1 00:00:10,378 --> 00:00:13,114 Les gars, allez, parlez-moi ! 2 00:00:14,664 --> 00:00:16,616 Habla, par faveur? 3 00:00:16,617 --> 00:00:18,185 Yo soja abogado ! 4 00:00:18,186 --> 00:00:19,586 Abogado ! Abogado ! 5 00:00:19,587 --> 00:00:22,021 Oh. Merde, tu le savais déjà. 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,790 Jésus, les gars ? 7 00:00:23,791 --> 00:00:24,992 Il y a une meilleure façon de faire ça ! 8 00:00:25,759 --> 00:00:27,460 Bonjour? 9 00:00:27,461 --> 00:00:30,297 Ohh. Pourquoi allons-nous... Pourquoi allons-nous tout-terrain ? 10 00:00:30,298 --> 00:00:32,665 Ohh! Ohh! 11 00:00:32,666 --> 00:00:35,702 Quoi que ce soit, pouvons-nous s'il vous plaît ne pas le faire dans le désert ? 12 00:00:35,703 --> 00:00:37,204 Partout sauf dans le désert ! 13 00:00:37,205 --> 00:00:40,340 Oh! Oh, mon Dieu, je vais être malade. 14 00:00:40,341 --> 00:00:41,609 Ohh! 15 00:00:43,844 --> 00:00:46,379 Ahh. Ahh. 16 00:00:47,381 --> 00:00:50,883 Ça, on peut... on peut arranger ça. 17 00:00:50,884 --> 00:00:54,254 Quel que soit le problème, nous pouvons le résoudre avec dinero. 18 00:00:54,255 --> 00:00:56,156 Beaucoup de diners. 19 00:00:56,157 --> 00:00:58,191 Beaucoup, beaucoup, beaucoup diner. 20 00:00:58,192 --> 00:01:00,227 Viens s'il te plait. 21 00:01:00,228 --> 00:01:01,794 L'un de vous, juste vous parlez. 22 00:01:01,795 --> 00:01:02,995 Habla. 23 00:01:02,996 --> 00:01:05,565 Allez, avant que des erreurs ne soient commises. 24 00:01:05,566 --> 00:01:07,634 Allez, parlez-moi, les gars, hein ? 25 00:01:07,635 --> 00:01:10,036 S'il vous plaît, allez, dites-moi simplement ce que vous voulez ! 26 00:01:10,037 --> 00:01:11,037 Bon sang ! 27 00:01:12,573 --> 00:01:13,573 Waouh ! 28 00:01:14,775 --> 00:01:16,776 Oh, non, non, non, non, non ! 29 00:01:16,777 --> 00:01:18,478 Non! Ce n'était pas moi ! 30 00:01:18,479 --> 00:01:20,348 C'était Ignacio ! C'est le bon! 31 00:01:30,590 --> 00:01:33,662 synchronisation et corrections par solfieri www.addic7ed.com 32 00:01:56,884 --> 00:01:59,287 Vous ne pouvez pas mettre les graines et les tiges dans l'évier. 33 00:02:00,188 --> 00:02:01,955 Mettre quoi ou quoi ? 34 00:02:01,956 --> 00:02:03,323 Graines et tiges. 35 00:02:03,324 --> 00:02:05,325 Vous ne pouvez pas les jeter à l'égout. 36 00:02:05,326 --> 00:02:07,895 Euh, on n'a pas fait ça. 37 00:02:07,896 --> 00:02:08,897 Alors qu'est-ce que c'est ? 38 00:02:10,098 --> 00:02:12,465 Trucs d'évier réguliers. 39 00:02:12,466 --> 00:02:14,767 Écoute, si tu vas faire cette merde, 40 00:02:14,768 --> 00:02:16,536 jetez-le au moins dans les toilettes, pas dans l'évier. 41 00:02:16,537 --> 00:02:18,505 Q-Qu'est-ce que tu fais, ma mère ? 42 00:02:18,506 --> 00:02:20,008 Nous n'avons pas de drogue ici. 43 00:02:20,841 --> 00:02:22,109 Euh-hein. 44 00:02:22,110 --> 00:02:24,011 Vous ne nous croyez pas. 45 00:02:24,012 --> 00:02:25,778 Elle ne nous croit pas. 46 00:02:25,779 --> 00:02:29,249 Vous dormez après midi, vous ne semblez pas avoir d'emploi régulier. 47 00:02:29,250 --> 00:02:32,419 De plus, toute ta maison sent le trou du cul d'une mouffette. 48 00:02:32,420 --> 00:02:35,522 De plus, votre évier est plein de tiges et de graines. 49 00:02:35,523 --> 00:02:37,557 Whoa, whoa, whoa. Regarde, Narca, 50 00:02:37,558 --> 00:02:39,192 nous ne prenons pas de drogue, 51 00:02:39,193 --> 00:02:41,695 alors arrête d'essayer de caster, tu sais... 52 00:02:44,365 --> 00:02:45,999 dénigrements. 53 00:02:46,000 --> 00:02:47,400 Narca ? 54 00:02:47,401 --> 00:02:48,601 Ouais. « Narca. 55 00:02:48,602 --> 00:02:50,338 La version féminine de "narco". 56 00:02:51,672 --> 00:02:53,340 beaucoup conjuguer ? 57 00:03:02,050 --> 00:03:04,017 Je dois y aller. 58 00:03:04,018 --> 00:03:06,219 Laissez simplement le piston à l'extérieur de la porte lorsque vous avez terminé. 59 00:03:06,220 --> 00:03:09,056 Mais, euh, c'est toujours bouché, mec. 60 00:03:09,057 --> 00:03:11,624 Tu le fais, mec. 61 00:03:11,625 --> 00:03:13,060 Attends, où vas-tu ? 62 00:03:13,061 --> 00:03:15,362 Yo, madame, nous payons un loyer. 63 00:03:15,363 --> 00:03:16,463 Tu peux le faire. 64 00:03:16,464 --> 00:03:18,231 C'est un simple mouvement de haut en bas, 65 00:03:18,232 --> 00:03:19,499 comme vous en avez l'habitude. 66 00:04:48,922 --> 00:04:50,590 D'accord. D'accord. 67 00:04:50,591 --> 00:04:51,591 D'accord. 68 00:06:11,172 --> 00:06:12,372 Ouais. 69 00:06:12,373 --> 00:06:15,008 Oh super. Vous êtes là. Super. 70 00:06:15,743 --> 00:06:17,210 Super. 71 00:06:17,211 --> 00:06:19,612 Sans être gêné par des yeux et des oreilles curieux, je suppose. 72 00:06:19,613 --> 00:06:21,047 N'aurait pas ramassé autrement. 73 00:06:21,048 --> 00:06:22,048 Droit. 74 00:06:22,483 --> 00:06:23,550 Excellent. 75 00:06:23,551 --> 00:06:25,885 Um d'accord. Eh bien. 76 00:06:25,886 --> 00:06:27,620 Poser sur moi. 77 00:06:27,621 --> 00:06:28,621 Tout d'abord. 78 00:06:29,757 --> 00:06:32,426 Non. Je... je crois qu'on s'est mis d'accord "après". 79 00:06:33,547 --> 00:06:34,561 Je raccroche. 80 00:06:34,562 --> 00:06:35,595 D'accord! D'accord, alors ! 81 00:06:35,596 --> 00:06:36,596 Bon sang, je... 82 00:06:39,867 --> 00:06:42,802 OK, si tu es... si tu es face au téléphone, 83 00:06:42,803 --> 00:06:46,072 tournez à droite à 90 degrés et, euh, marchez tout droit. 84 00:06:46,073 --> 00:06:49,709 Vous verrez des morceaux de béton brisé dans la terre. 85 00:06:49,710 --> 00:06:54,046 Retirez simplement celui qui a un peu la forme du New Jersey. 86 00:06:54,047 --> 00:06:55,382 New Jersey? 87 00:06:55,383 --> 00:06:57,417 Alfred Hitchcock dans un fez. 88 00:06:57,418 --> 00:06:58,685 Peu importe. 89 00:06:58,686 --> 00:07:00,720 Il suffit de retirer celui-là, 90 00:07:00,721 --> 00:07:03,323 et vous verrez un, euh, onglet canette de soda. 91 00:07:03,324 --> 00:07:04,891 Il y a une ligne de pêche attachée dessus. 92 00:07:04,892 --> 00:07:06,293 Suivez cette ligne, 93 00:07:06,294 --> 00:07:08,060 il vous mènera à une ancienne conduite d'eau, 94 00:07:08,061 --> 00:07:09,796 et continuez à tirer la ficelle, 95 00:07:09,797 --> 00:07:11,665 et vous obtiendrez ce que j'ai promis. 96 00:08:11,091 --> 00:08:12,325 D'accord. 97 00:08:12,326 --> 00:08:13,726 Super. Tout était là ? 98 00:08:13,727 --> 00:08:15,728 Je veux dire, les rats ne l'ont pas mangé ou quoi que ce soit ? 99 00:08:15,729 --> 00:08:17,029 Tout est ici. 100 00:08:19,166 --> 00:08:23,671 D'accord, eh bien, dis-moi, quelle chaleur ? 101 00:08:24,505 --> 00:08:25,772 Comment chaud? 102 00:08:25,773 --> 00:08:26,810 Ouais. 103 00:08:26,812 --> 00:08:29,576 Eh bien... je suis toujours suivi. 104 00:08:29,577 --> 00:08:32,211 Pas aussi souvent que lorsque la merde a frappé le ventilateur pour la première fois, 105 00:08:32,212 --> 00:08:34,047 mais je les vois encore. 106 00:08:35,483 --> 00:08:38,017 Mon courrier est ouvert. 107 00:08:38,018 --> 00:08:41,954 Mon téléphone à la maison clique chaque fois que je l'utilise. 108 00:08:41,955 --> 00:08:45,024 Donc le maestro qui a acheté la ferme, ça n'a rien changé ? 109 00:08:45,025 --> 00:08:47,560 Non. Si quoi que ce soit, ça l'a aggravé. 110 00:08:47,561 --> 00:08:49,228 Skyler White a obtenu son accord. 111 00:08:49,229 --> 00:08:51,364 Donc, les seuls qui restent pour aller après 112 00:08:51,365 --> 00:08:52,732 êtes-vous et Pinkman. 113 00:08:52,733 --> 00:08:54,401 Et j'ai entendu dire qu'ils avaient trouvé sa voiture près de la frontière, 114 00:08:54,402 --> 00:08:57,236 alors, adios, imbécile. 115 00:08:57,237 --> 00:08:58,939 Oh, alors ils sont toujours en moi. 116 00:09:01,909 --> 00:09:03,810 Bien... 117 00:09:03,811 --> 00:09:05,645 Hé, que savez-vous des salons de manucure ? 118 00:09:05,646 --> 00:09:07,246 Les salons de manucure ont disparu. 119 00:09:07,247 --> 00:09:09,549 Qu'est-ce que... parti ? Tous? 120 00:09:09,550 --> 00:09:10,550 Ouais. 121 00:09:11,885 --> 00:09:13,353 Et les distributeurs automatiques ? 122 00:09:13,354 --> 00:09:14,722 - Disparu. - Jésus! 123 00:09:15,723 --> 00:09:18,358 Ah, ne me dis pas... Laser tag ? 124 00:09:18,359 --> 00:09:19,926 Les fédéraux ont tout trouvé, Saul. 125 00:09:19,927 --> 00:09:21,361 Mais comment? 126 00:09:21,362 --> 00:09:23,863 C'était des coquilles dans des coquilles ! 127 00:09:23,864 --> 00:09:24,964 Bon sang! 128 00:09:24,965 --> 00:09:26,734 Merde, d'accord... 129 00:09:28,168 --> 00:09:29,168 D'accord. 130 00:09:30,237 --> 00:09:32,772 Hé, oh, et si... 131 00:09:32,773 --> 00:09:35,375 Disons qu'il y avait un compte à l'étranger, 132 00:09:35,376 --> 00:09:37,410 euh, Antigua et Barbuda... 133 00:09:37,411 --> 00:09:39,379 Société du poisson-tigre ? 134 00:09:39,380 --> 00:09:41,481 - Quoi? - Société du poisson-tigre ? 135 00:09:41,482 --> 00:09:43,883 850 000 $ ? Je l'ai donné aux fédéraux. 136 00:09:43,884 --> 00:09:46,152 Tu as fait quoi ? Pourquoi ferais-tu ça? 137 00:09:46,153 --> 00:09:47,253 Le temps est écoulé. 138 00:09:47,254 --> 00:09:48,750 Bon Dieu! 139 00:09:48,752 --> 00:09:50,490 - Veuillez déposer... - Vous... Vous mettez mon nom 140 00:09:50,492 --> 00:09:52,091 au conseil d'administration d'une société fictive. 141 00:09:52,092 --> 00:09:53,993 J'ai dû y renoncer. Je n'avais pas vraiment le choix. 142 00:09:53,994 --> 00:09:56,763 A-Et un avertissement aurait été bien, au fait. 143 00:09:57,765 --> 00:10:00,232 Alors c'est parti ? 144 00:10:00,233 --> 00:10:01,801 Tout est parti? 145 00:10:01,802 --> 00:10:03,770 Ces fils de pute ont tout pris. 146 00:10:03,771 --> 00:10:05,438 Sauf ce que tu as emporté avec toi. 147 00:10:05,439 --> 00:10:07,575 Et je suppose que ce n'était pas de la grosse monnaie. 148 00:10:09,477 --> 00:10:10,844 Ouais. Bien... 149 00:10:12,846 --> 00:10:13,846 Bien. 150 00:10:15,616 --> 00:10:17,316 - Je suppose que c'est ça. - Attends attends. 151 00:10:17,317 --> 00:10:19,018 Allez, je viens de mettre plus de pièces. 152 00:10:19,019 --> 00:10:21,988 Ne peux-tu pas juste, je ne sais pas, 153 00:10:21,989 --> 00:10:23,623 donnez-moi la verité. 154 00:10:23,624 --> 00:10:24,824 Il n'y a rien d'autre. 155 00:10:24,825 --> 00:10:26,125 Eh bien, ce n'est pas vrai. 156 00:10:26,126 --> 00:10:28,294 Après tout ce temps? Allez. 157 00:10:28,295 --> 00:10:29,797 Complétez-moi juste. 158 00:10:30,898 --> 00:10:33,801 Quoi... Hum, comment va Kuby ? 159 00:10:34,635 --> 00:10:36,469 Aucune idée. 160 00:10:36,470 --> 00:10:37,605 D'accord, et Huell ? 161 00:10:38,839 --> 00:10:40,540 Huell. 162 00:10:40,541 --> 00:10:43,510 Je suppose que chez moi à la Nouvelle-Orléans. 163 00:10:43,511 --> 00:10:45,645 DEA l'a détenu sous de faux prétextes ou quelque chose comme ça, 164 00:10:45,646 --> 00:10:47,481 donc la dernière fois que j'ai entendu, il a marché. 165 00:10:48,716 --> 00:10:51,851 Bien. Et Danny ? 166 00:10:51,852 --> 00:10:54,086 Ou, euh, ou Ira ? 167 00:10:54,087 --> 00:10:55,322 Je veux dire, un mot sur ces deux gars ? 168 00:10:56,724 --> 00:10:58,858 Ils ont Internet où vous êtes? 169 00:10:58,859 --> 00:11:02,161 Eh bien, allez, donne-moi quelque chose. 170 00:11:02,162 --> 00:11:03,664 Il doit y avoir des nouvelles. 171 00:11:06,299 --> 00:11:09,101 Euh, tu te souviens de Bill Oakley ? 172 00:11:09,102 --> 00:11:10,237 Il a changé de camp. 173 00:11:11,104 --> 00:11:12,872 Il est sorti, hein ? 174 00:11:12,873 --> 00:11:14,507 Non, il n'est pas gay. 175 00:11:14,508 --> 00:11:15,743 Il est maintenant avocat de la défense. 176 00:11:16,877 --> 00:11:17,877 Hein. 177 00:11:18,712 --> 00:11:21,848 Eh bien, je veux dire, et vous ? 178 00:11:21,849 --> 00:11:23,282 Comment vas-tu'? 179 00:11:23,283 --> 00:11:24,717 Oh, je vais bien. 180 00:11:24,718 --> 00:11:26,953 Le prince Rainier a proposé. 181 00:11:26,954 --> 00:11:30,290 Le jet privé nous emmène au palais jeudi. 182 00:11:31,525 --> 00:11:33,359 Ouais. D'accord. 183 00:11:33,360 --> 00:11:36,029 Eh bien, je suppose que c'est ça, alors. 184 00:11:42,335 --> 00:11:44,871 J'ai reçu un appel. 185 00:11:44,872 --> 00:11:46,039 Après que tout se soit effondré. 186 00:11:49,076 --> 00:11:50,076 Kim. 187 00:11:51,512 --> 00:11:52,580 Vérifier sur moi. 188 00:11:54,381 --> 00:11:55,716 Sans blague? 189 00:11:56,584 --> 00:11:57,584 Mm-hmm. 190 00:11:59,720 --> 00:12:00,888 Votre nom est apparu. 191 00:12:02,222 --> 00:12:03,724 demandé si vous étiez en vie. 192 00:12:04,725 --> 00:12:05,893 Elle m'a demandé ? 193 00:12:09,763 --> 00:12:11,330 Que lui as-tu dit? 194 00:12:11,331 --> 00:12:12,365 Rien. 195 00:12:13,601 --> 00:12:14,934 Mais elle a demandé ? 196 00:12:14,935 --> 00:12:15,935 Ouais. 197 00:12:25,412 --> 00:12:26,780 Oh d'accord. Bien... 198 00:12:27,848 --> 00:12:28,916 Euh, je suppose... 199 00:12:30,450 --> 00:12:31,951 C'est un aurevoir. 200 00:12:31,952 --> 00:12:33,921 Bonjour? Bonjour? 201 00:13:33,881 --> 00:13:36,115 Salut, j'ai besoin d'un numéro en Floride. 202 00:13:36,116 --> 00:13:37,184 Titusville. 203 00:13:37,951 --> 00:13:39,820 Arroseurs de Palm Coast. 204 00:13:41,221 --> 00:13:43,356 C'est sur une route, euh... 205 00:13:44,858 --> 00:13:46,826 Il porte le nom d'un poisson. 206 00:13:46,827 --> 00:13:47,827 Euh... 207 00:13:48,662 --> 00:13:50,897 Route Tarpon, à droite. 208 00:13:50,898 --> 00:13:53,866 Euh, eh bien, pouvez-vous me passer? Malade... 209 00:13:53,867 --> 00:13:55,367 Dis encore, combien ? 210 00:13:55,368 --> 00:13:56,368 D'accord. 211 00:14:11,084 --> 00:14:12,518 Salut. 212 00:14:12,519 --> 00:14:16,656 Je cherche Kim Wexler. 213 00:14:16,657 --> 00:14:18,025 Je crois qu'elle y travaille. 214 00:15:58,325 --> 00:16:00,827 Oh. 215 00:16:00,828 --> 00:16:02,962 Un autre bon. 216 00:16:02,963 --> 00:16:05,132 Oh, hé, Jeffie ! Regarde ce que le chat traînait! 217 00:16:06,967 --> 00:16:08,467 Hé. Salut, Gène. 218 00:16:08,468 --> 00:16:09,769 Ouais. Ta mère venait juste de me montrer 219 00:16:09,770 --> 00:16:11,170 cet ordinateur que vous lui avez acheté. 220 00:16:11,171 --> 00:16:12,705 Ouais, eh bien, il... il l'a eu pour moi, 221 00:16:12,706 --> 00:16:15,441 et je ne savais pas quoi en faire, mais, euh, 222 00:16:15,442 --> 00:16:16,976 regarde, Gene m'a montré. 223 00:16:16,977 --> 00:16:19,779 - Vous... Vous allez à la boîte ici... - Mm-hmm. 224 00:16:19,780 --> 00:16:22,281 ... et puis vous tapez "vidéos drôles de chats". 225 00:16:22,282 --> 00:16:25,217 Je veux dire, c'est tout, juste des "vidéos de chats amusantes". 226 00:16:25,218 --> 00:16:28,855 Ces vidéos amusantes de chats apparaissent ! 227 00:16:28,856 --> 00:16:30,189 Regarder celui-ci. Regarde regarde. 228 00:16:30,190 --> 00:16:32,291 Chat qui mange une glace. 229 00:16:32,292 --> 00:16:33,860 Peux-tu le croire? 230 00:16:33,861 --> 00:16:35,828 C'est comme les vidéos maison les plus drôles d'Amérique, 231 00:16:35,829 --> 00:16:37,263 mais vous obtenez d'être l'hôte. 232 00:16:37,264 --> 00:16:39,531 Oh, ne serait-ce pas quelque chose ? 233 00:16:39,532 --> 00:16:41,400 Ouah. 234 00:16:41,401 --> 00:16:44,570 Hé, euh, Jeffie, prends des verres, et on pourra verser le vieux schnaps, hein ? 235 00:16:44,571 --> 00:16:45,571 Ouais. 236 00:16:48,776 --> 00:16:51,378 Je pensais qu'un ordinateur serait bien pour elle, tu sais ? 237 00:16:53,313 --> 00:16:54,381 Il était en vente. 238 00:16:57,017 --> 00:16:59,619 Pas un... gros achat du tout. 239 00:17:01,054 --> 00:17:03,689 Eh bien, je pense que c'est génial. 240 00:17:03,690 --> 00:17:06,158 Traitez bien votre mère, c'est ce que je dis. 241 00:17:06,159 --> 00:17:07,526 - Hé, Marion... - Hum ? 242 00:17:07,527 --> 00:17:10,329 Que diriez-vous, euh, nous vous laissons aux vidéos de chat, 243 00:17:10,330 --> 00:17:13,866 et Jeff et moi prenons notre verre à emporter ? 244 00:17:13,867 --> 00:17:16,203 Je veux dire, est-ce que cette voiture tourne ? J'aimerais jeter un coup d'œil. 245 00:17:17,604 --> 00:17:18,604 Allez. 246 00:17:21,541 --> 00:17:22,541 D'accord. 247 00:17:33,586 --> 00:17:35,754 Je jure que l'ordinateur est la seule grosse chose que j'ai achetée, 248 00:17:35,755 --> 00:17:37,423 et ce n'est même pas tant que ça. 249 00:17:37,424 --> 00:17:39,892 C'est un... c'est un ancien modèle en promotion. 250 00:17:39,893 --> 00:17:41,127 Et personne n'a rien dit à personne. 251 00:17:41,128 --> 00:17:42,295 N-pas moi, pas Buddy. 252 00:17:44,697 --> 00:17:46,565 Vivre nos vies comme d'habitude, comme tu l'as dit. 253 00:17:46,566 --> 00:17:48,067 - Arrêter de parler. - Mais je veux... 254 00:17:48,068 --> 00:17:50,202 Jeff. Arrêter de parler. 255 00:17:50,203 --> 00:17:51,703 J'ai besoin que vous répondiez à quelques questions. 256 00:17:51,704 --> 00:17:54,773 Tout d'abord, vous avez un quart de nuit, n'est-ce pas ? 257 00:17:54,774 --> 00:17:56,242 Tu veux dire le changement de cimetière? 258 00:17:56,243 --> 00:17:58,878 A la compagnie de taxi ? Ouais. 259 00:17:58,879 --> 00:17:59,879 Quels sont les horaires ? 260 00:18:01,748 --> 00:18:04,583 Ils ont un 9h00 à 18h00, un minuit à 9h00. 261 00:18:04,584 --> 00:18:07,553 - Pourquoi? - Obtenez sur le 9:00-to-6:00. 262 00:18:07,554 --> 00:18:10,257 Après cela, nous devons mettre la main sur des barbituriques. 263 00:18:11,691 --> 00:18:12,691 Quoi? 264 00:18:13,961 --> 00:18:15,095 Vous me chiez? 265 00:18:16,930 --> 00:18:18,265 Qu'est-ce qu'on va faire d'eux ? 266 00:18:22,269 --> 00:18:23,735 Mais tu as dit qu'on avait fini. 267 00:18:23,736 --> 00:18:27,039 Tu as dit "Traverser de l'autre côté de la rue" 268 00:18:27,040 --> 00:18:28,275 si je te vois venir. 269 00:18:37,250 --> 00:18:38,485 Alors, nous sommes de retour dans les affaires? 270 00:18:42,322 --> 00:18:43,755 Oh putain, oui. 271 00:18:46,259 --> 00:18:50,496 ♪ Le marin a dit "Brandy, tu es une fille bien" ♪ 272 00:18:50,497 --> 00:18:54,066 ♪ Quelle bonne épouse tu serais ♪ 273 00:18:54,067 --> 00:18:59,338 ♪ Mais ma vie, mon amour Et ma femme est la mer ♪ 274 00:18:59,339 --> 00:19:02,641 ♪ Fais da-dit-dooda... ♪ 275 00:19:02,642 --> 00:19:05,978 ♪ La nuit Quand les bars ferment ♪ 276 00:19:05,979 --> 00:19:09,181 ♪ Brandy se promène dans une ville silencieuse ♪ 277 00:19:10,683 --> 00:19:13,452 ♪ Et aime un homme qui n'est pas là ♪ 278 00:19:13,453 --> 00:19:16,722 ♪ Elle peut encore l'entendre dire ♪ 279 00:19:16,723 --> 00:19:17,723 ♪ Elle l'entend dire "Brandy..." ♪ 280 00:19:17,724 --> 00:19:19,158 Brandy! 281 00:19:19,159 --> 00:19:20,826 ♪ "Tu es une fille bien" ♪ 282 00:19:20,827 --> 00:19:22,828 ♪ Quelle bonne épouse tu serais ♪ 283 00:19:22,829 --> 00:19:24,964 Con gusto! 284 00:19:24,965 --> 00:19:29,868 ♪ Mais ma vie, mon amour Ma femme est la mer ♪ 285 00:19:29,869 --> 00:19:33,072 ♪ Fais da-dit-dooda... ♪ 286 00:19:38,811 --> 00:19:40,012 Ouah. 287 00:19:40,013 --> 00:19:41,381 Ah. 288 00:19:42,049 --> 00:19:43,350 Ouah. 289 00:19:44,051 --> 00:19:45,651 Il a fait ça. 290 00:19:47,087 --> 00:19:49,188 Ah-di-di-di-da-da. 291 00:19:49,189 --> 00:19:51,223 Bien. 292 00:19:51,224 --> 00:19:53,392 Ça devait être comme ça 293 00:19:53,393 --> 00:19:55,527 si vous avez regardé le Hindenburg couler. 294 00:19:55,528 --> 00:19:57,496 Mais pire, ai-je raison ? 295 00:19:57,497 --> 00:20:00,132 - Ouais, eh bien, avec enthousiasme, non ? - Envie. 296 00:20:00,133 --> 00:20:04,436 - Un pari est un pari. - Avec enthousiasme! 297 00:20:04,437 --> 00:20:06,572 Hey, que diriez-vous que nous y retournions? 298 00:20:06,573 --> 00:20:07,839 Monter les enjeux ? 299 00:20:07,840 --> 00:20:09,641 Le perdant doit chanter sans chemise cette fois... 300 00:20:09,642 --> 00:20:11,510 Non non Non. Plus de paris, d'accord ? 301 00:20:11,511 --> 00:20:13,812 Allez, je n'ai pas eu raison une seule fois. 302 00:20:13,813 --> 00:20:16,215 Aw, qu'est-ce qu'il y a, petit gars, 303 00:20:16,216 --> 00:20:18,084 tu n'as pas été wight une fois? 304 00:20:18,085 --> 00:20:19,518 Pas une fois? 305 00:20:19,519 --> 00:20:21,287 Hey, on peut avoir plus de cacahuètes ? 306 00:20:21,288 --> 00:20:25,024 Allez, Viktor ! 307 00:20:25,025 --> 00:20:26,392 Ne soyez pas une mauviette. 308 00:20:26,393 --> 00:20:27,926 Je ne suis pas une mauviette. 309 00:20:27,927 --> 00:20:29,528 C'est vrai. Tu n'es pas. 310 00:20:29,529 --> 00:20:33,432 Tu... Tu dois croire en toi, petit copain. 311 00:20:35,768 --> 00:20:37,636 Faisons un pari de plus. Un pari de plus. Un pari de plus. 312 00:20:37,637 --> 00:20:39,571 - Non. Pas plus. - Allez allez. Allez allez. 313 00:20:39,572 --> 00:20:40,872 Plus de quartiers de citron sur mon nez, 314 00:20:40,873 --> 00:20:43,242 plus de pièces de monnaie, plus de puzzles de cure-dents. 315 00:20:43,243 --> 00:20:45,411 Je, je ne suis pas doué pour ça. 316 00:20:45,412 --> 00:20:46,412 Victor. 317 00:20:47,214 --> 00:20:48,415 C'est facile. 318 00:20:51,384 --> 00:20:54,920 Maintenant, tu attrapes le hundo avant moi, 319 00:20:54,921 --> 00:20:56,722 tu arrives à le garder. 320 00:20:56,723 --> 00:20:59,926 Je prends le hundo d'abord, vous achetez un autre tour. 321 00:21:01,294 --> 00:21:04,663 La seule règle est que tu ne peux pas bouger tant que je n'ai pas bougé. 322 00:21:04,664 --> 00:21:08,067 Ouais, mais je suis... j'en suis tellement plus proche. 323 00:21:08,068 --> 00:21:09,436 C'est comme me donner de l'argent. 324 00:21:10,637 --> 00:21:12,005 Alors vous voulez prendre le pari ? 325 00:21:13,540 --> 00:21:15,442 Ouais, je vais le prendre. 326 00:21:21,748 --> 00:21:23,115 Ah, fils de pute ! 327 00:21:23,116 --> 00:21:24,583 Oh oh oh oh oh! 328 00:21:24,584 --> 00:21:27,586 Tu perds, connard. 329 00:21:27,587 --> 00:21:31,290 Un autre tour, bonhomme, 330 00:21:31,291 --> 00:21:34,726 encore une fois grâce à mon petit ami. 331 00:21:34,727 --> 00:21:37,363 D'accord, d'accord. 332 00:21:37,364 --> 00:21:40,166 Oh. Vous êtes amusant. 333 00:21:43,936 --> 00:21:45,038 Gracias. 334 00:21:53,446 --> 00:21:56,148 Ah-di-di-di-da-da-da-da-da-da-da-da-da. 335 00:22:01,621 --> 00:22:03,322 Tu sais, tout va bien, Viktor. 336 00:22:03,323 --> 00:22:05,624 Ouais, j'aimerais juste savoir comment tu as fait. 337 00:22:05,625 --> 00:22:10,629 Eh bien, vous voyez, je suis un homme aux multiples talents. 338 00:22:10,630 --> 00:22:14,533 Et vous êtes un homme de très peu. 339 00:22:14,534 --> 00:22:16,034 Plaisanter! 340 00:22:16,035 --> 00:22:18,036 Plaisanter. Peut-être. 341 00:22:20,940 --> 00:22:22,341 Ah. 342 00:22:22,342 --> 00:22:25,211 A chaque fois, à chaque fois, elle ne le verra jamais venir. 343 00:22:25,212 --> 00:22:27,012 Ouais. 344 00:22:27,013 --> 00:22:28,747 Chut... Ouais... 345 00:22:28,748 --> 00:22:30,349 J'ai besoin d'air nocturne. 346 00:22:30,350 --> 00:22:31,518 Bien. 347 00:22:32,985 --> 00:22:34,553 Facile. 348 00:22:34,554 --> 00:22:36,788 On dirait qu'un de nos taxis est ici. 349 00:22:36,789 --> 00:22:39,725 Ohh. Je te parie pour ça. 350 00:22:39,726 --> 00:22:41,993 Pas de paris. 351 00:22:41,994 --> 00:22:43,429 Allez, maintenant, écoutez-moi. 352 00:22:43,430 --> 00:22:44,542 C'est simple. 353 00:22:44,544 --> 00:22:46,079 Ne sois pas si conne, bébé. 354 00:22:47,400 --> 00:22:49,368 Voir... 355 00:22:49,369 --> 00:22:50,636 Quoi? 356 00:22:50,637 --> 00:22:52,904 Aussi simple que possible. 357 00:22:52,905 --> 00:22:55,574 Balancez ce carnet d'allumettes sur le dos de votre main pendant dix secondes. 358 00:22:56,618 --> 00:22:58,153 C'est tout, et le taxi est à vous. 359 00:22:59,045 --> 00:23:00,279 Je vais même le payer. 360 00:23:00,280 --> 00:23:01,980 Tu vas juste me frapper ou quelque chose... 361 00:23:01,981 --> 00:23:05,317 Non, je promets. Mes mains ne toucheront pas ton corps. 362 00:23:05,318 --> 00:23:07,419 Et je ne le ferai pas sauter sur le dos de ta main. 363 00:23:07,420 --> 00:23:08,420 Ah bon? 364 00:23:09,789 --> 00:23:14,193 Mon corps ne touchera pas ton corps 365 00:23:14,194 --> 00:23:15,194 ou les matchs. 366 00:23:15,962 --> 00:23:17,062 Bien. 367 00:23:17,063 --> 00:23:18,397 - Hein? - Je dois en gagner un, non ? 368 00:23:18,398 --> 00:23:20,266 D'accord. 369 00:23:20,267 --> 00:23:21,700 C'est vrai, vous le faites. 370 00:23:21,701 --> 00:23:22,701 Bon, maintenant. 371 00:23:24,070 --> 00:23:25,070 Compte avec moi. 372 00:23:25,805 --> 00:23:27,606 Dix... 373 00:23:27,607 --> 00:23:30,309 - Neuf, huit... - Neuf, huit... 374 00:23:30,310 --> 00:23:32,911 Jésus! Jésus! 375 00:23:32,912 --> 00:23:34,713 Perdant! 376 00:23:37,450 --> 00:23:39,985 Je te verrai la prochaine fois, mon pote. 377 00:23:39,986 --> 00:23:40,986 C'était amusant! 378 00:23:42,422 --> 00:23:44,023 Oh, et Viktor, 379 00:23:45,425 --> 00:23:46,593 vous pouvez garder les matchs. 380 00:23:48,295 --> 00:23:50,896 ♪ Quelle belle fille ♪ 381 00:23:50,897 --> 00:23:54,065 ♪ Fais da-dit-dooda... ♪ 382 00:24:12,485 --> 00:24:13,620 Vous appelez pour un tour? 383 00:24:14,321 --> 00:24:15,522 Non. Je vais bien. 384 00:24:55,194 --> 00:24:56,928 ♪ Fais da-dit-dooda... ♪ 385 00:24:58,164 --> 00:24:59,164 ♪ Fais da-dit-dooda... ♪ 386 00:25:04,371 --> 00:25:05,371 Ça va là-bas ? 387 00:25:06,473 --> 00:25:08,006 Ouais. Je vais bien. 388 00:25:08,007 --> 00:25:11,911 J'ai beaucoup d'alcool et, euh, des noix dans la bouche. 389 00:25:13,680 --> 00:25:16,382 J'ai de l'eau ici, si tu veux. 390 00:25:16,383 --> 00:25:17,383 Sur la maison. 391 00:25:28,060 --> 00:25:29,289 Voiture 357, quel est votre statut ? 392 00:25:31,498 --> 00:25:34,366 Ouais, la voiture 357, 393 00:25:34,367 --> 00:25:36,368 Je suis à environ dix minutes de ma chute 394 00:25:36,369 --> 00:25:38,738 au, euh, 17 Del Mar Place. 395 00:25:40,740 --> 00:25:43,141 357, dirigez-vous vers l'aéroport lorsque vous avez terminé. 396 00:25:43,142 --> 00:25:45,344 Bien reçu. 397 00:26:14,441 --> 00:26:15,575 Ça va, monsieur ? 398 00:26:20,480 --> 00:26:21,480 Ouais. Je vais bien. 399 00:26:30,957 --> 00:26:32,124 Hé, tu peux y aller. 400 00:26:33,092 --> 00:26:35,127 Je ne vous donne pas un autre conseil. 401 00:26:36,262 --> 00:26:37,330 Pas de problème Monsieur. 402 00:26:45,472 --> 00:26:46,473 Se sentir mieux. 403 00:32:07,727 --> 00:32:10,561 Qu'est-ce que c'est que ça? 404 00:32:10,562 --> 00:32:13,965 C'est comme le road show itinérant de James Whale ici. 405 00:32:13,966 --> 00:32:15,500 Qui que ce soit. 406 00:32:15,501 --> 00:32:16,902 Le Crystal Ship voyage définitivement. 407 00:32:18,938 --> 00:32:22,207 Je suis désolé, vous avez dit que le « quoi » voyage ? 408 00:32:22,208 --> 00:32:24,776 Navire de cristal. C'est ce que j'appelle ce truc. 409 00:32:24,777 --> 00:32:27,946 D'accord. Peu importe. Juste... Pas de détails. 410 00:32:27,947 --> 00:32:29,948 Nous le payons pour faire un travail, restons-en là. 411 00:32:29,949 --> 00:32:31,950 Pas de détails? Les gars, ça... 412 00:32:31,951 --> 00:32:33,151 Cet argent que tu as mis dans ma poche, 413 00:32:33,152 --> 00:32:35,086 cela ne s'étend pas seulement à ce travail. 414 00:32:35,087 --> 00:32:37,022 Cela vous donnera le privilège avocat-client 415 00:32:37,023 --> 00:32:38,623 sur, sur toutes les questions. 416 00:32:38,624 --> 00:32:39,925 Pas de détails. 417 00:32:39,926 --> 00:32:41,592 Regardez cette configuration. 418 00:32:41,593 --> 00:32:44,495 Je... Quoi, vous conduisez tous les deux comme Mister Softee, 419 00:32:44,496 --> 00:32:46,765 ramasser de la drogue pour tous les gentils garçons et filles ? 420 00:32:46,766 --> 00:32:47,766 Non, nous ne traitons pas d'ici. 421 00:32:48,367 --> 00:32:50,668 J'ai dit, "Pas de détails." 422 00:32:50,669 --> 00:32:52,386 Le mec se tient devant un laboratoire de méthamphétamine. 423 00:32:52,388 --> 00:32:53,972 Ce n'est pas comme s'il ne mettrait pas deux et deux ensemble. 424 00:32:53,973 --> 00:32:56,174 Il est sur la base du besoin de savoir. 425 00:32:56,175 --> 00:32:58,076 Oh. Je ne voulais pas montrer mon visage. 426 00:32:58,077 --> 00:33:00,111 Avait-il besoin de le savoir ? 427 00:33:00,112 --> 00:33:02,047 Donc, vous n'êtes pas seulement de la distribution. 428 00:33:02,048 --> 00:33:04,615 Tu es tout le putain de paquet. 429 00:33:07,019 --> 00:33:09,989 En fait, vous faites tous les deux les trucs bleus. 430 00:33:12,158 --> 00:33:13,158 Ici? 431 00:33:14,260 --> 00:33:16,162 C'est incroyable. 432 00:33:17,063 --> 00:33:18,830 Ne pouvez-vous pas toucher... 433 00:33:18,831 --> 00:33:20,398 Je veux dire, regarde ça. 434 00:33:20,399 --> 00:33:22,901 J'avais un poisson qui aurait pu l'utiliser comme maison de vacances. 435 00:33:22,902 --> 00:33:25,837 Mais vous l'utilisez pour fabriquer les marchandises, hein ? 436 00:33:25,838 --> 00:33:28,173 Ouais. C'est un ballon à fond rond. 437 00:33:28,174 --> 00:33:30,743 - Mm. - Droit? 438 00:33:31,477 --> 00:33:32,477 Fond rond? 439 00:33:35,081 --> 00:33:37,682 C'est un flacon pour distiller. 440 00:33:37,683 --> 00:33:39,484 Ce ne sera pas le cas si vous le cassez. 441 00:33:39,485 --> 00:33:41,319 Maintenant, s'il vous plaît, posez-le. 442 00:33:41,320 --> 00:33:42,520 Oh. 443 00:33:42,521 --> 00:33:47,058 D'accord, donc, si vous cuisinez les trucs bleus, 444 00:33:47,059 --> 00:33:48,326 alors ça veut dire que tu es Igor et... 445 00:33:48,327 --> 00:33:49,695 Et ça te fait... 446 00:33:51,530 --> 00:33:52,598 Vous êtes Heisenberg. 447 00:33:53,565 --> 00:33:54,565 Ouah. 448 00:33:55,935 --> 00:33:57,735 Hé, dis-moi, comment... 449 00:33:57,736 --> 00:34:00,171 Quelle quantité de produit pouvez-vous produire avec une configuration comme celle-ci ? 450 00:34:00,172 --> 00:34:02,173 Non, nous avons terminé. Nous en avons fini avec les questions. 451 00:34:02,174 --> 00:34:04,742 - Mm. - Nous posons les questions. 452 00:34:04,743 --> 00:34:07,712 Vous avez un travail, un travail, 453 00:34:07,713 --> 00:34:09,180 et je ne comprends toujours pas 454 00:34:09,181 --> 00:34:10,381 comment tu vas t'en sortir. 455 00:34:10,382 --> 00:34:11,917 Écoute, quand je mets tous mes canards d'affilée, 456 00:34:11,918 --> 00:34:14,085 Je vous donnerai un PowerPoint au bureau. 457 00:34:14,086 --> 00:34:16,521 Mais jusque-là, apportez simplement ce dont nous avons parlé, d'accord ? 458 00:34:16,522 --> 00:34:18,924 Et ne t'inquiète pas, je vais le faire fonctionner. 459 00:34:18,925 --> 00:34:20,258 Je prends les 80 000 $ 460 00:34:20,259 --> 00:34:22,894 comme point de départ de la négociation. 461 00:34:22,895 --> 00:34:25,363 Prenez-le comme vous voulez, c'est le prix. 462 00:34:25,364 --> 00:34:27,399 Et, euh... J'appelle un fusil de chasse. 463 00:34:32,872 --> 00:34:33,872 Je conduirai. 464 00:34:35,074 --> 00:34:39,777 Oh, ouais, bien sûr, je vais rester debout, je suppose. 465 00:34:39,778 --> 00:34:41,346 Queue. 466 00:34:41,347 --> 00:34:42,948 Au moins tu ne rouleras pas 467 00:34:42,949 --> 00:34:44,349 comme le dernier jambon de Noël 468 00:34:44,350 --> 00:34:45,683 à l'arrière du camion de livraison. 469 00:34:45,684 --> 00:34:46,952 Tu sais je... 470 00:34:46,953 --> 00:34:48,586 J'ai mal aux genoux. 471 00:34:48,587 --> 00:34:50,956 Je pense que tu as foiré ma coiffe des rotateurs. 472 00:34:50,957 --> 00:34:53,258 Tu as de la chance que je ne te facture pas mon chiropraticien. 473 00:34:53,259 --> 00:34:54,659 Elle est chère. 474 00:34:54,660 --> 00:34:56,895 Mais elle ajuste tout. 475 00:35:01,167 --> 00:35:02,934 Bon sang. 476 00:35:02,935 --> 00:35:04,402 Tu dois lui donner du gaz quand tu recules. 477 00:35:04,403 --> 00:35:07,238 Je lui ai donné la bonne quantité de gaz. 478 00:35:07,239 --> 00:35:08,573 Je suppose que c'est pourquoi nous déménageons, alors. 479 00:35:08,574 --> 00:35:10,808 Écoutez, il a simplement tourné au ralenti trop longtemps. 480 00:35:10,809 --> 00:35:12,577 Ça va commencer. 481 00:35:13,745 --> 00:35:15,380 Oh, tu devrais juste me laisser conduire, yo. 482 00:35:15,381 --> 00:35:17,548 Regarde, rien ne serait différent en ce moment 483 00:35:17,549 --> 00:35:19,784 sauf que vous paniquez et inondez le moteur. 484 00:35:19,785 --> 00:35:21,419 Connerie. 485 00:35:21,420 --> 00:35:23,788 Les gars, j'appréciais l'ambiance Laurel et Hardy, 486 00:35:23,789 --> 00:35:25,823 mais je ne suis pas tellement fan des Bickersons. 487 00:35:25,824 --> 00:35:28,126 Maintenant, pouvez-vous me ramener à mon bureau ? 488 00:35:28,127 --> 00:35:30,795 J'ai du travail à faire si tu veux que je fasse de la magie. 489 00:35:30,796 --> 00:35:33,131 Nous avons juste besoin de nous asseoir un moment. 490 00:35:33,132 --> 00:35:34,532 C'est tout. 491 00:35:34,533 --> 00:35:37,835 Lorsqu'il tourne au ralenti trop longtemps, la pompe à carburant surchauffe, 492 00:35:37,836 --> 00:35:39,805 et donc nous avons juste besoin de le laisser refroidir. 493 00:36:13,772 --> 00:36:14,772 Alors. 494 00:36:15,674 --> 00:36:16,708 Qui est Lalo ? 495 00:36:18,477 --> 00:36:19,945 Qui? 496 00:36:19,946 --> 00:36:21,712 Lalo. 497 00:36:21,713 --> 00:36:23,481 Vous pensiez qu'un type nommé Lalo nous avait envoyé. 498 00:36:23,482 --> 00:36:25,251 Tu semblais assez paniqué. 499 00:36:26,652 --> 00:36:28,354 Jamais entendu parler de Lalo dans la rue. 500 00:36:31,757 --> 00:36:33,258 Ce n'est personne. 501 00:36:33,259 --> 00:36:37,395 Hé, tu vas réessayer, parce que... 502 00:36:37,396 --> 00:36:39,697 Ou vont-ils nous trouver, tu sais, enterrés dans une tempête de sable 503 00:36:39,698 --> 00:36:40,898 mille ans à partir de maintenant? 504 00:36:40,899 --> 00:36:41,899 S'il vous plaît. 505 00:36:55,581 --> 00:36:57,015 Bravo. 506 00:36:57,016 --> 00:36:58,783 Je suis d'accord. 507 00:36:58,784 --> 00:37:01,919 Et laissez-moi vous donner deux conseils gratuits. 508 00:37:01,920 --> 00:37:04,455 Jiffy Lube. 509 00:37:04,456 --> 00:37:05,591 Tenir. 510 00:38:42,454 --> 00:38:43,921 Où as-tu lu ça ? 511 00:38:43,922 --> 00:38:46,124 Les finances personnelles pour les nuls ? 512 00:38:46,125 --> 00:38:47,525 Je veux dire, c'est mal ? 513 00:38:47,526 --> 00:38:49,494 Ouais. Temps fort. 514 00:38:51,263 --> 00:38:53,431 Ne mettez pas tous vos œufs dans le même panier, génie. 515 00:38:57,136 --> 00:38:58,669 Ouais, c'est le mien. 516 00:39:07,346 --> 00:39:10,548 - Que diriez-vous d'une eau? - Bien sûr. Merci. 517 00:41:57,182 --> 00:41:58,182 Tu veux connaître mon truc ? 518 00:41:59,150 --> 00:42:01,151 Jouez à votre propre jeu, 519 00:42:01,152 --> 00:42:03,354 ne vous laissez pas prendre par ce que les autres gars achètent. 520 00:42:03,355 --> 00:42:04,485 Mm-hmm. 521 00:42:04,487 --> 00:42:05,890 Comme dit l'homme, 522 00:42:05,891 --> 00:42:09,026 vous ne savez jamais qui nage nu jusqu'à ce que la marée se retire. 523 00:42:09,027 --> 00:42:11,829 Je suppose. 524 00:42:11,830 --> 00:42:14,365 Mais, je veux dire, avec ces trucs financiers, 525 00:42:14,366 --> 00:42:16,100 on a l'impression que le jeu est truqué. 526 00:42:16,101 --> 00:42:17,502 Les gros gagnent toujours. 527 00:42:17,503 --> 00:42:18,936 Bien... 528 00:42:18,937 --> 00:42:21,739 J'aimerais pouvoir être en désaccord avec toi, Viktor, mais je ne peux pas. 529 00:42:21,740 --> 00:42:23,808 Il y a certainement de la malhonnêteté. 530 00:42:23,809 --> 00:42:28,178 Mais la majorité, je crois, sont des tireurs directs. 531 00:42:28,179 --> 00:42:30,848 Maintenant, les... les gens responsables 532 00:42:30,849 --> 00:42:32,550 pour, euh, 533 00:42:32,551 --> 00:42:34,752 Enron, WorldCom... 534 00:42:34,753 --> 00:42:36,854 Madoff et ses semblables... 535 00:42:36,855 --> 00:42:38,756 Mm. 536 00:42:38,757 --> 00:42:40,458 ... Je dois croire qu'il y a un endroit spécial en enfer 537 00:42:40,459 --> 00:42:41,526 pour ces personnes. 538 00:42:41,527 --> 00:42:42,527 Ouais. 539 00:42:44,396 --> 00:42:48,265 Mais d'après mon expérience, c'est l'exception. 540 00:42:48,266 --> 00:42:53,203 V-Vous ne pouvez pas laisser quelques pommes pourries le gâcher pour le reste d'entre nous. 541 00:42:53,204 --> 00:42:55,205 En réalité... 542 00:42:55,206 --> 00:42:56,442 Pardon. 543 00:43:10,221 --> 00:43:11,423 Ceux-là ont l'air exotique. 544 00:43:12,458 --> 00:43:14,258 Je suis passé par cette phase. 545 00:43:14,259 --> 00:43:16,260 J'ai pris toutes les vitamines qu'il y avait. 546 00:43:16,261 --> 00:43:18,896 Hey, devine combien de pilules j'ai pris 547 00:43:18,897 --> 00:43:20,164 pour essayer de garder les cheveux sur ma tête. 548 00:43:20,165 --> 00:43:21,667 A fonctionné comme un charme. 549 00:43:23,001 --> 00:43:24,002 A quoi servent-ils ? 550 00:43:26,705 --> 00:43:28,273 Cancer. 551 00:43:30,642 --> 00:43:32,410 Oh. 552 00:43:32,411 --> 00:43:33,411 Pardon. 553 00:43:35,080 --> 00:43:36,080 Euh. 554 00:43:37,616 --> 00:43:40,786 Euh, est-ce, euh... est-ce mauvais ? 555 00:43:41,687 --> 00:43:42,788 Eh bien, ce n'est pas le bon genre. 556 00:43:45,123 --> 00:43:47,758 Allez. Plus de boissons. Celui-ci est sur moi. 557 00:43:47,759 --> 00:43:48,794 En obtenir deux de plus ici, s'il vous plaît ? 558 00:43:54,866 --> 00:43:56,266 Hé, euh, ce ne sont pas mes affaires, 559 00:43:56,267 --> 00:43:57,267 mais, euh... 560 00:43:58,303 --> 00:43:59,805 devriez-vous boire? 561 00:44:06,512 --> 00:44:08,046 Vous n'en faites le tour qu'une seule fois. 562 00:44:12,117 --> 00:44:13,117 Tu as totalement raison. 563 00:44:36,374 --> 00:44:38,308 Tu es sûr que tu ne veux pas prendre celui-ci, Vik ? 564 00:44:38,309 --> 00:44:39,477 Je peux attendre. 565 00:44:39,478 --> 00:44:40,778 Non. C'est tout toi. 566 00:44:40,779 --> 00:44:41,847 Ah ok. 567 00:45:25,724 --> 00:45:27,257 Nourris-moi, qu'est-ce qu'on a ? 568 00:45:27,258 --> 00:45:28,659 Vous pensez à prendre votre huile de poisson ? 569 00:45:28,660 --> 00:45:29,736 - Je l'ai fait. - B-12 ? 570 00:45:29,738 --> 00:45:31,195 - L'a fait. - L-arginine ? 571 00:45:31,196 --> 00:45:33,063 Je les ai tous. Prochain. 572 00:45:33,064 --> 00:45:35,365 Tu es censé déposer ce mémoire d'appel pour Hemple avant 16 h. 573 00:45:35,366 --> 00:45:37,668 Et mince. Euh, hé, 574 00:45:37,669 --> 00:45:40,671 pourriez-vous poser le magazine de voyage et aider avec ça? 575 00:45:40,672 --> 00:45:41,740 Pas un parajuriste, Saul. 576 00:45:42,941 --> 00:45:45,142 Quoi qu'il en soit, votre 12h30 vient d'arriver. 577 00:45:45,143 --> 00:45:46,344 As. Envoyez-le. 578 00:45:47,746 --> 00:45:49,780 Oh! Entrez, Soleil. 579 00:45:49,781 --> 00:45:52,416 Jetez un peu de lumière dans mon monde froid et sombre. 580 00:46:08,967 --> 00:46:10,768 Bonjour? Vous êtes à l'heure, n'est-ce pas ? 581 00:46:10,769 --> 00:46:13,137 Alors donnez l'info à tout moment. 582 00:46:13,138 --> 00:46:14,772 Lorsque vous avez terminé. 583 00:46:14,773 --> 00:46:16,007 Non, je peux faire plusieurs tâches, s'il vous plaît. 584 00:46:17,776 --> 00:46:20,010 Je ne vais pas te parler pendant que tu es sur... 585 00:46:20,011 --> 00:46:22,847 Quoique ce soit. 586 00:46:22,848 --> 00:46:25,816 Vous savez, LBJ avait l'habitude d'avoir ses sous-fifres lui donner des rapports 587 00:46:25,817 --> 00:46:27,318 pendant qu'il était sur la merde. 588 00:46:28,419 --> 00:46:29,920 Euh-hein. 589 00:46:29,921 --> 00:46:33,457 Eh bien, soit je vais partir, 590 00:46:33,458 --> 00:46:35,961 ou je vais mettre mon pied dans ton crâne. 591 00:46:37,996 --> 00:46:39,130 Bien. 592 00:46:42,801 --> 00:46:44,434 Mais vous devriez essayer l'un d'entre eux. 593 00:46:45,436 --> 00:46:47,638 Tu marches comme Frankenstein 594 00:46:47,639 --> 00:46:49,807 après avoir été sondé par des extraterrestres. 595 00:46:49,808 --> 00:46:52,142 Je peux t'en trouver un. 596 00:46:52,143 --> 00:46:55,179 Cela ferait des merveilles pour votre chi. 597 00:46:58,784 --> 00:47:00,485 Allons-y, posez-le sur moi. 598 00:47:05,624 --> 00:47:06,992 D'accord. Première. 599 00:47:08,459 --> 00:47:10,828 Voilà votre Mme Denise Gabler. 600 00:47:10,829 --> 00:47:11,997 Elle triche, d'accord. 601 00:47:13,832 --> 00:47:15,933 Souple. 602 00:47:15,934 --> 00:47:17,735 Ha-ha ! 603 00:47:17,736 --> 00:47:20,004 Eh bien, au moins je sais qu'ils ne t'ont pas repéré. 604 00:47:20,005 --> 00:47:21,405 Personne ne pouvait rester aussi excité 605 00:47:21,406 --> 00:47:23,008 avec votre tasse regardant par la fenêtre. 606 00:47:25,811 --> 00:47:27,544 Qu'est-ce que tu as d'autre ? 607 00:47:27,545 --> 00:47:29,880 Eh bien, ensuite, j'ai suivi votre chauffeur de bus. 608 00:47:29,881 --> 00:47:32,549 Flash info. Il a vraiment le cou cassé. 609 00:47:32,550 --> 00:47:35,052 Fantastique. 610 00:47:35,053 --> 00:47:37,221 Cela me facilite grandement la vie. 611 00:47:37,222 --> 00:47:38,522 Laisse le venir. 612 00:47:38,523 --> 00:47:40,324 Le gars du deuxième étage d'Indianapolis. 613 00:47:40,325 --> 00:47:43,193 Le ciel. A fait un centime à Ménard. 614 00:47:43,194 --> 00:47:44,662 Maintenant, si vous cherchez un talent 615 00:47:44,663 --> 00:47:46,697 qui se taira, vous pouvez lui faire confiance. 616 00:47:46,698 --> 00:47:48,999 Je dis qu'il vaut la peine d'être surveillé. 617 00:47:49,000 --> 00:47:50,901 Le gars du deuxième étage, le gars du deuxième étage. 618 00:47:50,902 --> 00:47:53,370 J'ai... j'ai plus de gars de deuxième histoire dans mon livre 619 00:47:53,371 --> 00:47:55,406 que des boutons à un bal junior. 620 00:47:58,009 --> 00:48:01,046 Qu'en est-il de ce type Heisenberg ? 621 00:48:03,081 --> 00:48:04,850 Professeur de chimie au lycée. 622 00:48:05,751 --> 00:48:07,918 Tu me chies. Ah bon? 623 00:48:07,919 --> 00:48:09,987 Walter Hartwell White. 624 00:48:09,988 --> 00:48:12,890 Professeur de chimie chez JP Wynne. 625 00:48:12,891 --> 00:48:15,492 Travailler avec un ancien élève, actuel responsable de la méthamphétamine, 626 00:48:15,493 --> 00:48:16,694 un Jesse Pinkman. 627 00:48:16,695 --> 00:48:17,695 Ouah. 628 00:48:18,764 --> 00:48:20,931 Euh, quoi d'autre à propos du professeur ? 629 00:48:20,932 --> 00:48:22,934 Il a un cancer du poumon. 630 00:48:23,902 --> 00:48:24,970 Jésus. 631 00:48:26,905 --> 00:48:28,674 C'est pourquoi il ne peut pas arrêter de tousser. 632 00:48:29,741 --> 00:48:30,908 Quel mauvais? 633 00:48:30,909 --> 00:48:32,743 Troisième étape A. 634 00:48:32,744 --> 00:48:34,745 Il est en traitement, plus de tests à venir, 635 00:48:34,746 --> 00:48:36,413 mais ça n'a pas l'air bon. 636 00:48:36,414 --> 00:48:38,282 Maintenant, écoute, même si ce gars allait vivre, 637 00:48:38,283 --> 00:48:39,750 Je ne m'approcherais pas de lui. 638 00:48:39,751 --> 00:48:41,218 C'est un amateur complet. 639 00:48:41,219 --> 00:48:43,387 Eh bien, vous voyez un amateur. 640 00:48:43,388 --> 00:48:47,424 Je vois... 170 livres d'argile prête à être moulée. 641 00:48:47,425 --> 00:48:49,359 Eh bien, si le cancer ne l'attrape pas, 642 00:48:49,360 --> 00:48:51,496 ce seront les flics ou une balle dans la tête. 643 00:48:53,398 --> 00:48:55,800 Est-ce votre évaluation ou est-ce ce que 644 00:48:55,801 --> 00:48:58,402 "Celui-qui-ne-doit-pas-être-nommé" dit de lui ? 645 00:48:58,403 --> 00:49:01,505 Il ne dit rien. Les petites patates du gars. 646 00:49:01,506 --> 00:49:03,140 Ouais ok. Je t'entends. 647 00:49:03,141 --> 00:49:04,641 J'ai juste... 648 00:49:04,642 --> 00:49:06,610 J'ai eu un pressentiment à ce sujet. 649 00:49:06,611 --> 00:49:09,279 Ce gars d'Heisenberg a quelque chose. 650 00:49:09,280 --> 00:49:12,079 C'est un produit haut de gamme, c'est le buzz dans la rue, 651 00:49:12,081 --> 00:49:13,417 et je pense juste, avec la bonne gestion... 652 00:49:13,418 --> 00:49:15,820 Vous savez, il y a des années, j'ai acheté un Betamax. 653 00:49:15,821 --> 00:49:17,421 Bon produit. "Haut de gamme." 654 00:49:17,422 --> 00:49:20,891 Les experts ont dit que c'était mieux qu'une VHS. 655 00:49:20,892 --> 00:49:24,028 S'est avéré être une perte totale de temps et d'argent. 656 00:49:24,029 --> 00:49:25,029 Hmm? 657 00:49:25,663 --> 00:49:26,663 Laisser aller. 658 00:49:29,134 --> 00:49:31,301 Mec avec cette moustache 659 00:49:31,302 --> 00:49:33,370 ne fait probablement pas beaucoup de bons choix de vie. 660 00:49:33,371 --> 00:49:36,473 Donc, ouais, euh, le gars du deuxième étage. 661 00:49:36,474 --> 00:49:38,810 - Euh, Ménard, tu as dit ? - Ouais, d'accord, d'accord, d'accord. 662 00:49:40,445 --> 00:49:42,412 D'accord, une partie d'un équipage haut de gamme 663 00:49:42,413 --> 00:49:44,515 enfermer les bijoux au Canada. 664 00:49:46,251 --> 00:49:48,485 Maintenant, le gamin de La Sky a pris une mauvaise pause. 665 00:49:48,486 --> 00:49:51,022 Le flic passait juste au moment où il se baissait par une fenêtre. 666 00:49:52,257 --> 00:49:54,124 Il a fait le temps, 667 00:49:54,125 --> 00:49:58,328 personne d'autre de son équipage n'est tombé. Solide. 668 00:49:58,329 --> 00:50:00,965 Connus pour leurs vastes schémas de migration à travers l'Afrique, 669 00:50:00,966 --> 00:50:02,666 près de deux millions de gnous 670 00:50:02,667 --> 00:50:04,634 parcourir 2 000 milles chaque année... 671 00:50:06,237 --> 00:50:08,840 ... faisant de leur migration l'une des plus importantes sur Terre. 672 00:50:12,911 --> 00:50:15,545 Le troupeau cherche de l'herbe fraîche, suivant la pluie à travers le Kenya et la Tanzanie. 673 00:50:15,546 --> 00:50:19,283 Se réunissant chaque année pour préparer le voyage, 674 00:50:19,284 --> 00:50:22,686 celui qui se déroule depuis un million d'années. 675 00:50:24,455 --> 00:50:26,156 Le voyage n'est pas facile. 676 00:50:26,157 --> 00:50:30,928 Pendant le voyage, le troupeau doit rester bien nourri, reposé 677 00:50:30,929 --> 00:50:34,598 et exempt de maladie ou laissé derrière... 678 00:50:34,599 --> 00:50:37,235 Couple plus. Et mélangez, mesdames. 679 00:50:38,937 --> 00:50:40,071 Juste comme ça. 680 00:50:42,073 --> 00:50:43,408 Maintenant je marche. 681 00:50:45,710 --> 00:50:46,845 Quatre fois. 682 00:50:48,746 --> 00:50:50,647 Fabuleux! 683 00:50:50,648 --> 00:50:52,716 Laissez-moi vous voir vous amuser. 684 00:50:52,717 --> 00:50:53,884 Ouais. 685 00:50:56,421 --> 00:50:57,922 W... Euh. 686 00:50:57,923 --> 00:50:58,923 Que veux-tu dire? 687 00:51:01,860 --> 00:51:02,860 Il quoi ? 688 00:51:05,530 --> 00:51:09,533 Dites... Dites-lui de ramener son cul au garage tout de suite. 689 00:51:13,905 --> 00:51:15,406 Vous cutie-patootie. 690 00:51:18,910 --> 00:51:21,245 Vous pensez avoir tout vu. 691 00:51:43,935 --> 00:51:46,803 Tais-toi ce putain de chien et reviens ici. 692 00:51:50,541 --> 00:51:51,541 Entrer. 693 00:51:55,947 --> 00:51:58,949 Vous plaisantez. Vous vous moquez de moi. 694 00:51:58,950 --> 00:52:00,150 Je suis désolé, mec. je ne pouvais pas... 695 00:52:00,151 --> 00:52:02,119 Savez-vous combien de temps, combien d'efforts, 696 00:52:02,120 --> 00:52:04,121 J'ai mis dans la recherche de la marque parfaite? 697 00:52:04,122 --> 00:52:05,923 Je dois désherber à travers toutes ces sèves 698 00:52:05,924 --> 00:52:08,525 qui ont des femmes et des familles à la maison, 699 00:52:08,526 --> 00:52:10,594 trouver quelqu'un qui est seul avec de l'argent, 700 00:52:10,595 --> 00:52:13,330 et, quoi, pour que tu puisses juste maudire ? 701 00:52:13,331 --> 00:52:14,831 Le gars a un cancer, mec. 702 00:52:14,832 --> 00:52:17,134 J'ai trouvé des pilules dans sa poche. 703 00:52:17,135 --> 00:52:19,003 D'accord? Les mêmes que mon père a pris. 704 00:52:19,004 --> 00:52:20,237 Pour, comme, le cancer du pancréas. 705 00:52:20,238 --> 00:52:22,572 Alors? Un mec qui a un cancer ne peut pas être un connard ? 706 00:52:22,573 --> 00:52:25,609 Croyez-moi, je parle d'expérience. 707 00:52:25,610 --> 00:52:28,078 Je ne peux pas arnaquer un gars qui a le cancer. Je suis désolé. 708 00:52:28,079 --> 00:52:31,015 Savez-vous combien de ventouses que nous avons arnaquées ont des histoires sanglantes ? 709 00:52:31,016 --> 00:52:32,317 Chacun d'entre eux. 710 00:52:33,351 --> 00:52:34,952 En plus ça va faire des mois 711 00:52:34,953 --> 00:52:36,653 avant même qu'ils ne se rendent compte qu'ils ont été pris. 712 00:52:36,654 --> 00:52:38,222 Ce type sera déjà mort. 713 00:52:38,223 --> 00:52:39,556 Alors, s'il te plaît, remonte dans ton camion, 714 00:52:39,557 --> 00:52:41,192 rentrez à la maison et finissez le travail. 715 00:52:45,763 --> 00:52:48,465 Personne. Je ne peux pas faire ça. 716 00:52:48,466 --> 00:52:49,733 Je ne peux pas. 717 00:52:49,734 --> 00:52:51,336 Regardez, d'accord. Je comprends. 718 00:52:52,170 --> 00:52:54,004 Tu t'en remets, d'accord ? 719 00:52:54,005 --> 00:52:55,605 S'il te plaît crois moi. Y... 720 00:52:55,606 --> 00:52:58,342 Avant de vous en rendre compte, vous oubliez tout. 721 00:52:58,343 --> 00:52:59,343 Aller. 722 00:53:01,579 --> 00:53:03,713 Eh bien, je-regarde, nous nous débrouillons très bien, n'est-ce pas ? 723 00:53:03,714 --> 00:53:05,350 Écoutez-moi, d'accord ? Je veux dire, nous roulons en espèces. 724 00:53:06,384 --> 00:53:07,884 On peut juste laisser tomber celui-ci. 725 00:53:07,885 --> 00:53:09,286 Pas votre appel. 726 00:53:09,287 --> 00:53:12,923 Ouais, mais je, j'ai tiré la bande quand je suis parti. 727 00:53:12,924 --> 00:53:14,224 La porte est verrouillée. 728 00:53:14,225 --> 00:53:15,592 Nous ne pouvions pas rentrer même si nous le voulions. 729 00:53:18,296 --> 00:53:20,665 Jeff, allez, mec, soutiens-moi ici. 730 00:53:21,699 --> 00:53:23,233 Hein? 731 00:53:23,234 --> 00:53:24,668 Oh, eh bien... Je, je ne sais pas. 732 00:53:24,669 --> 00:53:27,671 Je veux dire, je peux voir les deux côtés, un peu. 733 00:53:27,672 --> 00:53:29,306 Tu sais, oublie ça. Vous êtes viré. Juste aller. 734 00:53:29,307 --> 00:53:30,375 Donnez-moi juste l'appareil photo et partez. 735 00:53:31,876 --> 00:53:33,343 Bien. 736 00:53:33,344 --> 00:53:36,013 Bien. Aller. Nous n'avons pas besoin de vous. 737 00:53:36,014 --> 00:53:37,781 Et je sais que je n'ai pas besoin de te le dire, 738 00:53:37,782 --> 00:53:39,416 mais comme tu es un putain d'amateur, 739 00:53:39,417 --> 00:53:41,251 Je le ferai quand même. 740 00:53:41,252 --> 00:53:42,453 Garde ta bouche fermée. 741 00:53:56,234 --> 00:53:57,902 Si on veut faire ça, on devrait partir maintenant. 742 00:53:59,604 --> 00:54:00,905 On va vraiment y retourner ? 743 00:54:02,173 --> 00:54:03,173 Qu'est-ce que je viens de dire ? 744 00:54:04,809 --> 00:54:05,809 Jeff, es-tu dedans ou dehors ? 745 00:54:23,028 --> 00:54:24,028 Quoi? 746 00:54:25,130 --> 00:54:26,863 Je suis partant pour ça. Je suis. 747 00:54:26,864 --> 00:54:29,566 - Mais, euh... - Mais quoi ? 748 00:54:29,567 --> 00:54:31,135 À quelle heure le gars a-t-il pris la drogue ? 749 00:54:31,136 --> 00:54:33,270 On lui a donné, quoi ? Il y a trois heures ? 750 00:54:33,271 --> 00:54:34,938 Je ne sais même pas s'il l'a terminé. 751 00:54:34,939 --> 00:54:36,106 Il est peut-être déjà réveillé. 752 00:54:36,107 --> 00:54:37,741 Ne vous inquiétez pas. 753 00:54:37,742 --> 00:54:39,176 Oui mais... 754 00:54:39,177 --> 00:54:40,777 J'ai dit ne t'en fais pas. 755 00:54:40,778 --> 00:54:41,778 Tout ira bien. 756 00:54:55,326 --> 00:54:56,661 C'est ça. Juste là. 757 00:55:03,801 --> 00:55:06,803 Reviens me chercher dans 20 minutes. 758 00:55:06,804 --> 00:55:08,873 Roulez lentement, comme si vous preniez un billet. 759 00:55:10,141 --> 00:55:12,477 Tout ira bien. Relaxer. 760 00:56:15,658 --> 00:56:18,730 synchronisation et corrections par solfieri www.addic7ed.com