1
00:00:10,378 --> 00:00:13,114
Les gars, allez, parlez-moi !
2
00:00:14,882 --> 00:00:16,484
Habla, par faveur ?
3
00:00:16,617 --> 00:00:18,052
Yo soja abogado !
4
00:00:18,186 --> 00:00:19,453
Abogado ! Abogado !
5
00:00:19,587 --> 00:00:21,889
Oh. Merde, tu le
savais déjà.
6
00:00:22,022 --> 00:00:23,657
Jésus, les gars ?
7
00:00:23,791 --> 00:00:25,071
Il y a une meilleure façon de faire ça !
8
00:00:25,759 --> 00:00:27,328
Bonjour?
9
00:00:27,461 --> 00:00:30,164
Ohh. Pourquoi allons-nous... Pourquoi
allons-nous tout-terrain ?
10
00:00:30,298 --> 00:00:32,533
Ohh! Ohh!
11
00:00:32,666 --> 00:00:35,569
Quoi que ce soit, pouvons-nous s'il vous
plaît ne pas le faire dans le désert ?
12
00:00:35,703 --> 00:00:37,071
Partout sauf dans le désert !
13
00:00:37,205 --> 00:00:40,208
Oh! Oh, mon Dieu, je vais être malade.
14
00:00:40,341 --> 00:00:41,609
Ohh!
15
00:00:43,844 --> 00:00:46,247
Ahh. Ahh.
16
00:00:47,381 --> 00:00:50,751
Ça, on peut... on peut arranger ça.
17
00:00:50,884 --> 00:00:54,122
Quel que soit le problème, nous pouvons
le résoudre avec dinero.
18
00:00:54,255 --> 00:00:56,023
Mucho diner.
19
00:00:56,157 --> 00:00:58,058
Mucho, mucho, mucho diner.
20
00:00:58,192 --> 00:01:00,094
Viens s'il te plait.
21
00:01:00,228 --> 00:01:01,662
L'un de vous, juste vous parlez.
22
00:01:01,795 --> 00:01:02,863
Habla.
23
00:01:02,996 --> 00:01:05,433
Allez, avant que des erreurs
ne soient commises.
24
00:01:05,566 --> 00:01:07,501
Allez, parlez-moi, les gars, hein ?
25
00:01:07,635 --> 00:01:09,903
S'il vous plaît, allez, dites-moi
simplement ce que vous voulez !
26
00:01:10,037 --> 00:01:11,037
Bon sang !
27
00:01:12,573 --> 00:01:13,573
Waouh !
28
00:01:14,775 --> 00:01:16,644
Oh, non, non, non, non, non !
29
00:01:16,777 --> 00:01:18,346
Non! Ce n'était pas moi !
30
00:01:18,479 --> 00:01:20,348
C'était Ignacio ! C'est le bon!
31
00:01:56,884 --> 00:01:59,287
Vous ne pouvez pas mettre les graines
et les tiges dans l'évier.
32
00:02:00,488 --> 00:02:02,122
Mettre quoi ou quoi ?
33
00:02:02,256 --> 00:02:03,491
Graines et tiges.
34
00:02:03,624 --> 00:02:05,493
Vous ne pouvez pas les
jeter à l'égout.
35
00:02:05,626 --> 00:02:08,061
Euh, on n'a pas fait ça.
36
00:02:08,196 --> 00:02:09,197
Alors qu'est-ce que c'est ?
37
00:02:10,398 --> 00:02:12,633
Trucs d'évier réguliers.
38
00:02:12,766 --> 00:02:14,935
Écoute, si tu vas faire
cette merde,
39
00:02:15,068 --> 00:02:16,813
jetez-le au moins dans les toilettes,
pas dans l'évier.
40
00:02:16,837 --> 00:02:18,672
Q-Qu'est-ce que tu fais, ma mère ?
41
00:02:18,806 --> 00:02:20,308
Nous n'avons pas de drogue ici.
42
00:02:21,141 --> 00:02:22,276
Euh-hein.
43
00:02:22,410 --> 00:02:24,178
Vous ne nous croyez pas.
44
00:02:24,312 --> 00:02:25,946
Elle ne nous croit pas.
45
00:02:26,079 --> 00:02:29,417
Vous dormez après midi, vous ne semblez
pas avoir d'emploi régulier.
46
00:02:29,550 --> 00:02:32,586
De plus, toute ta maison sent le
trou du cul d'une mouffette.
47
00:02:32,720 --> 00:02:35,689
De plus, votre évier est plein
de tiges et de graines.
48
00:02:35,823 --> 00:02:37,725
Whoa, whoa, whoa. Regarde, Narca,
49
00:02:37,858 --> 00:02:39,360
nous ne prenons pas de drogue,
50
00:02:39,493 --> 00:02:41,995
alors arrête d'essayer
de caster, tu sais...
51
00:02:44,665 --> 00:02:46,166
dénigrements.
52
00:02:46,300 --> 00:02:47,568
Narca ?
53
00:02:47,701 --> 00:02:48,769
Ouais. « Narca.
54
00:02:48,902 --> 00:02:50,638
La version féminine
de "narco".
55
00:02:51,972 --> 00:02:53,507
beaucoup conjuguer ?
56
00:03:02,350 --> 00:03:04,184
Je dois y aller.
57
00:03:04,318 --> 00:03:06,496
Laissez simplement le piston à l'extérieur
de la porte lorsque vous avez terminé.
58
00:03:06,520 --> 00:03:09,223
Mais, euh, c'est toujours
bouché, mec.
59
00:03:09,357 --> 00:03:11,792
Tu le fais, mec.
60
00:03:11,925 --> 00:03:13,227
Attends, où vas-tu ?
61
00:03:13,361 --> 00:03:15,529
Yo, madame, nous payons un loyer.
62
00:03:15,663 --> 00:03:16,663
Tu peux le faire.
63
00:03:16,764 --> 00:03:18,399
C'est un simple mouvement
de haut en bas,
64
00:03:18,532 --> 00:03:19,667
comme vous en avez l'habitude.
65
00:04:49,222 --> 00:04:50,758
D'accord. D'accord.
66
00:04:50,891 --> 00:04:51,891
D'accord.
67
00:06:11,472 --> 00:06:12,540
Ouais.
68
00:06:12,673 --> 00:06:15,308
Ah, bien. Vous êtes
là. Génial.
69
00:06:16,043 --> 00:06:17,377
Génial.
70
00:06:17,511 --> 00:06:19,780
Sans être encombré par des yeux et
des oreilles curieux, je suppose.
71
00:06:19,913 --> 00:06:21,233
N'aurait pas ramassé
autrement.
72
00:06:21,348 --> 00:06:22,348
Bien.
73
00:06:22,783 --> 00:06:23,783
Excellent.
74
00:06:23,851 --> 00:06:26,053
Um d'accord. Eh bien.
75
00:06:26,186 --> 00:06:27,788
Poser sur moi.
76
00:06:27,921 --> 00:06:28,921
Tout d'abord.
77
00:06:30,057 --> 00:06:32,726
Non. Je... je crois qu'on s'est
mis d'accord "après".
78
00:06:33,894 --> 00:06:34,728
Je raccroche.
79
00:06:34,862 --> 00:06:35,862
D'accord! D'accord, alors !
80
00:06:35,896 --> 00:06:36,896
Bon sang, je...
81
00:06:40,167 --> 00:06:42,970
OK, si tu es... si tu
es face au téléphone,
82
00:06:43,103 --> 00:06:46,239
tournez à droite à 90 degrés
et, euh, marchez tout droit.
83
00:06:46,373 --> 00:06:49,877
Vous verrez des morceaux de
béton brisé dans la terre.
84
00:06:50,010 --> 00:06:54,214
Retirez simplement celui qui a
un peu la forme du New Jersey.
85
00:06:54,347 --> 00:06:55,549
New Jersey ?
86
00:06:55,683 --> 00:06:57,585
Alfred Hitchcock dans un fez.
87
00:06:57,718 --> 00:06:58,852
Peu importe.
88
00:06:58,986 --> 00:07:00,888
Il suffit de retirer celui-là,
89
00:07:01,021 --> 00:07:03,491
et vous verrez un, euh, onglet
canette de soda.
90
00:07:03,624 --> 00:07:05,058
Il y a une ligne de pêche
attachée dessus.
91
00:07:05,192 --> 00:07:06,460
Suivez cette ligne,
92
00:07:06,594 --> 00:07:08,228
il vous mènera à une ancienne
conduite d'eau,
93
00:07:08,361 --> 00:07:09,963
et continuez à tirer
la ficelle,
94
00:07:10,097 --> 00:07:11,965
et vous obtiendrez ce que j'ai promis.
95
00:08:11,391 --> 00:08:12,492
D'accord.
96
00:08:12,626 --> 00:08:13,894
Super. Tout était là ?
97
00:08:14,027 --> 00:08:15,896
Je veux dire, les rats ne l'ont
pas mangé ou quoi que ce soit ?
98
00:08:16,029 --> 00:08:17,197
Tout est ici.
99
00:08:19,466 --> 00:08:23,971
D'accord, eh bien, dis-moi,
quelle chaleur ?
100
00:08:24,805 --> 00:08:25,939
Comment chaud?
101
00:08:26,073 --> 00:08:26,874
Ouais.
102
00:08:27,007 --> 00:08:29,743
Eh bien... je suis toujours suivi.
103
00:08:29,877 --> 00:08:32,379
Pas aussi souvent que lorsque la merde a frappé
le ventilateur pour la première fois,
104
00:08:32,512 --> 00:08:34,347
mais je les vois encore.
105
00:08:35,783 --> 00:08:38,185
Mon courrier est ouvert.
106
00:08:38,318 --> 00:08:42,122
Mon téléphone à la maison clique
chaque fois que je l'utilise.
107
00:08:42,255 --> 00:08:45,192
Donc le maestro qui a acheté la
ferme, ça n'a rien changé ?
108
00:08:45,325 --> 00:08:47,728
Non. Au contraire, cela a
aggravé la situation.
109
00:08:47,861 --> 00:08:49,396
Skyler White a obtenu son accord.
110
00:08:49,529 --> 00:08:51,531
Donc, les seuls qui restent
pour aller après
111
00:08:51,665 --> 00:08:52,900
êtes-vous et Pinkman.
112
00:08:53,033 --> 00:08:54,678
Et j'ai entendu dire qu'ils avaient trouvé
sa voiture près de la frontière,
113
00:08:54,702 --> 00:08:57,404
alors, adios, imbécile.
114
00:08:57,537 --> 00:08:59,239
Oh, alors ils sont toujours en moi.
115
00:09:02,209 --> 00:09:03,977
Bien...
116
00:09:04,111 --> 00:09:05,831
Hé, que savez-vous des
salons de manucure ?
117
00:09:05,946 --> 00:09:07,414
Les salons de manucure ont disparu.
118
00:09:07,547 --> 00:09:09,717
Qu'est-ce que... parti ? Tous?
119
00:09:09,850 --> 00:09:10,850
Oui.
120
00:09:12,185 --> 00:09:13,520
Et les distributeurs automatiques ?
121
00:09:13,654 --> 00:09:15,022
- Parti.
- Jésus !
122
00:09:16,023 --> 00:09:18,525
Ah, ne me dis pas... Laser tag ?
123
00:09:18,659 --> 00:09:20,093
Les fédéraux ont tout trouvé, Saul.
124
00:09:20,227 --> 00:09:21,528
Mais comment ?
125
00:09:21,662 --> 00:09:24,031
C'était des obus dans des obus !
126
00:09:24,164 --> 00:09:25,164
Merde !
127
00:09:25,265 --> 00:09:27,034
Merde, d'accord...
128
00:09:28,468 --> 00:09:29,468
D'accord.
129
00:09:30,537 --> 00:09:32,940
Hé, oh, et si...
130
00:09:33,073 --> 00:09:35,542
Disons qu'il y avait un
compte à l'étranger,
131
00:09:35,676 --> 00:09:37,577
euh, Antigua et Barbuda...
132
00:09:37,711 --> 00:09:39,546
Tigerfish Corporation?
133
00:09:39,680 --> 00:09:41,649
- Quoi ? -
Tigerfish Corporation ?
134
00:09:41,782 --> 00:09:44,051
850 000 $ ? Je l'ai donné aux fédéraux.
135
00:09:44,184 --> 00:09:46,319
Tu as fait quoi ? Pourquoi
ferais-tu ça?
136
00:09:46,453 --> 00:09:47,453
Le temps a expiré.
137
00:09:47,554 --> 00:09:49,089
Bon Dieu!
138
00:09:49,222 --> 00:09:50,533
- Veuillez déposer... - Vous...
Vous mettez mon nom
139
00:09:50,557 --> 00:09:52,259
au conseil d'administration
d'une société fictive.
140
00:09:52,392 --> 00:09:54,270
J'ai dû y renoncer. Je n'avais
pas vraiment le choix.
141
00:09:54,294 --> 00:09:56,930
A-Et un avertissement aurait
été bien, au fait.
142
00:09:58,065 --> 00:10:00,400
Alors c'est parti ?
143
00:10:00,533 --> 00:10:01,969
Tout est parti ?
144
00:10:02,102 --> 00:10:03,937
Ces fils de pute
ont tout pris.
145
00:10:04,071 --> 00:10:05,605
Sauf ce que vous avez emporté avec vous.
146
00:10:05,739 --> 00:10:07,875
Et je suppose que ce n'était
pas de la grosse monnaie.
147
00:10:09,777 --> 00:10:11,144
Ouais. Bien...
148
00:10:13,146 --> 00:10:14,146
Bien.
149
00:10:15,916 --> 00:10:17,484
Je suppose que c'est ça. - Attendez, attendez, attendez.
150
00:10:17,617 --> 00:10:19,186
Allez, je viens de mettre
plus de pièces.
151
00:10:19,319 --> 00:10:22,155
Ne peux-tu pas juste, je ne sais pas,
152
00:10:22,289 --> 00:10:23,791
donnez-moi la verité.
153
00:10:23,924 --> 00:10:24,992
Il n'y a rien d'autre.
154
00:10:25,125 --> 00:10:26,293
Eh bien, ce n'est pas vrai.
155
00:10:26,426 --> 00:10:28,461
Après tout ce temps? Allez.
156
00:10:28,595 --> 00:10:30,097
Complétez-moi juste.
157
00:10:31,198 --> 00:10:34,101
Quoi... Hum, comment va Kuby ?
158
00:10:34,935 --> 00:10:36,636
Aucune idée.
159
00:10:36,770 --> 00:10:37,905
D'accord, que diriez-vous de Huell ?
160
00:10:39,139 --> 00:10:40,708
Huell.
161
00:10:40,841 --> 00:10:43,677
Je suppose que chez moi
à la Nouvelle-Orléans.
162
00:10:43,811 --> 00:10:45,813
DEA l'a détenu sous de faux prétextes
ou quelque chose comme ça,
163
00:10:45,946 --> 00:10:47,781
donc la dernière fois que j'ai entendu, il a marché.
164
00:10:49,016 --> 00:10:52,019
Bien. Et Danny ?
165
00:10:52,152 --> 00:10:54,254
Ou, euh, ou Ira ?
166
00:10:54,387 --> 00:10:55,747
Je veux dire, un mot
sur ces deux gars ?
167
00:10:57,024 --> 00:10:59,026
Ils ont Internet là
où vous êtes ?
168
00:10:59,159 --> 00:11:02,329
Eh bien, allez, donne-moi
quelque chose.
169
00:11:02,462 --> 00:11:03,964
Il doit y avoir des nouvelles.
170
00:11:06,599 --> 00:11:09,269
Euh, tu te souviens de Bill Oakley ?
171
00:11:09,402 --> 00:11:10,537
Il a changé de camp.
172
00:11:11,404 --> 00:11:13,040
Il est sorti, hein ?
173
00:11:13,173 --> 00:11:14,674
Non, il n'est pas gay.
174
00:11:14,808 --> 00:11:16,043
Il est maintenant avocat de la défense.
175
00:11:17,177 --> 00:11:18,177
Hein.
176
00:11:19,012 --> 00:11:22,015
Eh bien, je veux dire, et vous ?
177
00:11:22,149 --> 00:11:23,450
Comment vas-tu'?
178
00:11:23,583 --> 00:11:24,885
Oh, je vais bien.
179
00:11:25,018 --> 00:11:27,120
Le prince Rainier a proposé.
180
00:11:27,254 --> 00:11:30,590
Le jet privé nous emmène
au palais jeudi.
181
00:11:31,825 --> 00:11:33,526
Ouais. D'accord.
182
00:11:33,660 --> 00:11:36,329
Eh bien, je suppose que c'est tout, alors.
183
00:11:42,635 --> 00:11:45,038
J'ai reçu un appel.
184
00:11:45,172 --> 00:11:46,339
Après que tout se soit effondré.
185
00:11:49,376 --> 00:11:50,376
Kim.
186
00:11:51,812 --> 00:11:52,880
Vérifier sur moi.
187
00:11:54,681 --> 00:11:56,016
Sans blague?
188
00:11:56,884 --> 00:11:57,884
Mm-hmm.
189
00:12:00,020 --> 00:12:01,188
Votre nom est apparu.
190
00:12:02,522 --> 00:12:04,024
Je vous ai demandé si vous étiez en vie.
191
00:12:05,025 --> 00:12:06,193
Elle m'a demandé ?
192
00:12:10,063 --> 00:12:11,498
Que lui as-tu dit?
193
00:12:11,631 --> 00:12:12,665
Rien.
194
00:12:13,901 --> 00:12:15,102
Mais elle a demandé ?
195
00:12:15,235 --> 00:12:16,235
Ouais.
196
00:12:25,712 --> 00:12:27,080
Oh d'accord. Bien...
197
00:12:28,148 --> 00:12:29,216
Euh, je suppose...
198
00:12:30,750 --> 00:12:32,119
C'est un aurevoir.
199
00:12:32,252 --> 00:12:34,221
Bonjour? Bonjour?
200
00:13:34,181 --> 00:13:36,283
Salut, j'ai besoin d'un numéro en Floride.
201
00:13:36,416 --> 00:13:37,484
Titusville.
202
00:13:38,251 --> 00:13:40,120
Arroseurs de Palm Coast.
203
00:13:41,521 --> 00:13:43,656
C'est sur une route, euh...
204
00:13:45,158 --> 00:13:46,994
Il porte le nom d'un poisson.
205
00:13:47,127 --> 00:13:48,127
Euh...
206
00:13:48,962 --> 00:13:51,064
Route Tarpon, à droite.
207
00:13:51,198 --> 00:13:54,034
Euh, eh bien, pouvez-vous
me passer? Malade...
208
00:13:54,167 --> 00:13:55,535
Dis encore, combien ?
209
00:13:55,668 --> 00:13:56,668
D'accord.
210
00:14:11,384 --> 00:14:12,685
Salut.
211
00:14:12,819 --> 00:14:16,823
Je cherche Kim Wexler.
212
00:14:16,957 --> 00:14:18,325
Je crois qu'elle y travaille.
213
00:15:58,625 --> 00:16:00,994
Oh.
214
00:16:01,128 --> 00:16:03,130
Un autre bon.
215
00:16:03,263 --> 00:16:05,432
Oh, hé, Jeffie ! Regarde
ce que le chat traînait!
216
00:16:07,267 --> 00:16:08,635
Hé. Salut, Gène.
217
00:16:08,768 --> 00:16:10,046
Ouais. Ta mère venait
juste de me montrer
218
00:16:10,070 --> 00:16:11,338
cet ordinateur que vous lui avez acheté.
219
00:16:11,471 --> 00:16:12,872
Ouais, eh bien, il...
il l'a eu pour moi,
220
00:16:13,006 --> 00:16:15,608
et je ne savais pas quoi
en faire, mais, euh,
221
00:16:15,742 --> 00:16:17,144
regarde, Gene m'a montré.
222
00:16:17,277 --> 00:16:19,946
- Vous... Vous allez à la
boîte ici... - Mm-hmm.
223
00:16:20,080 --> 00:16:22,449
Et puis vous tapez "vidéos
drôles de chats".
224
00:16:22,582 --> 00:16:25,385
Je veux dire, c'est tout, juste des
"vidéos de chats amusantes".
225
00:16:25,518 --> 00:16:29,022
Ces vidéos amusantes de
chats apparaissent !
226
00:16:29,156 --> 00:16:30,357
Regarder celui-ci. Regarde regarde.
227
00:16:30,490 --> 00:16:32,459
Chat qui mange une glace.
228
00:16:32,592 --> 00:16:34,027
Peux-tu le croire?
229
00:16:34,161 --> 00:16:35,995
C'est comme l'Amérique les
vidéos maison les plus drôles,
230
00:16:36,129 --> 00:16:37,430
mais vous obtenez d'être l'hôte.
231
00:16:37,564 --> 00:16:39,699
Oh, ne serait-ce pas quelque chose ?
232
00:16:39,832 --> 00:16:41,568
Ouah.
233
00:16:41,701 --> 00:16:44,737
Hé, euh, Jeffie, prends des verres, et on
pourra verser le vieux schnaps, hein ?
234
00:16:44,871 --> 00:16:45,871
Ouais.
235
00:16:49,076 --> 00:16:51,678
Je pensais qu'un ordinateur serait
bien pour elle, tu sais ?
236
00:16:53,613 --> 00:16:54,681
Il était en vente.
237
00:16:57,317 --> 00:16:59,919
Pas un... gros achat du tout.
238
00:17:01,354 --> 00:17:03,856
Eh bien, je pense que c'est génial.
239
00:17:03,990 --> 00:17:06,326
Traitez bien votre mère,
c'est ce que je dis.
240
00:17:06,459 --> 00:17:07,694
- Hé, Marion...
- Hum ?
241
00:17:07,827 --> 00:17:10,497
Que diriez-vous, euh, nous vous
laissons aux vidéos de chat,
242
00:17:10,630 --> 00:17:14,033
et Jeff et moi prenons notre
verre à emporter ?
243
00:17:14,167 --> 00:17:16,503
Je veux dire, est-ce que cette voiture tourne
? J'aimerais jeter un coup d'œil.
244
00:17:17,904 --> 00:17:18,904
Allez.
245
00:17:21,841 --> 00:17:22,841
D'accord.
246
00:17:33,886 --> 00:17:35,922
Je jure que l'ordinateur est la seule
grosse chose que j'ai achetée,
247
00:17:36,055 --> 00:17:37,590
et ce n'est même pas tant que ça.
248
00:17:37,724 --> 00:17:40,059
C'est un... c'est un ancien
modèle en promotion.
249
00:17:40,193 --> 00:17:41,404
Et personne n'a rien
dit à personne.
250
00:17:41,428 --> 00:17:42,595
N-pas moi, pas Buddy.
251
00:17:44,997 --> 00:17:46,842
Vivre nos vies comme d'habitude,
comme tu l'as dit.
252
00:17:46,866 --> 00:17:48,235
- Arrêter de parler.
- Mais je veux...
253
00:17:48,368 --> 00:17:50,370
Jeff. Arrêter de parler.
254
00:17:50,503 --> 00:17:51,903
J'ai besoin que vous répondiez
à quelques questions.
255
00:17:52,004 --> 00:17:54,941
Tout d'abord, vous avez un quart
de nuit, n'est-ce pas ?
256
00:17:55,074 --> 00:17:56,409
Tu veux dire le changement de cimetière?
257
00:17:56,543 --> 00:17:59,045
A la compagnie de taxi ? Ouais.
258
00:17:59,179 --> 00:18:00,179
Quels sont les horaires ?
259
00:18:02,048 --> 00:18:04,751
Ils ont un 9h00 à 18h00,
un minuit à 9h00.
260
00:18:04,884 --> 00:18:07,720
- Pourquoi? - Obtenez
sur le 9:00-to-6:00.
261
00:18:07,854 --> 00:18:10,557
Après cela, nous devons mettre
la main sur des barbituriques.
262
00:18:11,991 --> 00:18:12,991
Quoi?
263
00:18:14,261 --> 00:18:15,395
Vous me chiez?
264
00:18:17,230 --> 00:18:18,565
Qu'est-ce qu'on va faire d'eux ?
265
00:18:22,569 --> 00:18:23,903
Mais tu as dit qu'on avait fini.
266
00:18:24,036 --> 00:18:27,207
Tu as dit "Traverser de
l'autre côté de la rue"
267
00:18:27,340 --> 00:18:28,575
si je te vois venir.
268
00:18:37,550 --> 00:18:38,785
Alors, nous sommes de retour dans les affaires?
269
00:18:42,622 --> 00:18:43,923
Oh putain, oui.
270
00:18:46,559 --> 00:18:50,663
♪ Le marin a dit "Brandy,
tu es une fille bien" ♪
271
00:18:50,797 --> 00:18:54,234
♪ Quelle bonne épouse
tu serais ♪
272
00:18:54,367 --> 00:18:59,506
♪ Mais ma vie, mon amour Et
ma femme est la mer ♪
273
00:18:59,639 --> 00:19:02,809
♪ Fais da-dit-dooda... ♪
274
00:19:02,942 --> 00:19:06,145
♪ La nuit Quand les
bars ferment ♪
275
00:19:06,279 --> 00:19:09,349
♪ Brandy se promène dans
une ville silencieuse ♪
276
00:19:10,983 --> 00:19:13,620
♪ Et aime un homme qui
n'est pas là ♪
277
00:19:13,753 --> 00:19:16,889
♪ Elle peut encore l'entendre dire ♪
278
00:19:17,023 --> 00:19:17,890
♪ Elle l'entend dire,
"Brandy..." ♪
279
00:19:18,024 --> 00:19:19,326
Brandy!
280
00:19:19,459 --> 00:19:20,993
♪ "Tu es une fille bien" ♪
281
00:19:21,127 --> 00:19:22,995
♪ Quelle bonne épouse
tu serais ♪
282
00:19:23,129 --> 00:19:25,131
Con gusto !
283
00:19:25,265 --> 00:19:30,036
♪ Mais ma vie, mon amour
Ma femme est la mer ♪
284
00:19:30,169 --> 00:19:33,240
♪ Fais da-dit-dooda... ♪
285
00:19:33,373 --> 00:19:34,841
♪♪ Doo doo-da doo-doo ♪
286
00:19:39,111 --> 00:19:40,179
Ouah.
287
00:19:40,313 --> 00:19:41,681
Ah.
288
00:19:42,349 --> 00:19:43,650
Ouah.
289
00:19:44,351 --> 00:19:45,818
Il a fait ça.
290
00:19:47,387 --> 00:19:49,356
Ah-di-di-di-da-da.
291
00:19:49,489 --> 00:19:51,391
Bien.
292
00:19:51,524 --> 00:19:53,560
Ça devait être
comme ça
293
00:19:53,693 --> 00:19:55,695
si vous avez vu le Hindenburg
descendre.
294
00:19:55,828 --> 00:19:57,664
Mais pire, ai-je raison ?
295
00:19:57,797 --> 00:20:00,300
- Ouais, eh bien, avec enthousiasme,
non ? - Envie.
296
00:20:00,433 --> 00:20:04,604
- Un pari est un pari.
- Avec enthousiasme!
297
00:20:04,737 --> 00:20:06,739
Hey, que diriez-vous que
nous y retournions?
298
00:20:06,873 --> 00:20:08,007
Monter les enjeux ?
299
00:20:08,140 --> 00:20:09,918
Le perdant doit chanter sans
chemise cette fois...
300
00:20:09,942 --> 00:20:11,678
Non non Non. Plus de paris, d'accord ?
301
00:20:11,811 --> 00:20:13,980
Allez, je n'ai pas eu raison
une seule fois.
302
00:20:14,113 --> 00:20:16,383
Aw, qu'est-ce qu'il
y a, petit gars,
303
00:20:16,516 --> 00:20:18,251
tu n'as pas été wight une fois?
304
00:20:18,385 --> 00:20:19,686
Pas une fois?
305
00:20:19,819 --> 00:20:21,454
Hey, on peut avoir plus de cacahuètes ?
306
00:20:21,588 --> 00:20:25,191
Allez, Viktor !
307
00:20:25,325 --> 00:20:26,559
Ne soyez pas une mauviette.
308
00:20:26,693 --> 00:20:28,094
Je ne suis pas une mauviette.
309
00:20:28,227 --> 00:20:29,696
C'est vrai. Tu n'es pas.
310
00:20:29,829 --> 00:20:33,600
Tu... Tu dois croire en
toi, petit copain.
311
00:20:36,068 --> 00:20:37,913
Faisons un pari de plus. Un pari
de plus. Un pari de plus.
312
00:20:37,937 --> 00:20:39,848
- Non. Pas plus. - Allez
allez. Allez allez.
313
00:20:39,872 --> 00:20:41,149
Plus de quartiers de citron sur mon nez,
314
00:20:41,173 --> 00:20:43,410
plus de pièces de monnaie, plus
de puzzles de cure-dents.
315
00:20:43,543 --> 00:20:45,578
Je, je ne suis pas doué pour ça.
316
00:20:45,712 --> 00:20:46,712
Victor.
317
00:20:47,514 --> 00:20:48,715
C'est facile.
318
00:20:51,684 --> 00:20:55,087
Maintenant, tu attrapes
le hundo avant moi,
319
00:20:55,221 --> 00:20:56,889
tu arrives à le garder.
320
00:20:57,023 --> 00:21:00,226
Je prends le hundo d'abord,
vous achetez un autre tour.
321
00:21:01,594 --> 00:21:04,831
La seule règle est que tu ne peux pas
bouger tant que je n'ai pas bougé.
322
00:21:04,964 --> 00:21:08,234
Ouais, mais je suis... j'en
suis tellement plus proche.
323
00:21:08,368 --> 00:21:09,736
C'est comme me donner de l'argent.
324
00:21:10,937 --> 00:21:12,305
Alors vous voulez prendre le pari ?
325
00:21:13,840 --> 00:21:15,742
Ouais, je vais le prendre.
326
00:21:22,048 --> 00:21:23,282
Ah, fils de pute !
327
00:21:23,416 --> 00:21:24,751
Oh oh oh oh oh!
328
00:21:24,884 --> 00:21:27,754
Tu perds, connard.
329
00:21:27,887 --> 00:21:31,458
Un autre tour, bonhomme,
330
00:21:31,591 --> 00:21:34,894
encore une fois grâce
à mon petit ami.
331
00:21:35,027 --> 00:21:37,530
D'accord, d'accord.
332
00:21:37,664 --> 00:21:40,333
Oh. Vous êtes amusant.
333
00:21:44,236 --> 00:21:45,338
Merci.
334
00:21:53,746 --> 00:21:56,315
Ah-di-di-di-da-da-da-da-da-da-da-da-da.
335
00:22:01,921 --> 00:22:03,490
Tu sais, tout va
bien, Viktor.
336
00:22:03,623 --> 00:22:05,792
Ouais, j'aimerais juste savoir
comment tu as fait.
337
00:22:05,925 --> 00:22:10,797
Eh bien, vous voyez, je suis un
homme aux multiples talents.
338
00:22:10,930 --> 00:22:14,701
Et vous êtes un homme de très peu.
339
00:22:14,834 --> 00:22:16,202
Plaisanter!
340
00:22:16,335 --> 00:22:18,204
Plaisanter. Peut-être.
341
00:22:21,240 --> 00:22:22,509
Ah.
342
00:22:22,642 --> 00:22:25,378
A chaque fois, à chaque fois, elle
ne le verra jamais venir.
343
00:22:25,512 --> 00:22:27,179
Ouais.
344
00:22:27,313 --> 00:22:28,915
Chut... Ouais...
345
00:22:29,048 --> 00:22:30,517
J'ai besoin d'air nocturne.
346
00:22:30,650 --> 00:22:31,818
Bien.
347
00:22:33,285 --> 00:22:34,721
Facile.
348
00:22:34,854 --> 00:22:36,956
On dirait qu'un de
nos taxis est ici.
349
00:22:37,089 --> 00:22:39,892
Ohh. Je te parie pour ça.
350
00:22:40,026 --> 00:22:42,161
Pas de paris.
351
00:22:42,294 --> 00:22:43,596
Allez, maintenant, écoutez-moi.
352
00:22:43,730 --> 00:22:44,564
C'est simple.
353
00:22:44,697 --> 00:22:46,232
Ne sois pas si conne, bébé.
354
00:22:47,700 --> 00:22:49,536
Voir...
355
00:22:49,669 --> 00:22:50,803
Quoi?
356
00:22:50,937 --> 00:22:53,072
Aussi simple que possible.
357
00:22:53,205 --> 00:22:55,966
Balancez ce carnet d'allumettes sur le dos
de votre main pendant dix secondes.
358
00:22:56,809 --> 00:22:58,344
C'est tout, et le taxi est à vous.
359
00:22:59,345 --> 00:23:00,447
Je vais même le payer.
360
00:23:00,580 --> 00:23:02,220
Tu vas juste me frapper
ou quelque chose...
361
00:23:02,281 --> 00:23:05,485
Non, je promets. Mes mains ne
toucheront pas ton corps.
362
00:23:05,618 --> 00:23:07,587
Et je ne le ferai pas sauter
sur le dos de ta main.
363
00:23:07,720 --> 00:23:08,720
Ah bon?
364
00:23:10,089 --> 00:23:14,360
Mon corps ne touchera pas ton corps
365
00:23:14,494 --> 00:23:15,494
ou les matchs.
366
00:23:16,262 --> 00:23:17,262
Bien.
367
00:23:17,363 --> 00:23:18,603
- Hein? - Je dois en
gagner un, non ?
368
00:23:18,698 --> 00:23:20,433
D'accord.
369
00:23:20,567 --> 00:23:21,868
C'est vrai, vous le faites.
370
00:23:22,001 --> 00:23:23,001
Bon, maintenant.
371
00:23:24,370 --> 00:23:25,370
Compte avec moi.
372
00:23:26,105 --> 00:23:27,774
Dix...
373
00:23:27,907 --> 00:23:30,477
- Neuf, huit...
- Neuf, huit...
374
00:23:30,610 --> 00:23:33,079
Jésus! Jésus!
375
00:23:33,212 --> 00:23:34,881
Perdant!
376
00:23:37,750 --> 00:23:40,152
Je te verrai la prochaine
fois, mon pote.
377
00:23:40,286 --> 00:23:41,286
C'était amusant!
378
00:23:42,722 --> 00:23:44,323
Oh, et Viktor,
379
00:23:45,725 --> 00:23:46,893
vous pouvez garder les matchs.
380
00:23:48,595 --> 00:23:51,063
♪ Quelle belle fille ♪
381
00:23:51,197 --> 00:23:54,233
♪ Fais da-dit-dooda... ♪
382
00:24:12,785 --> 00:24:13,920
Vous appelez pour un tour?
383
00:24:14,621 --> 00:24:15,822
Non. Je vais bien.
384
00:24:55,494 --> 00:24:57,096
♪ Fais da-dit-dooda... ♪
385
00:24:58,464 --> 00:24:59,464
♪ Fais da-dit-dooda... ♪
386
00:25:04,671 --> 00:25:05,671
Ça va là-bas ?
387
00:25:06,773 --> 00:25:08,174
Ouais. Je vais bien.
388
00:25:08,307 --> 00:25:12,211
J'ai beaucoup d'alcool et, euh,
des noix dans la bouche.
389
00:25:13,980 --> 00:25:16,549
J'ai de l'eau ici, si tu veux.
390
00:25:16,683 --> 00:25:17,683
Sur la maison.
391
00:25:28,360 --> 00:25:29,480
Voiture 357, quel est votre statut ?
392
00:25:31,798 --> 00:25:34,533
Ouais, la voiture 357,
393
00:25:34,667 --> 00:25:36,535
Je suis à environ dix
minutes de ma chute
394
00:25:36,669 --> 00:25:39,038
au, euh, 17 Del Mar Place.
395
00:25:41,040 --> 00:25:43,309
357, dirigez-vous vers l'aéroport
lorsque vous avez terminé.
396
00:25:43,442 --> 00:25:45,511
Copie ça.
397
00:26:14,741 --> 00:26:15,875
Ça va, monsieur ?
398
00:26:20,780 --> 00:26:21,780
Ouais. Je vais bien.
399
00:26:31,257 --> 00:26:32,424
Hé, tu peux y aller.
400
00:26:33,392 --> 00:26:35,427
Je ne vous donne pas un autre conseil.
401
00:26:36,562 --> 00:26:37,630
Pas de problème Monsieur.
402
00:26:45,772 --> 00:26:46,773
Se sentir mieux.
403
00:32:08,027 --> 00:32:10,729
Qu'est-ce que c'est que ça?
404
00:32:10,862 --> 00:32:14,133
C'est comme le road show itinérant
de James Whale ici.
405
00:32:14,266 --> 00:32:15,667
Qui que ce soit.
406
00:32:15,801 --> 00:32:17,201
Le Crystal Ship voyage
définitivement.
407
00:32:19,238 --> 00:32:22,374
Je suis désolé, vous avez dit
que le « quoi » voyage ?
408
00:32:22,508 --> 00:32:24,943
Navire de cristal. C'est ce
que j'appelle ce truc.
409
00:32:25,077 --> 00:32:28,114
D'accord. Peu importe. Juste...
Pas de détails.
410
00:32:28,247 --> 00:32:30,225
Nous le payons pour faire un
travail, restons-en là.
411
00:32:30,249 --> 00:32:32,118
Pas de détails? Les gars, ça...
412
00:32:32,251 --> 00:32:33,428
Cet argent que tu as mis dans ma poche,
413
00:32:33,452 --> 00:32:35,254
cela ne s'étend pas seulement
à ce travail.
414
00:32:35,387 --> 00:32:37,189
Cela vous donnera le privilège
avocat-client
415
00:32:37,323 --> 00:32:38,790
sur, sur toutes les questions.
416
00:32:38,924 --> 00:32:40,092
Pas de détails.
417
00:32:40,226 --> 00:32:41,760
Regardez cette configuration.
418
00:32:41,893 --> 00:32:44,663
Je... Quoi, vous conduisez tous
les deux comme Mister Softee,
419
00:32:44,796 --> 00:32:46,932
ramasser de la drogue pour tous
les gentils garçons et filles ?
420
00:32:47,066 --> 00:32:48,186
Non, nous ne traitons pas d'ici.
421
00:32:48,667 --> 00:32:50,836
J'ai dit, "Pas de détails."
422
00:32:50,969 --> 00:32:52,671
Le mec se tient devant un laboratoire
de méthamphétamine.
423
00:32:52,804 --> 00:32:54,249
Ce n'est pas comme s'il ne mettrait
pas deux et deux ensemble.
424
00:32:54,273 --> 00:32:56,342
Il est sur la base du besoin de savoir.
425
00:32:56,475 --> 00:32:58,244
Oh. Je ne voulais pas
montrer mon visage.
426
00:32:58,377 --> 00:33:00,279
Avait-il besoin de le savoir ?
427
00:33:00,412 --> 00:33:02,214
Donc, vous n'êtes pas seulement
de la distribution.
428
00:33:02,348 --> 00:33:04,783
Tu es tout le putain
de paquet.
429
00:33:07,319 --> 00:33:10,289
En fait, vous faites tous
les deux les trucs bleus.
430
00:33:12,458 --> 00:33:13,458
Ici?
431
00:33:14,560 --> 00:33:16,462
C'est incroyable.
432
00:33:17,363 --> 00:33:18,997
Ne pouvez-vous pas toucher...
433
00:33:19,131 --> 00:33:20,566
Je veux dire, regarde ça.
434
00:33:20,699 --> 00:33:23,069
J'avais un poisson qui aurait pu l'utiliser
comme maison de vacances.
435
00:33:23,202 --> 00:33:26,004
Mais vous l'utilisez pour fabriquer
les marchandises, hein ?
436
00:33:26,138 --> 00:33:28,340
Ouais. C'est un ballon
à fond rond.
437
00:33:28,474 --> 00:33:31,043
- Mm. -
Droit?
438
00:33:31,777 --> 00:33:32,777
Fond rond?
439
00:33:35,381 --> 00:33:37,849
C'est un flacon pour distiller.
440
00:33:37,983 --> 00:33:39,651
Ce ne sera pas le cas si vous le cassez.
441
00:33:39,785 --> 00:33:41,487
Maintenant, s'il vous plaît, posez-le.
442
00:33:41,620 --> 00:33:42,688
Oh.
443
00:33:42,821 --> 00:33:47,226
D'accord, donc, si vous cuisinez
les trucs bleus,
444
00:33:47,359 --> 00:33:48,603
alors ça veut dire que
tu es Igor et...
445
00:33:48,627 --> 00:33:49,995
Et ça te fait...
446
00:33:51,830 --> 00:33:52,898
Vous êtes Heisenberg.
447
00:33:53,865 --> 00:33:54,865
Ouah.
448
00:33:56,235 --> 00:33:57,903
Hé, dis-moi, comment...
449
00:33:58,036 --> 00:34:00,356
Quelle quantité de produit pouvez-vous produire
avec une configuration comme celle-ci ?
450
00:34:00,472 --> 00:34:02,341
Non, nous avons terminé. Nous en
avons fini avec les questions.
451
00:34:02,474 --> 00:34:04,910
Mm. - Nous posons les questions.
452
00:34:05,043 --> 00:34:07,879
Vous avez un travail, un travail,
453
00:34:08,013 --> 00:34:09,348
et je ne comprends toujours pas
454
00:34:09,481 --> 00:34:10,658
comment tu vas t'en sortir.
455
00:34:10,682 --> 00:34:12,194
Écoute, quand je mets tous
mes canards d'affilée,
456
00:34:12,218 --> 00:34:14,253
Je vous donnerai un PowerPoint
au bureau.
457
00:34:14,386 --> 00:34:16,798
Mais jusque-là, apportez simplement ce
dont nous avons parlé, d'accord ?
458
00:34:16,822 --> 00:34:19,091
Et ne t'inquiète pas, je vais
le faire fonctionner.
459
00:34:19,225 --> 00:34:20,426
Je prends les 80 000 $
460
00:34:20,559 --> 00:34:23,061
comme point de départ
de la négociation.
461
00:34:23,195 --> 00:34:25,531
Prenez-le comme vous voulez,
c'est le prix.
462
00:34:25,664 --> 00:34:27,699
Et, euh... J'appelle
un fusil de chasse.
463
00:34:33,172 --> 00:34:34,172
Je conduirai.
464
00:34:35,374 --> 00:34:39,945
Oh, ouais, bien sûr, je vais
rester debout, je suppose.
465
00:34:40,078 --> 00:34:41,513
Queue.
466
00:34:41,647 --> 00:34:43,115
Au moins tu ne
rouleras pas
467
00:34:43,249 --> 00:34:44,516
comme le dernier jambon de Noël
468
00:34:44,650 --> 00:34:45,960
à l'arrière du camion
de livraison.
469
00:34:45,984 --> 00:34:47,119
Tu sais je...
470
00:34:47,253 --> 00:34:48,754
J'ai mal aux genoux.
471
00:34:48,887 --> 00:34:51,123
Je pense que tu as foiré
ma coiffe des rotateurs.
472
00:34:51,257 --> 00:34:53,425
Tu as de la chance que je ne te
facture pas mon chiropraticien.
473
00:34:53,559 --> 00:34:54,826
Elle est chère.
474
00:34:54,960 --> 00:34:57,062
Mais elle ajuste tout.
475
00:35:01,467 --> 00:35:03,101
Bon sang.
476
00:35:03,235 --> 00:35:04,679
Tu dois lui donner du
gaz quand tu recules.
477
00:35:04,703 --> 00:35:07,406
Je lui ai donné la bonne
quantité de gaz.
478
00:35:07,539 --> 00:35:08,850
Je suppose que c'est pourquoi
nous déménageons, alors.
479
00:35:08,874 --> 00:35:10,976
Écoutez, il a simplement tourné
au ralenti trop longtemps.
480
00:35:11,109 --> 00:35:12,744
Ça va commencer.
481
00:35:14,045 --> 00:35:15,547
Oh, tu devrais juste me
laisser conduire, yo.
482
00:35:15,681 --> 00:35:17,716
Regarde, rien ne serait
différent en ce moment
483
00:35:17,849 --> 00:35:19,951
sauf que vous paniquez
et inondez le moteur.
484
00:35:20,085 --> 00:35:21,587
Connerie.
485
00:35:21,720 --> 00:35:23,955
Les gars, j'appréciais l'ambiance
Laurel et Hardy,
486
00:35:24,089 --> 00:35:25,991
mais je ne suis pas tellement
fan des Bickersons.
487
00:35:26,124 --> 00:35:28,294
Maintenant, pouvez-vous me
ramener à mon bureau ?
488
00:35:28,427 --> 00:35:30,962
J'ai du travail à faire si tu veux
que je fasse de la magie.
489
00:35:31,096 --> 00:35:33,299
Nous avons juste besoin de nous asseoir un moment.
490
00:35:33,432 --> 00:35:34,700
C'est tout.
491
00:35:34,833 --> 00:35:38,003
Lorsqu'il tourne au ralenti trop longtemps,
la pompe à carburant surchauffe,
492
00:35:38,136 --> 00:35:40,105
et donc nous avons juste besoin
de le laisser refroidir.
493
00:36:14,072 --> 00:36:15,072
Alors.
494
00:36:15,974 --> 00:36:17,008
Qui est Lalo ?
495
00:36:18,777 --> 00:36:20,111
Qui?
496
00:36:20,246 --> 00:36:21,880
Lalo.
497
00:36:22,013 --> 00:36:23,649
Vous pensiez qu'un type nommé
Lalo nous avait envoyé.
498
00:36:23,782 --> 00:36:25,551
Tu semblais assez paniqué.
499
00:36:26,952 --> 00:36:28,654
Jamais entendu parler
de Lalo dans la rue.
500
00:36:32,057 --> 00:36:33,425
Ce n'est personne.
501
00:36:33,559 --> 00:36:37,563
Hé, tu vas réessayer,
parce que...
502
00:36:37,696 --> 00:36:39,974
Ou vont-ils nous trouver, tu sais,
enterrés dans une tempête de sable
503
00:36:39,998 --> 00:36:41,066
mille ans à partir de maintenant?
504
00:36:41,199 --> 00:36:42,199
S'il vous plaît.
505
00:36:55,881 --> 00:36:57,182
Bravo.
506
00:36:57,316 --> 00:36:58,950
Je suis d'accord.
507
00:36:59,084 --> 00:37:02,087
Et laissez-moi vous donner
deux conseils gratuits.
508
00:37:02,220 --> 00:37:04,623
Jiffy Lube.
509
00:37:04,756 --> 00:37:05,891
Tenir.
510
00:38:42,754 --> 00:38:44,089
Où as-tu lu ça ?
511
00:38:44,222 --> 00:38:46,291
Les finances personnelles pour les nuls ?
512
00:38:46,425 --> 00:38:47,693
Je veux dire, c'est mal ?
513
00:38:47,826 --> 00:38:49,661
Ouais. Temps fort.
514
00:38:51,563 --> 00:38:53,599
Ne mettez pas tous vos œufs
dans le même panier, génie.
515
00:38:53,732 --> 00:38:57,302
♪ Vers raisonné De la prose
ou de la rime ♪
516
00:38:57,436 --> 00:38:58,837
Ouais, c'est le mien.
517
00:38:58,970 --> 00:39:01,206
♪ Se perdre en d'autres
temps ♪
518
00:39:01,339 --> 00:39:05,210
♪ Et les espoirs en attente Jetent
des sorts silencieux ♪
519
00:39:05,343 --> 00:39:07,513
♪ Qui parlent en indices obscurcis ♪
520
00:39:07,646 --> 00:39:10,716
- Que diriez-vous d'une
eau? - Bien sûr. Merci.
521
00:39:10,849 --> 00:39:12,984
♪ Cela ne peut pas faire partie de moi ♪
522
00:39:13,118 --> 00:39:16,021
♪ Pour l'instant ça fait partie de toi ♪
523
00:39:19,157 --> 00:39:22,160
♪ Jeux prudents sur les terrains ♪
524
00:39:22,293 --> 00:39:26,865
♪ Qui semblent disparaître Quand
ils sont entre les deux ♪
525
00:39:26,998 --> 00:39:31,002
♪ Et doucement alors que je m'éloigne ♪
526
00:39:31,136 --> 00:39:34,773
♪ Dans des chaussures fraîchement déchirées ♪
527
00:39:34,906 --> 00:39:38,777
♪ Cela ne peut pas faire partie de moi ♪
528
00:39:38,910 --> 00:39:42,548
♪ Pour l'instant ça fait partie de toi ♪
529
00:39:45,083 --> 00:39:49,154
♪ Soleil, ragtime ♪
530
00:39:49,287 --> 00:39:52,924
♪ Soufflant dans la brise ♪
531
00:39:53,058 --> 00:39:56,728
♪ Minuit a l'air bien ♪
532
00:39:56,862 --> 00:40:01,199
♪ Être plus à l'aise ♪
533
00:40:01,332 --> 00:40:05,370
♪ Les silhouettes et les
figures restent ♪
534
00:40:05,504 --> 00:40:08,373
♪ Proche de ce qu'il avait à dire ♪
535
00:40:08,507 --> 00:40:12,377
♪ Et encore une fois
Le rêve fané ♪
536
00:40:12,511 --> 00:40:16,582
♪ Est attristé par la nouvelle ♪
537
00:40:16,715 --> 00:40:20,285
♪ Cela ne peut pas faire partie de moi ♪
538
00:40:20,418 --> 00:40:23,522
♪ Pour l'instant ça fait partie de toi ♪
539
00:40:51,950 --> 00:40:55,754
♪ Soleil, ragtime ♪
540
00:40:55,887 --> 00:40:58,557
♪ Soufflant dans la brise ♪
541
00:41:00,025 --> 00:41:03,228
♪ Minuit a l'air bien ♪
542
00:41:03,361 --> 00:41:07,198
♪ Être plus à l'aise ♪
543
00:41:07,332 --> 00:41:11,336
♪ Les silhouettes et les
figures restent ♪
544
00:41:11,469 --> 00:41:14,439
♪ Proche de ce qu'il avait à dire ♪
545
00:41:14,573 --> 00:41:18,644
♪ Et encore une fois
Le rêve fané ♪
546
00:41:18,777 --> 00:41:21,412
♪ Est attristé par la nouvelle ♪
547
00:41:23,348 --> 00:41:29,755
♪ Ça ne peut pas faire partie de moi Pour
l'instant ça fait partie de toi ♪
548
00:41:32,257 --> 00:41:35,794
♪ Cela ne peut pas faire partie de moi ♪
549
00:41:35,927 --> 00:41:41,633
♪ Pour l'instant ça fait partie de toi ♪
550
00:41:57,482 --> 00:41:58,482
Tu veux connaître mon truc ?
551
00:41:59,450 --> 00:42:01,319
Jouez à votre propre jeu,
552
00:42:01,452 --> 00:42:03,631
ne vous laissez pas prendre par ce
que les autres gars achètent.
553
00:42:03,655 --> 00:42:04,489
Mm-hmm.
554
00:42:04,623 --> 00:42:06,057
Comme dit l'homme,
555
00:42:06,191 --> 00:42:09,194
vous ne savez jamais qui nage nu jusqu'à
ce que la marée se retire.
556
00:42:09,327 --> 00:42:11,997
Je suppose.
557
00:42:12,130 --> 00:42:14,532
Mais, je veux dire, avec
ces trucs financiers,
558
00:42:14,666 --> 00:42:16,267
on a l'impression que
le jeu est truqué.
559
00:42:16,401 --> 00:42:17,669
Les gros gagnent toujours.
560
00:42:17,803 --> 00:42:19,104
Bien...
561
00:42:19,237 --> 00:42:21,907
J'aimerais pouvoir être en désaccord avec
toi, Viktor, mais je ne peux pas.
562
00:42:22,040 --> 00:42:23,975
Il y a certainement de la malhonnêteté.
563
00:42:24,109 --> 00:42:28,346
Mais la majorité, je crois,
sont des tireurs directs.
564
00:42:28,479 --> 00:42:31,016
Maintenant, les... les
gens responsables
565
00:42:31,149 --> 00:42:32,718
pour, euh,
566
00:42:32,851 --> 00:42:34,920
Enron, WorldCom...
567
00:42:35,053 --> 00:42:37,022
Madoff et ses semblables...
568
00:42:37,155 --> 00:42:38,924
Mm.
569
00:42:39,057 --> 00:42:40,735
Je dois croire qu'il y a une
place spéciale en enfer
570
00:42:40,759 --> 00:42:41,759
pour ces personnes.
571
00:42:41,827 --> 00:42:42,827
Ouais.
572
00:42:44,696 --> 00:42:48,433
Mais d'après mon expérience,
c'est l'exception.
573
00:42:48,566 --> 00:42:53,371
V-Vous ne pouvez pas laisser quelques pommes pourries
le gâcher pour le reste d'entre nous.
574
00:42:53,504 --> 00:42:55,373
En réalité...
575
00:42:55,506 --> 00:42:56,742
Pardon.
576
00:43:10,521 --> 00:43:11,723
Ceux-là ont l'air exotique.
577
00:43:12,758 --> 00:43:14,425
Je suis passé par cette phase.
578
00:43:14,559 --> 00:43:16,427
J'ai pris toutes les vitamines qu'il y avait.
579
00:43:16,561 --> 00:43:19,064
Hey, devine combien de pilules j'ai pris
580
00:43:19,197 --> 00:43:20,441
pour essayer de garder les
cheveux sur ma tête.
581
00:43:20,465 --> 00:43:21,967
A fonctionné comme un charme.
582
00:43:23,301 --> 00:43:24,302
A quoi servent-ils ?
583
00:43:27,005 --> 00:43:28,573
Cancer.
584
00:43:30,942 --> 00:43:32,577
Oh.
585
00:43:32,711 --> 00:43:33,711
Pardon.
586
00:43:35,380 --> 00:43:36,380
Euh.
587
00:43:37,916 --> 00:43:41,086
Euh, est-ce, euh... est-ce mauvais ?
588
00:43:41,987 --> 00:43:43,147
Eh bien, ce n'est pas le bon genre.
589
00:43:45,423 --> 00:43:47,926
Allez. Plus de boissons.
Celui-ci est sur moi.
590
00:43:48,059 --> 00:43:49,099
En obtenir deux de plus ici, s'il vous plaît ?
591
00:43:55,166 --> 00:43:56,486
Hé, euh, ce ne sont
pas mes affaires,
592
00:43:56,567 --> 00:43:57,567
mais, euh...
593
00:43:58,603 --> 00:44:00,105
devriez-vous boire?
594
00:44:06,812 --> 00:44:08,346
Vous n'en faites le tour qu'une seule fois.
595
00:44:12,417 --> 00:44:13,417
Tu as totalement raison.
596
00:44:36,674 --> 00:44:38,476
Tu es sûr que tu ne veux pas
prendre celui-ci, Vik ?
597
00:44:38,609 --> 00:44:39,644
Je peux attendre.
598
00:44:39,778 --> 00:44:40,946
Non. C'est tout toi.
599
00:44:41,079 --> 00:44:42,147
Ah ok.
600
00:45:26,024 --> 00:45:27,425
Nourris-moi, qu'est-ce qu'on a ?
601
00:45:27,558 --> 00:45:28,918
Tu n'oublies pas de prendre
ton huile de poisson ?
602
00:45:28,960 --> 00:45:29,761
Je l'ai fait. - B-12 ?
603
00:45:29,895 --> 00:45:31,362
L'a fait. - L-arginine ?
604
00:45:31,496 --> 00:45:33,231
Je les ai tous. Prochain.
605
00:45:33,364 --> 00:45:35,642
Vous êtes censé déposer ce mémoire
d'appel pour Hemple avant 16h00.
606
00:45:35,666 --> 00:45:37,836
Et mince. Euh, hé,
607
00:45:37,969 --> 00:45:40,839
pourriez-vous poser le magazine
de voyage et aider avec ça?
608
00:45:40,972 --> 00:45:42,040
Pas un parajuriste, Saul.
609
00:45:43,241 --> 00:45:45,310
Quoi qu'il en soit, votre
12h30 vient d'arriver.
610
00:45:45,443 --> 00:45:46,644
As. Envoyez-le.
611
00:45:48,046 --> 00:45:49,948
Oh! Entrez, Soleil.
612
00:45:50,081 --> 00:45:52,583
Jetez un peu de lumière dans
mon monde froid et sombre.
613
00:46:09,267 --> 00:46:10,936
Bonjour? Vous êtes à l'heure,
n'est-ce pas ?
614
00:46:11,069 --> 00:46:13,304
Alors donnez l'info à tout moment.
615
00:46:13,438 --> 00:46:14,940
Lorsque vous avez terminé.
616
00:46:15,073 --> 00:46:16,307
Non, je peux faire plusieurs tâches, s'il vous plaît.
617
00:46:18,076 --> 00:46:20,178
Je ne vais pas te parler
pendant que tu es sur...
618
00:46:20,311 --> 00:46:23,014
Quoique ce soit.
619
00:46:23,148 --> 00:46:25,984
Vous savez, LBJ avait l'habitude d'avoir
ses sous-fifres lui donner des rapports
620
00:46:26,117 --> 00:46:27,618
pendant qu'il était sur la merde.
621
00:46:28,719 --> 00:46:30,088
Euh-hein.
622
00:46:30,221 --> 00:46:33,624
Eh bien, soit je vais partir,
623
00:46:33,758 --> 00:46:36,261
ou je vais mettre mon
pied dans ton crâne.
624
00:46:38,296 --> 00:46:39,430
Bien.
625
00:46:43,101 --> 00:46:44,602
Mais vous devriez essayer l'un d'entre eux.
626
00:46:45,736 --> 00:46:47,805
Tu marches comme Frankenstein
627
00:46:47,939 --> 00:46:49,975
après avoir été sondé par des extraterrestres.
628
00:46:50,108 --> 00:46:52,310
Je peux t'en trouver un.
629
00:46:52,443 --> 00:46:55,346
Cela ferait des merveilles
pour votre chi.
630
00:46:59,084 --> 00:47:00,785
Allons-y, posez-le sur moi.
631
00:47:05,924 --> 00:47:07,292
D'accord. Première.
632
00:47:08,759 --> 00:47:10,996
Voilà votre Mme
Denise Gabler.
633
00:47:11,129 --> 00:47:12,297
Elle triche, d'accord.
634
00:47:14,132 --> 00:47:16,101
Souple.
635
00:47:16,234 --> 00:47:17,903
Ha-ha !
636
00:47:18,036 --> 00:47:20,171
Eh bien, au moins je sais qu'ils
ne t'ont pas repéré.
637
00:47:20,305 --> 00:47:21,572
Personne ne pouvait rester aussi excité
638
00:47:21,706 --> 00:47:23,308
avec votre tasse regardant
par la fenêtre.
639
00:47:26,111 --> 00:47:27,712
Qu'est-ce que tu as d'autre ?
640
00:47:27,845 --> 00:47:30,048
Eh bien, ensuite, j'ai suivi
votre chauffeur de bus.
641
00:47:30,181 --> 00:47:32,717
Flash info. Il a vraiment
le cou cassé.
642
00:47:32,850 --> 00:47:35,220
Fantastique.
643
00:47:35,353 --> 00:47:37,388
Cela me facilite grandement la vie.
644
00:47:37,522 --> 00:47:38,689
Laisse le venir.
645
00:47:38,823 --> 00:47:40,491
Le gars du deuxième étage
d'Indianapolis.
646
00:47:40,625 --> 00:47:43,361
Lasky. A fait un centime à Ménard.
647
00:47:43,494 --> 00:47:44,854
Maintenant, si vous
cherchez un talent
648
00:47:44,963 --> 00:47:46,864
qui se taira, vous pouvez
lui faire confiance.
649
00:47:46,998 --> 00:47:49,167
Je dis qu'il vaut la peine
d'être surveillé.
650
00:47:49,300 --> 00:47:51,069
Le gars du deuxième étage,
le gars du deuxième étage.
651
00:47:51,202 --> 00:47:53,538
J'ai... j'ai plus de gars de deuxième
histoire dans mon livre
652
00:47:53,671 --> 00:47:55,706
que des boutons à un bal junior.
653
00:47:58,309 --> 00:48:01,346
Qu'en est-il de ce
type Heisenberg ?
654
00:48:03,381 --> 00:48:05,150
Professeur de chimie au lycée.
655
00:48:06,051 --> 00:48:08,086
Tu me chies. Ah bon?
656
00:48:08,219 --> 00:48:10,155
Walter Hartwell White.
657
00:48:10,288 --> 00:48:13,058
Professeur de chimie
chez JP Wynne.
658
00:48:13,191 --> 00:48:15,660
Travailler avec un ancien élève, actuel
responsable de la méthamphétamine,
659
00:48:15,793 --> 00:48:16,861
un Jesse Pinkman.
660
00:48:16,995 --> 00:48:17,995
Ouah.
661
00:48:19,064 --> 00:48:21,099
Euh, quoi d'autre à propos du professeur ?
662
00:48:21,232 --> 00:48:23,234
Il a un cancer du poumon.
663
00:48:24,202 --> 00:48:25,270
Jésus.
664
00:48:27,205 --> 00:48:28,974
C'est pourquoi il ne peut
pas arrêter de tousser.
665
00:48:30,041 --> 00:48:31,076
Quel mauvais?
666
00:48:31,209 --> 00:48:32,910
Troisième étape A.
667
00:48:33,044 --> 00:48:34,912
Il est en traitement, plus
de tests à venir,
668
00:48:35,046 --> 00:48:36,581
mais ça n'a pas l'air bon.
669
00:48:36,714 --> 00:48:38,474
Maintenant, écoute, même
si ce gars allait vivre,
670
00:48:38,583 --> 00:48:39,917
Je ne m'approcherais pas de lui.
671
00:48:40,051 --> 00:48:41,386
C'est un amateur complet.
672
00:48:41,519 --> 00:48:43,554
Eh bien, vous voyez un amateur.
673
00:48:43,688 --> 00:48:47,592
Je vois... 170 livres d'argile
prête à être moulée.
674
00:48:47,725 --> 00:48:49,527
Eh bien, si le cancer
ne l'attrape pas,
675
00:48:49,660 --> 00:48:51,796
ce seront les flics ou une
balle dans la tête.
676
00:48:53,698 --> 00:48:55,967
Est-ce votre évaluation
ou est-ce ce que
677
00:48:56,101 --> 00:48:58,569
"Celui-qui-ne-doit-pas-être-nommé"
dit de lui ?
678
00:48:58,703 --> 00:49:01,672
Il ne dit rien. Les petites
patates du gars.
679
00:49:01,806 --> 00:49:03,308
Ouais ok. Je t'entends.
680
00:49:03,441 --> 00:49:04,809
J'ai juste...
681
00:49:04,942 --> 00:49:06,777
J'ai eu un pressentiment à ce sujet.
682
00:49:06,911 --> 00:49:09,447
Ce gars d'Heisenberg
a quelque chose.
683
00:49:09,580 --> 00:49:12,317
C'est un produit haut de gamme,
c'est le buzz dans la rue,
684
00:49:12,450 --> 00:49:13,694
et je pense juste, avec
la bonne gestion...
685
00:49:13,718 --> 00:49:15,987
Vous savez, il y a des années,
j'ai acheté un Betamax.
686
00:49:16,121 --> 00:49:17,588
Bon produit. "Haut
de gamme."
687
00:49:17,722 --> 00:49:21,059
Les experts ont dit que c'était
mieux qu'une VHS.
688
00:49:21,192 --> 00:49:24,195
S'est avéré être une perte totale
de temps et d'argent.
689
00:49:24,329 --> 00:49:25,329
Hmm?
690
00:49:25,963 --> 00:49:26,963
Laisser aller.
691
00:49:29,434 --> 00:49:31,469
Mec avec cette moustache
692
00:49:31,602 --> 00:49:33,538
ne fait probablement pas beaucoup
de bons choix de vie.
693
00:49:33,671 --> 00:49:36,641
Donc, ouais, euh, le gars
du deuxième étage.
694
00:49:36,774 --> 00:49:39,110
- Euh, Ménard, tu as dit ? - Ouais,
d'accord, d'accord, d'accord.
695
00:49:40,745 --> 00:49:42,580
D'accord, une partie d'un
équipage haut de gamme
696
00:49:42,713 --> 00:49:44,815
enfermer les bijoux au Canada.
697
00:49:46,551 --> 00:49:48,653
Maintenant, le gamin Lasky
a pris une mauvaise pause.
698
00:49:48,786 --> 00:49:51,322
Le flic passait juste au moment où
il se baissait par une fenêtre.
699
00:49:52,557 --> 00:49:54,292
Il a fait le temps,
700
00:49:54,425 --> 00:49:58,496
personne d'autre de son équipage
n'est tombé. Solide.
701
00:49:58,629 --> 00:50:01,132
Connus pour leurs vastes schémas de
migration à travers l'Afrique,
702
00:50:01,266 --> 00:50:02,833
près de deux millions de gnous
703
00:50:02,967 --> 00:50:04,802
parcourir 2 000 miles chaque année...
704
00:50:06,537 --> 00:50:09,140
faire de leur migration l'une des
plus importantes sur Terre.
705
00:50:13,211 --> 00:50:15,822
Le troupeau cherche de l'herbe fraîche, suivant
la pluie à travers le Kenya et la Tanzanie.
706
00:50:15,846 --> 00:50:19,450
Se réunir chaque année pour
préparer le voyage,
707
00:50:19,584 --> 00:50:22,853
celui qui se déroule depuis
un million d'années.
708
00:50:24,755 --> 00:50:26,324
Le voyage n'est pas facile.
709
00:50:26,457 --> 00:50:31,096
Pendant le voyage, le troupeau doit
rester bien nourri, reposé
710
00:50:31,229 --> 00:50:34,765
et indemne de maladie ou
laissé derrière...
711
00:50:34,899 --> 00:50:37,535
En couple de plus. Et
mélangez, mesdames.
712
00:50:39,237 --> 00:50:40,371
Juste comme ça.
713
00:50:42,373 --> 00:50:43,708
Maintenant je marche.
714
00:50:46,010 --> 00:50:47,145
Quatre fois.
715
00:50:49,046 --> 00:50:50,815
Fabuleuse !
716
00:50:50,948 --> 00:50:52,883
Laissez-moi vous voir vous amuser.
717
00:50:53,017 --> 00:50:54,051
Ouais.
718
00:50:56,721 --> 00:50:58,089
W... Euh.
719
00:50:58,223 --> 00:50:59,223
Que veux-tu dire?
720
00:51:02,160 --> 00:51:03,160
Il quoi ?
721
00:51:05,830 --> 00:51:09,700
Dites... Dites-lui de ramener son
cul au garage tout de suite.
722
00:51:14,205 --> 00:51:15,706
Vous cutie-patootie.
723
00:51:19,210 --> 00:51:21,412
Vous pensez avoir
tout vu.
724
00:51:44,235 --> 00:51:46,971
Tais-toi ce putain de
chien et reviens ici.
725
00:51:50,841 --> 00:51:51,841
Entrer.
726
00:51:56,247 --> 00:51:59,116
Vous plaisantez. Vous
vous moquez de moi.
727
00:51:59,250 --> 00:52:00,410
Je suis désolé, mec. je ne pouvais pas...
728
00:52:00,451 --> 00:52:02,287
Savez-vous combien de temps,
combien d'efforts,
729
00:52:02,420 --> 00:52:04,289
J'ai mis dans la recherche
de la marque parfaite?
730
00:52:04,422 --> 00:52:06,090
Je dois désherber à travers
toutes ces sèves
731
00:52:06,224 --> 00:52:08,693
qui ont des femmes et des
familles à la maison,
732
00:52:08,826 --> 00:52:10,761
trouver quelqu'un qui est
seul avec de l'argent,
733
00:52:10,895 --> 00:52:13,498
et, quoi, pour que tu puisses
juste maudire ?
734
00:52:13,631 --> 00:52:14,999
Le gars a un cancer, mec.
735
00:52:15,132 --> 00:52:17,302
J'ai trouvé des pilules dans sa poche.
736
00:52:17,435 --> 00:52:19,170
D'accord? Les mêmes que
mon père a pris.
737
00:52:19,304 --> 00:52:20,464
Pour, comme, le cancer du pancréas.
738
00:52:20,538 --> 00:52:22,740
Alors? Un mec qui a un cancer
ne peut pas être un connard ?
739
00:52:22,873 --> 00:52:25,776
Croyez-moi, je parle
d'expérience.
740
00:52:25,910 --> 00:52:28,246
Je ne peux pas arnaquer un gars qui
a le cancer. Je suis désolé.
741
00:52:28,379 --> 00:52:31,182
Savez-vous combien de ventouses que nous avons
arnaquées ont des histoires sanglantes ?
742
00:52:31,316 --> 00:52:32,617
Chacun d'entre eux.
743
00:52:33,651 --> 00:52:35,119
En plus ça va faire des mois
744
00:52:35,253 --> 00:52:36,930
avant même qu'ils ne se rendent
compte qu'ils ont été pris.
745
00:52:36,954 --> 00:52:38,389
Ce type sera déjà mort.
746
00:52:38,523 --> 00:52:39,833
Alors, s'il te plaît, remonte
dans ton camion,
747
00:52:39,857 --> 00:52:41,492
rentrez à la maison et
finissez le travail.
748
00:52:46,063 --> 00:52:48,633
Personne. Je ne peux pas faire ça.
749
00:52:48,766 --> 00:52:49,900
Je ne peux pas.
750
00:52:50,034 --> 00:52:51,636
Regardez, d'accord.
Je comprends.
751
00:52:52,470 --> 00:52:54,171
Tu t'en remets, d'accord ?
752
00:52:54,305 --> 00:52:55,773
S'il te plaît crois moi. Y...
753
00:52:55,906 --> 00:52:58,509
Avant de vous en rendre compte,
vous oubliez tout.
754
00:52:58,643 --> 00:52:59,643
Aller.
755
00:53:01,879 --> 00:53:03,881
Eh bien, écoutez, nous nous débrouillons
très bien, n'est-ce pas ?
756
00:53:04,014 --> 00:53:05,934
Écoutez-moi, d'accord ? Je veux
dire, nous roulons en espèces.
757
00:53:06,684 --> 00:53:08,052
On peut juste laisser tomber celui-ci.
758
00:53:08,185 --> 00:53:09,454
Pas votre appel.
759
00:53:09,587 --> 00:53:13,090
Ouais, mais je, j'ai tiré la
bande quand je suis parti.
760
00:53:13,224 --> 00:53:14,392
La porte est verrouillée.
761
00:53:14,525 --> 00:53:16,285
Nous ne pouvions pas rentrer
même si nous le voulions.
762
00:53:18,596 --> 00:53:20,965
Jeff, allez, mec,
soutiens-moi ici.
763
00:53:21,999 --> 00:53:23,401
Hein?
764
00:53:23,534 --> 00:53:24,835
Oh, eh bien... Je, je ne sais pas.
765
00:53:24,969 --> 00:53:27,838
Je veux dire, je peux voir
les deux côtés, un peu.
766
00:53:27,972 --> 00:53:29,583
Tu sais, oublie ça. Vous
êtes viré. Juste aller.
767
00:53:29,607 --> 00:53:30,767
Donnez-moi juste l'appareil photo et partez.
768
00:53:32,176 --> 00:53:33,511
Bien.
769
00:53:33,644 --> 00:53:36,180
Bien. Aller. Nous n'avons pas besoin de vous.
770
00:53:36,314 --> 00:53:37,948
Et je sais que je n'ai pas
besoin de te le dire,
771
00:53:38,082 --> 00:53:39,693
mais comme tu es un
putain d'amateur,
772
00:53:39,717 --> 00:53:41,419
Je le ferai quand même.
773
00:53:41,552 --> 00:53:42,753
Garde ta bouche fermée.
774
00:53:56,534 --> 00:53:58,254
Si on veut faire ça, on devrait
partir maintenant.
775
00:53:59,904 --> 00:54:01,205
On va vraiment
y retourner ?
776
00:54:02,473 --> 00:54:03,473
Qu'est-ce que je viens de dire ?
777
00:54:05,109 --> 00:54:06,109
Jeff, es-tu dedans ou dehors ?
778
00:54:23,328 --> 00:54:24,328
Quoi?
779
00:54:25,430 --> 00:54:27,031
Je suis partant pour ça. Je suis.
780
00:54:27,164 --> 00:54:29,734
- Mais, euh...
- Mais quoi ?
781
00:54:29,867 --> 00:54:31,307
À quelle heure le gars a-t-il
pris la drogue ?
782
00:54:31,436 --> 00:54:33,438
On lui a donné, quoi ?
Il y a trois heures ?
783
00:54:33,571 --> 00:54:35,105
Je ne sais même pas
s'il l'a terminé.
784
00:54:35,239 --> 00:54:36,273
Il est peut-être déjà réveillé.
785
00:54:36,407 --> 00:54:37,908
Ne vous inquiétez pas.
786
00:54:38,042 --> 00:54:39,344
Oui mais...
787
00:54:39,477 --> 00:54:40,945
J'ai dit ne t'en fais pas.
788
00:54:41,078 --> 00:54:42,078
Tout ira bien.
789
00:54:55,626 --> 00:54:56,961
C'est ça. Juste là.
790
00:55:04,101 --> 00:55:06,971
Reviens me chercher
dans 20 minutes.
791
00:55:07,104 --> 00:55:09,173
Roulez lentement, comme si
vous preniez un billet.
792
00:55:10,441 --> 00:55:12,777
Tout ira bien. Relaxer.