1 00:00:10,378 --> 00:00:13,114 Les gars, allez, parlez-moi ! 2 00:00:14,882 --> 00:00:16,484 Habla, par faveur ? 3 00:00:16,617 --> 00:00:18,052 Yo soja abogado ! 4 00:00:18,186 --> 00:00:19,453 Abogado ! Abogado ! 5 00:00:19,587 --> 00:00:21,889 Oh. Merde, tu le savais déjà. 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,657 Jésus, les gars ? 7 00:00:23,791 --> 00:00:25,071 Il y a une meilleure façon de faire ça ! 8 00:00:25,759 --> 00:00:27,328 Bonjour? 9 00:00:27,461 --> 00:00:30,164 Ohh. Pourquoi allons-nous... Pourquoi allons-nous tout-terrain ? 10 00:00:30,298 --> 00:00:32,533 Ohh! Ohh! 11 00:00:32,666 --> 00:00:35,569 Quoi que ce soit, pouvons-nous s'il vous plaît ne pas le faire dans le désert ? 12 00:00:35,703 --> 00:00:37,071 Partout sauf dans le désert ! 13 00:00:37,205 --> 00:00:40,208 Oh! Oh, mon Dieu, je vais être malade. 14 00:00:40,341 --> 00:00:41,609 Ohh! 15 00:00:43,844 --> 00:00:46,247 Ahh. Ahh. 16 00:00:47,381 --> 00:00:50,751 Ça, on peut... on peut arranger ça. 17 00:00:50,884 --> 00:00:54,122 Quel que soit le problème, nous pouvons le résoudre avec dinero. 18 00:00:54,255 --> 00:00:56,023 Mucho diner. 19 00:00:56,157 --> 00:00:58,058 Mucho, mucho, mucho diner. 20 00:00:58,192 --> 00:01:00,094 Viens s'il te plait. 21 00:01:00,228 --> 00:01:01,662 L'un de vous, juste vous parlez. 22 00:01:01,795 --> 00:01:02,863 Habla. 23 00:01:02,996 --> 00:01:05,433 Allez, avant que des erreurs ne soient commises. 24 00:01:05,566 --> 00:01:07,501 Allez, parlez-moi, les gars, hein ? 25 00:01:07,635 --> 00:01:09,903 S'il vous plaît, allez, dites-moi simplement ce que vous voulez ! 26 00:01:10,037 --> 00:01:11,037 Bon sang ! 27 00:01:12,573 --> 00:01:13,573 Waouh ! 28 00:01:14,775 --> 00:01:16,644 Oh, non, non, non, non, non ! 29 00:01:16,777 --> 00:01:18,346 Non! Ce n'était pas moi ! 30 00:01:18,479 --> 00:01:20,348 C'était Ignacio ! C'est le bon! 31 00:01:56,884 --> 00:01:59,287 Vous ne pouvez pas mettre les graines et les tiges dans l'évier. 32 00:02:00,488 --> 00:02:02,122 Mettre quoi ou quoi ? 33 00:02:02,256 --> 00:02:03,491 Graines et tiges. 34 00:02:03,624 --> 00:02:05,493 Vous ne pouvez pas les jeter à l'égout. 35 00:02:05,626 --> 00:02:08,061 Euh, on n'a pas fait ça. 36 00:02:08,196 --> 00:02:09,197 Alors qu'est-ce que c'est ? 37 00:02:10,398 --> 00:02:12,633 Trucs d'évier réguliers. 38 00:02:12,766 --> 00:02:14,935 Écoute, si tu vas faire cette merde, 39 00:02:15,068 --> 00:02:16,813 jetez-le au moins dans les toilettes, pas dans l'évier. 40 00:02:16,837 --> 00:02:18,672 Q-Qu'est-ce que tu fais, ma mère ? 41 00:02:18,806 --> 00:02:20,308 Nous n'avons pas de drogue ici. 42 00:02:21,141 --> 00:02:22,276 Euh-hein. 43 00:02:22,410 --> 00:02:24,178 Vous ne nous croyez pas. 44 00:02:24,312 --> 00:02:25,946 Elle ne nous croit pas. 45 00:02:26,079 --> 00:02:29,417 Vous dormez après midi, vous ne semblez pas avoir d'emploi régulier. 46 00:02:29,550 --> 00:02:32,586 De plus, toute ta maison sent le trou du cul d'une mouffette. 47 00:02:32,720 --> 00:02:35,689 De plus, votre évier est plein de tiges et de graines. 48 00:02:35,823 --> 00:02:37,725 Whoa, whoa, whoa. Regarde, Narca, 49 00:02:37,858 --> 00:02:39,360 nous ne prenons pas de drogue, 50 00:02:39,493 --> 00:02:41,995 alors arrête d'essayer de caster, tu sais... 51 00:02:44,665 --> 00:02:46,166 dénigrements. 52 00:02:46,300 --> 00:02:47,568 Narca ? 53 00:02:47,701 --> 00:02:48,769 Ouais. « Narca. 54 00:02:48,902 --> 00:02:50,638 La version féminine de "narco". 55 00:02:51,972 --> 00:02:53,507 beaucoup conjuguer ? 56 00:03:02,350 --> 00:03:04,184 Je dois y aller. 57 00:03:04,318 --> 00:03:06,496 Laissez simplement le piston à l'extérieur de la porte lorsque vous avez terminé. 58 00:03:06,520 --> 00:03:09,223 Mais, euh, c'est toujours bouché, mec. 59 00:03:09,357 --> 00:03:11,792 Tu le fais, mec. 60 00:03:11,925 --> 00:03:13,227 Attends, où vas-tu ? 61 00:03:13,361 --> 00:03:15,529 Yo, madame, nous payons un loyer. 62 00:03:15,663 --> 00:03:16,663 Tu peux le faire. 63 00:03:16,764 --> 00:03:18,399 C'est un simple mouvement de haut en bas, 64 00:03:18,532 --> 00:03:19,667 comme vous en avez l'habitude. 65 00:04:49,222 --> 00:04:50,758 D'accord. D'accord. 66 00:04:50,891 --> 00:04:51,891 D'accord. 67 00:06:11,472 --> 00:06:12,540 Ouais. 68 00:06:12,673 --> 00:06:15,308 Ah, bien. Vous êtes là. Génial. 69 00:06:16,043 --> 00:06:17,377 Génial. 70 00:06:17,511 --> 00:06:19,780 Sans être encombré par des yeux et des oreilles curieux, je suppose. 71 00:06:19,913 --> 00:06:21,233 N'aurait pas ramassé autrement. 72 00:06:21,348 --> 00:06:22,348 Bien. 73 00:06:22,783 --> 00:06:23,783 Excellent. 74 00:06:23,851 --> 00:06:26,053 Um d'accord. Eh bien. 75 00:06:26,186 --> 00:06:27,788 Poser sur moi. 76 00:06:27,921 --> 00:06:28,921 Tout d'abord. 77 00:06:30,057 --> 00:06:32,726 Non. Je... je crois qu'on s'est mis d'accord "après". 78 00:06:33,894 --> 00:06:34,728 Je raccroche. 79 00:06:34,862 --> 00:06:35,862 D'accord! D'accord, alors ! 80 00:06:35,896 --> 00:06:36,896 Bon sang, je... 81 00:06:40,167 --> 00:06:42,970 OK, si tu es... si tu es face au téléphone, 82 00:06:43,103 --> 00:06:46,239 tournez à droite à 90 degrés et, euh, marchez tout droit. 83 00:06:46,373 --> 00:06:49,877 Vous verrez des morceaux de béton brisé dans la terre. 84 00:06:50,010 --> 00:06:54,214 Retirez simplement celui qui a un peu la forme du New Jersey. 85 00:06:54,347 --> 00:06:55,549 New Jersey ? 86 00:06:55,683 --> 00:06:57,585 Alfred Hitchcock dans un fez. 87 00:06:57,718 --> 00:06:58,852 Peu importe. 88 00:06:58,986 --> 00:07:00,888 Il suffit de retirer celui-là, 89 00:07:01,021 --> 00:07:03,491 et vous verrez un, euh, onglet canette de soda. 90 00:07:03,624 --> 00:07:05,058 Il y a une ligne de pêche attachée dessus. 91 00:07:05,192 --> 00:07:06,460 Suivez cette ligne, 92 00:07:06,594 --> 00:07:08,228 il vous mènera à une ancienne conduite d'eau, 93 00:07:08,361 --> 00:07:09,963 et continuez à tirer la ficelle, 94 00:07:10,097 --> 00:07:11,965 et vous obtiendrez ce que j'ai promis. 95 00:08:11,391 --> 00:08:12,492 D'accord. 96 00:08:12,626 --> 00:08:13,894 Super. Tout était là ? 97 00:08:14,027 --> 00:08:15,896 Je veux dire, les rats ne l'ont pas mangé ou quoi que ce soit ? 98 00:08:16,029 --> 00:08:17,197 Tout est ici. 99 00:08:19,466 --> 00:08:23,971 D'accord, eh bien, dis-moi, quelle chaleur ? 100 00:08:24,805 --> 00:08:25,939 Comment chaud? 101 00:08:26,073 --> 00:08:26,874 Ouais. 102 00:08:27,007 --> 00:08:29,743 Eh bien... je suis toujours suivi. 103 00:08:29,877 --> 00:08:32,379 Pas aussi souvent que lorsque la merde a frappé le ventilateur pour la première fois, 104 00:08:32,512 --> 00:08:34,347 mais je les vois encore. 105 00:08:35,783 --> 00:08:38,185 Mon courrier est ouvert. 106 00:08:38,318 --> 00:08:42,122 Mon téléphone à la maison clique chaque fois que je l'utilise. 107 00:08:42,255 --> 00:08:45,192 Donc le maestro qui a acheté la ferme, ça n'a rien changé ? 108 00:08:45,325 --> 00:08:47,728 Non. Au contraire, cela a aggravé la situation. 109 00:08:47,861 --> 00:08:49,396 Skyler White a obtenu son accord. 110 00:08:49,529 --> 00:08:51,531 Donc, les seuls qui restent pour aller après 111 00:08:51,665 --> 00:08:52,900 êtes-vous et Pinkman. 112 00:08:53,033 --> 00:08:54,678 Et j'ai entendu dire qu'ils avaient trouvé sa voiture près de la frontière, 113 00:08:54,702 --> 00:08:57,404 alors, adios, imbécile. 114 00:08:57,537 --> 00:08:59,239 Oh, alors ils sont toujours en moi. 115 00:09:02,209 --> 00:09:03,977 Bien... 116 00:09:04,111 --> 00:09:05,831 Hé, que savez-vous des salons de manucure ? 117 00:09:05,946 --> 00:09:07,414 Les salons de manucure ont disparu. 118 00:09:07,547 --> 00:09:09,717 Qu'est-ce que... parti ? Tous? 119 00:09:09,850 --> 00:09:10,850 Oui. 120 00:09:12,185 --> 00:09:13,520 Et les distributeurs automatiques ? 121 00:09:13,654 --> 00:09:15,022 - Parti. - Jésus ! 122 00:09:16,023 --> 00:09:18,525 Ah, ne me dis pas... Laser tag ? 123 00:09:18,659 --> 00:09:20,093 Les fédéraux ont tout trouvé, Saul. 124 00:09:20,227 --> 00:09:21,528 Mais comment ? 125 00:09:21,662 --> 00:09:24,031 C'était des obus dans des obus ! 126 00:09:24,164 --> 00:09:25,164 Merde ! 127 00:09:25,265 --> 00:09:27,034 Merde, d'accord... 128 00:09:28,468 --> 00:09:29,468 D'accord. 129 00:09:30,537 --> 00:09:32,940 Hé, oh, et si... 130 00:09:33,073 --> 00:09:35,542 Disons qu'il y avait un compte à l'étranger, 131 00:09:35,676 --> 00:09:37,577 euh, Antigua et Barbuda... 132 00:09:37,711 --> 00:09:39,546 Tigerfish Corporation? 133 00:09:39,680 --> 00:09:41,649 - Quoi ? - Tigerfish Corporation ? 134 00:09:41,782 --> 00:09:44,051 850 000 $ ? Je l'ai donné aux fédéraux. 135 00:09:44,184 --> 00:09:46,319 Tu as fait quoi ? Pourquoi ferais-tu ça? 136 00:09:46,453 --> 00:09:47,453 Le temps a expiré. 137 00:09:47,554 --> 00:09:49,089 Bon Dieu! 138 00:09:49,222 --> 00:09:50,533 - Veuillez déposer... - Vous... Vous mettez mon nom 139 00:09:50,557 --> 00:09:52,259 au conseil d'administration d'une société fictive. 140 00:09:52,392 --> 00:09:54,270 J'ai dû y renoncer. Je n'avais pas vraiment le choix. 141 00:09:54,294 --> 00:09:56,930 A-Et un avertissement aurait été bien, au fait. 142 00:09:58,065 --> 00:10:00,400 Alors c'est parti ? 143 00:10:00,533 --> 00:10:01,969 Tout est parti ? 144 00:10:02,102 --> 00:10:03,937 Ces fils de pute ont tout pris. 145 00:10:04,071 --> 00:10:05,605 Sauf ce que vous avez emporté avec vous. 146 00:10:05,739 --> 00:10:07,875 Et je suppose que ce n'était pas de la grosse monnaie. 147 00:10:09,777 --> 00:10:11,144 Ouais. Bien... 148 00:10:13,146 --> 00:10:14,146 Bien. 149 00:10:15,916 --> 00:10:17,484 Je suppose que c'est ça. - Attendez, attendez, attendez. 150 00:10:17,617 --> 00:10:19,186 Allez, je viens de mettre plus de pièces. 151 00:10:19,319 --> 00:10:22,155 Ne peux-tu pas juste, je ne sais pas, 152 00:10:22,289 --> 00:10:23,791 donnez-moi la verité. 153 00:10:23,924 --> 00:10:24,992 Il n'y a rien d'autre. 154 00:10:25,125 --> 00:10:26,293 Eh bien, ce n'est pas vrai. 155 00:10:26,426 --> 00:10:28,461 Après tout ce temps? Allez. 156 00:10:28,595 --> 00:10:30,097 Complétez-moi juste. 157 00:10:31,198 --> 00:10:34,101 Quoi... Hum, comment va Kuby ? 158 00:10:34,935 --> 00:10:36,636 Aucune idée. 159 00:10:36,770 --> 00:10:37,905 D'accord, que diriez-vous de Huell ? 160 00:10:39,139 --> 00:10:40,708 Huell. 161 00:10:40,841 --> 00:10:43,677 Je suppose que chez moi à la Nouvelle-Orléans. 162 00:10:43,811 --> 00:10:45,813 DEA l'a détenu sous de faux prétextes ou quelque chose comme ça, 163 00:10:45,946 --> 00:10:47,781 donc la dernière fois que j'ai entendu, il a marché. 164 00:10:49,016 --> 00:10:52,019 Bien. Et Danny ? 165 00:10:52,152 --> 00:10:54,254 Ou, euh, ou Ira ? 166 00:10:54,387 --> 00:10:55,747 Je veux dire, un mot sur ces deux gars ? 167 00:10:57,024 --> 00:10:59,026 Ils ont Internet là où vous êtes ? 168 00:10:59,159 --> 00:11:02,329 Eh bien, allez, donne-moi quelque chose. 169 00:11:02,462 --> 00:11:03,964 Il doit y avoir des nouvelles. 170 00:11:06,599 --> 00:11:09,269 Euh, tu te souviens de Bill Oakley ? 171 00:11:09,402 --> 00:11:10,537 Il a changé de camp. 172 00:11:11,404 --> 00:11:13,040 Il est sorti, hein ? 173 00:11:13,173 --> 00:11:14,674 Non, il n'est pas gay. 174 00:11:14,808 --> 00:11:16,043 Il est maintenant avocat de la défense. 175 00:11:17,177 --> 00:11:18,177 Hein. 176 00:11:19,012 --> 00:11:22,015 Eh bien, je veux dire, et vous ? 177 00:11:22,149 --> 00:11:23,450 Comment vas-tu'? 178 00:11:23,583 --> 00:11:24,885 Oh, je vais bien. 179 00:11:25,018 --> 00:11:27,120 Le prince Rainier a proposé. 180 00:11:27,254 --> 00:11:30,590 Le jet privé nous emmène au palais jeudi. 181 00:11:31,825 --> 00:11:33,526 Ouais. D'accord. 182 00:11:33,660 --> 00:11:36,329 Eh bien, je suppose que c'est tout, alors. 183 00:11:42,635 --> 00:11:45,038 J'ai reçu un appel. 184 00:11:45,172 --> 00:11:46,339 Après que tout se soit effondré. 185 00:11:49,376 --> 00:11:50,376 Kim. 186 00:11:51,812 --> 00:11:52,880 Vérifier sur moi. 187 00:11:54,681 --> 00:11:56,016 Sans blague? 188 00:11:56,884 --> 00:11:57,884 Mm-hmm. 189 00:12:00,020 --> 00:12:01,188 Votre nom est apparu. 190 00:12:02,522 --> 00:12:04,024 Je vous ai demandé si vous étiez en vie. 191 00:12:05,025 --> 00:12:06,193 Elle m'a demandé ? 192 00:12:10,063 --> 00:12:11,498 Que lui as-tu dit? 193 00:12:11,631 --> 00:12:12,665 Rien. 194 00:12:13,901 --> 00:12:15,102 Mais elle a demandé ? 195 00:12:15,235 --> 00:12:16,235 Ouais. 196 00:12:25,712 --> 00:12:27,080 Oh d'accord. Bien... 197 00:12:28,148 --> 00:12:29,216 Euh, je suppose... 198 00:12:30,750 --> 00:12:32,119 C'est un aurevoir. 199 00:12:32,252 --> 00:12:34,221 Bonjour? Bonjour? 200 00:13:34,181 --> 00:13:36,283 Salut, j'ai besoin d'un numéro en Floride. 201 00:13:36,416 --> 00:13:37,484 Titusville. 202 00:13:38,251 --> 00:13:40,120 Arroseurs de Palm Coast. 203 00:13:41,521 --> 00:13:43,656 C'est sur une route, euh... 204 00:13:45,158 --> 00:13:46,994 Il porte le nom d'un poisson. 205 00:13:47,127 --> 00:13:48,127 Euh... 206 00:13:48,962 --> 00:13:51,064 Route Tarpon, à droite. 207 00:13:51,198 --> 00:13:54,034 Euh, eh bien, pouvez-vous me passer? Malade... 208 00:13:54,167 --> 00:13:55,535 Dis encore, combien ? 209 00:13:55,668 --> 00:13:56,668 D'accord. 210 00:14:11,384 --> 00:14:12,685 Salut. 211 00:14:12,819 --> 00:14:16,823 Je cherche Kim Wexler. 212 00:14:16,957 --> 00:14:18,325 Je crois qu'elle y travaille. 213 00:15:58,625 --> 00:16:00,994 Oh. 214 00:16:01,128 --> 00:16:03,130 Un autre bon. 215 00:16:03,263 --> 00:16:05,432 Oh, hé, Jeffie ! Regarde ce que le chat traînait! 216 00:16:07,267 --> 00:16:08,635 Hé. Salut, Gène. 217 00:16:08,768 --> 00:16:10,046 Ouais. Ta mère venait juste de me montrer 218 00:16:10,070 --> 00:16:11,338 cet ordinateur que vous lui avez acheté. 219 00:16:11,471 --> 00:16:12,872 Ouais, eh bien, il... il l'a eu pour moi, 220 00:16:13,006 --> 00:16:15,608 et je ne savais pas quoi en faire, mais, euh, 221 00:16:15,742 --> 00:16:17,144 regarde, Gene m'a montré. 222 00:16:17,277 --> 00:16:19,946 - Vous... Vous allez à la boîte ici... - Mm-hmm. 223 00:16:20,080 --> 00:16:22,449 Et puis vous tapez "vidéos drôles de chats". 224 00:16:22,582 --> 00:16:25,385 Je veux dire, c'est tout, juste des "vidéos de chats amusantes". 225 00:16:25,518 --> 00:16:29,022 Ces vidéos amusantes de chats apparaissent ! 226 00:16:29,156 --> 00:16:30,357 Regarder celui-ci. Regarde regarde. 227 00:16:30,490 --> 00:16:32,459 Chat qui mange une glace. 228 00:16:32,592 --> 00:16:34,027 Peux-tu le croire? 229 00:16:34,161 --> 00:16:35,995 C'est comme l'Amérique les vidéos maison les plus drôles, 230 00:16:36,129 --> 00:16:37,430 mais vous obtenez d'être l'hôte. 231 00:16:37,564 --> 00:16:39,699 Oh, ne serait-ce pas quelque chose ? 232 00:16:39,832 --> 00:16:41,568 Ouah. 233 00:16:41,701 --> 00:16:44,737 Hé, euh, Jeffie, prends des verres, et on pourra verser le vieux schnaps, hein ? 234 00:16:44,871 --> 00:16:45,871 Ouais. 235 00:16:49,076 --> 00:16:51,678 Je pensais qu'un ordinateur serait bien pour elle, tu sais ? 236 00:16:53,613 --> 00:16:54,681 Il était en vente. 237 00:16:57,317 --> 00:16:59,919 Pas un... gros achat du tout. 238 00:17:01,354 --> 00:17:03,856 Eh bien, je pense que c'est génial. 239 00:17:03,990 --> 00:17:06,326 Traitez bien votre mère, c'est ce que je dis. 240 00:17:06,459 --> 00:17:07,694 - Hé, Marion... - Hum ? 241 00:17:07,827 --> 00:17:10,497 Que diriez-vous, euh, nous vous laissons aux vidéos de chat, 242 00:17:10,630 --> 00:17:14,033 et Jeff et moi prenons notre verre à emporter ? 243 00:17:14,167 --> 00:17:16,503 Je veux dire, est-ce que cette voiture tourne ? J'aimerais jeter un coup d'œil. 244 00:17:17,904 --> 00:17:18,904 Allez. 245 00:17:21,841 --> 00:17:22,841 D'accord. 246 00:17:33,886 --> 00:17:35,922 Je jure que l'ordinateur est la seule grosse chose que j'ai achetée, 247 00:17:36,055 --> 00:17:37,590 et ce n'est même pas tant que ça. 248 00:17:37,724 --> 00:17:40,059 C'est un... c'est un ancien modèle en promotion. 249 00:17:40,193 --> 00:17:41,404 Et personne n'a rien dit à personne. 250 00:17:41,428 --> 00:17:42,595 N-pas moi, pas Buddy. 251 00:17:44,997 --> 00:17:46,842 Vivre nos vies comme d'habitude, comme tu l'as dit. 252 00:17:46,866 --> 00:17:48,235 - Arrêter de parler. - Mais je veux... 253 00:17:48,368 --> 00:17:50,370 Jeff. Arrêter de parler. 254 00:17:50,503 --> 00:17:51,903 J'ai besoin que vous répondiez à quelques questions. 255 00:17:52,004 --> 00:17:54,941 Tout d'abord, vous avez un quart de nuit, n'est-ce pas ? 256 00:17:55,074 --> 00:17:56,409 Tu veux dire le changement de cimetière? 257 00:17:56,543 --> 00:17:59,045 A la compagnie de taxi ? Ouais. 258 00:17:59,179 --> 00:18:00,179 Quels sont les horaires ? 259 00:18:02,048 --> 00:18:04,751 Ils ont un 9h00 à 18h00, un minuit à 9h00. 260 00:18:04,884 --> 00:18:07,720 - Pourquoi? - Obtenez sur le 9:00-to-6:00. 261 00:18:07,854 --> 00:18:10,557 Après cela, nous devons mettre la main sur des barbituriques. 262 00:18:11,991 --> 00:18:12,991 Quoi? 263 00:18:14,261 --> 00:18:15,395 Vous me chiez? 264 00:18:17,230 --> 00:18:18,565 Qu'est-ce qu'on va faire d'eux ? 265 00:18:22,569 --> 00:18:23,903 Mais tu as dit qu'on avait fini. 266 00:18:24,036 --> 00:18:27,207 Tu as dit "Traverser de l'autre côté de la rue" 267 00:18:27,340 --> 00:18:28,575 si je te vois venir. 268 00:18:37,550 --> 00:18:38,785 Alors, nous sommes de retour dans les affaires? 269 00:18:42,622 --> 00:18:43,923 Oh putain, oui. 270 00:18:46,559 --> 00:18:50,663 ♪ Le marin a dit "Brandy, tu es une fille bien" ♪ 271 00:18:50,797 --> 00:18:54,234 ♪ Quelle bonne épouse tu serais ♪ 272 00:18:54,367 --> 00:18:59,506 ♪ Mais ma vie, mon amour Et ma femme est la mer ♪ 273 00:18:59,639 --> 00:19:02,809 ♪ Fais da-dit-dooda... ♪ 274 00:19:02,942 --> 00:19:06,145 ♪ La nuit Quand les bars ferment ♪ 275 00:19:06,279 --> 00:19:09,349 ♪ Brandy se promène dans une ville silencieuse ♪ 276 00:19:10,983 --> 00:19:13,620 ♪ Et aime un homme qui n'est pas là ♪ 277 00:19:13,753 --> 00:19:16,889 ♪ Elle peut encore l'entendre dire ♪ 278 00:19:17,023 --> 00:19:17,890 ♪ Elle l'entend dire, "Brandy..." ♪ 279 00:19:18,024 --> 00:19:19,326 Brandy! 280 00:19:19,459 --> 00:19:20,993 ♪ "Tu es une fille bien" ♪ 281 00:19:21,127 --> 00:19:22,995 ♪ Quelle bonne épouse tu serais ♪ 282 00:19:23,129 --> 00:19:25,131 Con gusto ! 283 00:19:25,265 --> 00:19:30,036 ♪ Mais ma vie, mon amour Ma femme est la mer ♪ 284 00:19:30,169 --> 00:19:33,240 ♪ Fais da-dit-dooda... ♪ 285 00:19:33,373 --> 00:19:34,841 ♪♪ Doo doo-da doo-doo ♪ 286 00:19:39,111 --> 00:19:40,179 Ouah. 287 00:19:40,313 --> 00:19:41,681 Ah. 288 00:19:42,349 --> 00:19:43,650 Ouah. 289 00:19:44,351 --> 00:19:45,818 Il a fait ça. 290 00:19:47,387 --> 00:19:49,356 Ah-di-di-di-da-da. 291 00:19:49,489 --> 00:19:51,391 Bien. 292 00:19:51,524 --> 00:19:53,560 Ça devait être comme ça 293 00:19:53,693 --> 00:19:55,695 si vous avez vu le Hindenburg descendre. 294 00:19:55,828 --> 00:19:57,664 Mais pire, ai-je raison ? 295 00:19:57,797 --> 00:20:00,300 - Ouais, eh bien, avec enthousiasme, non ? - Envie. 296 00:20:00,433 --> 00:20:04,604 - Un pari est un pari. - Avec enthousiasme! 297 00:20:04,737 --> 00:20:06,739 Hey, que diriez-vous que nous y retournions? 298 00:20:06,873 --> 00:20:08,007 Monter les enjeux ? 299 00:20:08,140 --> 00:20:09,918 Le perdant doit chanter sans chemise cette fois... 300 00:20:09,942 --> 00:20:11,678 Non non Non. Plus de paris, d'accord ? 301 00:20:11,811 --> 00:20:13,980 Allez, je n'ai pas eu raison une seule fois. 302 00:20:14,113 --> 00:20:16,383 Aw, qu'est-ce qu'il y a, petit gars, 303 00:20:16,516 --> 00:20:18,251 tu n'as pas été wight une fois? 304 00:20:18,385 --> 00:20:19,686 Pas une fois? 305 00:20:19,819 --> 00:20:21,454 Hey, on peut avoir plus de cacahuètes ? 306 00:20:21,588 --> 00:20:25,191 Allez, Viktor ! 307 00:20:25,325 --> 00:20:26,559 Ne soyez pas une mauviette. 308 00:20:26,693 --> 00:20:28,094 Je ne suis pas une mauviette. 309 00:20:28,227 --> 00:20:29,696 C'est vrai. Tu n'es pas. 310 00:20:29,829 --> 00:20:33,600 Tu... Tu dois croire en toi, petit copain. 311 00:20:36,068 --> 00:20:37,913 Faisons un pari de plus. Un pari de plus. Un pari de plus. 312 00:20:37,937 --> 00:20:39,848 - Non. Pas plus. - Allez allez. Allez allez. 313 00:20:39,872 --> 00:20:41,149 Plus de quartiers de citron sur mon nez, 314 00:20:41,173 --> 00:20:43,410 plus de pièces de monnaie, plus de puzzles de cure-dents. 315 00:20:43,543 --> 00:20:45,578 Je, je ne suis pas doué pour ça. 316 00:20:45,712 --> 00:20:46,712 Victor. 317 00:20:47,514 --> 00:20:48,715 C'est facile. 318 00:20:51,684 --> 00:20:55,087 Maintenant, tu attrapes le hundo avant moi, 319 00:20:55,221 --> 00:20:56,889 tu arrives à le garder. 320 00:20:57,023 --> 00:21:00,226 Je prends le hundo d'abord, vous achetez un autre tour. 321 00:21:01,594 --> 00:21:04,831 La seule règle est que tu ne peux pas bouger tant que je n'ai pas bougé. 322 00:21:04,964 --> 00:21:08,234 Ouais, mais je suis... j'en suis tellement plus proche. 323 00:21:08,368 --> 00:21:09,736 C'est comme me donner de l'argent. 324 00:21:10,937 --> 00:21:12,305 Alors vous voulez prendre le pari ? 325 00:21:13,840 --> 00:21:15,742 Ouais, je vais le prendre. 326 00:21:22,048 --> 00:21:23,282 Ah, fils de pute ! 327 00:21:23,416 --> 00:21:24,751 Oh oh oh oh oh! 328 00:21:24,884 --> 00:21:27,754 Tu perds, connard. 329 00:21:27,887 --> 00:21:31,458 Un autre tour, bonhomme, 330 00:21:31,591 --> 00:21:34,894 encore une fois grâce à mon petit ami. 331 00:21:35,027 --> 00:21:37,530 D'accord, d'accord. 332 00:21:37,664 --> 00:21:40,333 Oh. Vous êtes amusant. 333 00:21:44,236 --> 00:21:45,338 Merci. 334 00:21:53,746 --> 00:21:56,315 Ah-di-di-di-da-da-da-da-da-da-da-da-da. 335 00:22:01,921 --> 00:22:03,490 Tu sais, tout va bien, Viktor. 336 00:22:03,623 --> 00:22:05,792 Ouais, j'aimerais juste savoir comment tu as fait. 337 00:22:05,925 --> 00:22:10,797 Eh bien, vous voyez, je suis un homme aux multiples talents. 338 00:22:10,930 --> 00:22:14,701 Et vous êtes un homme de très peu. 339 00:22:14,834 --> 00:22:16,202 Plaisanter! 340 00:22:16,335 --> 00:22:18,204 Plaisanter. Peut-être. 341 00:22:21,240 --> 00:22:22,509 Ah. 342 00:22:22,642 --> 00:22:25,378 A chaque fois, à chaque fois, elle ne le verra jamais venir. 343 00:22:25,512 --> 00:22:27,179 Ouais. 344 00:22:27,313 --> 00:22:28,915 Chut... Ouais... 345 00:22:29,048 --> 00:22:30,517 J'ai besoin d'air nocturne. 346 00:22:30,650 --> 00:22:31,818 Bien. 347 00:22:33,285 --> 00:22:34,721 Facile. 348 00:22:34,854 --> 00:22:36,956 On dirait qu'un de nos taxis est ici. 349 00:22:37,089 --> 00:22:39,892 Ohh. Je te parie pour ça. 350 00:22:40,026 --> 00:22:42,161 Pas de paris. 351 00:22:42,294 --> 00:22:43,596 Allez, maintenant, écoutez-moi. 352 00:22:43,730 --> 00:22:44,564 C'est simple. 353 00:22:44,697 --> 00:22:46,232 Ne sois pas si conne, bébé. 354 00:22:47,700 --> 00:22:49,536 Voir... 355 00:22:49,669 --> 00:22:50,803 Quoi? 356 00:22:50,937 --> 00:22:53,072 Aussi simple que possible. 357 00:22:53,205 --> 00:22:55,966 Balancez ce carnet d'allumettes sur le dos de votre main pendant dix secondes. 358 00:22:56,809 --> 00:22:58,344 C'est tout, et le taxi est à vous. 359 00:22:59,345 --> 00:23:00,447 Je vais même le payer. 360 00:23:00,580 --> 00:23:02,220 Tu vas juste me frapper ou quelque chose... 361 00:23:02,281 --> 00:23:05,485 Non, je promets. Mes mains ne toucheront pas ton corps. 362 00:23:05,618 --> 00:23:07,587 Et je ne le ferai pas sauter sur le dos de ta main. 363 00:23:07,720 --> 00:23:08,720 Ah bon? 364 00:23:10,089 --> 00:23:14,360 Mon corps ne touchera pas ton corps 365 00:23:14,494 --> 00:23:15,494 ou les matchs. 366 00:23:16,262 --> 00:23:17,262 Bien. 367 00:23:17,363 --> 00:23:18,603 - Hein? - Je dois en gagner un, non ? 368 00:23:18,698 --> 00:23:20,433 D'accord. 369 00:23:20,567 --> 00:23:21,868 C'est vrai, vous le faites. 370 00:23:22,001 --> 00:23:23,001 Bon, maintenant. 371 00:23:24,370 --> 00:23:25,370 Compte avec moi. 372 00:23:26,105 --> 00:23:27,774 Dix... 373 00:23:27,907 --> 00:23:30,477 - Neuf, huit... - Neuf, huit... 374 00:23:30,610 --> 00:23:33,079 Jésus! Jésus! 375 00:23:33,212 --> 00:23:34,881 Perdant! 376 00:23:37,750 --> 00:23:40,152 Je te verrai la prochaine fois, mon pote. 377 00:23:40,286 --> 00:23:41,286 C'était amusant! 378 00:23:42,722 --> 00:23:44,323 Oh, et Viktor, 379 00:23:45,725 --> 00:23:46,893 vous pouvez garder les matchs. 380 00:23:48,595 --> 00:23:51,063 ♪ Quelle belle fille ♪ 381 00:23:51,197 --> 00:23:54,233 ♪ Fais da-dit-dooda... ♪ 382 00:24:12,785 --> 00:24:13,920 Vous appelez pour un tour? 383 00:24:14,621 --> 00:24:15,822 Non. Je vais bien. 384 00:24:55,494 --> 00:24:57,096 ♪ Fais da-dit-dooda... ♪ 385 00:24:58,464 --> 00:24:59,464 ♪ Fais da-dit-dooda... ♪ 386 00:25:04,671 --> 00:25:05,671 Ça va là-bas ? 387 00:25:06,773 --> 00:25:08,174 Ouais. Je vais bien. 388 00:25:08,307 --> 00:25:12,211 J'ai beaucoup d'alcool et, euh, des noix dans la bouche. 389 00:25:13,980 --> 00:25:16,549 J'ai de l'eau ici, si tu veux. 390 00:25:16,683 --> 00:25:17,683 Sur la maison. 391 00:25:28,360 --> 00:25:29,480 Voiture 357, quel est votre statut ? 392 00:25:31,798 --> 00:25:34,533 Ouais, la voiture 357, 393 00:25:34,667 --> 00:25:36,535 Je suis à environ dix minutes de ma chute 394 00:25:36,669 --> 00:25:39,038 au, euh, 17 Del Mar Place. 395 00:25:41,040 --> 00:25:43,309 357, dirigez-vous vers l'aéroport lorsque vous avez terminé. 396 00:25:43,442 --> 00:25:45,511 Copie ça. 397 00:26:14,741 --> 00:26:15,875 Ça va, monsieur ? 398 00:26:20,780 --> 00:26:21,780 Ouais. Je vais bien. 399 00:26:31,257 --> 00:26:32,424 Hé, tu peux y aller. 400 00:26:33,392 --> 00:26:35,427 Je ne vous donne pas un autre conseil. 401 00:26:36,562 --> 00:26:37,630 Pas de problème Monsieur. 402 00:26:45,772 --> 00:26:46,773 Se sentir mieux. 403 00:32:08,027 --> 00:32:10,729 Qu'est-ce que c'est que ça? 404 00:32:10,862 --> 00:32:14,133 C'est comme le road show itinérant de James Whale ici. 405 00:32:14,266 --> 00:32:15,667 Qui que ce soit. 406 00:32:15,801 --> 00:32:17,201 Le Crystal Ship voyage définitivement. 407 00:32:19,238 --> 00:32:22,374 Je suis désolé, vous avez dit que le « quoi » voyage ? 408 00:32:22,508 --> 00:32:24,943 Navire de cristal. C'est ce que j'appelle ce truc. 409 00:32:25,077 --> 00:32:28,114 D'accord. Peu importe. Juste... Pas de détails. 410 00:32:28,247 --> 00:32:30,225 Nous le payons pour faire un travail, restons-en là. 411 00:32:30,249 --> 00:32:32,118 Pas de détails? Les gars, ça... 412 00:32:32,251 --> 00:32:33,428 Cet argent que tu as mis dans ma poche, 413 00:32:33,452 --> 00:32:35,254 cela ne s'étend pas seulement à ce travail. 414 00:32:35,387 --> 00:32:37,189 Cela vous donnera le privilège avocat-client 415 00:32:37,323 --> 00:32:38,790 sur, sur toutes les questions. 416 00:32:38,924 --> 00:32:40,092 Pas de détails. 417 00:32:40,226 --> 00:32:41,760 Regardez cette configuration. 418 00:32:41,893 --> 00:32:44,663 Je... Quoi, vous conduisez tous les deux comme Mister Softee, 419 00:32:44,796 --> 00:32:46,932 ramasser de la drogue pour tous les gentils garçons et filles ? 420 00:32:47,066 --> 00:32:48,186 Non, nous ne traitons pas d'ici. 421 00:32:48,667 --> 00:32:50,836 J'ai dit, "Pas de détails." 422 00:32:50,969 --> 00:32:52,671 Le mec se tient devant un laboratoire de méthamphétamine. 423 00:32:52,804 --> 00:32:54,249 Ce n'est pas comme s'il ne mettrait pas deux et deux ensemble. 424 00:32:54,273 --> 00:32:56,342 Il est sur la base du besoin de savoir. 425 00:32:56,475 --> 00:32:58,244 Oh. Je ne voulais pas montrer mon visage. 426 00:32:58,377 --> 00:33:00,279 Avait-il besoin de le savoir ? 427 00:33:00,412 --> 00:33:02,214 Donc, vous n'êtes pas seulement de la distribution. 428 00:33:02,348 --> 00:33:04,783 Tu es tout le putain de paquet. 429 00:33:07,319 --> 00:33:10,289 En fait, vous faites tous les deux les trucs bleus. 430 00:33:12,458 --> 00:33:13,458 Ici? 431 00:33:14,560 --> 00:33:16,462 C'est incroyable. 432 00:33:17,363 --> 00:33:18,997 Ne pouvez-vous pas toucher... 433 00:33:19,131 --> 00:33:20,566 Je veux dire, regarde ça. 434 00:33:20,699 --> 00:33:23,069 J'avais un poisson qui aurait pu l'utiliser comme maison de vacances. 435 00:33:23,202 --> 00:33:26,004 Mais vous l'utilisez pour fabriquer les marchandises, hein ? 436 00:33:26,138 --> 00:33:28,340 Ouais. C'est un ballon à fond rond. 437 00:33:28,474 --> 00:33:31,043 - Mm. - Droit? 438 00:33:31,777 --> 00:33:32,777 Fond rond? 439 00:33:35,381 --> 00:33:37,849 C'est un flacon pour distiller. 440 00:33:37,983 --> 00:33:39,651 Ce ne sera pas le cas si vous le cassez. 441 00:33:39,785 --> 00:33:41,487 Maintenant, s'il vous plaît, posez-le. 442 00:33:41,620 --> 00:33:42,688 Oh. 443 00:33:42,821 --> 00:33:47,226 D'accord, donc, si vous cuisinez les trucs bleus, 444 00:33:47,359 --> 00:33:48,603 alors ça veut dire que tu es Igor et... 445 00:33:48,627 --> 00:33:49,995 Et ça te fait... 446 00:33:51,830 --> 00:33:52,898 Vous êtes Heisenberg. 447 00:33:53,865 --> 00:33:54,865 Ouah. 448 00:33:56,235 --> 00:33:57,903 Hé, dis-moi, comment... 449 00:33:58,036 --> 00:34:00,356 Quelle quantité de produit pouvez-vous produire avec une configuration comme celle-ci ? 450 00:34:00,472 --> 00:34:02,341 Non, nous avons terminé. Nous en avons fini avec les questions. 451 00:34:02,474 --> 00:34:04,910 Mm. - Nous posons les questions. 452 00:34:05,043 --> 00:34:07,879 Vous avez un travail, un travail, 453 00:34:08,013 --> 00:34:09,348 et je ne comprends toujours pas 454 00:34:09,481 --> 00:34:10,658 comment tu vas t'en sortir. 455 00:34:10,682 --> 00:34:12,194 Écoute, quand je mets tous mes canards d'affilée, 456 00:34:12,218 --> 00:34:14,253 Je vous donnerai un PowerPoint au bureau. 457 00:34:14,386 --> 00:34:16,798 Mais jusque-là, apportez simplement ce dont nous avons parlé, d'accord ? 458 00:34:16,822 --> 00:34:19,091 Et ne t'inquiète pas, je vais le faire fonctionner. 459 00:34:19,225 --> 00:34:20,426 Je prends les 80 000 $ 460 00:34:20,559 --> 00:34:23,061 comme point de départ de la négociation. 461 00:34:23,195 --> 00:34:25,531 Prenez-le comme vous voulez, c'est le prix. 462 00:34:25,664 --> 00:34:27,699 Et, euh... J'appelle un fusil de chasse. 463 00:34:33,172 --> 00:34:34,172 Je conduirai. 464 00:34:35,374 --> 00:34:39,945 Oh, ouais, bien sûr, je vais rester debout, je suppose. 465 00:34:40,078 --> 00:34:41,513 Queue. 466 00:34:41,647 --> 00:34:43,115 Au moins tu ne rouleras pas 467 00:34:43,249 --> 00:34:44,516 comme le dernier jambon de Noël 468 00:34:44,650 --> 00:34:45,960 à l'arrière du camion de livraison. 469 00:34:45,984 --> 00:34:47,119 Tu sais je... 470 00:34:47,253 --> 00:34:48,754 J'ai mal aux genoux. 471 00:34:48,887 --> 00:34:51,123 Je pense que tu as foiré ma coiffe des rotateurs. 472 00:34:51,257 --> 00:34:53,425 Tu as de la chance que je ne te facture pas mon chiropraticien. 473 00:34:53,559 --> 00:34:54,826 Elle est chère. 474 00:34:54,960 --> 00:34:57,062 Mais elle ajuste tout. 475 00:35:01,467 --> 00:35:03,101 Bon sang. 476 00:35:03,235 --> 00:35:04,679 Tu dois lui donner du gaz quand tu recules. 477 00:35:04,703 --> 00:35:07,406 Je lui ai donné la bonne quantité de gaz. 478 00:35:07,539 --> 00:35:08,850 Je suppose que c'est pourquoi nous déménageons, alors. 479 00:35:08,874 --> 00:35:10,976 Écoutez, il a simplement tourné au ralenti trop longtemps. 480 00:35:11,109 --> 00:35:12,744 Ça va commencer. 481 00:35:14,045 --> 00:35:15,547 Oh, tu devrais juste me laisser conduire, yo. 482 00:35:15,681 --> 00:35:17,716 Regarde, rien ne serait différent en ce moment 483 00:35:17,849 --> 00:35:19,951 sauf que vous paniquez et inondez le moteur. 484 00:35:20,085 --> 00:35:21,587 Connerie. 485 00:35:21,720 --> 00:35:23,955 Les gars, j'appréciais l'ambiance Laurel et Hardy, 486 00:35:24,089 --> 00:35:25,991 mais je ne suis pas tellement fan des Bickersons. 487 00:35:26,124 --> 00:35:28,294 Maintenant, pouvez-vous me ramener à mon bureau ? 488 00:35:28,427 --> 00:35:30,962 J'ai du travail à faire si tu veux que je fasse de la magie. 489 00:35:31,096 --> 00:35:33,299 Nous avons juste besoin de nous asseoir un moment. 490 00:35:33,432 --> 00:35:34,700 C'est tout. 491 00:35:34,833 --> 00:35:38,003 Lorsqu'il tourne au ralenti trop longtemps, la pompe à carburant surchauffe, 492 00:35:38,136 --> 00:35:40,105 et donc nous avons juste besoin de le laisser refroidir. 493 00:36:14,072 --> 00:36:15,072 Alors. 494 00:36:15,974 --> 00:36:17,008 Qui est Lalo ? 495 00:36:18,777 --> 00:36:20,111 Qui? 496 00:36:20,246 --> 00:36:21,880 Lalo. 497 00:36:22,013 --> 00:36:23,649 Vous pensiez qu'un type nommé Lalo nous avait envoyé. 498 00:36:23,782 --> 00:36:25,551 Tu semblais assez paniqué. 499 00:36:26,952 --> 00:36:28,654 Jamais entendu parler de Lalo dans la rue. 500 00:36:32,057 --> 00:36:33,425 Ce n'est personne. 501 00:36:33,559 --> 00:36:37,563 Hé, tu vas réessayer, parce que... 502 00:36:37,696 --> 00:36:39,974 Ou vont-ils nous trouver, tu sais, enterrés dans une tempête de sable 503 00:36:39,998 --> 00:36:41,066 mille ans à partir de maintenant? 504 00:36:41,199 --> 00:36:42,199 S'il vous plaît. 505 00:36:55,881 --> 00:36:57,182 Bravo. 506 00:36:57,316 --> 00:36:58,950 Je suis d'accord. 507 00:36:59,084 --> 00:37:02,087 Et laissez-moi vous donner deux conseils gratuits. 508 00:37:02,220 --> 00:37:04,623 Jiffy Lube. 509 00:37:04,756 --> 00:37:05,891 Tenir. 510 00:38:42,754 --> 00:38:44,089 Où as-tu lu ça ? 511 00:38:44,222 --> 00:38:46,291 Les finances personnelles pour les nuls ? 512 00:38:46,425 --> 00:38:47,693 Je veux dire, c'est mal ? 513 00:38:47,826 --> 00:38:49,661 Ouais. Temps fort. 514 00:38:51,563 --> 00:38:53,599 Ne mettez pas tous vos œufs dans le même panier, génie. 515 00:38:53,732 --> 00:38:57,302 ♪ Vers raisonné De la prose ou de la rime ♪ 516 00:38:57,436 --> 00:38:58,837 Ouais, c'est le mien. 517 00:38:58,970 --> 00:39:01,206 ♪ Se perdre en d'autres temps ♪ 518 00:39:01,339 --> 00:39:05,210 ♪ Et les espoirs en attente Jetent des sorts silencieux ♪ 519 00:39:05,343 --> 00:39:07,513 ♪ Qui parlent en indices obscurcis ♪ 520 00:39:07,646 --> 00:39:10,716 - Que diriez-vous d'une eau? - Bien sûr. Merci. 521 00:39:10,849 --> 00:39:12,984 ♪ Cela ne peut pas faire partie de moi ♪ 522 00:39:13,118 --> 00:39:16,021 ♪ Pour l'instant ça fait partie de toi ♪ 523 00:39:19,157 --> 00:39:22,160 ♪ Jeux prudents sur les terrains ♪ 524 00:39:22,293 --> 00:39:26,865 ♪ Qui semblent disparaître Quand ils sont entre les deux ♪ 525 00:39:26,998 --> 00:39:31,002 ♪ Et doucement alors que je m'éloigne ♪ 526 00:39:31,136 --> 00:39:34,773 ♪ Dans des chaussures fraîchement déchirées ♪ 527 00:39:34,906 --> 00:39:38,777 ♪ Cela ne peut pas faire partie de moi ♪ 528 00:39:38,910 --> 00:39:42,548 ♪ Pour l'instant ça fait partie de toi ♪ 529 00:39:45,083 --> 00:39:49,154 ♪ Soleil, ragtime ♪ 530 00:39:49,287 --> 00:39:52,924 ♪ Soufflant dans la brise ♪ 531 00:39:53,058 --> 00:39:56,728 ♪ Minuit a l'air bien ♪ 532 00:39:56,862 --> 00:40:01,199 ♪ Être plus à l'aise ♪ 533 00:40:01,332 --> 00:40:05,370 ♪ Les silhouettes et les figures restent ♪ 534 00:40:05,504 --> 00:40:08,373 ♪ Proche de ce qu'il avait à dire ♪ 535 00:40:08,507 --> 00:40:12,377 ♪ Et encore une fois Le rêve fané ♪ 536 00:40:12,511 --> 00:40:16,582 ♪ Est attristé par la nouvelle ♪ 537 00:40:16,715 --> 00:40:20,285 ♪ Cela ne peut pas faire partie de moi ♪ 538 00:40:20,418 --> 00:40:23,522 ♪ Pour l'instant ça fait partie de toi ♪ 539 00:40:51,950 --> 00:40:55,754 ♪ Soleil, ragtime ♪ 540 00:40:55,887 --> 00:40:58,557 ♪ Soufflant dans la brise ♪ 541 00:41:00,025 --> 00:41:03,228 ♪ Minuit a l'air bien ♪ 542 00:41:03,361 --> 00:41:07,198 ♪ Être plus à l'aise ♪ 543 00:41:07,332 --> 00:41:11,336 ♪ Les silhouettes et les figures restent ♪ 544 00:41:11,469 --> 00:41:14,439 ♪ Proche de ce qu'il avait à dire ♪ 545 00:41:14,573 --> 00:41:18,644 ♪ Et encore une fois Le rêve fané ♪ 546 00:41:18,777 --> 00:41:21,412 ♪ Est attristé par la nouvelle ♪ 547 00:41:23,348 --> 00:41:29,755 ♪ Ça ne peut pas faire partie de moi Pour l'instant ça fait partie de toi ♪ 548 00:41:32,257 --> 00:41:35,794 ♪ Cela ne peut pas faire partie de moi ♪ 549 00:41:35,927 --> 00:41:41,633 ♪ Pour l'instant ça fait partie de toi ♪ 550 00:41:57,482 --> 00:41:58,482 Tu veux connaître mon truc ? 551 00:41:59,450 --> 00:42:01,319 Jouez à votre propre jeu, 552 00:42:01,452 --> 00:42:03,631 ne vous laissez pas prendre par ce que les autres gars achètent. 553 00:42:03,655 --> 00:42:04,489 Mm-hmm. 554 00:42:04,623 --> 00:42:06,057 Comme dit l'homme, 555 00:42:06,191 --> 00:42:09,194 vous ne savez jamais qui nage nu jusqu'à ce que la marée se retire. 556 00:42:09,327 --> 00:42:11,997 Je suppose. 557 00:42:12,130 --> 00:42:14,532 Mais, je veux dire, avec ces trucs financiers, 558 00:42:14,666 --> 00:42:16,267 on a l'impression que le jeu est truqué. 559 00:42:16,401 --> 00:42:17,669 Les gros gagnent toujours. 560 00:42:17,803 --> 00:42:19,104 Bien... 561 00:42:19,237 --> 00:42:21,907 J'aimerais pouvoir être en désaccord avec toi, Viktor, mais je ne peux pas. 562 00:42:22,040 --> 00:42:23,975 Il y a certainement de la malhonnêteté. 563 00:42:24,109 --> 00:42:28,346 Mais la majorité, je crois, sont des tireurs directs. 564 00:42:28,479 --> 00:42:31,016 Maintenant, les... les gens responsables 565 00:42:31,149 --> 00:42:32,718 pour, euh, 566 00:42:32,851 --> 00:42:34,920 Enron, WorldCom... 567 00:42:35,053 --> 00:42:37,022 Madoff et ses semblables... 568 00:42:37,155 --> 00:42:38,924 Mm. 569 00:42:39,057 --> 00:42:40,735 Je dois croire qu'il y a une place spéciale en enfer 570 00:42:40,759 --> 00:42:41,759 pour ces personnes. 571 00:42:41,827 --> 00:42:42,827 Ouais. 572 00:42:44,696 --> 00:42:48,433 Mais d'après mon expérience, c'est l'exception. 573 00:42:48,566 --> 00:42:53,371 V-Vous ne pouvez pas laisser quelques pommes pourries le gâcher pour le reste d'entre nous. 574 00:42:53,504 --> 00:42:55,373 En réalité... 575 00:42:55,506 --> 00:42:56,742 Pardon. 576 00:43:10,521 --> 00:43:11,723 Ceux-là ont l'air exotique. 577 00:43:12,758 --> 00:43:14,425 Je suis passé par cette phase. 578 00:43:14,559 --> 00:43:16,427 J'ai pris toutes les vitamines qu'il y avait. 579 00:43:16,561 --> 00:43:19,064 Hey, devine combien de pilules j'ai pris 580 00:43:19,197 --> 00:43:20,441 pour essayer de garder les cheveux sur ma tête. 581 00:43:20,465 --> 00:43:21,967 A fonctionné comme un charme. 582 00:43:23,301 --> 00:43:24,302 A quoi servent-ils ? 583 00:43:27,005 --> 00:43:28,573 Cancer. 584 00:43:30,942 --> 00:43:32,577 Oh. 585 00:43:32,711 --> 00:43:33,711 Pardon. 586 00:43:35,380 --> 00:43:36,380 Euh. 587 00:43:37,916 --> 00:43:41,086 Euh, est-ce, euh... est-ce mauvais ? 588 00:43:41,987 --> 00:43:43,147 Eh bien, ce n'est pas le bon genre. 589 00:43:45,423 --> 00:43:47,926 Allez. Plus de boissons. Celui-ci est sur moi. 590 00:43:48,059 --> 00:43:49,099 En obtenir deux de plus ici, s'il vous plaît ? 591 00:43:55,166 --> 00:43:56,486 Hé, euh, ce ne sont pas mes affaires, 592 00:43:56,567 --> 00:43:57,567 mais, euh... 593 00:43:58,603 --> 00:44:00,105 devriez-vous boire? 594 00:44:06,812 --> 00:44:08,346 Vous n'en faites le tour qu'une seule fois. 595 00:44:12,417 --> 00:44:13,417 Tu as totalement raison. 596 00:44:36,674 --> 00:44:38,476 Tu es sûr que tu ne veux pas prendre celui-ci, Vik ? 597 00:44:38,609 --> 00:44:39,644 Je peux attendre. 598 00:44:39,778 --> 00:44:40,946 Non. C'est tout toi. 599 00:44:41,079 --> 00:44:42,147 Ah ok. 600 00:45:26,024 --> 00:45:27,425 Nourris-moi, qu'est-ce qu'on a ? 601 00:45:27,558 --> 00:45:28,918 Tu n'oublies pas de prendre ton huile de poisson ? 602 00:45:28,960 --> 00:45:29,761 Je l'ai fait. - B-12 ? 603 00:45:29,895 --> 00:45:31,362 L'a fait. - L-arginine ? 604 00:45:31,496 --> 00:45:33,231 Je les ai tous. Prochain. 605 00:45:33,364 --> 00:45:35,642 Vous êtes censé déposer ce mémoire d'appel pour Hemple avant 16h00. 606 00:45:35,666 --> 00:45:37,836 Et mince. Euh, hé, 607 00:45:37,969 --> 00:45:40,839 pourriez-vous poser le magazine de voyage et aider avec ça? 608 00:45:40,972 --> 00:45:42,040 Pas un parajuriste, Saul. 609 00:45:43,241 --> 00:45:45,310 Quoi qu'il en soit, votre 12h30 vient d'arriver. 610 00:45:45,443 --> 00:45:46,644 As. Envoyez-le. 611 00:45:48,046 --> 00:45:49,948 Oh! Entrez, Soleil. 612 00:45:50,081 --> 00:45:52,583 Jetez un peu de lumière dans mon monde froid et sombre. 613 00:46:09,267 --> 00:46:10,936 Bonjour? Vous êtes à l'heure, n'est-ce pas ? 614 00:46:11,069 --> 00:46:13,304 Alors donnez l'info à tout moment. 615 00:46:13,438 --> 00:46:14,940 Lorsque vous avez terminé. 616 00:46:15,073 --> 00:46:16,307 Non, je peux faire plusieurs tâches, s'il vous plaît. 617 00:46:18,076 --> 00:46:20,178 Je ne vais pas te parler pendant que tu es sur... 618 00:46:20,311 --> 00:46:23,014 Quoique ce soit. 619 00:46:23,148 --> 00:46:25,984 Vous savez, LBJ avait l'habitude d'avoir ses sous-fifres lui donner des rapports 620 00:46:26,117 --> 00:46:27,618 pendant qu'il était sur la merde. 621 00:46:28,719 --> 00:46:30,088 Euh-hein. 622 00:46:30,221 --> 00:46:33,624 Eh bien, soit je vais partir, 623 00:46:33,758 --> 00:46:36,261 ou je vais mettre mon pied dans ton crâne. 624 00:46:38,296 --> 00:46:39,430 Bien. 625 00:46:43,101 --> 00:46:44,602 Mais vous devriez essayer l'un d'entre eux. 626 00:46:45,736 --> 00:46:47,805 Tu marches comme Frankenstein 627 00:46:47,939 --> 00:46:49,975 après avoir été sondé par des extraterrestres. 628 00:46:50,108 --> 00:46:52,310 Je peux t'en trouver un. 629 00:46:52,443 --> 00:46:55,346 Cela ferait des merveilles pour votre chi. 630 00:46:59,084 --> 00:47:00,785 Allons-y, posez-le sur moi. 631 00:47:05,924 --> 00:47:07,292 D'accord. Première. 632 00:47:08,759 --> 00:47:10,996 Voilà votre Mme Denise Gabler. 633 00:47:11,129 --> 00:47:12,297 Elle triche, d'accord. 634 00:47:14,132 --> 00:47:16,101 Souple. 635 00:47:16,234 --> 00:47:17,903 Ha-ha ! 636 00:47:18,036 --> 00:47:20,171 Eh bien, au moins je sais qu'ils ne t'ont pas repéré. 637 00:47:20,305 --> 00:47:21,572 Personne ne pouvait rester aussi excité 638 00:47:21,706 --> 00:47:23,308 avec votre tasse regardant par la fenêtre. 639 00:47:26,111 --> 00:47:27,712 Qu'est-ce que tu as d'autre ? 640 00:47:27,845 --> 00:47:30,048 Eh bien, ensuite, j'ai suivi votre chauffeur de bus. 641 00:47:30,181 --> 00:47:32,717 Flash info. Il a vraiment le cou cassé. 642 00:47:32,850 --> 00:47:35,220 Fantastique. 643 00:47:35,353 --> 00:47:37,388 Cela me facilite grandement la vie. 644 00:47:37,522 --> 00:47:38,689 Laisse le venir. 645 00:47:38,823 --> 00:47:40,491 Le gars du deuxième étage d'Indianapolis. 646 00:47:40,625 --> 00:47:43,361 Lasky. A fait un centime à Ménard. 647 00:47:43,494 --> 00:47:44,854 Maintenant, si vous cherchez un talent 648 00:47:44,963 --> 00:47:46,864 qui se taira, vous pouvez lui faire confiance. 649 00:47:46,998 --> 00:47:49,167 Je dis qu'il vaut la peine d'être surveillé. 650 00:47:49,300 --> 00:47:51,069 Le gars du deuxième étage, le gars du deuxième étage. 651 00:47:51,202 --> 00:47:53,538 J'ai... j'ai plus de gars de deuxième histoire dans mon livre 652 00:47:53,671 --> 00:47:55,706 que des boutons à un bal junior. 653 00:47:58,309 --> 00:48:01,346 Qu'en est-il de ce type Heisenberg ? 654 00:48:03,381 --> 00:48:05,150 Professeur de chimie au lycée. 655 00:48:06,051 --> 00:48:08,086 Tu me chies. Ah bon? 656 00:48:08,219 --> 00:48:10,155 Walter Hartwell White. 657 00:48:10,288 --> 00:48:13,058 Professeur de chimie chez JP Wynne. 658 00:48:13,191 --> 00:48:15,660 Travailler avec un ancien élève, actuel responsable de la méthamphétamine, 659 00:48:15,793 --> 00:48:16,861 un Jesse Pinkman. 660 00:48:16,995 --> 00:48:17,995 Ouah. 661 00:48:19,064 --> 00:48:21,099 Euh, quoi d'autre à propos du professeur ? 662 00:48:21,232 --> 00:48:23,234 Il a un cancer du poumon. 663 00:48:24,202 --> 00:48:25,270 Jésus. 664 00:48:27,205 --> 00:48:28,974 C'est pourquoi il ne peut pas arrêter de tousser. 665 00:48:30,041 --> 00:48:31,076 Quel mauvais? 666 00:48:31,209 --> 00:48:32,910 Troisième étape A. 667 00:48:33,044 --> 00:48:34,912 Il est en traitement, plus de tests à venir, 668 00:48:35,046 --> 00:48:36,581 mais ça n'a pas l'air bon. 669 00:48:36,714 --> 00:48:38,474 Maintenant, écoute, même si ce gars allait vivre, 670 00:48:38,583 --> 00:48:39,917 Je ne m'approcherais pas de lui. 671 00:48:40,051 --> 00:48:41,386 C'est un amateur complet. 672 00:48:41,519 --> 00:48:43,554 Eh bien, vous voyez un amateur. 673 00:48:43,688 --> 00:48:47,592 Je vois... 170 livres d'argile prête à être moulée. 674 00:48:47,725 --> 00:48:49,527 Eh bien, si le cancer ne l'attrape pas, 675 00:48:49,660 --> 00:48:51,796 ce seront les flics ou une balle dans la tête. 676 00:48:53,698 --> 00:48:55,967 Est-ce votre évaluation ou est-ce ce que 677 00:48:56,101 --> 00:48:58,569 "Celui-qui-ne-doit-pas-être-nommé" dit de lui ? 678 00:48:58,703 --> 00:49:01,672 Il ne dit rien. Les petites patates du gars. 679 00:49:01,806 --> 00:49:03,308 Ouais ok. Je t'entends. 680 00:49:03,441 --> 00:49:04,809 J'ai juste... 681 00:49:04,942 --> 00:49:06,777 J'ai eu un pressentiment à ce sujet. 682 00:49:06,911 --> 00:49:09,447 Ce gars d'Heisenberg a quelque chose. 683 00:49:09,580 --> 00:49:12,317 C'est un produit haut de gamme, c'est le buzz dans la rue, 684 00:49:12,450 --> 00:49:13,694 et je pense juste, avec la bonne gestion... 685 00:49:13,718 --> 00:49:15,987 Vous savez, il y a des années, j'ai acheté un Betamax. 686 00:49:16,121 --> 00:49:17,588 Bon produit. "Haut de gamme." 687 00:49:17,722 --> 00:49:21,059 Les experts ont dit que c'était mieux qu'une VHS. 688 00:49:21,192 --> 00:49:24,195 S'est avéré être une perte totale de temps et d'argent. 689 00:49:24,329 --> 00:49:25,329 Hmm? 690 00:49:25,963 --> 00:49:26,963 Laisser aller. 691 00:49:29,434 --> 00:49:31,469 Mec avec cette moustache 692 00:49:31,602 --> 00:49:33,538 ne fait probablement pas beaucoup de bons choix de vie. 693 00:49:33,671 --> 00:49:36,641 Donc, ouais, euh, le gars du deuxième étage. 694 00:49:36,774 --> 00:49:39,110 - Euh, Ménard, tu as dit ? - Ouais, d'accord, d'accord, d'accord. 695 00:49:40,745 --> 00:49:42,580 D'accord, une partie d'un équipage haut de gamme 696 00:49:42,713 --> 00:49:44,815 enfermer les bijoux au Canada. 697 00:49:46,551 --> 00:49:48,653 Maintenant, le gamin Lasky a pris une mauvaise pause. 698 00:49:48,786 --> 00:49:51,322 Le flic passait juste au moment où il se baissait par une fenêtre. 699 00:49:52,557 --> 00:49:54,292 Il a fait le temps, 700 00:49:54,425 --> 00:49:58,496 personne d'autre de son équipage n'est tombé. Solide. 701 00:49:58,629 --> 00:50:01,132 Connus pour leurs vastes schémas de migration à travers l'Afrique, 702 00:50:01,266 --> 00:50:02,833 près de deux millions de gnous 703 00:50:02,967 --> 00:50:04,802 parcourir 2 000 miles chaque année... 704 00:50:06,537 --> 00:50:09,140 faire de leur migration l'une des plus importantes sur Terre. 705 00:50:13,211 --> 00:50:15,822 Le troupeau cherche de l'herbe fraîche, suivant la pluie à travers le Kenya et la Tanzanie. 706 00:50:15,846 --> 00:50:19,450 Se réunir chaque année pour préparer le voyage, 707 00:50:19,584 --> 00:50:22,853 celui qui se déroule depuis un million d'années. 708 00:50:24,755 --> 00:50:26,324 Le voyage n'est pas facile. 709 00:50:26,457 --> 00:50:31,096 Pendant le voyage, le troupeau doit rester bien nourri, reposé 710 00:50:31,229 --> 00:50:34,765 et indemne de maladie ou laissé derrière... 711 00:50:34,899 --> 00:50:37,535 En couple de plus. Et mélangez, mesdames. 712 00:50:39,237 --> 00:50:40,371 Juste comme ça. 713 00:50:42,373 --> 00:50:43,708 Maintenant je marche. 714 00:50:46,010 --> 00:50:47,145 Quatre fois. 715 00:50:49,046 --> 00:50:50,815 Fabuleuse ! 716 00:50:50,948 --> 00:50:52,883 Laissez-moi vous voir vous amuser. 717 00:50:53,017 --> 00:50:54,051 Ouais. 718 00:50:56,721 --> 00:50:58,089 W... Euh. 719 00:50:58,223 --> 00:50:59,223 Que veux-tu dire? 720 00:51:02,160 --> 00:51:03,160 Il quoi ? 721 00:51:05,830 --> 00:51:09,700 Dites... Dites-lui de ramener son cul au garage tout de suite. 722 00:51:14,205 --> 00:51:15,706 Vous cutie-patootie. 723 00:51:19,210 --> 00:51:21,412 Vous pensez avoir tout vu. 724 00:51:44,235 --> 00:51:46,971 Tais-toi ce putain de chien et reviens ici. 725 00:51:50,841 --> 00:51:51,841 Entrer. 726 00:51:56,247 --> 00:51:59,116 Vous plaisantez. Vous vous moquez de moi. 727 00:51:59,250 --> 00:52:00,410 Je suis désolé, mec. je ne pouvais pas... 728 00:52:00,451 --> 00:52:02,287 Savez-vous combien de temps, combien d'efforts, 729 00:52:02,420 --> 00:52:04,289 J'ai mis dans la recherche de la marque parfaite? 730 00:52:04,422 --> 00:52:06,090 Je dois désherber à travers toutes ces sèves 731 00:52:06,224 --> 00:52:08,693 qui ont des femmes et des familles à la maison, 732 00:52:08,826 --> 00:52:10,761 trouver quelqu'un qui est seul avec de l'argent, 733 00:52:10,895 --> 00:52:13,498 et, quoi, pour que tu puisses juste maudire ? 734 00:52:13,631 --> 00:52:14,999 Le gars a un cancer, mec. 735 00:52:15,132 --> 00:52:17,302 J'ai trouvé des pilules dans sa poche. 736 00:52:17,435 --> 00:52:19,170 D'accord? Les mêmes que mon père a pris. 737 00:52:19,304 --> 00:52:20,464 Pour, comme, le cancer du pancréas. 738 00:52:20,538 --> 00:52:22,740 Alors? Un mec qui a un cancer ne peut pas être un connard ? 739 00:52:22,873 --> 00:52:25,776 Croyez-moi, je parle d'expérience. 740 00:52:25,910 --> 00:52:28,246 Je ne peux pas arnaquer un gars qui a le cancer. Je suis désolé. 741 00:52:28,379 --> 00:52:31,182 Savez-vous combien de ventouses que nous avons arnaquées ont des histoires sanglantes ? 742 00:52:31,316 --> 00:52:32,617 Chacun d'entre eux. 743 00:52:33,651 --> 00:52:35,119 En plus ça va faire des mois 744 00:52:35,253 --> 00:52:36,930 avant même qu'ils ne se rendent compte qu'ils ont été pris. 745 00:52:36,954 --> 00:52:38,389 Ce type sera déjà mort. 746 00:52:38,523 --> 00:52:39,833 Alors, s'il te plaît, remonte dans ton camion, 747 00:52:39,857 --> 00:52:41,492 rentrez à la maison et finissez le travail. 748 00:52:46,063 --> 00:52:48,633 Personne. Je ne peux pas faire ça. 749 00:52:48,766 --> 00:52:49,900 Je ne peux pas. 750 00:52:50,034 --> 00:52:51,636 Regardez, d'accord. Je comprends. 751 00:52:52,470 --> 00:52:54,171 Tu t'en remets, d'accord ? 752 00:52:54,305 --> 00:52:55,773 S'il te plaît crois moi. Y... 753 00:52:55,906 --> 00:52:58,509 Avant de vous en rendre compte, vous oubliez tout. 754 00:52:58,643 --> 00:52:59,643 Aller. 755 00:53:01,879 --> 00:53:03,881 Eh bien, écoutez, nous nous débrouillons très bien, n'est-ce pas ? 756 00:53:04,014 --> 00:53:05,934 Écoutez-moi, d'accord ? Je veux dire, nous roulons en espèces. 757 00:53:06,684 --> 00:53:08,052 On peut juste laisser tomber celui-ci. 758 00:53:08,185 --> 00:53:09,454 Pas votre appel. 759 00:53:09,587 --> 00:53:13,090 Ouais, mais je, j'ai tiré la bande quand je suis parti. 760 00:53:13,224 --> 00:53:14,392 La porte est verrouillée. 761 00:53:14,525 --> 00:53:16,285 Nous ne pouvions pas rentrer même si nous le voulions. 762 00:53:18,596 --> 00:53:20,965 Jeff, allez, mec, soutiens-moi ici. 763 00:53:21,999 --> 00:53:23,401 Hein? 764 00:53:23,534 --> 00:53:24,835 Oh, eh bien... Je, je ne sais pas. 765 00:53:24,969 --> 00:53:27,838 Je veux dire, je peux voir les deux côtés, un peu. 766 00:53:27,972 --> 00:53:29,583 Tu sais, oublie ça. Vous êtes viré. Juste aller. 767 00:53:29,607 --> 00:53:30,767 Donnez-moi juste l'appareil photo et partez. 768 00:53:32,176 --> 00:53:33,511 Bien. 769 00:53:33,644 --> 00:53:36,180 Bien. Aller. Nous n'avons pas besoin de vous. 770 00:53:36,314 --> 00:53:37,948 Et je sais que je n'ai pas besoin de te le dire, 771 00:53:38,082 --> 00:53:39,693 mais comme tu es un putain d'amateur, 772 00:53:39,717 --> 00:53:41,419 Je le ferai quand même. 773 00:53:41,552 --> 00:53:42,753 Garde ta bouche fermée. 774 00:53:56,534 --> 00:53:58,254 Si on veut faire ça, on devrait partir maintenant. 775 00:53:59,904 --> 00:54:01,205 On va vraiment y retourner ? 776 00:54:02,473 --> 00:54:03,473 Qu'est-ce que je viens de dire ? 777 00:54:05,109 --> 00:54:06,109 Jeff, es-tu dedans ou dehors ? 778 00:54:23,328 --> 00:54:24,328 Quoi? 779 00:54:25,430 --> 00:54:27,031 Je suis partant pour ça. Je suis. 780 00:54:27,164 --> 00:54:29,734 - Mais, euh... - Mais quoi ? 781 00:54:29,867 --> 00:54:31,307 À quelle heure le gars a-t-il pris la drogue ? 782 00:54:31,436 --> 00:54:33,438 On lui a donné, quoi ? Il y a trois heures ? 783 00:54:33,571 --> 00:54:35,105 Je ne sais même pas s'il l'a terminé. 784 00:54:35,239 --> 00:54:36,273 Il est peut-être déjà réveillé. 785 00:54:36,407 --> 00:54:37,908 Ne vous inquiétez pas. 786 00:54:38,042 --> 00:54:39,344 Oui mais... 787 00:54:39,477 --> 00:54:40,945 J'ai dit ne t'en fais pas. 788 00:54:41,078 --> 00:54:42,078 Tout ira bien. 789 00:54:55,626 --> 00:54:56,961 C'est ça. Juste là. 790 00:55:04,101 --> 00:55:06,971 Reviens me chercher dans 20 minutes. 791 00:55:07,104 --> 00:55:09,173 Roulez lentement, comme si vous preniez un billet. 792 00:55:10,441 --> 00:55:12,777 Tout ira bien. Relaxer.