبـه، با عقل جور در نمياد
272
00:18:36,585 --> 00:18:39,586
جيمي، مسأله فقط کريگ
...و بتسي کتلمن نيست
273
00:18:39,588 --> 00:18:41,921
.دو تا بچههاشون هم هستن
274
00:18:41,923 --> 00:18:46,009
تو... اگه که بتوني بهشون
کمک کني، يه چيزي ميگي، درسته؟
275
00:18:48,013 --> 00:18:50,180
من... من نميدونم که
.چه اتفاقي براشون افتاده
276
00:18:50,232 --> 00:18:52,599
.واقعاً، من... من نميدونم
277
00:18:52,601 --> 00:18:54,601
هر چقدر بيشتر اينجا وايسي
278
00:18:54,603 --> 00:18:56,069
.من بيشتر بايد براي هملين توضيح بدم
279
00:18:56,104 --> 00:18:57,687
.بعداً باهات صحبت ميکنم
280
00:18:57,739 --> 00:19:01,324
هي، اگه کاري از دستم
بر ميومد بهم خبر ميدي؟
281
00:19:18,043 --> 00:19:21,628
.همه چيز درست ميشـه
282
00:19:21,630 --> 00:19:23,847
.مسأله حل ميشه
283
00:19:23,882 --> 00:19:26,466
.درست درست. همه چيز درست ميشه
284
00:19:56,832 --> 00:19:58,631
.ناچو. پيام بذار
285
00:19:58,667 --> 00:20:01,050
...آه، آره، من، آه
286
00:20:02,637 --> 00:20:05,221
من همون طرفي هستم
.که اون روز باهاش صحبت کردي
287
00:20:05,257 --> 00:20:09,926
.آه، و من حقيقتاً ميخوام بهت کمک کنم
288
00:20:09,978 --> 00:20:15,765
وخامت شرايطتت رو برگردونيم
.چه از نظر قانوني يا چيزهاي ديگه
289
00:20:16,217 --> 00:20:22,006
.آه، پس در اسرع وقت به شماره 8729-146 زنگ بزن
290
00:20:23,658 --> 00:20:26,159
.ولي زود، لطفاً
291
00:20:49,801 --> 00:20:51,968
.ناچو، پيام بذار
292
00:20:52,020 --> 00:20:53,970
.آره، ناچو، سلام
293
00:20:54,022 --> 00:20:58,191
،آه... محض روشنسازي
.ببين، من هيچي نميدونم
294
00:20:58,226 --> 00:21:01,394
آه، با هيچکس حرف نزدم
295
00:21:01,396 --> 00:21:03,613
.و، آه، هرگز رازي از اين طرف فاش نميشه
296
00:21:03,648 --> 00:21:07,450
ولي محض خاطر تمام افرادي که دخيل هستن
297
00:21:07,485 --> 00:21:10,453
.فقط دوست دارم که مکالمهاي داشته باشيم
298
00:21:10,488 --> 00:21:13,656
.پس... 8729-146
299
00:21:13,708 --> 00:21:15,074
.وقتي پيام رو گرفتي، زنگ بزن
300
00:21:29,257 --> 00:21:32,425
اگه قبلاً نگفته بودم
301
00:21:32,427 --> 00:21:34,227
زمان مهمترين بخش اين موضوع هست
302
00:21:34,262 --> 00:21:39,232
...پس، آه، الان قطع ميکنم
.اگه داري تلاش ميکني زنگ بزني
303
00:21:39,267 --> 00:21:43,653
آه، اينجا پشت خط نميموني
.اگه که خط مشغول گرفتي
304
00:21:43,688 --> 00:21:46,072
.146-8729
305
00:21:46,107 --> 00:21:48,825
.همين طور بگير. من همين جام
306
00:21:48,860 --> 00:21:54,247
من ميتونم جلوي اين آتيش رو بگيرم
.البته اگه آتيشي باشـه
307
00:21:54,282 --> 00:21:58,952
به شدت اميدوارم که همه اينها
.يک سوءتفاهم بوده باشه
308
00:21:58,954 --> 00:22:03,006
.146-8729
309
00:22:19,608 --> 00:22:22,392
سلام؟
310
00:22:22,444 --> 00:22:26,279
سلام؟ ناچو؟
311
00:22:26,314 --> 00:22:28,898
ناچو؟
312
00:23:40,889 --> 00:23:44,273
.راه ميرم. فقط راه ميرم
313
00:23:44,309 --> 00:23:47,477
.همين طور ميچرخم
314
00:24:04,913 --> 00:24:07,880
!اوه، خدايا شکر! کمک کنين! کمک کنين -
!بخواب رو زمين! دستهات رو نشون بده -
315
00:24:07,916 --> 00:24:09,415
!صبر کن! روي زمين -
اوه، شماها پليس هستين؟ -
316
00:24:09,417 --> 00:24:12,218
!دستهات رو نشون بده -
!من زانوهام مشکل داره! آخ! اوه -
317
00:24:12,253 --> 00:24:13,970
.بيخيال، افسرها
318
00:24:14,005 --> 00:24:16,172
دارين اشتباه ميکنين. اسم من
.مکگيل هست، جيمز مکگيل
319
00:24:16,224 --> 00:24:17,974
.يه وکيلم
320
00:24:18,009 --> 00:24:19,592
!آروم، آروم
321
00:24:21,846 --> 00:24:23,479
.وکيلشـه
322
00:24:23,515 --> 00:24:25,431
وکيل کي؟
323
00:24:36,945 --> 00:24:39,362
مطمئنين که خواسته من بيام؟
324
00:24:39,414 --> 00:24:41,247
ميخواي بري داخل يا نه؟
325
00:24:50,542 --> 00:24:53,709
.هي
326
00:24:53,762 --> 00:24:57,547
.خواستي بيام، من هم اومدم
327
00:24:57,599 --> 00:25:01,551
خواستم بهت بگم که اين
...يک حرکت هوشمندانه بود
328
00:25:01,603 --> 00:25:04,971
خيلي هوشمندانه، چون من اينجا هستم
... که کمک کنم... به همه
329
00:25:04,973 --> 00:25:07,807
.همه طرفين، ولي بيشتر تو
330
00:25:10,812 --> 00:25:12,612
...آه، اون دوتا کارآگاه
331
00:25:12,647 --> 00:25:15,815
.گوشم رو پر کرده بودن
332
00:25:15,817 --> 00:25:20,238
و چيزهايي که داشتن بهم
.ميگفتن... مشکل زا هستن
333
00:25:22,290 --> 00:25:24,323
ميخوام که دوباره برات بگم اينا رو
334
00:25:24,325 --> 00:25:27,960
.که بدونيم جفتمون همراه هم هستيم
335
00:25:27,996 --> 00:25:30,046
زن همسايه يک ون مشکوک رو ميبينه
336
00:25:30,081 --> 00:25:32,665
که بيرون خونه کتلمنها
اون طرف خيابون پارک کرده
337
00:25:32,667 --> 00:25:34,083
.دو شب پشت سر هم
338
00:25:34,135 --> 00:25:36,719
.شماره پلاک رو نوشته
339
00:25:36,754 --> 00:25:38,921
.شماره پلاک تو بوده
340
00:25:38,973 --> 00:25:42,058
پليسها ردّ ونت و تو رو گرفتن
341
00:25:42,093 --> 00:25:46,062
.داخلش رو گشتن و کف اون خون پيدا کردن
342
00:25:46,097 --> 00:25:49,265
.پس... ما اينجا هستيم
343
00:25:52,136 --> 00:25:57,941
آم... آم... دارن به
براي اين مسأله زنگ ميزنن FBI
344
00:25:58,776 --> 00:26:01,577
.که موضوع رو فدرال ميکنه
345
00:26:01,613 --> 00:26:03,329
.اين قضيه بديـه، ناچو
346
00:26:03,364 --> 00:26:04,947
.اين... خيلي بده
347
00:26:04,999 --> 00:26:07,033
ولي اگه بهم بگي که خوانواده کجان
348
00:26:07,035 --> 00:26:08,835
...اگه... همين الان اونا رو تسليم کني
349
00:26:08,870 --> 00:26:11,037
...همکاري کامل، ندامت عميق
350
00:26:11,039 --> 00:26:14,674
حس خوبي دارم که ميتونم مجازات تو رو
351
00:26:14,709 --> 00:26:19,295
.به حداقل برسونم... 18 سال
352
00:26:22,050 --> 00:26:25,852
اونا اين قضيه رفتار مناسب رو خيلي جدي ميگيرن
353
00:26:25,887 --> 00:26:28,688
.پس از الان شروع کن، از همين الان
354
00:26:30,141 --> 00:26:33,526
.بهم بگو که خانواده صحيح و سالم هستند
355
00:26:33,561 --> 00:26:36,562
.بهم بگو که بچهها صحيح و سالم هستند
356
00:26:41,486 --> 00:26:46,289
مـ... ميخواي افکارت رو بهم بگي
و سبک و سنگينشون کني؟
357
00:26:46,324 --> 00:26:51,494
بنظرت اين سکوت نقشهايه که
ميتونه از اينجا خلاصت کنه؟
358
00:26:51,546 --> 00:26:55,882
.اي نکبتِ آشغال
359
00:26:58,419 --> 00:27:01,053
.تو برام پاپوش دوختي -
من چيکار کردم؟ -
360
00:27:01,089 --> 00:27:03,256
تو سوژهي دزدي منو دادي به يه گروه ديگه
361
00:27:03,258 --> 00:27:05,258
.و الان داري برام پاپوش ميدوزي
362
00:27:05,260 --> 00:27:08,394
من... چي شد؟
پـ... پليسها کتکت زدن؟
363
00:27:08,429 --> 00:27:10,763
چون داري مثل آدمايي حرف
ميزني که سرشون ضربه خورده
364
00:27:10,765 --> 00:27:12,216
خيال ميکني بامزهاي؟ -
حرفت چيه؟ -
365
00:27:12,265 --> 00:27:14,084
يعني ميگي که تو دخلي به اين ماجرا نداشتي؟
366
00:27:14,165 --> 00:27:16,352
.ون تو بيرون خونه ديده شده
367
00:27:16,404 --> 00:27:20,189
تـ... تو اونجا نبودي؟ -
.چرا، من اونجا بودم -
368
00:27:20,241 --> 00:27:22,825
،داشتم خونه رو ديد ميزدم
369
00:27:22,860 --> 00:27:24,443
تا بفهمم بهترين راه براي ورود و خروج چيه
370
00:27:24,445 --> 00:27:26,445
چه زماني ميخوابن... اينجور چيزا
371
00:27:26,447 --> 00:27:29,865
.وقتي من رفتم صحيح و سالم بودن. همين
372
00:27:29,918 --> 00:27:32,501
پس تو دخلي به ماجراي خانوادهي کتلمن نداشتي؟
373
00:27:32,537 --> 00:27:35,755
.من هيچوقت نرفتم تو خونه
374
00:27:37,792 --> 00:27:40,376
پس خون توي ونـت چي؟
375
00:27:40,428 --> 00:27:42,178
،اگه ماشين منو براي آزمايش دي.ان.اي ببرن
376
00:27:42,213 --> 00:27:45,381
تنها چيزي که پيدا ميکنن خون اون دوتا اسکيتباز عوضيـت
377
00:27:45,433 --> 00:27:47,016
به اضافهي هر چي شاش و گهيه
378
00:27:47,051 --> 00:27:50,102
که از تو وقتي اونجا بودي نشت کرده
379
00:27:50,138 --> 00:27:54,523
از اون موقع تا حالا کس
ديگهاي سوار پشت اون نشده
380
00:27:54,559 --> 00:27:58,945
.مـ...نميدونم چي ميگي
381
00:27:58,980 --> 00:28:03,950
.اين چيزيه که من ميدونم، وکيل مدافع
382
00:28:03,985 --> 00:28:08,154
.من نقشهام رو فقط به يه نفر ديگه گفتم
383
00:28:08,156 --> 00:28:11,374
.يه نفر... تو
384
00:28:11,409 --> 00:28:14,377
.حالا من سر از اينجا در آوردم، تحت بازداشت
385
00:28:14,412 --> 00:28:16,379
.حالا ديگه ميدوني چي ميگم
386
00:28:16,414 --> 00:28:19,382
من هيچي درمورد پاپوش دوختن و
يا گروه ديگهاي نميدونم
387
00:28:23,421 --> 00:28:26,389
ميدوني چيه؟ برام اهميتي نداره
388
00:28:26,424 --> 00:28:29,392
،پليسا الان اون بيرونن
دارن تو کار من سرک ميکشن
389
00:28:29,427 --> 00:28:34,230
و اگه چيزي برعليه من و
همکارهام پيدا کنن، واقعاً ميگم
390
00:28:34,265 --> 00:28:38,684
برات بد تموم ميشه... خيلي هم بد
391
00:28:40,521 --> 00:28:43,739
...بد؟ بد مثل
392
00:28:43,775 --> 00:28:47,743
...تو منو از اينجا خلاص ميکني، امروز
393
00:28:47,779 --> 00:28:50,112
.وگرنه خودت رو يه مرده فرض کن
394
00:29:11,330 --> 00:29:14,131
.اوه، سلام
395
00:29:14,166 --> 00:29:15,716
.ازت پرسيدم چيزي ميدوني يا نه
396
00:29:15,765 --> 00:29:18,266
بهم نگفتي که وکيل مظنون اصلي هستي
397
00:29:18,268 --> 00:29:19,817
.اون موقع خبر نداشتم
398
00:29:19,853 --> 00:29:21,269
چيزيم لو داد؟
399
00:29:21,271 --> 00:29:24,906
چي؟ -
بهت گفت خانواده کجا هستن؟ -
400
00:29:24,941 --> 00:29:26,324
.ا... اون چيزي نميدونه
401
00:29:26,359 --> 00:29:27,942
يعني چي... اون چيزي نميدونه؟
402
00:29:27,944 --> 00:29:29,410
اونا رو داده به يه نفر ديگه؟
403
00:29:29,445 --> 00:29:30,828
اون... اون نميدونه
چون اينکار رو نکرده
404
00:29:30,864 --> 00:29:32,163
آه، خدايا. بيخيال
405
00:29:32,198 --> 00:29:34,749
بچهها، ميشه يه دقيقه بهمون مهلت بدين؟
406
00:29:37,754 --> 00:29:41,122
.جيمي، اون خانواده تو خطر بزرگي هستن
407
00:29:41,124 --> 00:29:43,541
مجبور نيستي پشت حق
وکيلموکل موضع بگيري
حقي که طي آن ارتباط بين موکل و وکيل محفوظ و محرمانه ميماند
408
00:29:43,593 --> 00:29:44,659
.اينطور نيست
409
00:29:44,745 --> 00:29:46,627
ممکنه اين آدما الان تو يه جعبه خاک شده باشن
410
00:29:46,629 --> 00:29:48,045
و در حال نفس کشيدن با يه ني باشن
411
00:29:48,097 --> 00:29:49,881
،و متأسفم اگه واقعاً همچين جايي هستن
412
00:29:49,933 --> 00:29:51,299
.ولي موکل من اينکار رو نکرده
413
00:29:51,301 --> 00:29:53,718
از کجا انقدر مطمئني؟
414
00:29:54,971 --> 00:29:56,437
ميدونين بايد چيکار کنين؟
415
00:29:56,472 --> 00:29:58,639
بايد برين سراغ تيم تحقيقات
جنايي ويژهاتون، خب؟
416
00:29:58,641 --> 00:30:00,641
و خون توي ون رو آزمايش ميکنين
417
00:30:00,643 --> 00:30:02,476
چون بهتون تضمين ميدم
،يک ميليارد درصد
418
00:30:02,478 --> 00:30:03,945
.اون خون مال خانوادهي "کتلمن" نيست
419
00:30:03,980 --> 00:30:05,563
پس مال کيه؟
420
00:30:05,615 --> 00:30:08,199
مال خانوادهي "کتلمن" نيست. کافيه آزمايشش کنين
421
00:30:08,234 --> 00:30:09,817
،اين کار هفتهها طول ميکشه
422
00:30:09,819 --> 00:30:11,819
تازه اگه بتونيم يه نمونهي دي.ان.اي براي مقايسه باهاش گير بياريم
423
00:30:11,821 --> 00:30:14,539
خب، پس ديگه کارمون راحت نشد؟
424
00:30:14,574 --> 00:30:17,625
شما يه مرد بيگناه رو دستگير کردين
425
00:30:17,660 --> 00:30:19,744
!کسي که من ميخوام با عذرخواهي آزادش کنين
426
00:30:19,796 --> 00:30:21,829
.ببين، مظنون ديگهاي نيست
427
00:30:21,831 --> 00:30:24,665
مدرکي نيست که کس ديگهاي
رو مقصر جلوه بده
428
00:30:24,667 --> 00:30:26,417
خب، پس، من ميخوام صحنهي جرم رو ببينم
429
00:30:26,469 --> 00:30:28,052
.چون شماها يه چيزي رو از قلم انداختين
430
00:30:28,068 --> 00:30:29,837
."گوربابات، "يه چيزي رو از قلم انداختين
431
00:30:29,839 --> 00:30:34,058
...نه، کارآگاهان، من، آم
.بنظرم فکر خوبيه
432
00:30:34,093 --> 00:30:35,977
فکر خوبيه؟ -
.آره -
433
00:30:36,012 --> 00:30:38,563
فکر کنم بد نباشه آقاي مکگيل
رو براي ديدن خونه ببريم
434
00:30:38,598 --> 00:30:39,564
چرا؟
435
00:30:39,599 --> 00:30:41,816
آره، چرا؟
436
00:30:48,608 --> 00:30:50,575
خب، چي رو از قلم انداختيم؟
437
00:31:13,383 --> 00:31:17,802
...اين اتاق پسر خانوادهست
.وارن. 12 سالشه
438
00:31:34,064 --> 00:31:37,238
.اتاق جو جو
439
00:31:37,240 --> 00:31:39,824
.7سالشه
440
00:31:48,918 --> 00:31:51,085
خيليخب، ميخواستين دلم رحم بياد؟
441
00:31:51,087 --> 00:31:53,087
.موفق شدين
442
00:31:53,089 --> 00:31:55,723
...ولي دارم بهتون ميگم
.کار موکل من نبوده
443
00:31:55,758 --> 00:31:57,558
ما ميدونيم وارگا شبي که
444
00:31:57,593 --> 00:31:59,393
خانواده ناپديد شدن بيرون
خونه بوده. اين يه واقعيته
445
00:31:59,429 --> 00:32:01,512
با هر چي که ميخواي از مظنون دفاع کن
446
00:32:01,564 --> 00:32:03,931
ولي بعد از اينکه اين خانواده
رو صحيح و سالم برگردونديم
447
00:32:03,933 --> 00:32:06,567
.در همين حين، بهمون کمک کن
448
00:32:06,602 --> 00:32:08,319
عروسک کجاست؟
449
00:32:08,354 --> 00:32:10,154
چي کجاست؟
450
00:32:10,189 --> 00:32:13,357
آه، کفشهاي کوچک، يه خورده لباس و
451
00:32:13,409 --> 00:32:14,992
ميز و صندلي و برس مو اينجان
452
00:32:15,028 --> 00:32:16,827
ولي عروسکي که مخصوص
ايناست کجاست؟
453
00:32:16,863 --> 00:32:18,663
،تو تمام عکسهاي اين دختر کوچولو
454
00:32:18,698 --> 00:32:20,197
.يه عروسک هميشگي دستشه
455
00:32:20,249 --> 00:32:23,034
پس، عروسک کجاست؟ -
چيش انقدر مهمه؟ -
456
00:32:23,086 --> 00:32:25,252
عروسک نيست... دختره هم نيست
457
00:32:25,288 --> 00:32:27,088
که به اين معنيه به احتمال زياد دختر و عروسک باهمديگه هستن
458
00:32:27,123 --> 00:32:28,339
...به اين معنيه که
459
00:32:28,374 --> 00:32:29,840
.والله اگه بدونم حرفات چه معني دارن
460
00:32:29,876 --> 00:32:32,209
يعني اين که بچه رو بزور از خونه نبردن بيرون
461
00:32:32,261 --> 00:32:34,178
...اين يه واقعيته -
.صبر کن. صبر کن -
462
00:32:34,213 --> 00:32:36,013
حرفت چيه؟
463
00:32:36,049 --> 00:32:39,884
شايد خانوادهي کتلمن دزديده
شدن خودشون رو جعل کرده باشن
464
00:32:42,388 --> 00:32:44,972
بسه ديگه. کارتو کردي. بريم
465
00:32:44,974 --> 00:32:47,108
.کاملا با عقل جور در مياد -
چطور با عقل جور در مياد؟ -
466
00:32:47,143 --> 00:32:48,526
چرا بايد همچين کاري بکنن؟
467
00:32:48,561 --> 00:32:51,612
اونا بيش از يک ميليون دلار دزديدن، درسته؟
468
00:32:51,647 --> 00:32:53,230
دلت ميخواد با اون همه پول نازنين فلنگ رو ببندي
469
00:32:53,282 --> 00:32:55,066
چيکار ميکني؟ فرار؟ نه، چون نميتوني
470
00:32:55,118 --> 00:32:58,736
اگه فرار کني، همه ميفهمن
که گناهکاري. آه
471
00:32:58,788 --> 00:33:02,289
ولي اگه دزديده شده باشي، ميشي يه قرباني، درسته؟
472
00:33:02,325 --> 00:33:04,492
اونا اينو صحنهسازي کردن
تا سر همه شيره بمالن
473
00:33:04,494 --> 00:33:06,994
.شماها دارين جاي اشتباهي رو ميگردين
474
00:33:06,996 --> 00:33:09,997
کي ميدونه الان چند کيلومتر
تا مکزيکو و کانادا ممکنه رفته باشن؟
475
00:33:09,999 --> 00:33:12,833
.شما... شما بايد خبرش رو همه جا پخش کنين
476
00:33:12,835 --> 00:33:14,251
.اوه، بيـ... بيخيال
477
00:33:14,303 --> 00:33:16,554
فکر نميکنين ممکنه حق با من باشه؟
478
00:33:16,589 --> 00:33:18,556
.ممکنه... ولي بعيده
479
00:33:18,591 --> 00:33:21,759
بعيده؟ -
.ماشينهاشون که اينجا هستن -
480
00:33:21,811 --> 00:33:24,595
گزارشي هم از درخواست
تاکسي يا آژانس نشده
481
00:33:24,647 --> 00:33:27,398
و سوار هواپيما و اتوبوس يا قطار هم نشدن
482
00:33:27,433 --> 00:33:29,350
همشون رو چک کردين؟ -
.آره، چک کرديم -
483
00:33:29,352 --> 00:33:32,103
.و عروسک... خبر جديدي که نيست
.ما ميدونستيم که گم شده
484
00:33:32,155 --> 00:33:33,237
پس کجاست؟
485
00:33:33,272 --> 00:33:35,072
.دختره ترسيده بوده، گريه ميکرده
486
00:33:35,108 --> 00:33:37,108
آدم بده گذاشته عروسک رو برداره تا صداش رو ببره
487
00:33:37,160 --> 00:33:39,744
چي؟
488
00:33:39,779 --> 00:33:42,163
فکر نميکني اين ممکن باشه؟
489
00:33:42,198 --> 00:33:47,001
.بايد باهات تنها حرف بزنم
490
00:33:47,036 --> 00:33:49,620
،بايد يه چيز محرمانه بهت بگم
491
00:33:49,672 --> 00:33:51,038
.و بهم قول بده که از دستم ناراحت نميشي
492
00:33:51,040 --> 00:33:53,257
.امکان نداره همچين قولي بدم
493
00:33:53,292 --> 00:33:54,875
.من به کتلمنها زنگ زدم
494
00:33:54,877 --> 00:33:56,710
،بعد از اينکه حرف زدنم با تو تموم شد
.بهشون هشدار دادم
495
00:33:56,712 --> 00:33:58,462
هشدار دادي؟
496
00:33:58,514 --> 00:34:00,881
آره، نگران بودم موکلم وارگا بره دنبال پولشون
497
00:34:00,883 --> 00:34:03,300
.و ميخواست هم بره. ميخواست تيغشون بزنه
498
00:34:03,352 --> 00:34:05,970
از صبحتي که با هم داشتيم به اين نتيجه رسيدم
499
00:34:06,022 --> 00:34:07,555
،حرفاي بين وکيل و موکل بود
500
00:34:07,557 --> 00:34:09,774
پس، خودت ميدوني که مسئلهي
محرمانهبودن وسط بودش
501
00:34:09,809 --> 00:34:13,477
ولي من به طور ناشناس به کتلمنها زنگ زدم تا بهشون هشدار بدم
502
00:34:13,529 --> 00:34:14,645
به طور ناشناس؟
503
00:34:14,697 --> 00:34:17,064
...تو که... اوه، خدايا، تو که
504
00:34:17,066 --> 00:34:18,699
تو که از روش صداي رباتي استفاده نکردي، مگه نه؟
505
00:34:18,734 --> 00:34:21,118
کردم، با اون لوله و کل مکافاتش
506
00:34:21,154 --> 00:34:23,988
که احتمالاً اونا رو قبض روح کرد
507
00:34:24,040 --> 00:34:25,823
و فرار کردن، که، ميدوني که
508
00:34:25,875 --> 00:34:27,958
اين رو به حساب "عواقب ناخواسته" بذار
509
00:34:27,994 --> 00:34:31,162
ولي تو... الان ديگه حرفمو باور ميکني؟
510
00:34:31,214 --> 00:34:33,798
...آه -
.عاليه -
511
00:34:33,833 --> 00:34:35,416
.حالا بايد پيداشون کنيم
512
00:34:35,418 --> 00:34:40,254
منظورم اينه که... يا، بهتره به
پليسها بگيم تا بذارن وارگا بره
513
00:34:40,256 --> 00:34:43,557
چون الان جون من تو خطر بزرگيه
514
00:34:43,593 --> 00:34:44,925
خب، چرا تو در خطر هستي؟
515
00:34:44,927 --> 00:34:47,812
ناچو وارگا... اون خانواده رو ندزديده
516
00:34:47,847 --> 00:34:51,432
ولي اون آدم بديه. اون آدم خيلي بديه
517
00:34:51,434 --> 00:34:53,434
،و اگه پليسها بازم بهش فشار بيارن
518
00:34:53,436 --> 00:34:54,819
.يه چيزي دستگيرشون ميشه
519
00:34:54,854 --> 00:34:56,437
و وقتي همچين اتفاقي بيوفته، ناچو منو مقصر ميدونه
520
00:34:56,439 --> 00:35:00,741
و بعدش آدماش منو تکهتکه ميکنن
521
00:35:00,776 --> 00:35:02,493
.جيمي، به پليس بگو
522
00:35:02,528 --> 00:35:04,328
نه، امکان نـ... امکان نداره
من خبرکشي اين يارو رو بکنم
523
00:35:04,363 --> 00:35:06,330
اونوقت ديگه هميشه جونم در خطره
524
00:35:06,365 --> 00:35:08,782
نه، بايد پليسها رو متقاعد کنم که حق با منه
525
00:35:08,784 --> 00:35:10,534
،کاري کنم تا دست از سر ناچو بردارن
526
00:35:10,586 --> 00:35:12,336
.و کتلمنهاي فراري رو بگيرن
527
00:35:12,371 --> 00:35:13,871
و اگه هيچوقت نتونن بگيرنشون چي؟
528
00:35:13,923 --> 00:35:15,706
کتلمنها رو؟
529
00:35:15,758 --> 00:35:17,258
خب، تو که اين جماعت رو ديدي، درسته؟
530
00:35:17,293 --> 00:35:19,677
اونا... اونا دقيقاً مغز
متفکر نيستن، درسته؟
531
00:35:19,712 --> 00:35:22,096
اگه پليسها بيوفتن دنبالشون حتماً گير ميوفتن
532
00:35:22,131 --> 00:35:24,098
پس بهشون بگو، ميشه؟
533
00:35:24,133 --> 00:35:26,300
به اف.بي.آي هم بگو... شنيدم
اونا هم سرشون با اين قضيه گرمه
534
00:35:26,302 --> 00:35:28,602
چرا بايد اف.بي.آي به حرفاي من گوش کنه؟
535
00:35:28,638 --> 00:35:30,221
...خب، هملين
اونا به حرفش گوش ميدن، درسته؟
536
00:35:30,273 --> 00:35:33,057
...پليس آلباکورکي، حداقل. تـ
تو... با هاوارد حرف بزن
537
00:35:33,109 --> 00:35:34,942
.قضايا رو براش توضيح بده
538
00:35:34,977 --> 00:35:36,527
.اونا با اين آدما وصلهي محکمي داره
539
00:35:36,562 --> 00:35:38,062
...چي؟ داري مخالفت ميکني يا
540
00:35:38,114 --> 00:35:39,563
.هملين هيچوقت با انجام اينکار موافقت نميکنه
541
00:35:39,615 --> 00:35:41,148
.کتلمنها موکلين ما هستن
542
00:35:41,150 --> 00:35:43,067
اين يعني اين که اونا رو متهم کنيم
543
00:35:43,119 --> 00:35:46,070
اوه، ميبيني؟ به خاطر همينه مردم از وکلا متنفرن
544
00:35:46,122 --> 00:35:49,490
،تصميمش با هملينـه
.و هملين هيچوقت قبول نميکنه
545
00:35:49,492 --> 00:35:53,327
و حتي اگه به من هم بستگي داشت
خودت ميدوني که نميتونستم
546
00:35:53,329 --> 00:35:55,546
...شرمنده. من فقط
547
00:35:55,581 --> 00:35:57,414
.درک ميکنم
548
00:36:01,671 --> 00:36:03,053
کجا ميري؟
549
00:36:03,089 --> 00:36:04,672
.ميرم با ناچو حرف بزنم
550
00:36:04,674 --> 00:36:08,092
.سعي ميکنم متقاعدش کنم
551
00:36:08,144 --> 00:36:10,895
!تا التماس کنم
552
00:36:17,186 --> 00:36:18,652
.يالا
553
00:36:18,688 --> 00:36:20,771
!يالا ديگه
554
00:36:29,332 --> 00:36:33,117
.خيليخب. باشه. هي
555
00:36:33,169 --> 00:36:35,536
من احمقبازي در آوردم. باشه؟
556
00:36:35,538 --> 00:36:39,173
...پس، پولـ
،پولي که بدهکارم رو ميدم
557
00:36:39,208 --> 00:36:41,625
،به اضافهي سودش
اگه فقط بذاري رد بشم
558
00:36:46,549 --> 00:36:49,967
توصيه ميکنم يه جا پارک ديگه براي خودت پيدا کني
559
00:36:50,019 --> 00:36:52,386
...يه جا پارک ديگه، مثل
دقيقاً کجا؟
560
00:36:52,388 --> 00:36:53,721
.مشکل من نيست
561
00:36:53,723 --> 00:36:55,723
آه، راستش، آه، اين کار توئه
562
00:36:55,725 --> 00:36:57,725
پس به اين معنيه که مشکل تو هم هست
563
00:36:57,727 --> 00:37:01,946
پس بليط رو بکش بيرون و گيت
مسخره رو باز کن، لطفاً
564
00:37:01,981 --> 00:37:05,783
آخه، من واسه اين کارها وقت ندارم
565
00:37:09,238 --> 00:37:12,406
...خيلـ
566
00:37:12,408 --> 00:37:14,625
!خيليخب
567
00:37:17,413 --> 00:37:21,248
...هي. من هميـ
.من همينجا پارک ميکنم
568
00:37:21,250 --> 00:37:23,584
.فکر نکنم به نفعت باشه اينکار رو بکني
569
00:37:23,586 --> 00:37:26,320
اوه، واقعاً؟
570
00:37:26,355 --> 00:37:28,505
ميخواي چيکار کني؟ نکنه اون
تو يه پوشک پر عن داري؟
571
00:37:28,557 --> 00:37:30,341
ميخواي بندازيش تو صورتم؟
572
00:37:30,393 --> 00:37:33,594
ميخواي با لثههات منو تا سر حد مرگ
گاز بگيري، هان، مرتيکهي مزخرف؟
573
00:37:33,596 --> 00:37:34,845
!آخ! واي، آخ
574
00:37:34,897 --> 00:37:37,264
!آخ! آخ
575
00:37:37,266 --> 00:37:38,649
!آخ! آخ
576
00:37:41,501 --> 00:37:43,919
...حرفمون درمورد يه خانوادهست
.مامان، بابا، دو تا بچه
577
00:37:45,400 --> 00:37:47,566
وکيل اين تئوري چرت رو داره که
578
00:37:47,602 --> 00:37:50,186
اونا اينو صحنهسازي کردن و با پولا جيم شدن
579
00:37:50,238 --> 00:37:51,487
جريان رو ميدوني ديگه؟
580
00:37:51,522 --> 00:37:53,757
.آره، بلند کردن بودجهي خزانهي بخش
.روزنامه ميخونم
581
00:37:53,806 --> 00:37:55,973
آره، خب، يه گانگستر
رو هم دستگير کرديم
582
00:37:56,025 --> 00:37:59,810
.تنها مشکلمون اون رفيقته
583
00:37:59,862 --> 00:38:03,230
بايد بهمون کمک کنه تا موکل عوضيـش رو به حرف بياره
584
00:38:03,232 --> 00:38:05,483
خب، چي ميگي؟ پايهاي؟
585
00:38:05,535 --> 00:38:07,535
.کمکمون کن تا کار درست رو انجام بديم
586
00:38:10,072 --> 00:38:11,455
.چرا که نه
587
00:38:11,491 --> 00:38:13,073
...خيليخب، قضيه از اين قراره
.تو به اين مرد حمله کردي
588
00:38:13,075 --> 00:38:15,075
بيخيال. من دستمم به اين يارو نخورد
589
00:38:15,077 --> 00:38:16,911
.ولي اول تو دستتو بهش زدي
590
00:38:16,913 --> 00:38:19,411
انگشت... انگشتمو بهش زدم
591
00:38:19,611 --> 00:38:21,945
خب، برداشتت هر چي که ميخواد باشه
اما بازم حمله تلقي ميشه
592
00:38:22,010 --> 00:38:24,313
حالا، اين آقاي محترم مايله که بيخيال قضيه بشه
593
00:38:24,315 --> 00:38:25,948
شکايتي نميکنه، اگه تو بهمون کمک کني
594
00:38:25,984 --> 00:38:27,016
بايد موکلت رو به حرف بياري
595
00:38:27,083 --> 00:38:28,602
.تا بهمون بگه اون خانواده رو کجا نگه داشته
596
00:38:28,647 --> 00:38:32,032
صبر کنين، بچهها، اسم منو بايد به خاطر
تکرار اين حرفا تو کتاب رکورد گينس ثبت کنن
597
00:38:32,067 --> 00:38:34,901
ناچو بيگناهه، فهميدين؟
598
00:38:34,903 --> 00:38:38,321
.کسي کتلمنها رو ندزيده
!اونا دزديده شدن خودشون رو جعل کردن
599
00:38:38,373 --> 00:38:41,541
اگه بازم سر اين حرفت سماجت کني
اوضاع برات سخت ميشه
600
00:38:41,577 --> 00:38:44,377
ميدونين چيه؟ بدترين بلاتون رو سرم بيارين
601
00:38:44,413 --> 00:38:46,079
خيليخب، بريم... بخش ثبت شکايت
602
00:38:46,081 --> 00:38:47,547
.باشه، حتماً
603
00:38:47,583 --> 00:38:48,665
.خيليخب
604
00:38:48,717 --> 00:38:50,083
.يه پايان عالي براي يه روز عالي
605
00:38:50,085 --> 00:38:52,469
.هي، بچهها، يه لحظه صبر کنيد
.نظرم عوض شد
606
00:38:52,504 --> 00:38:54,888
ببخشيد. چي؟ -
.من نميخوام شکايت کنم -
607
00:38:54,923 --> 00:38:57,724
.درموردش حرف زده بوديم
.تو ميخواي شکايت کني
608
00:38:57,759 --> 00:39:00,143
.نه. نه، نميخوام
609
00:39:00,179 --> 00:39:02,262
چيکار ميکني، رفيق؟
خيال ميکردم هوامون رو داري
610
00:39:02,264 --> 00:39:06,349
نه، فکر نکنم اينو گفته باشم، رفيق
611
00:39:06,401 --> 00:39:08,568
پس، چي... يه شانس براي انجام کار
درست بهت رو کرده و تو جا ميزني؟
612
00:39:08,604 --> 00:39:09,986
...هوم
613
00:39:10,022 --> 00:39:13,740
.آره. خب، بهگمونم از دست خودم ميره
614
00:39:15,611 --> 00:39:18,245
.هي، کاگني، ليسي
615
00:39:18,280 --> 00:39:20,864
وقتي بفهمين که چقدر درمورد تمام
اين قضايا اشتباه ميکردين
616
00:39:20,916 --> 00:39:22,699
يه بسته ميوه رو به عنوان
معذرت خواهي" قبول ميکنم"
617
00:39:22,751 --> 00:39:24,534
.آناناسش زياد باشه
618
00:39:28,624 --> 00:39:30,590
.هي. وايستا
619
00:39:30,626 --> 00:39:32,592
چي شد اونجا بيخيال شکايت از من شدي؟
620
00:39:32,628 --> 00:39:34,427
.ببين، دارم برميگردم سرکار
621
00:39:34,463 --> 00:39:36,429
چرا دست از سرم برنميداري و نميري پي کارت؟
622
00:39:36,465 --> 00:39:38,431
نه، من باور نميکنم به خاطر اين بوده باشه
623
00:39:38,467 --> 00:39:40,851
که توي بدنت چيزي شبيه به قلب داري
624
00:39:40,886 --> 00:39:42,853
تا پنج ثانيهي ديگه تو
625
00:39:42,888 --> 00:39:43,970
.قلبي تو بدنت نخواهي داشت
626
00:39:43,972 --> 00:39:45,188
خيليخب، بهم نگو، باشه؟
627
00:39:45,224 --> 00:39:46,806
.الانشم ميدونم چرا اينکار رو کردي
628
00:39:46,808 --> 00:39:49,142
واقعاً؟ چرا اونوقت؟
629
00:39:49,144 --> 00:39:51,144
.چون تو حرفامو باور ميکني
630
00:39:51,146 --> 00:39:53,446
.اون خانواده دزديده شدن خودشون رو جعل کردن
631
00:39:55,901 --> 00:39:57,367
.خيليخب، حرفاتو باور ميکنم
632
00:39:57,402 --> 00:39:59,569
!ميدونستم! ميدونستم
633
00:39:59,621 --> 00:40:01,204
!بالاخره، يه نفر حرفمو باور کرد
634
00:40:01,240 --> 00:40:04,374
چـ... چرا حرفمو باور ميکني؟
635
00:40:04,409 --> 00:40:06,660
.جزئيات رو شنيدم
.داستانت با عقل جور در مياد
636
00:40:06,662 --> 00:40:08,662
...البته که با جور در مياد! ولي
637
00:40:08,664 --> 00:40:11,081
وکيل مدافع شيطان... همونطور که پليسها گفتن
638
00:40:11,133 --> 00:40:12,916
آه، ماشين کتلمنها هنوز تو خونشونه
639
00:40:12,968 --> 00:40:14,251
.هيچ مدرکي دال بر رفتنشون نيست
640
00:40:14,303 --> 00:40:16,253
چـ... چطوري از کشور رفتن بيرون؟
641
00:40:16,305 --> 00:40:17,754
.نرفتن
642
00:40:17,806 --> 00:40:19,389
احتمالاً، اونا اصلاً از محلهشون هم بيرون نرفتن
643
00:40:19,424 --> 00:40:21,224
چي؟ چي؟ اونا... دوباره بگو؟
644
00:40:21,260 --> 00:40:25,228
ببين وقتي من هنوز فيلادلفيا سر کار بودم
645
00:40:25,264 --> 00:40:26,646
...يه پروندهاي به دستمون رسيد
646
00:40:26,682 --> 00:40:28,398
.وايستا. وايستا
647
00:40:28,433 --> 00:40:31,234
صبر کن، حالا. منظورت از "سر کار
بودم" اينه که تو پليس بودي؟
648
00:40:31,270 --> 00:40:35,238
يه دلال شرطبندي بعد از مسابقهي سوپربول
649
00:40:35,274 --> 00:40:39,492
بين کاوبويها/استيلرزها...6
ميليون دلار شرط رو بر ميداره
650
00:40:39,528 --> 00:40:41,328
و وقتي اوضاع اونجوري که ميخواست
نميشه از شهر ميزنه بيرون
651
00:40:41,363 --> 00:40:43,613
حالا، همه فکر ميکردن که اون تو يه ساحل تو باهاماسـه
652
00:40:43,665 --> 00:40:48,451
يا تو جنگلهاي کاج
نيوجرسي افتاده مرده... اصلاً اينطور نبود
653
00:40:48,503 --> 00:40:52,505
اون تو يه خونهي ضبط رهني بود که دو خونه
با جايي که زندگي ميکرد فاصله داشت
تصرف عٌدواني ملك رهني كه اقساط آن پرداخت نشده يا به نحوى از انجام تعهدات مربوطه قصور شده است
654
00:40:52,541 --> 00:40:55,842
شش ماه بدون اين که کسي
مشکوک بشه اونجا مخفي شد
655
00:40:55,877 --> 00:40:57,877
ولي... ولي چرا؟ چرا فرار نکرد؟
656
00:40:57,879 --> 00:41:00,714
.خب، همه انتظار داشتن همين کار رو بکنه
657
00:41:00,716 --> 00:41:03,550
اين تو طبيعتِ انسانه که بخواد نزديک خونهش بمونه
658
00:41:03,552 --> 00:41:05,769
و اگه اين کتلمن فهميده
باشه چطوري اينکار رو بکنه
659
00:41:05,804 --> 00:41:08,188
.پس همين کار رو کرد
660
00:41:11,310 --> 00:41:13,893
.هيچکس دلش نميخواد خونهش رو ول کنه
661
00:43:58,693 --> 00:44:01,478
.ميدونم. خيلي هيجانانگيزه
662
00:44:01,530 --> 00:44:04,114
بياين همين رو بخونيم. باشه؟
663
00:44:04,149 --> 00:44:06,116
...بذار شروع کنيم. و
664
00:44:32,894 --> 00:44:34,978
سلام، منم. به اين گوش کن
665
00:44:39,015 --> 00:44:40,934
شنيدي؟
.موکلاي احمقت رو پيدا کردم
666
00:44:42,500 --> 00:44:44,500
...داستانش مفصله
667
00:44:45,740 --> 00:44:48,691
ببين، من... اونا رو برميگردونم خونشون
668
00:44:48,743 --> 00:44:50,326
.اونجا ميبينيمت
669
00:44:50,362 --> 00:44:51,945
يـ... يه چند ساعتي بهم وقت بده
670
00:44:57,619 --> 00:44:58,618
.هي
671
00:44:58,620 --> 00:45:00,086
.عالي بود، بچهها
672
00:45:00,121 --> 00:45:02,505
آره، فکر کنم قبل از خواب وقت
داريم يکي ديگه هم بخونيم
673
00:45:02,541 --> 00:45:03,756
حالا مجبوريم بخونيم؟ -
.اوه -
674
00:45:03,792 --> 00:45:05,175
اوه، هي، تو رو نميدونم
675
00:45:05,210 --> 00:45:06,593
ولي من عاشق اينم که يه خورده
676
00:45:06,628 --> 00:45:08,428
جان جيکوب جينگلهايمر اشميت " بخونيم"
677
00:45:08,463 --> 00:45:09,963
آره، و... ميدونين چيه؟
678
00:45:09,965 --> 00:45:12,382
بياين حسابي با اين يکي خوش
بگذرونيم، باشه، تيم کتل؟
679
00:45:12,434 --> 00:45:14,133
...بياين بخونيمش! و
680
00:45:14,135 --> 00:45:15,518
!جاني اومده
681
00:45:15,554 --> 00:45:17,937
.سلام. سلام، وارن
682
00:45:17,973 --> 00:45:20,356
سلام، جو جو، آه، شرمنده ترسوندمت
683
00:45:20,392 --> 00:45:22,192
من عمو جيمي تو هستم، باشه؟
684
00:45:22,227 --> 00:45:25,028
حالا، پدر و مادرتون شما رو از کوه ميبرن پايين
685
00:45:25,063 --> 00:45:27,230
و برميگردونن به خونهتون. خوبه؟
686
00:45:27,282 --> 00:45:28,648
...آه، ما -
آره، ميبيني؟ اونا هيجانزدهان -
687
00:45:28,650 --> 00:45:31,234
آقـ... آقاي مکگيل، ميتونيم درمورد اين کار حرف بزنيم؟
688
00:45:31,286 --> 00:45:33,653
نه، نميتونيم، خب؟ شما کارتون اينجا تمومه ديگه
689
00:45:33,655 --> 00:45:36,155
وسايلتون رو جمع کنين، آواز خوندنتون
رو تموم کنين، چون قراره برميگرديم
690
00:45:36,157 --> 00:45:38,575
.مدنيت منتظر شماست -
.بالاخره -
691
00:45:39,995 --> 00:45:42,212
آه، ببين، ميشه... لطفاً، ميتونيم
692
00:45:42,247 --> 00:45:44,130
با حرف زدن حلشون کنيم، خب؟ -
.چارهي ديگهاي ندارين -
693
00:45:44,165 --> 00:45:46,216
يا با تعهد خودتون ميريم
694
00:45:46,251 --> 00:45:48,301
يا پليسها ميان بزور شما ميبرن
695
00:45:48,336 --> 00:45:49,502
...من -
.بريم -
696
00:45:49,504 --> 00:45:50,553
.کتلمنها -
.نه -
697
00:45:50,589 --> 00:45:52,088
.وقتشه که بياين پايين -
!نه -
698
00:45:52,140 --> 00:45:53,506
!چرا، مياين -
!نه -
699
00:45:53,508 --> 00:45:55,308
!بايد بياين -
!نه، نميايم -
700
00:45:55,343 --> 00:45:57,677
!چرا، مياين! آره! کتلمنها
701
00:45:57,679 --> 00:45:59,729
!نه -
!چرا، همين الان مياين -
702
00:45:59,764 --> 00:46:00,847
!نه
703
00:46:16,698 --> 00:46:19,532
.آره
704
00:46:23,000 --> 00:46:26,000
:: تيويورلد ارائهاي از تيم ترجمه ::
:: www.TvWorld.Info::
705
00:46:26,001 --> 00:46:30,001
:: ترجمه و تنظيم ::
:: SepehrDtj20 و RedHood ::
706
00:46:30,002 --> 00:46:33,002
:: Sepehr_Dtj20@Yahoo.Com ::
:: Red_Hood2015@Yahoo.Com ::
707
00:46:33,003 --> 00:46:36,006
:: دنبال کنيد اينستاگرام کارهاي من را در ::
:: Sepehr.Subtitles ::
708
00:46:36,007 --> 00:46:39,007
:: http://redhood.mihanblog.com ::