1
00:00:46,110 --> 00:00:47,153
Rapazes!
2
00:00:47,236 --> 00:00:49,447
Vamos lá. Falem comigo.
3
00:00:50,740 --> 00:00:55,411
Habla, por favor!
Eu sou advogado! Advogado!
4
00:00:55,495 --> 00:00:57,789
Droga! Vocês já sabiam disso.
5
00:00:58,539 --> 00:01:01,042
Puxa, rapazes. Deve haver outro jeito!
6
00:01:01,459 --> 00:01:02,560
Olá?
7
00:01:04,128 --> 00:01:06,172
Por que saímos da estrada?
8
00:01:06,255 --> 00:01:08,299
FÓSFORO
9
00:01:08,383 --> 00:01:11,511
O que quer que seja isto,
pode não ser no deserto?
10
00:01:11,594 --> 00:01:13,179
Qualquer lugar menos o deserto!
11
00:01:13,846 --> 00:01:16,683
Meu Deus. Vou vomitar.
12
00:01:22,271 --> 00:01:24,232
Vamos lá. Isso…
13
00:01:24,315 --> 00:01:28,152
Podemos resolver isso.
Qualquer que seja o "problemo".
14
00:01:28,236 --> 00:01:33,774
Podemos resolver com dinero.
Mucho dinero. Mucho, mucho dinero!
15
00:01:34,200 --> 00:01:36,452
Vamos lá. Por favor.
16
00:01:36,536 --> 00:01:38,746
Se um de vocês falasse… Habla!
17
00:01:38,830 --> 00:01:41,040
Por favor. Antes que cometam um engano.
18
00:01:41,749 --> 00:01:44,460
Vamos, falem comigo. Por favor! Qual é!
19
00:01:44,544 --> 00:01:45,795
Digam o que querem!
20
00:01:45,878 --> 00:01:47,422
Caramba…
21
00:01:50,633 --> 00:01:54,387
Ah, não! Não fui eu!
22
00:01:54,470 --> 00:01:56,470
Foi o Ignacio! Foi ele que…
23
00:02:29,956 --> 00:02:30,956
{\an8}É bom.
24
00:02:32,640 --> 00:02:35,226
{\an8}Não se põe sementes
e caules na pia.
25
00:02:36,769 --> 00:02:38,062
{\an8}Como é que é?
26
00:02:38,145 --> 00:02:41,524
{\an8}Sementes e caules.
Não se pode jogar no ralo.
27
00:02:42,608 --> 00:02:44,026
{\an8}Mas não fizemos isso.
28
00:02:44,110 --> 00:02:45,486
{\an8}Então, o que é isso?
29
00:02:46,362 --> 00:02:48,322
Coisas normais de pia.
30
00:02:48,406 --> 00:02:50,533
{\an8}Se vão fazer essa porcaria,
31
00:02:50,616 --> 00:02:53,202
{\an8}pelo menos joguem na privada, não na pia.
32
00:02:53,285 --> 00:02:56,247
{\an8}Você agora é minha mãe?
Não usamos drogas aqui.
33
00:02:58,290 --> 00:03:00,126
{\an8}Você não acredita em nós.
34
00:03:00,251 --> 00:03:01,711
{\an8}Ela não acredita em nós.
35
00:03:01,794 --> 00:03:05,381
{\an8}Vocês dormem até de tarde,
não parecem ter emprego fixo,
36
00:03:05,464 --> 00:03:08,300
{\an8}e a casa inteira cheira
a cu de gambá.
37
00:03:08,384 --> 00:03:11,554
{\an8}E a pia está cheia de caule e semente.
38
00:03:11,637 --> 00:03:15,141
{\an8}Ouça aqui, "narca".
Não estamos usando drogas.
39
00:03:15,224 --> 00:03:18,269
{\an8}Então, pare de lançar…
40
00:03:20,646 --> 00:03:22,148
{\an8}acusações.
41
00:03:22,773 --> 00:03:24,608
- "Narca"?
- É, narca.
42
00:03:24,692 --> 00:03:26,944
{\an8}Feminino de narco.
43
00:03:27,903 --> 00:03:29,280
{\an8}Não sabe conjugar?
44
00:03:38,497 --> 00:03:42,126
Eu tenho que ir.
Deixem o desentupidor do lado de fora.
45
00:03:42,209 --> 00:03:45,379
{\an8}Mas ainda está entupido, cara.
46
00:03:45,463 --> 00:03:47,214
{\an8}Desentupa, você, cara.
47
00:03:48,174 --> 00:03:50,009
{\an8}- Aonde vai?
- Ei, moça.
48
00:03:50,092 --> 00:03:52,511
- Nós pagamos aluguel!
- Vocês conseguem.
49
00:03:52,595 --> 00:03:55,806
O movimento é bastante simples,
como vocês bem sabem.
50
00:04:43,687 --> 00:04:46,398
{\an8}WILLIAM OAKLEY & SÓCIOS
"CONFIE NA EXPERIÊNCIA"
51
00:05:24,895 --> 00:05:27,648
Muito bem.
52
00:06:47,603 --> 00:06:49,104
Sim?
53
00:06:49,188 --> 00:06:51,273
Que bom. Você está aí. Ótimo.
54
00:06:52,024 --> 00:06:55,778
Ótimo. Longe de olhos
e ouvidos curiosos, imagino.
55
00:06:55,861 --> 00:06:57,946
- Ou não teria atendido.
- É.
56
00:06:58,739 --> 00:07:00,157
Excelente.
57
00:07:00,240 --> 00:07:01,617
Bem, então…
58
00:07:02,451 --> 00:07:03,494
Pode falar.
59
00:07:03,577 --> 00:07:05,704
Primeiro, o principal.
60
00:07:05,788 --> 00:07:08,624
Acho que combinamos isso para depois.
61
00:07:09,583 --> 00:07:10,626
Vou desligar.
62
00:07:10,709 --> 00:07:12,961
Está bem! Nossa, eu…
63
00:07:15,881 --> 00:07:18,634
Se está de frente para o telefone,
64
00:07:18,717 --> 00:07:21,887
vire à direita, 90 graus,
e ande em linha reta.
65
00:07:21,970 --> 00:07:25,557
Vai ver uns pedaços de cimento
soltos na terra.
66
00:07:25,641 --> 00:07:30,020
Levante o que tem a forma de Nova Jersey.
67
00:07:30,104 --> 00:07:31,397
Nova Jersey?
68
00:07:31,480 --> 00:07:34,525
Ou Hitchcock de chapéu. Como queira.
69
00:07:34,608 --> 00:07:39,113
Levante e verá uma argola
de lata de refrigerante.
70
00:07:39,196 --> 00:07:40,906
Com uma linha de pesca nela.
71
00:07:40,989 --> 00:07:44,118
Siga a linha. Ela leva a velhos canos.
72
00:07:44,201 --> 00:07:47,663
Fique puxando a linha
até sair o que prometi.
73
00:08:47,181 --> 00:08:48,182
Pronto.
74
00:08:48,265 --> 00:08:49,600
Ótimo. Estava tudo aí?
75
00:08:49,683 --> 00:08:51,852
Os ratos não comeram nada?
76
00:08:51,935 --> 00:08:53,562
Está tudo aqui.
77
00:08:55,397 --> 00:08:57,566
Certo. Bem,
78
00:08:57,649 --> 00:08:59,902
me diga. A poeira baixou?
79
00:09:00,694 --> 00:09:02,571
- Se baixou?
- É.
80
00:09:02,654 --> 00:09:05,532
Bem, eu ainda sou seguida.
81
00:09:05,616 --> 00:09:10,579
Nem tanto quanto antes, quando deu merda,
mas ainda os vejo.
82
00:09:11,830 --> 00:09:14,124
Abrem minha correspondência.
83
00:09:14,208 --> 00:09:17,753
Meu fixo de casa clica quando o uso.
84
00:09:17,836 --> 00:09:21,215
Então, o maestro comprar a fazenda
não mudou nada?
85
00:09:21,298 --> 00:09:23,634
Não. Pode ter até piorado.
86
00:09:23,717 --> 00:09:25,260
Skyler White conseguiu acordo.
87
00:09:25,344 --> 00:09:28,430
Então, só sobrou você e Pinkman.
88
00:09:28,514 --> 00:09:31,600
Soube que acharam
o carro dele perto da fronteira, então,
89
00:09:31,683 --> 00:09:33,227
adiós, noiado.
90
00:09:33,852 --> 00:09:35,646
Então, ainda querem me pegar.
91
00:09:38,107 --> 00:09:39,650
Bem…
92
00:09:39,733 --> 00:09:41,735
O que sabe dos salões de manicure?
93
00:09:41,819 --> 00:09:43,237
Eles já eram.
94
00:09:43,320 --> 00:09:45,656
O quê? Já eram? Todos eles?
95
00:09:45,739 --> 00:09:46,824
É.
96
00:09:47,449 --> 00:09:49,493
E as máquinas automáticas?
97
00:09:49,576 --> 00:09:51,787
- Já eram.
- Nossa!
98
00:09:51,870 --> 00:09:54,289
Não me diga que… E o laser tag?
99
00:09:54,373 --> 00:09:56,041
O FBI achou tudo, Saul.
100
00:09:56,125 --> 00:09:57,251
Mas como?
101
00:09:57,334 --> 00:09:59,962
Eram camadas e camadas!
102
00:10:00,045 --> 00:10:01,004
Droga.
103
00:10:01,088 --> 00:10:02,214
Droga.
104
00:10:02,297 --> 00:10:04,424
Tudo bem.
105
00:10:04,508 --> 00:10:05,509
Tudo bem.
106
00:10:06,385 --> 00:10:07,302
Ei.
107
00:10:07,970 --> 00:10:11,765
Digamos que haja uma conta no exterior,
108
00:10:11,849 --> 00:10:15,435
- em Antigua e Barbuda…
- Da Tigerfish Corporation?
109
00:10:15,519 --> 00:10:18,397
- O quê?
- Tigerfish Corporation! US$ 850 mil?
110
00:10:18,480 --> 00:10:19,940
Dei para os federais.
111
00:10:20,023 --> 00:10:22,025
O quê? Por que fez isso?
112
00:10:22,109 --> 00:10:23,569
Tempo esgotado.
113
00:10:23,652 --> 00:10:24,695
Que droga!
114
00:10:24,778 --> 00:10:27,781
Você me pôs na diretoria
de uma corporação fictícia.
115
00:10:27,990 --> 00:10:29,825
Tive que dar. Não tive escolha.
116
00:10:29,908 --> 00:10:33,370
E me avisar teria sido legal, aliás.
117
00:10:33,453 --> 00:10:34,288
Então…
118
00:10:34,913 --> 00:10:37,166
Já era. Tudo já era.
119
00:10:37,249 --> 00:10:41,253
- Os filhos da mãe levaram tudo.
- Fora o que levou com você.
120
00:10:41,336 --> 00:10:44,173
E imagino que não foram trocados.
121
00:10:45,841 --> 00:10:47,426
Pois é…
122
00:10:48,969 --> 00:10:49,887
Pois é…
123
00:10:51,471 --> 00:10:52,598
Então, é isso.
124
00:10:52,681 --> 00:10:55,058
Espere. Acabo de pôr mais moedas.
125
00:10:55,142 --> 00:10:57,978
Você não pode, sei lá,
126
00:10:58,061 --> 00:10:59,771
me contar as novas?
127
00:10:59,855 --> 00:11:02,149
- Não há nenhuma.
- Não é verdade.
128
00:11:02,232 --> 00:11:06,361
Depois de tanto tempo…
Ora, conte para mim.
129
00:11:07,070 --> 00:11:07,905
O que…
130
00:11:08,822 --> 00:11:10,115
Como vai Kuby?
131
00:11:10,866 --> 00:11:12,576
Não faço ideia.
132
00:11:12,659 --> 00:11:15,037
E o Huell?
133
00:11:15,120 --> 00:11:16,455
Huell?
134
00:11:16,538 --> 00:11:19,458
Acho que voltou para casa,
em Nova Orleans.
135
00:11:19,541 --> 00:11:22,211
Foi preso por engano ou algo assim.
136
00:11:22,294 --> 00:11:24,630
Pelo que soube, foi solto.
137
00:11:24,713 --> 00:11:25,923
Que bom.
138
00:11:26,006 --> 00:11:27,758
E o Danny?
139
00:11:27,841 --> 00:11:29,760
Ou Ira?
140
00:11:29,843 --> 00:11:32,888
Alguma notícia desses dois?
141
00:11:32,971 --> 00:11:34,765
Não existe Internet aí?
142
00:11:34,848 --> 00:11:36,099
Apenas…
143
00:11:36,183 --> 00:11:37,809
Vamos lá, conte algo.
144
00:11:37,893 --> 00:11:39,853
Deve haver alguma novidade.
145
00:11:42,689 --> 00:11:44,358
Lembra-se do Bill Oakley?
146
00:11:45,108 --> 00:11:46,526
Ele virou a casaca.
147
00:11:47,235 --> 00:11:48,987
Ele se assumiu, é?
148
00:11:49,071 --> 00:11:50,447
Não, ele não é gay.
149
00:11:50,530 --> 00:11:53,158
É advogado de defesa agora.
150
00:11:54,910 --> 00:11:56,286
Bem, então…
151
00:11:57,371 --> 00:11:59,247
e você? Como está?
152
00:11:59,331 --> 00:12:00,832
Estou ótima.
153
00:12:00,916 --> 00:12:03,460
O Príncipe Rainier me pediu em casamento.
154
00:12:03,543 --> 00:12:07,798
O jatinho particular dele
vai me levar ao palácio na quinta.
155
00:12:07,881 --> 00:12:10,133
Sei. Bem…
156
00:12:10,884 --> 00:12:12,678
então, é isso.
157
00:12:18,642 --> 00:12:21,019
Eu recebi uma ligação.
158
00:12:21,103 --> 00:12:23,605
Depois de tudo aquilo.
159
00:12:25,273 --> 00:12:27,609
Da Kim.
160
00:12:27,693 --> 00:12:29,569
Para ver como eu estava.
161
00:12:30,821 --> 00:12:32,030
Não diga.
162
00:12:35,909 --> 00:12:37,577
Seu nome foi mencionado.
163
00:12:38,412 --> 00:12:40,831
Ela perguntou se estava vivo.
164
00:12:40,914 --> 00:12:42,582
Ela perguntou de mim.
165
00:12:46,128 --> 00:12:47,504
O que disse a ela?
166
00:12:47,587 --> 00:12:49,589
Nada.
167
00:12:49,673 --> 00:12:50,966
Mas ela perguntou.
168
00:12:51,049 --> 00:12:52,968
É.
169
00:13:01,435 --> 00:13:03,103
Bem…
170
00:13:04,271 --> 00:13:05,313
então…
171
00:13:06,565 --> 00:13:08,567
acho que é adeus.
172
00:13:08,650 --> 00:13:10,944
Alô?
173
00:13:14,072 --> 00:13:15,574
TELEFONE
174
00:13:15,657 --> 00:13:19,661
BIG PAT'S
CAFE DA MANHÃ O DIA TODO
175
00:14:03,663 --> 00:14:05,332
TELEFONISTA
176
00:14:09,961 --> 00:14:13,507
Oi, preciso de um número na Flórida.
Em Titusville.
177
00:14:14,132 --> 00:14:16,259
Esguichos Palm Coast.
178
00:14:17,469 --> 00:14:20,764
Fica em uma rua…
179
00:14:21,348 --> 00:14:24,142
com nome de peixe.
180
00:14:25,060 --> 00:14:27,854
Tarpon Road. Isso.
181
00:14:27,938 --> 00:14:30,148
Pode me conectar direto? Eu…
182
00:14:30,232 --> 00:14:32,526
Quanto é mesmo? Está bem.
183
00:14:47,249 --> 00:14:48,458
Oi.
184
00:14:48,542 --> 00:14:50,418
Estou procurando por…
185
00:14:51,503 --> 00:14:54,339
Kim Wexler. Acho que trabalha aí.
186
00:16:36,733 --> 00:16:38,318
Outro bom.
187
00:16:38,401 --> 00:16:42,781
Oi, Jeffie. Veja quem deu o ar da graça!
188
00:16:42,864 --> 00:16:44,366
Oi, Gene.
189
00:16:44,449 --> 00:16:46,993
Sua mãe estava me mostrando o computador.
190
00:16:47,077 --> 00:16:51,456
É, ele comprou para mim,
e eu não sabia o que fazer com ele.
191
00:16:51,540 --> 00:16:53,458
Veja. Gene me mostrou.
192
00:16:53,542 --> 00:16:55,460
Você vai nesta caixa aqui
193
00:16:55,544 --> 00:16:58,338
e digita "vídeos engraçados de gato".
194
00:16:58,421 --> 00:17:01,758
Só isso. Vídeos engraçados de gato.
195
00:17:01,841 --> 00:17:04,803
E os vídeos aparecem do nada.
196
00:17:04,886 --> 00:17:06,888
Veja este. Veja.
197
00:17:06,972 --> 00:17:09,641
Gato tomando sorvete. Dá para acreditar?
198
00:17:09,724 --> 00:17:11,768
É como o America's Funniest Home Videos,
199
00:17:11,851 --> 00:17:15,730
- mas com você de apresentadora.
- Não seria incrível?
200
00:17:17,023 --> 00:17:21,027
Jeffie, pegue copos
para tomarmos o velho schnapps.
201
00:17:21,111 --> 00:17:22,153
Sim.
202
00:17:24,573 --> 00:17:28,451
Achei que um computador
seria bom para ela, entende?
203
00:17:29,703 --> 00:17:31,288
Estava na liquidação.
204
00:17:32,956 --> 00:17:34,332
Não foi…
205
00:17:34,416 --> 00:17:36,209
nada muito caro.
206
00:17:37,335 --> 00:17:39,170
Bem, eu acho ótimo.
207
00:17:39,796 --> 00:17:42,299
"Trate bem a mamãe." É o que sempre digo.
208
00:17:42,382 --> 00:17:45,802
Marion, que tal a deixarmos
vendo vídeos de gato…
209
00:17:46,595 --> 00:17:48,972
e eu e Jeff levarmos nossas bebidas?
210
00:17:49,848 --> 00:17:53,768
O carro está funcionando?
Eu adoraria dar uma olhada.
211
00:17:53,893 --> 00:17:54,728
Vamos.
212
00:17:57,647 --> 00:17:59,024
Está bem.
213
00:18:09,367 --> 00:18:11,703
Juro que só comprei o computador.
214
00:18:11,786 --> 00:18:13,580
E ele nem é grande coisa.
215
00:18:13,663 --> 00:18:15,832
É um modelo velho com desconto.
216
00:18:15,915 --> 00:18:18,668
E ninguém disse nada a ninguém.
Nem a mim, nem ao Buddy.
217
00:18:20,337 --> 00:18:22,714
Vivemos nossas vidas normalmente,
como você disse.
218
00:18:22,797 --> 00:18:23,715
Pare de falar.
219
00:18:23,798 --> 00:18:26,134
- Mas quero…
- Jeff, pare de falar.
220
00:18:26,217 --> 00:18:30,764
Preciso que responda algumas perguntas.
Primeira: você trabalha à noite, não?
221
00:18:30,847 --> 00:18:35,060
Está falando do turno noturno,
na companhia de táxi? Trabalho.
222
00:18:35,143 --> 00:18:37,896
Quais são as horas?
223
00:18:37,979 --> 00:18:41,399
Das 21h às 6h ou da meia-noite às 9h.
Por quê?
224
00:18:41,483 --> 00:18:43,360
Faça o turno das 21h às 6h.
225
00:18:43,443 --> 00:18:46,613
Depois, precisamos
conseguir uns barbitúricos.
226
00:18:47,822 --> 00:18:48,907
O quê?
227
00:18:50,200 --> 00:18:51,409
Está de sacanagem.
228
00:18:52,827 --> 00:18:54,454
O que vamos fazer com isso?
229
00:18:58,416 --> 00:19:00,669
Mas você disse "acabou". Você disse…
230
00:19:01,753 --> 00:19:04,506
para atravessar a rua se eu o visse vindo.
231
00:19:13,306 --> 00:19:15,225
Então, voltamos aos negócios?
232
00:19:18,478 --> 00:19:19,729
É isso aí.
233
00:19:22,232 --> 00:19:26,569
O marujo disse:
"Brandy, você é uma garota legal
234
00:19:26,653 --> 00:19:29,989
E que boa esposa você daria
235
00:19:30,073 --> 00:19:35,995
Mas minha vida, meu amor e minha mulher
É o mar"
236
00:19:38,456 --> 00:19:41,918
À noite, quando os bares fecham
237
00:19:42,001 --> 00:19:46,256
Brandy atravessa uma cidade silenciosa
238
00:19:46,339 --> 00:19:49,509
Ela ama um homem que nunca está
239
00:19:49,592 --> 00:19:52,929
E ainda o ouve dizer
240
00:19:53,012 --> 00:19:56,975
Ela o ouve dizer:
"Brandy, você é uma garota legal
241
00:19:57,058 --> 00:20:00,395
E que boa esposa você daria
242
00:20:01,020 --> 00:20:06,484
Mas minha vida, meu amor e minha mulher
É o mar"
243
00:20:13,408 --> 00:20:14,784
Obrigado.
244
00:20:20,123 --> 00:20:21,958
Ele cantou mesmo.
245
00:20:25,378 --> 00:20:26,588
Bem…
246
00:20:27,297 --> 00:20:29,466
isso deve ter sido igual
247
00:20:29,549 --> 00:20:31,384
a ver o Hindenburg cair.
248
00:20:31,468 --> 00:20:33,303
Só que pior, não é?
249
00:20:33,386 --> 00:20:36,806
Cantei com gosto, certo? Aposta é aposta.
250
00:20:36,890 --> 00:20:38,725
Com gosto!
251
00:20:40,602 --> 00:20:43,521
Ei, e se escalássemos a aposta?
252
00:20:43,605 --> 00:20:45,690
Quem perder canta sem camisa.
253
00:20:45,774 --> 00:20:49,694
Não. Chega de aposta.
Ora, eu não dei uma dentro.
254
00:20:49,778 --> 00:20:52,363
Qual é o problema, amiguinho?
255
00:20:52,447 --> 00:20:55,575
Não deu uma dentro? Nem uma vez?
256
00:20:55,658 --> 00:20:57,660
Ei, pode trazer mais amendoim?
257
00:20:58,870 --> 00:21:02,415
Vamos lá, Viktor! Não seja amarelão.
258
00:21:02,499 --> 00:21:03,958
Não sou amarelão.
259
00:21:04,042 --> 00:21:05,376
Verdade. Você não é.
260
00:21:05,460 --> 00:21:09,297
Você precisa acreditar
em si mesmo, meu velho.
261
00:21:11,174 --> 00:21:13,843
Só mais uma aposta. Só mais uma.
262
00:21:13,927 --> 00:21:16,679
Não. Chega de gomo de limão no nariz.
263
00:21:16,763 --> 00:21:19,474
Chega de truques com moeda
e palito de dente.
264
00:21:19,557 --> 00:21:21,476
Não sou bom nisso.
265
00:21:21,559 --> 00:21:22,393
Viktor…
266
00:21:23,520 --> 00:21:24,729
essa é fácil.
267
00:21:27,357 --> 00:21:31,903
Se você pegar a nota de cem antes de mim,
pode ficar com ela.
268
00:21:32,612 --> 00:21:36,324
Se eu pego a nota de cem,
você paga outra rodada.
269
00:21:37,408 --> 00:21:40,703
A única regra é:
você não mexe a mão antes de mim.
270
00:21:40,787 --> 00:21:44,040
Mas eu estou tão mais perto.
271
00:21:44,123 --> 00:21:45,667
Está me dando o dinheiro.
272
00:21:46,876 --> 00:21:48,253
Quer apostar?
273
00:21:49,712 --> 00:21:52,298
Se quero.
274
00:21:58,137 --> 00:21:59,389
Mas que merda.
275
00:22:00,682 --> 00:22:02,851
Perdeu, otário!
276
00:22:04,561 --> 00:22:07,230
Outra rodada, meu bom homem.
277
00:22:07,313 --> 00:22:10,775
Mais uma vez, cortesia do meu amiguinho.
278
00:22:10,859 --> 00:22:12,569
Tudo bem.
279
00:22:14,737 --> 00:22:16,155
Você é divertido.
280
00:22:20,243 --> 00:22:21,452
Gracias.
281
00:22:37,969 --> 00:22:39,220
Você é legal, Viktor.
282
00:22:39,304 --> 00:22:42,682
Queria saber como conseguiu aquilo.
283
00:22:42,765 --> 00:22:46,144
É que sou um homem de muitos talentos.
284
00:22:47,729 --> 00:22:51,274
E você, um homem de bem poucos.
285
00:22:51,357 --> 00:22:52,567
Brincadeira!
286
00:22:52,650 --> 00:22:54,944
Brincadeira. Talvez.
287
00:22:57,989 --> 00:23:01,284
Toda vez, ela é pega de surpresa.
288
00:23:05,121 --> 00:23:06,664
Preciso do ar da noite.
289
00:23:06,831 --> 00:23:07,665
Bem…
290
00:23:09,375 --> 00:23:10,501
Calma.
291
00:23:10,585 --> 00:23:12,795
Parece que um dos táxis chegou.
292
00:23:12,879 --> 00:23:14,881
Muito bem.
293
00:23:14,964 --> 00:23:17,967
- Aposto que é o meu.
- Não. Nada de aposta.
294
00:23:18,051 --> 00:23:20,428
Vamos, me ouça. É simples.
295
00:23:20,511 --> 00:23:23,222
Não seja frouxo.
296
00:23:23,306 --> 00:23:24,724
Veja.
297
00:23:25,516 --> 00:23:28,227
- O quê?
- Muito simples.
298
00:23:28,728 --> 00:23:32,565
Equilibre essa cartela de fósforos
nas costas da mão 10 segundos.
299
00:23:32,649 --> 00:23:36,194
Só isso. E o táxi é seu.
Eu até pago por ele.
300
00:23:36,277 --> 00:23:38,154
Você vai me dar um soco?
301
00:23:38,237 --> 00:23:41,407
Não, prometo. Minhas mãos não vão tocá-lo.
302
00:23:41,491 --> 00:23:43,534
E não vou soprar a cartela.
303
00:23:43,618 --> 00:23:44,744
Sério?
304
00:23:46,454 --> 00:23:51,959
Meu corpo não vai tocar o seu corpo
ou os fósforos.
305
00:23:52,585 --> 00:23:54,504
Legal. Preciso ganhar uma.
306
00:23:54,587 --> 00:23:56,255
É isso aí.
307
00:23:56,339 --> 00:23:58,508
- Você precisa mesmo.
- Certo.
308
00:23:58,591 --> 00:24:01,219
Agora, conte comigo.
309
00:24:02,011 --> 00:24:06,265
- Dez, nove, oito…
- Nove, oito…
310
00:24:06,349 --> 00:24:08,726
Deus do céu!
311
00:24:09,894 --> 00:24:11,020
Perdeu!
312
00:24:13,523 --> 00:24:15,608
Até a próxima, amigo.
313
00:24:16,109 --> 00:24:17,777
Foi divertido.
314
00:24:18,611 --> 00:24:21,322
Ah, e Viktor?
315
00:24:21,406 --> 00:24:23,533
Pode ficar com os fósforos.
316
00:24:24,409 --> 00:24:26,661
Que garota legal
317
00:24:48,808 --> 00:24:51,853
- Pediu táxi?
- Não, obrigado.
318
00:25:40,568 --> 00:25:42,320
Tudo bem aí atrás?
319
00:25:42,695 --> 00:25:43,821
Sim, tudo.
320
00:25:43,905 --> 00:25:49,160
Só bebi e comi muito amendoim.
321
00:25:49,786 --> 00:25:52,330
Tenho água aqui, se quiser.
322
00:25:52,413 --> 00:25:54,040
Por conta da casa.
323
00:26:03,257 --> 00:26:06,052
Carro 357, onde você está?
324
00:26:07,804 --> 00:26:10,306
Carro 357.
325
00:26:10,389 --> 00:26:15,645
Estou a 10 minutos de terminar
uma corrida para Delmar Place, 17.
326
00:26:16,854 --> 00:26:19,649
Vá para o aeroporto
quando terminar.
327
00:26:20,100 --> 00:26:21,100
Entendido.
328
00:26:52,200 --> 00:26:53,618
O senhor está bem?
329
00:26:58,165 --> 00:26:59,658
Estou, sim.
330
00:27:08,717 --> 00:27:10,218
Você pode ir.
331
00:27:10,886 --> 00:27:13,463
Não vou lhe dar outra gorjeta.
332
00:27:14,139 --> 00:27:15,807
Tudo bem, senhor.
333
00:27:23,315 --> 00:27:25,100
Melhoras.
334
00:29:54,591 --> 00:29:55,759
NEBRASKA
CNH - CATEGORIA C
335
00:30:54,651 --> 00:30:57,153
BANCO REGIONAL MIDWAY
BANCO GOODRICH
336
00:31:41,489 --> 00:31:44,242
CONTAS
337
00:32:45,428 --> 00:32:46,888
Que diabos é isso?
338
00:32:48,139 --> 00:32:51,601
Parece o programa itinerante
do James Whale.
339
00:32:51,684 --> 00:32:55,146
Nunca ouvi falar.
O Navio do Cristal viaja mesmo.
340
00:32:56,564 --> 00:32:59,025
Como é? O que é que viaja?
341
00:32:59,692 --> 00:33:02,362
O Navio do Cristal. É como chamamos aqui.
342
00:33:02,445 --> 00:33:05,490
Não importa. Nada de detalhes.
343
00:33:05,573 --> 00:33:07,826
Eu o pago para trabalhar. Deixe assim.
344
00:33:07,909 --> 00:33:10,745
Nada de detalhes?
O dinheiro que vocês pagaram
345
00:33:10,829 --> 00:33:12,539
não cobre só este serviço.
346
00:33:12,622 --> 00:33:16,251
Ele lhes dá privilégios
advogado-cliente em tudo.
347
00:33:16,334 --> 00:33:17,669
Nada de detalhes.
348
00:33:17,752 --> 00:33:19,170
Vejam que operação.
349
00:33:19,879 --> 00:33:24,384
Vocês tocam um caminhão de sorvete,
servindo drogas para a garotada?
350
00:33:24,467 --> 00:33:28,263
- Não vendemos daqui.
- Eu disse para não dar detalhes.
351
00:33:28,346 --> 00:33:31,891
Ele está em um laboratório de meth.
Óbvio que vai ligar os pontos.
352
00:33:31,975 --> 00:33:33,977
Ele não precisa saber de tudo.
353
00:33:34,060 --> 00:33:37,105
Eu não queria mostrar a cara.
Ele precisava disso?
354
00:33:37,814 --> 00:33:39,732
Então, vocês não só distribuem,
355
00:33:39,816 --> 00:33:41,985
mas fazem tudo.
356
00:33:44,654 --> 00:33:48,074
Vocês dois fazem a azulzinha…
357
00:33:49,993 --> 00:33:51,077
aqui?
358
00:33:53,288 --> 00:33:56,541
- Incrível.
- Dá para não tocar?
359
00:33:56,624 --> 00:33:57,834
Vejam só isto.
360
00:33:57,917 --> 00:34:00,503
Meu peixe ia adorar passar férias aqui.
361
00:34:00,587 --> 00:34:03,381
Mas vocês usam para fazer a mercadoria.
362
00:34:03,464 --> 00:34:06,217
É um balão de ensaio.
363
00:34:07,802 --> 00:34:10,013
Entendeu? Balão.
364
00:34:13,016 --> 00:34:15,226
Um frasco para destilar.
365
00:34:15,310 --> 00:34:20,148
Mas não vai ser mais se o quebrar.
Por favor, ponha na mesa.
366
00:34:20,231 --> 00:34:24,027
Bom, se vocês fazem da azulzinha,
367
00:34:24,110 --> 00:34:27,864
então, você é o Igor, e você…
368
00:34:29,365 --> 00:34:31,326
é o "Heisenberg".
369
00:34:33,703 --> 00:34:37,665
Ei, me digam.
Quanto produto vocês podem fazer com isto?
370
00:34:37,749 --> 00:34:40,084
Chega. Chega de perguntas.
371
00:34:40,168 --> 00:34:42,337
Nós fazemos as perguntas.
372
00:34:42,420 --> 00:34:45,215
Você tem um trabalho. Um só.
373
00:34:45,298 --> 00:34:47,884
E eu ainda não sei como vai fazê-lo.
374
00:34:47,967 --> 00:34:51,721
Quando eu me organizar,
vou fazer um PowerPoint no escritório.
375
00:34:51,804 --> 00:34:54,224
Até lá, tragam o que combinamos.
376
00:34:54,307 --> 00:34:56,476
Não se preocupe. Vai dar certo.
377
00:34:56,559 --> 00:35:00,438
Vou considerar os US$ 80.000
como ponto de partida.
378
00:35:00,521 --> 00:35:02,023
Considere o que quiser.
379
00:35:02,106 --> 00:35:05,860
Esse é o preço, e eu vou na frente.
380
00:35:10,490 --> 00:35:11,699
Eu dirijo.
381
00:35:12,617 --> 00:35:13,868
Ah, é. Claro.
382
00:35:13,952 --> 00:35:17,914
E eu fico de pé, pelo visto.
383
00:35:17,997 --> 00:35:18,915
Babaca.
384
00:35:18,998 --> 00:35:20,667
Pelo menos, não vai ficar rolando
385
00:35:20,750 --> 00:35:23,544
como o último presunto de Natal
que entregaram.
386
00:35:23,628 --> 00:35:26,005
Tenho problema de joelhos.
387
00:35:26,089 --> 00:35:28,508
E acho que você lesionou
meu manguito rotador.
388
00:35:28,591 --> 00:35:32,262
Tem sorte de eu não cobrar a quiropata.
Ela é cara.
389
00:35:32,345 --> 00:35:34,430
Mas ela conserta qualquer coisa.
390
00:35:38,977 --> 00:35:40,395
Droga.
391
00:35:40,478 --> 00:35:42,772
Você precisa acelerar na ré.
392
00:35:42,855 --> 00:35:44,649
Eu acelerei o certo.
393
00:35:44,732 --> 00:35:50,113
- Por isso, estamos andando.
- Ficou parado muito tempo. Vai ligar.
394
00:35:50,989 --> 00:35:52,782
Deveria me deixar dirigir.
395
00:35:52,865 --> 00:35:55,034
Você não faria nada diferente,
396
00:35:55,118 --> 00:35:57,829
fora entrar em pânico e afogar o motor.
397
00:35:57,900 --> 00:35:58,900
Até parece.
398
00:35:58,955 --> 00:36:01,374
Eu estava gostando do Gordo e o Magro,
399
00:36:01,457 --> 00:36:03,418
mas não sou fã dos Bickersons.
400
00:36:03,501 --> 00:36:05,628
Podem me levar para o escritório?
401
00:36:05,712 --> 00:36:08,423
Tenho que trabalhar
e fazer a minha mágica.
402
00:36:08,506 --> 00:36:11,968
Só precisamos esperar um pouco. Só isso.
403
00:36:12,051 --> 00:36:15,430
Quando fica muito parado,
a bomba de gasolina esquenta.
404
00:36:15,513 --> 00:36:18,349
É só deixar esfriar.
405
00:36:51,758 --> 00:36:52,592
Então…
406
00:36:53,343 --> 00:36:55,261
quem é Lalo?
407
00:36:56,387 --> 00:36:57,805
Quem?
408
00:36:57,889 --> 00:37:01,142
Lalo. Você achou que um tal
Lalo tinha nos mandado.
409
00:37:01,225 --> 00:37:04,103
E parecia meio apavorado.
410
00:37:04,187 --> 00:37:06,230
Nunca ouvi falar de Lalo nas ruas.
411
00:37:09,484 --> 00:37:10,693
Não é ninguém.
412
00:37:10,777 --> 00:37:14,197
Você vai tentar de novo? Porque…
413
00:37:15,031 --> 00:37:18,493
Ou vão nos achar enterrados
na areia daqui a mil anos?
414
00:37:18,576 --> 00:37:20,161
Por favor.
415
00:37:33,508 --> 00:37:34,842
Bravo.
416
00:37:34,926 --> 00:37:36,344
Idem.
417
00:37:36,427 --> 00:37:39,472
Vou lhe dar duas palavras de conselho:
418
00:37:39,555 --> 00:37:42,100
Jiffy Lube.
419
00:37:42,183 --> 00:37:43,518
Segurem-se.
420
00:39:20,156 --> 00:39:23,868
Onde leu isso?
Em Finanças Pessoais para Iniciantes?
421
00:39:23,951 --> 00:39:25,578
E está errado?
422
00:39:25,661 --> 00:39:28,789
Está. Muito errado.
423
00:39:28,873 --> 00:39:30,917
Não ponha todos seus ovos na mesma cesta.
424
00:39:34,962 --> 00:39:37,798
Esse é o meu.
425
00:39:44,972 --> 00:39:47,225
- Quer água?
- Quero.
426
00:39:47,300 --> 00:39:48,300
Obrigado.
427
00:40:47,285 --> 00:40:48,786
NEBRASKA
CNH - CATEGORIA C
428
00:40:50,204 --> 00:40:51,831
CARTÃO DE CRÉDITO
429
00:42:34,600 --> 00:42:35,810
Quer saber o meu truque?
430
00:42:36,811 --> 00:42:41,982
Fazer do meu jeito, não ir na onda
do que os outros estão comprando.
431
00:42:42,066 --> 00:42:46,654
Como dizem: "Não se sabe quem
está nadando nu até a maré baixar."
432
00:42:48,447 --> 00:42:49,990
Pois é, mas…
433
00:42:50,074 --> 00:42:53,744
O mercado financeiro parece
jogo de cartas marcadas.
434
00:42:53,828 --> 00:42:55,496
Os grandes sempre ganham.
435
00:42:55,579 --> 00:42:59,041
Bem, queria discordar, Viktor,
mas não posso.
436
00:42:59,125 --> 00:43:01,168
Com certeza, há desonestidade,
437
00:43:01,252 --> 00:43:05,756
mas a maioria, creio eu,
é de pessoas decentes.
438
00:43:05,840 --> 00:43:09,301
Agora, os responsáveis pela…
439
00:43:10,344 --> 00:43:14,348
Enron, WorldCom, Madoff e tal…
440
00:43:16,350 --> 00:43:19,019
têm cadeira cativa no inferno.
441
00:43:19,103 --> 00:43:20,479
É.
442
00:43:22,398 --> 00:43:26,152
Mas, na minha experiência, são a exceção.
443
00:43:26,235 --> 00:43:30,406
Não dá para deixar
algumas maçãs podres estragarem tudo.
444
00:43:30,656 --> 00:43:31,949
Aliás…
445
00:43:33,743 --> 00:43:35,035
Desculpe.
446
00:43:47,965 --> 00:43:50,009
Parecem exóticas.
447
00:43:50,092 --> 00:43:54,430
Eu tive essa fase.
Tomei tudo quanto é vitamina.
448
00:43:55,097 --> 00:43:58,017
Adivinhe quantas pílulas
para manter meu cabelo?
449
00:43:58,100 --> 00:43:59,477
E deu super certo.
450
00:44:00,686 --> 00:44:02,188
Para o que são?
451
00:44:04,565 --> 00:44:05,566
Câncer.
452
00:44:10,362 --> 00:44:11,238
Lamento.
453
00:44:15,117 --> 00:44:16,619
Ele é…
454
00:44:16,702 --> 00:44:18,579
É grave?
455
00:44:19,413 --> 00:44:21,415
Não é do tipo benigno.
456
00:44:22,666 --> 00:44:25,252
Mais bebida. Dessa vez, por minha conta.
457
00:44:25,336 --> 00:44:27,379
Mais dois aqui, por favor.
458
00:44:32,343 --> 00:44:34,804
Não é da minha conta, mas…
459
00:44:36,013 --> 00:44:37,723
você pode beber?
460
00:44:44,396 --> 00:44:46,941
Só se vive uma vez.
461
00:44:49,860 --> 00:44:51,529
Isso é verdade.
462
00:45:13,717 --> 00:45:16,846
Não quer mesmo ficar com esse, Vik?
Eu posso esperar.
463
00:45:16,929 --> 00:45:18,514
Não, é todo seu.
464
00:45:18,514 --> 00:45:19,514
Está bem.
465
00:46:03,267 --> 00:46:04,685
Fale. E aí?
466
00:46:04,768 --> 00:46:06,770
- Lembrou do óleo de peixe?
- Sim.
467
00:46:06,854 --> 00:46:07,896
- Da B12?
- Também.
468
00:46:07,980 --> 00:46:09,982
- L-arginina?
- Tomei tudo. Próximo.
469
00:46:10,065 --> 00:46:13,027
Você deve interpor a apelação
do Hemple até as 16h.
470
00:46:13,110 --> 00:46:14,194
Droga.
471
00:46:14,278 --> 00:46:18,073
Você poderia largar a revista
e me ajudar com isso?
472
00:46:18,157 --> 00:46:20,242
Não sou assistente, Saul.
473
00:46:20,659 --> 00:46:22,661
E o seu das 12h30 chegou.
474
00:46:22,745 --> 00:46:25,080
Excelente, mande entrar.
475
00:46:25,914 --> 00:46:27,207
Que entre o sol.
476
00:46:27,291 --> 00:46:30,628
E ilumine o meu mundo frio e escuro.
477
00:46:46,560 --> 00:46:50,648
Olá? O tempo urge.
Comece a passar as informações.
478
00:46:50,731 --> 00:46:52,149
Quando você terminar.
479
00:46:52,232 --> 00:46:54,026
Eu faço várias coisas ao mesmo tempo.
480
00:46:54,860 --> 00:46:59,865
Não vou falar
com você aí em cima de sei lá o quê.
481
00:47:00,449 --> 00:47:05,204
Os minions do Presidente Lyndon
se reportavam a ele na privada.
482
00:47:07,498 --> 00:47:13,837
Bem, ou vou embora, ou piso no seu crânio.
483
00:47:16,500 --> 00:47:17,500
Tudo bem.
484
00:47:20,386 --> 00:47:22,888
Você deveria experimentar.
485
00:47:22,971 --> 00:47:27,518
Anda como Frankenstein
depois de examinado por aliens.
486
00:47:28,394 --> 00:47:32,690
Eu posso lhe arrumar um.
Faz maravilhas para o chi.
487
00:47:36,610 --> 00:47:39,279
Vamos lá. Pode mandar.
488
00:47:43,450 --> 00:47:45,035
Certo. Primeiro:
489
00:47:45,953 --> 00:47:48,372
sua Sra. Denise Gabler.
490
00:47:48,455 --> 00:47:50,582
Ela está traindo mesmo.
491
00:47:52,700 --> 00:47:53,700
Que ágil!
492
00:47:55,295 --> 00:47:57,715
Pelo menos, sei que não o viram.
493
00:47:57,798 --> 00:48:02,094
Ninguém consegue ter tesão
com você olhando da janela.
494
00:48:03,512 --> 00:48:05,222
O que mais?
495
00:48:05,305 --> 00:48:07,224
Eu segui o motorista de ônibus.
496
00:48:07,307 --> 00:48:10,144
Para o seu governo,
ele quebrou mesmo o pescoço.
497
00:48:10,227 --> 00:48:11,812
Fantástico.
498
00:48:12,730 --> 00:48:16,108
Isso facilita muito minha vida. Continue.
499
00:48:16,191 --> 00:48:20,696
Homem-aranha de Indianapolis,
Lasky, esteve preso em Menard.
500
00:48:20,779 --> 00:48:24,199
Se procura um cara discreto,
pode confiar nele.
501
00:48:24,283 --> 00:48:26,410
Eu diria para ficar de olho nele.
502
00:48:26,493 --> 00:48:28,328
Homem-aranha…
503
00:48:28,412 --> 00:48:33,292
Tenho mais deles na agenda
que espinhas na minha formatura.
504
00:48:35,753 --> 00:48:39,131
E o tal Heisenberg?
505
00:48:40,841 --> 00:48:45,429
- Professor de química do ensino médio.
- Está brincando. Mesmo?
506
00:48:45,512 --> 00:48:50,225
Walter Hartwell White,
professor de química da J.P. Wynne.
507
00:48:50,309 --> 00:48:54,438
Trabalhando com ex-aluno
viciado em meth, Jesse Pinkman.
508
00:48:56,899 --> 00:48:58,650
O que mais sobre o professor?
509
00:48:58,734 --> 00:49:00,736
Ele tem câncer pulmonar.
510
00:49:01,528 --> 00:49:02,946
Nossa!
511
00:49:04,573 --> 00:49:07,409
Por isso, tosse sem parar.
512
00:49:07,493 --> 00:49:08,619
Qual a gravidade?
513
00:49:08,702 --> 00:49:13,999
Estágio 3A, em tratamento,
exames por vir, mas a coisa está feia.
514
00:49:14,082 --> 00:49:17,085
Mesmo que fosse sobreviver,
eu não chegaria perto.
515
00:49:17,169 --> 00:49:18,879
É um completo amador.
516
00:49:18,962 --> 00:49:20,672
Você vê amador,
517
00:49:20,756 --> 00:49:24,927
eu vejo 77 kg de argila
pronta para moldar.
518
00:49:25,010 --> 00:49:29,389
Se o câncer não o matar,
vai ser a polícia ou uma bala na cabeça.
519
00:49:31,183 --> 00:49:35,813
A avaliação é sua
ou o que o inominável diz sobre ele?
520
00:49:35,896 --> 00:49:38,899
Ele não disse nada.
O cara é peixe pequeno.
521
00:49:38,982 --> 00:49:41,527
Sei. Eu entendo. É que…
522
00:49:42,319 --> 00:49:44,112
tenho um bom pressentimento.
523
00:49:44,196 --> 00:49:46,615
Esse Heisenberg tem uma coisa:
524
00:49:46,698 --> 00:49:48,200
produto top de linha.
525
00:49:48,283 --> 00:49:51,453
É o que dizem nas ruas.
Acho que bem assessorado…
526
00:49:51,537 --> 00:49:55,082
Há anos, comprei uma Betamax.
Bom produto, top de linha.
527
00:49:55,165 --> 00:49:58,293
Peritos diziam ser melhor que VHS.
528
00:49:58,377 --> 00:50:01,630
Acabou sendo uma grande
perda de tempo e dinheiro.
529
00:50:02,840 --> 00:50:05,092
Deixe ele para lá.
530
00:50:07,636 --> 00:50:12,015
Um cara com um bigode daqueles
não deve mesmo fazer boas escolhas.
531
00:50:12,099 --> 00:50:16,436
- Então, o homem-aranha. Menard?
- Isso mesmo.
532
00:50:18,146 --> 00:50:22,484
Membro de gangue de ponta
contrabandeando joias para o Canadá.
533
00:50:23,861 --> 00:50:25,821
O Lasky não deu sorte.
534
00:50:25,904 --> 00:50:29,950
Um policial passou
quando ele se abaixava na janela.
535
00:50:30,033 --> 00:50:34,329
Ele cumpriu a pena.
Ninguém da equipe foi preso.
536
00:50:34,413 --> 00:50:35,581
Confiável.
537
00:50:37,900 --> 00:50:40,903
Conhecidos por seus vastos padrões
de migração pela África,
538
00:50:40,986 --> 00:50:45,658
quase 2 milhões de gnus
viajam 3.000 quilômetros todo ano,
539
00:50:45,741 --> 00:50:49,245
tornando sua migração
uma das maiores da Terra.
540
00:50:50,037 --> 00:50:52,164
O rebanho procura capim fresco…
541
00:51:06,554 --> 00:51:09,849
Durante a viagem,
os gnus devem ficar bem alimentados,
542
00:51:09,932 --> 00:51:12,309
descansados e livres de doenças,
543
00:51:12,393 --> 00:51:14,353
ou serão deixados para trás…
544
00:51:14,436 --> 00:51:17,940
Mais alguns! E acelerem, meninas.
545
00:51:18,941 --> 00:51:20,317
Assim mesmo.
546
00:51:22,111 --> 00:51:23,654
Agora façam um L.
547
00:51:25,823 --> 00:51:26,949
Quatro vezes.
548
00:51:28,450 --> 00:51:29,910
Tá lindo.
549
00:51:30,452 --> 00:51:32,705
Quero vê-las se divertindo.
550
00:51:32,705 --> 00:51:33,705
Sim?
551
00:51:36,834 --> 00:51:38,627
Espere aí. Como assim?
552
00:51:41,700 --> 00:51:42,700
Ele o quê?
553
00:51:45,176 --> 00:51:49,388
Diga a ele para voltar
à garagem agora!
554
00:51:53,851 --> 00:51:55,644
Que coisa mais engraçadinha.
555
00:51:58,647 --> 00:52:01,692
E eu achando que tinha visto de tudo.
556
00:52:05,696 --> 00:52:07,156
Ah, gatinho, sinto muito…
557
00:52:10,159 --> 00:52:11,368
Gatinho.
558
00:52:23,464 --> 00:52:26,634
Cale a boca do cachorro e volte aqui.
559
00:52:27,218 --> 00:52:29,386
Ei, tudo bem, Zeke. Eu sei.
560
00:52:30,471 --> 00:52:31,305
Entre.
561
00:52:35,809 --> 00:52:38,312
Você só pode estar de sacanagem.
562
00:52:38,854 --> 00:52:41,065
- Desculpe, não pude…
- Sabe quanto tempo,
563
00:52:41,148 --> 00:52:43,692
quanto esforço para achar o pato perfeito?
564
00:52:43,776 --> 00:52:48,197
Tenho que peneirar um monte de trouxas
com esposas e famílias,
565
00:52:48,280 --> 00:52:50,908
para achar alguém que vive só,
com dinheiro, e…
566
00:52:50,991 --> 00:52:53,035
Tudo isso para você amarelar?
567
00:52:53,118 --> 00:52:56,747
O cara tem câncer, cara.
Achei pílulas no bolso dele.
568
00:52:56,830 --> 00:52:59,917
Iguais às do meu pai,
para câncer pancreático.
569
00:53:00,000 --> 00:53:02,836
Um canceroso não pode ser um babaca?
570
00:53:02,920 --> 00:53:05,256
Acredite. Falo por experiência própria.
571
00:53:05,339 --> 00:53:07,716
Não roubo alguém com câncer. Desculpe.
572
00:53:07,800 --> 00:53:13,013
Sabe quantos desses manés que enganamos
tinham histórias tristes? Todos eles.
573
00:53:13,097 --> 00:53:16,475
E vão levar meses para saber
que tomaram um golpe.
574
00:53:16,558 --> 00:53:19,103
E esse vai estar morto.
Volte para o caminhão
575
00:53:19,186 --> 00:53:22,189
e à casa para terminar o serviço.
576
00:53:25,150 --> 00:53:28,153
Não, cara. Não posso fazer isso.
577
00:53:28,237 --> 00:53:29,405
Não posso.
578
00:53:29,488 --> 00:53:31,407
Tudo bem. Eu entendo.
579
00:53:31,490 --> 00:53:35,494
Supere. Certo? Acredite em mim.
580
00:53:35,577 --> 00:53:38,163
Quando menos esperar, terá esquecido.
581
00:53:38,247 --> 00:53:39,707
Vá.
582
00:53:41,458 --> 00:53:44,003
Não estamos indo bem? Ouça.
583
00:53:44,086 --> 00:53:46,380
Estamos nadando em dinheiro.
584
00:53:46,463 --> 00:53:48,966
- Podemos deixar esse.
- Você não decide.
585
00:53:50,384 --> 00:53:53,721
Mas eu puxei a fita ao sair.
A porta trancou.
586
00:53:53,804 --> 00:53:56,390
- Não dá para entrar de novo.
- Cale a boca!
587
00:53:58,017 --> 00:54:00,811
Jeff, vamos lá. Ajude aqui.
588
00:54:02,938 --> 00:54:07,318
Sei lá. Eu vejo os dois lados da coisa.
589
00:54:07,401 --> 00:54:11,322
Esqueça. Está despedido.
Dê a câmera e vá embora.
590
00:54:12,114 --> 00:54:15,826
- Tudo bem.
- Ótimo! Vá! Não precisamos de você.
591
00:54:15,909 --> 00:54:19,371
E sei que não preciso dizer.
Mas como é um amador,
592
00:54:19,455 --> 00:54:20,873
vou dizer assim mesmo.
593
00:54:20,956 --> 00:54:23,083
Fique de boca fechada.
594
00:54:36,138 --> 00:54:41,018
- Se vamos fazer isso, que seja agora.
- Vamos mesmo voltar lá?
595
00:54:41,777 --> 00:54:43,187
O que eu acabei de dizer?
596
00:54:44,388 --> 00:54:46,357
Jeff, você está dentro ou fora?
597
00:55:03,082 --> 00:55:05,209
O que foi?
598
00:55:05,292 --> 00:55:07,711
Eu topo. Mesmo. Mas…
599
00:55:07,795 --> 00:55:09,338
Mas o quê?
600
00:55:09,421 --> 00:55:12,299
A que horas o cara tomou
a droga que demos a ele?
601
00:55:12,383 --> 00:55:14,760
Há três horas? Nem sei se tomou tudo.
602
00:55:14,843 --> 00:55:17,596
- Pode já ter acordado.
- Não se preocupe.
603
00:55:17,679 --> 00:55:20,557
- Sei, mas…
- Eu disse para não se preocupar.
604
00:55:20,641 --> 00:55:22,643
Vai dar tudo certo.
605
00:55:35,489 --> 00:55:37,866
Chegamos. É bem ali.
606
00:55:44,206 --> 00:55:46,500
Volte para me pegar
em 20 minutos.
607
00:55:46,583 --> 00:55:50,083
Chegue devagar,
como se fosse pegar passageiro.
608
00:55:50,100 --> 00:55:51,600
Vai dar certo.
609
00:55:51,600 --> 00:55:52,784
Relaxe.
610
00:56:26,900 --> 00:56:34,207
FEIRA ANUAL DE CIÊNCIAS DA J.P. WYNNE
INSCREVA-SE!
611
00:56:56,400 --> 00:57:02,400
Curta aqui
www.facebook.com/thelegender0
612
00:57:38,987 --> 00:57:41,490
Legendas: Guilherme Vasques