1
00:00:10,378 --> 00:00:13,114
Les gars, allez, parlez-moi !
2
00:00:14,664 --> 00:00:16,616
Habla, par faveur?
3
00:00:16,617 --> 00:00:18,185
Yo soja abogado !
4
00:00:18,186 --> 00:00:19,586
Abogado ! Abogado !
5
00:00:19,587 --> 00:00:22,021
Oh. Merde, tu le savais déjà.
6
00:00:22,022 --> 00:00:23,790
Jésus, les gars ?
7
00:00:23,791 --> 00:00:24,992
Il y a une meilleure façon de faire ça !
8
00:00:25,759 --> 00:00:27,460
Bonjour?
9
00:00:27,461 --> 00:00:30,297
Ohh. Pourquoi allons-nous... Pourquoi
allons-nous tout-terrain ?
10
00:00:30,298 --> 00:00:32,665
Ohh! Ohh!
11
00:00:32,666 --> 00:00:35,702
Quoi que ce soit, pouvons-nous s'il vous
plaît ne pas le faire dans le désert ?
12
00:00:35,703 --> 00:00:37,204
Partout sauf dans le désert !
13
00:00:37,205 --> 00:00:40,340
Oh! Oh, mon Dieu, je vais être malade.
14
00:00:40,341 --> 00:00:41,609
Ohh!
15
00:00:43,844 --> 00:00:46,379
Ahh. Ahh.
16
00:00:47,381 --> 00:00:50,883
Ça, on peut... on peut arranger ça.
17
00:00:50,884 --> 00:00:54,254
Quel que soit le problème, nous pouvons
le résoudre avec dinero.
18
00:00:54,255 --> 00:00:56,156
Beaucoup de diners.
19
00:00:56,157 --> 00:00:58,191
Beaucoup, beaucoup, beaucoup diner.
20
00:00:58,192 --> 00:01:00,227
Viens s'il te plait.
21
00:01:00,228 --> 00:01:01,794
L'un de vous, juste vous parlez.
22
00:01:01,795 --> 00:01:02,995
Habla.
23
00:01:02,996 --> 00:01:05,565
Allez, avant que des erreurs ne soient commises.
24
00:01:05,566 --> 00:01:07,634
Allez, parlez-moi, les gars, hein ?
25
00:01:07,635 --> 00:01:10,036
S'il vous plaît, allez, dites-moi simplement ce que vous voulez !
26
00:01:10,037 --> 00:01:11,037
Bon sang !
27
00:01:12,573 --> 00:01:13,573
Waouh !
28
00:01:14,775 --> 00:01:16,776
Oh, non, non, non, non, non !
29
00:01:16,777 --> 00:01:18,478
Non! Ce n'était pas moi !
30
00:01:18,479 --> 00:01:20,348
C'était Ignacio ! C'est le bon!
31
00:01:30,590 --> 00:01:33,662
synchronisation et corrections par solfieri www.addic7ed.com
32
00:01:56,884 --> 00:01:59,287
Vous ne pouvez pas mettre les graines et les tiges dans l'évier.
33
00:02:00,188 --> 00:02:01,955
Mettre quoi ou quoi ?
34
00:02:01,956 --> 00:02:03,323
Graines et tiges.
35
00:02:03,324 --> 00:02:05,325
Vous ne pouvez pas les jeter à l'égout.
36
00:02:05,326 --> 00:02:07,895
Euh, on n'a pas fait ça.
37
00:02:07,896 --> 00:02:08,897
Alors qu'est-ce que c'est ?
38
00:02:10,098 --> 00:02:12,465
Trucs d'évier réguliers.
39
00:02:12,466 --> 00:02:14,767
Écoute, si tu vas faire cette merde,
40
00:02:14,768 --> 00:02:16,536
jetez-le au moins dans les toilettes,
pas dans l'évier.
41
00:02:16,537 --> 00:02:18,505
Q-Qu'est-ce que tu fais, ma mère ?
42
00:02:18,506 --> 00:02:20,008
Nous n'avons pas de drogue ici.
43
00:02:20,841 --> 00:02:22,109
Euh-hein.
44
00:02:22,110 --> 00:02:24,011
Vous ne nous croyez pas.
45
00:02:24,012 --> 00:02:25,778
Elle ne nous croit pas.
46
00:02:25,779 --> 00:02:29,249
Vous dormez après midi, vous ne semblez
pas avoir d'emploi régulier.
47
00:02:29,250 --> 00:02:32,419
De plus, toute ta maison sent le
trou du cul d'une mouffette.
48
00:02:32,420 --> 00:02:35,522
De plus, votre évier est plein de tiges et de graines.
49
00:02:35,523 --> 00:02:37,557
Whoa, whoa, whoa. Regarde, Narca,
50
00:02:37,558 --> 00:02:39,192
nous ne prenons pas de drogue,
51
00:02:39,193 --> 00:02:41,695
alors arrête d'essayer de caster, tu sais...
52
00:02:44,365 --> 00:02:45,999
dénigrements.
53
00:02:46,000 --> 00:02:47,400
Narca ?
54
00:02:47,401 --> 00:02:48,601
Ouais. « Narca.
55
00:02:48,602 --> 00:02:50,338
La version féminine de "narco".
56
00:02:51,672 --> 00:02:53,340
beaucoup conjuguer ?
57
00:03:02,050 --> 00:03:04,017
Je dois y aller.
58
00:03:04,018 --> 00:03:06,219
Laissez simplement le piston à l'extérieur
de la porte lorsque vous avez terminé.
59
00:03:06,220 --> 00:03:09,056
Mais, euh, c'est toujours bouché, mec.
60
00:03:09,057 --> 00:03:11,624
Tu le fais, mec.
61
00:03:11,625 --> 00:03:13,060
Attends, où vas-tu ?
62
00:03:13,061 --> 00:03:15,362
Yo, madame, nous payons un loyer.
63
00:03:15,363 --> 00:03:16,463
Tu peux le faire.
64
00:03:16,464 --> 00:03:18,231
C'est un simple mouvement de haut en bas,
65
00:03:18,232 --> 00:03:19,499
comme vous en avez l'habitude.
66
00:04:48,922 --> 00:04:50,590
D'accord. D'accord.
67
00:04:50,591 --> 00:04:51,591
D'accord.
68
00:06:11,172 --> 00:06:12,372
Ouais.
69
00:06:12,373 --> 00:06:15,008
Oh super. Vous êtes là. Super.
70
00:06:15,743 --> 00:06:17,210
Super.
71
00:06:17,211 --> 00:06:19,612
Sans être gêné par des yeux et des
oreilles curieux, je suppose.
72
00:06:19,613 --> 00:06:21,047
N'aurait pas ramassé autrement.
73
00:06:21,048 --> 00:06:22,048
Droit.
74
00:06:22,483 --> 00:06:23,550
Excellent.
75
00:06:23,551 --> 00:06:25,885
Um d'accord. Eh bien.
76
00:06:25,886 --> 00:06:27,620
Poser sur moi.
77
00:06:27,621 --> 00:06:28,621
Tout d'abord.
78
00:06:29,757 --> 00:06:32,426
Non. Je... je crois qu'on s'est mis d'accord "après".
79
00:06:33,547 --> 00:06:34,561
Je raccroche.
80
00:06:34,562 --> 00:06:35,595
D'accord! D'accord, alors !
81
00:06:35,596 --> 00:06:36,596
Bon sang, je...
82
00:06:39,867 --> 00:06:42,802
OK, si tu es... si tu
es face au téléphone,
83
00:06:42,803 --> 00:06:46,072
tournez à droite à 90 degrés
et, euh, marchez tout droit.
84
00:06:46,073 --> 00:06:49,709
Vous verrez des morceaux de
béton brisé dans la terre.
85
00:06:49,710 --> 00:06:54,046
Retirez simplement celui qui a
un peu la forme du New Jersey.
86
00:06:54,047 --> 00:06:55,382
New Jersey?
87
00:06:55,383 --> 00:06:57,417
Alfred Hitchcock dans un fez.
88
00:06:57,418 --> 00:06:58,685
Peu importe.
89
00:06:58,686 --> 00:07:00,720
Il suffit de retirer celui-là,
90
00:07:00,721 --> 00:07:03,323
et vous verrez un, euh, onglet canette de soda.
91
00:07:03,324 --> 00:07:04,891
Il y a une ligne de pêche attachée dessus.
92
00:07:04,892 --> 00:07:06,293
Suivez cette ligne,
93
00:07:06,294 --> 00:07:08,060
il vous mènera à une ancienne conduite d'eau,
94
00:07:08,061 --> 00:07:09,796
et continuez à tirer la ficelle,
95
00:07:09,797 --> 00:07:11,665
et vous obtiendrez ce que j'ai promis.
96
00:08:11,091 --> 00:08:12,325
D'accord.
97
00:08:12,326 --> 00:08:13,726
Super. Tout était là ?
98
00:08:13,727 --> 00:08:15,728
Je veux dire, les rats ne l'ont pas mangé ou quoi que ce soit ?
99
00:08:15,729 --> 00:08:17,029
Tout est ici.
100
00:08:19,166 --> 00:08:23,671
D'accord, eh bien, dis-moi, quelle chaleur ?
101
00:08:24,505 --> 00:08:25,772
Comment chaud?
102
00:08:25,773 --> 00:08:26,810
Ouais.
103
00:08:26,812 --> 00:08:29,576
Eh bien... je suis toujours suivi.
104
00:08:29,577 --> 00:08:32,211
Pas aussi souvent que lorsque la merde a frappé
le ventilateur pour la première fois,
105
00:08:32,212 --> 00:08:34,047
mais je les vois encore.
106
00:08:35,483 --> 00:08:38,017
Mon courrier est ouvert.
107
00:08:38,018 --> 00:08:41,954
Mon téléphone à la maison clique chaque fois que je l'utilise.
108
00:08:41,955 --> 00:08:45,024
Donc le maestro qui a acheté la
ferme, ça n'a rien changé ?
109
00:08:45,025 --> 00:08:47,560
Non. Si quoi que ce soit, ça l'a aggravé.
110
00:08:47,561 --> 00:08:49,228
Skyler White a obtenu son accord.
111
00:08:49,229 --> 00:08:51,364
Donc, les seuls qui restent pour aller après
112
00:08:51,365 --> 00:08:52,732
êtes-vous et Pinkman.
113
00:08:52,733 --> 00:08:54,401
Et j'ai entendu dire qu'ils avaient trouvé
sa voiture près de la frontière,
114
00:08:54,402 --> 00:08:57,236
alors, adios, imbécile.
115
00:08:57,237 --> 00:08:58,939
Oh, alors ils sont toujours en moi.
116
00:09:01,909 --> 00:09:03,810
Bien...
117
00:09:03,811 --> 00:09:05,645
Hé, que savez-vous des salons de manucure ?
118
00:09:05,646 --> 00:09:07,246
Les salons de manucure ont disparu.
119
00:09:07,247 --> 00:09:09,549
Qu'est-ce que... parti ? Tous?
120
00:09:09,550 --> 00:09:10,550
Ouais.
121
00:09:11,885 --> 00:09:13,353
Et les distributeurs automatiques ?
122
00:09:13,354 --> 00:09:14,722
- Disparu.
- Jésus!
123
00:09:15,723 --> 00:09:18,358
Ah, ne me dis pas... Laser tag ?
124
00:09:18,359 --> 00:09:19,926
Les fédéraux ont tout trouvé, Saul.
125
00:09:19,927 --> 00:09:21,361
Mais comment?
126
00:09:21,362 --> 00:09:23,863
C'était des coquilles dans des coquilles !
127
00:09:23,864 --> 00:09:24,964
Bon sang!
128
00:09:24,965 --> 00:09:26,734
Merde, d'accord...
129
00:09:28,168 --> 00:09:29,168
D'accord.
130
00:09:30,237 --> 00:09:32,772
Hé, oh, et si...
131
00:09:32,773 --> 00:09:35,375
Disons qu'il y avait un compte à l'étranger,
132
00:09:35,376 --> 00:09:37,410
euh, Antigua et Barbuda...
133
00:09:37,411 --> 00:09:39,379
Société du poisson-tigre ?
134
00:09:39,380 --> 00:09:41,481
- Quoi? - Société du
poisson-tigre ?
135
00:09:41,482 --> 00:09:43,883
850 000 $ ? Je l'ai donné aux fédéraux.
136
00:09:43,884 --> 00:09:46,152
Tu as fait quoi ? Pourquoi ferais-tu ça?
137
00:09:46,153 --> 00:09:47,253
Le temps est écoulé.
138
00:09:47,254 --> 00:09:48,750
Bon Dieu!
139
00:09:48,752 --> 00:09:50,490
- Veuillez déposer... - Vous...
Vous mettez mon nom
140
00:09:50,492 --> 00:09:52,091
au conseil d'administration d'une société fictive.
141
00:09:52,092 --> 00:09:53,993
J'ai dû y renoncer. Je n'avais
pas vraiment le choix.
142
00:09:53,994 --> 00:09:56,763
A-Et un avertissement aurait
été bien, au fait.
143
00:09:57,765 --> 00:10:00,232
Alors c'est parti ?
144
00:10:00,233 --> 00:10:01,801
Tout est parti?
145
00:10:01,802 --> 00:10:03,770
Ces fils de pute ont tout pris.
146
00:10:03,771 --> 00:10:05,438
Sauf ce que tu as emporté avec toi.
147
00:10:05,439 --> 00:10:07,575
Et je suppose que ce n'était pas de la grosse monnaie.
148
00:10:09,477 --> 00:10:10,844
Ouais. Bien...
149
00:10:12,846 --> 00:10:13,846
Bien.
150
00:10:15,616 --> 00:10:17,316
- Je suppose que c'est
ça. - Attends attends.
151
00:10:17,317 --> 00:10:19,018
Allez, je viens de mettre plus de pièces.
152
00:10:19,019 --> 00:10:21,988
Ne peux-tu pas juste, je ne sais pas,
153
00:10:21,989 --> 00:10:23,623
donnez-moi la verité.
154
00:10:23,624 --> 00:10:24,824
Il n'y a rien d'autre.
155
00:10:24,825 --> 00:10:26,125
Eh bien, ce n'est pas vrai.
156
00:10:26,126 --> 00:10:28,294
Après tout ce temps? Allez.
157
00:10:28,295 --> 00:10:29,797
Complétez-moi juste.
158
00:10:30,898 --> 00:10:33,801
Quoi... Hum, comment va Kuby ?
159
00:10:34,635 --> 00:10:36,469
Aucune idée.
160
00:10:36,470 --> 00:10:37,605
D'accord, et Huell ?
161
00:10:38,839 --> 00:10:40,540
Huell.
162
00:10:40,541 --> 00:10:43,510
Je suppose que chez moi à la Nouvelle-Orléans.
163
00:10:43,511 --> 00:10:45,645
DEA l'a détenu sous de faux prétextes
ou quelque chose comme ça,
164
00:10:45,646 --> 00:10:47,481
donc la dernière fois que j'ai entendu, il a marché.
165
00:10:48,716 --> 00:10:51,851
Bien. Et Danny ?
166
00:10:51,852 --> 00:10:54,086
Ou, euh, ou Ira ?
167
00:10:54,087 --> 00:10:55,322
Je veux dire, un mot sur ces deux gars ?
168
00:10:56,724 --> 00:10:58,858
Ils ont Internet où vous êtes?
169
00:10:58,859 --> 00:11:02,161
Eh bien, allez, donne-moi quelque chose.
170
00:11:02,162 --> 00:11:03,664
Il doit y avoir des nouvelles.
171
00:11:06,299 --> 00:11:09,101
Euh, tu te souviens de Bill Oakley ?
172
00:11:09,102 --> 00:11:10,237
Il a changé de camp.
173
00:11:11,104 --> 00:11:12,872
Il est sorti, hein ?
174
00:11:12,873 --> 00:11:14,507
Non, il n'est pas gay.
175
00:11:14,508 --> 00:11:15,743
Il est maintenant avocat de la défense.
176
00:11:16,877 --> 00:11:17,877
Hein.
177
00:11:18,712 --> 00:11:21,848
Eh bien, je veux dire, et vous ?
178
00:11:21,849 --> 00:11:23,282
Comment vas-tu'?
179
00:11:23,283 --> 00:11:24,717
Oh, je vais bien.
180
00:11:24,718 --> 00:11:26,953
Le prince Rainier a proposé.
181
00:11:26,954 --> 00:11:30,290
Le jet privé nous emmène
au palais jeudi.
182
00:11:31,525 --> 00:11:33,359
Ouais. D'accord.
183
00:11:33,360 --> 00:11:36,029
Eh bien, je suppose que c'est ça, alors.
184
00:11:42,335 --> 00:11:44,871
J'ai reçu un appel.
185
00:11:44,872 --> 00:11:46,039
Après que tout se soit effondré.
186
00:11:49,076 --> 00:11:50,076
Kim.
187
00:11:51,512 --> 00:11:52,580
Vérifier sur moi.
188
00:11:54,381 --> 00:11:55,716
Sans blague?
189
00:11:56,584 --> 00:11:57,584
Mm-hmm.
190
00:11:59,720 --> 00:12:00,888
Votre nom est apparu.
191
00:12:02,222 --> 00:12:03,724
demandé si vous étiez en vie.
192
00:12:04,725 --> 00:12:05,893
Elle m'a demandé ?
193
00:12:09,763 --> 00:12:11,330
Que lui as-tu dit?
194
00:12:11,331 --> 00:12:12,365
Rien.
195
00:12:13,601 --> 00:12:14,934
Mais elle a demandé ?
196
00:12:14,935 --> 00:12:15,935
Ouais.
197
00:12:25,412 --> 00:12:26,780
Oh d'accord. Bien...
198
00:12:27,848 --> 00:12:28,916
Euh, je suppose...
199
00:12:30,450 --> 00:12:31,951
C'est un aurevoir.
200
00:12:31,952 --> 00:12:33,921
Bonjour? Bonjour?
201
00:13:33,881 --> 00:13:36,115
Salut, j'ai besoin d'un numéro en Floride.
202
00:13:36,116 --> 00:13:37,184
Titusville.
203
00:13:37,951 --> 00:13:39,820
Arroseurs de Palm Coast.
204
00:13:41,221 --> 00:13:43,356
C'est sur une route, euh...
205
00:13:44,858 --> 00:13:46,826
Il porte le nom d'un poisson.
206
00:13:46,827 --> 00:13:47,827
Euh...
207
00:13:48,662 --> 00:13:50,897
Route Tarpon, à droite.
208
00:13:50,898 --> 00:13:53,866
Euh, eh bien, pouvez-vous me passer? Malade...
209
00:13:53,867 --> 00:13:55,367
Dis encore, combien ?
210
00:13:55,368 --> 00:13:56,368
D'accord.
211
00:14:11,084 --> 00:14:12,518
Salut.
212
00:14:12,519 --> 00:14:16,656
Je cherche Kim Wexler.
213
00:14:16,657 --> 00:14:18,025
Je crois qu'elle y travaille.
214
00:15:58,325 --> 00:16:00,827
Oh.
215
00:16:00,828 --> 00:16:02,962
Un autre bon.
216
00:16:02,963 --> 00:16:05,132
Oh, hé, Jeffie ! Regarde
ce que le chat traînait!
217
00:16:06,967 --> 00:16:08,467
Hé. Salut, Gène.
218
00:16:08,468 --> 00:16:09,769
Ouais. Ta mère venait juste de me montrer
219
00:16:09,770 --> 00:16:11,170
cet ordinateur que vous lui avez acheté.
220
00:16:11,171 --> 00:16:12,705
Ouais, eh bien, il... il l'a eu pour moi,
221
00:16:12,706 --> 00:16:15,441
et je ne savais pas quoi
en faire, mais, euh,
222
00:16:15,442 --> 00:16:16,976
regarde, Gene m'a montré.
223
00:16:16,977 --> 00:16:19,779
- Vous... Vous allez à la
boîte ici... - Mm-hmm.
224
00:16:19,780 --> 00:16:22,281
... et puis vous tapez "vidéos drôles de chats".
225
00:16:22,282 --> 00:16:25,217
Je veux dire, c'est tout, juste des "vidéos de chats amusantes".
226
00:16:25,218 --> 00:16:28,855
Ces vidéos amusantes de chats apparaissent !
227
00:16:28,856 --> 00:16:30,189
Regarder celui-ci. Regarde regarde.
228
00:16:30,190 --> 00:16:32,291
Chat qui mange une glace.
229
00:16:32,292 --> 00:16:33,860
Peux-tu le croire?
230
00:16:33,861 --> 00:16:35,828
C'est comme les vidéos maison les plus drôles d'Amérique,
231
00:16:35,829 --> 00:16:37,263
mais vous obtenez d'être l'hôte.
232
00:16:37,264 --> 00:16:39,531
Oh, ne serait-ce pas quelque chose ?
233
00:16:39,532 --> 00:16:41,400
Ouah.
234
00:16:41,401 --> 00:16:44,570
Hé, euh, Jeffie, prends des verres, et on
pourra verser le vieux schnaps, hein ?
235
00:16:44,571 --> 00:16:45,571
Ouais.
236
00:16:48,776 --> 00:16:51,378
Je pensais qu'un ordinateur serait
bien pour elle, tu sais ?
237
00:16:53,313 --> 00:16:54,381
Il était en vente.
238
00:16:57,017 --> 00:16:59,619
Pas un... gros achat du tout.
239
00:17:01,054 --> 00:17:03,689
Eh bien, je pense que c'est génial.
240
00:17:03,690 --> 00:17:06,158
Traitez bien votre mère, c'est ce que je dis.
241
00:17:06,159 --> 00:17:07,526
- Hé, Marion...
- Hum ?
242
00:17:07,527 --> 00:17:10,329
Que diriez-vous, euh, nous vous
laissons aux vidéos de chat,
243
00:17:10,330 --> 00:17:13,866
et Jeff et moi prenons notre verre à emporter ?
244
00:17:13,867 --> 00:17:16,203
Je veux dire, est-ce que cette voiture tourne
? J'aimerais jeter un coup d'œil.
245
00:17:17,604 --> 00:17:18,604
Allez.
246
00:17:21,541 --> 00:17:22,541
D'accord.
247
00:17:33,586 --> 00:17:35,754
Je jure que l'ordinateur est la seule
grosse chose que j'ai achetée,
248
00:17:35,755 --> 00:17:37,423
et ce n'est même pas tant que ça.
249
00:17:37,424 --> 00:17:39,892
C'est un... c'est un ancien modèle en promotion.
250
00:17:39,893 --> 00:17:41,127
Et personne n'a rien dit à personne.
251
00:17:41,128 --> 00:17:42,295
N-pas moi, pas Buddy.
252
00:17:44,697 --> 00:17:46,565
Vivre nos vies comme d'habitude,
comme tu l'as dit.
253
00:17:46,566 --> 00:17:48,067
- Arrêter de parler.
- Mais je veux...
254
00:17:48,068 --> 00:17:50,202
Jeff. Arrêter de parler.
255
00:17:50,203 --> 00:17:51,703
J'ai besoin que vous répondiez à quelques questions.
256
00:17:51,704 --> 00:17:54,773
Tout d'abord, vous avez un quart de nuit, n'est-ce pas ?
257
00:17:54,774 --> 00:17:56,242
Tu veux dire le changement de cimetière?
258
00:17:56,243 --> 00:17:58,878
A la compagnie de taxi ? Ouais.
259
00:17:58,879 --> 00:17:59,879
Quels sont les horaires ?
260
00:18:01,748 --> 00:18:04,583
Ils ont un 9h00 à 18h00, un minuit à 9h00.
261
00:18:04,584 --> 00:18:07,553
- Pourquoi? - Obtenez
sur le 9:00-to-6:00.
262
00:18:07,554 --> 00:18:10,257
Après cela, nous devons mettre
la main sur des barbituriques.
263
00:18:11,691 --> 00:18:12,691
Quoi?
264
00:18:13,961 --> 00:18:15,095
Vous me chiez?
265
00:18:16,930 --> 00:18:18,265
Qu'est-ce qu'on va faire d'eux ?
266
00:18:22,269 --> 00:18:23,735
Mais tu as dit qu'on avait fini.
267
00:18:23,736 --> 00:18:27,039
Tu as dit "Traverser de
l'autre côté de la rue"
268
00:18:27,040 --> 00:18:28,275
si je te vois venir.
269
00:18:37,250 --> 00:18:38,485
Alors, nous sommes de retour dans les affaires?
270
00:18:42,322 --> 00:18:43,755
Oh putain, oui.
271
00:18:46,259 --> 00:18:50,496
♪ Le marin a dit "Brandy,
tu es une fille bien" ♪
272
00:18:50,497 --> 00:18:54,066
♪ Quelle bonne épouse tu serais ♪
273
00:18:54,067 --> 00:18:59,338
♪ Mais ma vie, mon amour
Et ma femme est la mer ♪
274
00:18:59,339 --> 00:19:02,641
♪ Fais da-dit-dooda... ♪
275
00:19:02,642 --> 00:19:05,978
♪ La nuit Quand les bars ferment ♪
276
00:19:05,979 --> 00:19:09,181
♪ Brandy se promène dans une ville silencieuse ♪
277
00:19:10,683 --> 00:19:13,452
♪ Et aime un homme qui n'est pas là ♪
278
00:19:13,453 --> 00:19:16,722
♪ Elle peut encore l'entendre dire ♪
279
00:19:16,723 --> 00:19:17,723
♪ Elle l'entend dire "Brandy..." ♪
280
00:19:17,724 --> 00:19:19,158
Brandy!
281
00:19:19,159 --> 00:19:20,826
♪ "Tu es une fille bien" ♪
282
00:19:20,827 --> 00:19:22,828
♪ Quelle bonne épouse tu serais ♪
283
00:19:22,829 --> 00:19:24,964
Con gusto!
284
00:19:24,965 --> 00:19:29,868
♪ Mais ma vie, mon amour Ma femme est la mer ♪
285
00:19:29,869 --> 00:19:33,072
♪ Fais da-dit-dooda... ♪
286
00:19:38,811 --> 00:19:40,012
Ouah.
287
00:19:40,013 --> 00:19:41,381
Ah.
288
00:19:42,049 --> 00:19:43,350
Ouah.
289
00:19:44,051 --> 00:19:45,651
Il a fait ça.
290
00:19:47,087 --> 00:19:49,188
Ah-di-di-di-da-da.
291
00:19:49,189 --> 00:19:51,223
Bien.
292
00:19:51,224 --> 00:19:53,392
Ça devait être comme ça
293
00:19:53,393 --> 00:19:55,527
si vous avez regardé le Hindenburg couler.
294
00:19:55,528 --> 00:19:57,496
Mais pire, ai-je raison ?
295
00:19:57,497 --> 00:20:00,132
- Ouais, eh bien, avec enthousiasme,
non ? - Envie.
296
00:20:00,133 --> 00:20:04,436
- Un pari est un pari.
- Avec enthousiasme!
297
00:20:04,437 --> 00:20:06,572
Hey, que diriez-vous que nous y retournions?
298
00:20:06,573 --> 00:20:07,839
Monter les enjeux ?
299
00:20:07,840 --> 00:20:09,641
Le perdant doit chanter sans
chemise cette fois...
300
00:20:09,642 --> 00:20:11,510
Non non Non. Plus de paris, d'accord ?
301
00:20:11,511 --> 00:20:13,812
Allez, je n'ai pas eu raison une seule fois.
302
00:20:13,813 --> 00:20:16,215
Aw, qu'est-ce qu'il y a, petit gars,
303
00:20:16,216 --> 00:20:18,084
tu n'as pas été wight une fois?
304
00:20:18,085 --> 00:20:19,518
Pas une fois?
305
00:20:19,519 --> 00:20:21,287
Hey, on peut avoir plus de cacahuètes ?
306
00:20:21,288 --> 00:20:25,024
Allez, Viktor !
307
00:20:25,025 --> 00:20:26,392
Ne soyez pas une mauviette.
308
00:20:26,393 --> 00:20:27,926
Je ne suis pas une mauviette.
309
00:20:27,927 --> 00:20:29,528
C'est vrai. Tu n'es pas.
310
00:20:29,529 --> 00:20:33,432
Tu... Tu dois croire en
toi, petit copain.
311
00:20:35,768 --> 00:20:37,636
Faisons un pari de plus. Un pari
de plus. Un pari de plus.
312
00:20:37,637 --> 00:20:39,571
- Non. Pas plus. - Allez
allez. Allez allez.
313
00:20:39,572 --> 00:20:40,872
Plus de quartiers de citron sur mon nez,
314
00:20:40,873 --> 00:20:43,242
plus de pièces de monnaie, plus
de puzzles de cure-dents.
315
00:20:43,243 --> 00:20:45,411
Je, je ne suis pas doué pour ça.
316
00:20:45,412 --> 00:20:46,412
Victor.
317
00:20:47,214 --> 00:20:48,415
C'est facile.
318
00:20:51,384 --> 00:20:54,920
Maintenant, tu attrapes le hundo avant moi,
319
00:20:54,921 --> 00:20:56,722
tu arrives à le garder.
320
00:20:56,723 --> 00:20:59,926
Je prends le hundo d'abord,
vous achetez un autre tour.
321
00:21:01,294 --> 00:21:04,663
La seule règle est que tu ne peux pas bouger tant que je n'ai pas bougé.
322
00:21:04,664 --> 00:21:08,067
Ouais, mais je suis... j'en suis tellement plus proche.
323
00:21:08,068 --> 00:21:09,436
C'est comme me donner de l'argent.
324
00:21:10,637 --> 00:21:12,005
Alors vous voulez prendre le pari ?
325
00:21:13,540 --> 00:21:15,442
Ouais, je vais le prendre.
326
00:21:21,748 --> 00:21:23,115
Ah, fils de pute !
327
00:21:23,116 --> 00:21:24,583
Oh oh oh oh oh!
328
00:21:24,584 --> 00:21:27,586
Tu perds, connard.
329
00:21:27,587 --> 00:21:31,290
Un autre tour, bonhomme,
330
00:21:31,291 --> 00:21:34,726
encore une fois grâce à mon petit ami.
331
00:21:34,727 --> 00:21:37,363
D'accord, d'accord.
332
00:21:37,364 --> 00:21:40,166
Oh. Vous êtes amusant.
333
00:21:43,936 --> 00:21:45,038
Gracias.
334
00:21:53,446 --> 00:21:56,148
Ah-di-di-di-da-da-da-da-da-da-da-da-da.
335
00:22:01,621 --> 00:22:03,322
Tu sais, tout va bien, Viktor.
336
00:22:03,323 --> 00:22:05,624
Ouais, j'aimerais juste savoir comment tu as fait.
337
00:22:05,625 --> 00:22:10,629
Eh bien, vous voyez, je suis un homme aux multiples talents.
338
00:22:10,630 --> 00:22:14,533
Et vous êtes un homme de très peu.
339
00:22:14,534 --> 00:22:16,034
Plaisanter!
340
00:22:16,035 --> 00:22:18,036
Plaisanter. Peut-être.
341
00:22:20,940 --> 00:22:22,341
Ah.
342
00:22:22,342 --> 00:22:25,211
A chaque fois, à chaque fois, elle
ne le verra jamais venir.
343
00:22:25,212 --> 00:22:27,012
Ouais.
344
00:22:27,013 --> 00:22:28,747
Chut... Ouais...
345
00:22:28,748 --> 00:22:30,349
J'ai besoin d'air nocturne.
346
00:22:30,350 --> 00:22:31,518
Bien.
347
00:22:32,985 --> 00:22:34,553
Facile.
348
00:22:34,554 --> 00:22:36,788
On dirait qu'un de nos taxis est ici.
349
00:22:36,789 --> 00:22:39,725
Ohh. Je te parie pour ça.
350
00:22:39,726 --> 00:22:41,993
Pas de paris.
351
00:22:41,994 --> 00:22:43,429
Allez, maintenant, écoutez-moi.
352
00:22:43,430 --> 00:22:44,542
C'est simple.
353
00:22:44,544 --> 00:22:46,079
Ne sois pas si conne, bébé.
354
00:22:47,400 --> 00:22:49,368
Voir...
355
00:22:49,369 --> 00:22:50,636
Quoi?
356
00:22:50,637 --> 00:22:52,904
Aussi simple que possible.
357
00:22:52,905 --> 00:22:55,574
Balancez ce carnet d'allumettes sur le dos
de votre main pendant dix secondes.
358
00:22:56,618 --> 00:22:58,153
C'est tout, et le taxi est à vous.
359
00:22:59,045 --> 00:23:00,279
Je vais même le payer.
360
00:23:00,280 --> 00:23:01,980
Tu vas juste me frapper ou quelque chose...
361
00:23:01,981 --> 00:23:05,317
Non, je promets. Mes mains ne
toucheront pas ton corps.
362
00:23:05,318 --> 00:23:07,419
Et je ne le ferai pas sauter
sur le dos de ta main.
363
00:23:07,420 --> 00:23:08,420
Ah bon?
364
00:23:09,789 --> 00:23:14,193
Mon corps ne touchera pas ton corps
365
00:23:14,194 --> 00:23:15,194
ou les matchs.
366
00:23:15,962 --> 00:23:17,062
Bien.
367
00:23:17,063 --> 00:23:18,397
- Hein? - Je dois en
gagner un, non ?
368
00:23:18,398 --> 00:23:20,266
D'accord.
369
00:23:20,267 --> 00:23:21,700
C'est vrai, vous le faites.
370
00:23:21,701 --> 00:23:22,701
Bon, maintenant.
371
00:23:24,070 --> 00:23:25,070
Compte avec moi.
372
00:23:25,805 --> 00:23:27,606
Dix...
373
00:23:27,607 --> 00:23:30,309
- Neuf, huit...
- Neuf, huit...
374
00:23:30,310 --> 00:23:32,911
Jésus! Jésus!
375
00:23:32,912 --> 00:23:34,713
Perdant!
376
00:23:37,450 --> 00:23:39,985
Je te verrai la prochaine fois, mon pote.
377
00:23:39,986 --> 00:23:40,986
C'était amusant!
378
00:23:42,422 --> 00:23:44,023
Oh, et Viktor,
379
00:23:45,425 --> 00:23:46,593
vous pouvez garder les matchs.
380
00:23:48,295 --> 00:23:50,896
♪ Quelle belle fille ♪
381
00:23:50,897 --> 00:23:54,065
♪ Fais da-dit-dooda... ♪
382
00:24:12,485 --> 00:24:13,620
Vous appelez pour un tour?
383
00:24:14,321 --> 00:24:15,522
Non. Je vais bien.
384
00:24:55,194 --> 00:24:56,928
♪ Fais da-dit-dooda... ♪
385
00:24:58,164 --> 00:24:59,164
♪ Fais da-dit-dooda... ♪
386
00:25:04,371 --> 00:25:05,371
Ça va là-bas ?
387
00:25:06,473 --> 00:25:08,006
Ouais. Je vais bien.
388
00:25:08,007 --> 00:25:11,911
J'ai beaucoup d'alcool et, euh, des noix dans la bouche.
389
00:25:13,680 --> 00:25:16,382
J'ai de l'eau ici, si tu veux.
390
00:25:16,383 --> 00:25:17,383
Sur la maison.
391
00:25:28,060 --> 00:25:29,289
Voiture 357, quel est votre statut ?
392
00:25:31,498 --> 00:25:34,366
Ouais, la voiture 357,
393
00:25:34,367 --> 00:25:36,368
Je suis à environ dix minutes de ma chute
394
00:25:36,369 --> 00:25:38,738
au, euh, 17 Del Mar Place.
395
00:25:40,740 --> 00:25:43,141
357, dirigez-vous vers l'aéroport lorsque vous avez terminé.
396
00:25:43,142 --> 00:25:45,344
Bien reçu.
397
00:26:14,441 --> 00:26:15,575
Ça va, monsieur ?
398
00:26:20,480 --> 00:26:21,480
Ouais. Je vais bien.
399
00:26:30,957 --> 00:26:32,124
Hé, tu peux y aller.
400
00:26:33,092 --> 00:26:35,127
Je ne vous donne pas un autre conseil.
401
00:26:36,262 --> 00:26:37,330
Pas de problème Monsieur.
402
00:26:45,472 --> 00:26:46,473
Se sentir mieux.
403
00:32:07,727 --> 00:32:10,561
Qu'est-ce que c'est que ça?
404
00:32:10,562 --> 00:32:13,965
C'est comme le road show itinérant
de James Whale ici.
405
00:32:13,966 --> 00:32:15,500
Qui que ce soit.
406
00:32:15,501 --> 00:32:16,902
Le Crystal Ship voyage définitivement.
407
00:32:18,938 --> 00:32:22,207
Je suis désolé, vous avez dit que le « quoi » voyage ?
408
00:32:22,208 --> 00:32:24,776
Navire de cristal. C'est ce que j'appelle ce truc.
409
00:32:24,777 --> 00:32:27,946
D'accord. Peu importe. Juste... Pas de détails.
410
00:32:27,947 --> 00:32:29,948
Nous le payons pour faire un
travail, restons-en là.
411
00:32:29,949 --> 00:32:31,950
Pas de détails? Les gars, ça...
412
00:32:31,951 --> 00:32:33,151
Cet argent que tu as mis dans ma poche,
413
00:32:33,152 --> 00:32:35,086
cela ne s'étend pas seulement à ce travail.
414
00:32:35,087 --> 00:32:37,022
Cela vous donnera le privilège avocat-client
415
00:32:37,023 --> 00:32:38,623
sur, sur toutes les questions.
416
00:32:38,624 --> 00:32:39,925
Pas de détails.
417
00:32:39,926 --> 00:32:41,592
Regardez cette configuration.
418
00:32:41,593 --> 00:32:44,495
Je... Quoi, vous conduisez tous
les deux comme Mister Softee,
419
00:32:44,496 --> 00:32:46,765
ramasser de la drogue pour tous
les gentils garçons et filles ?
420
00:32:46,766 --> 00:32:47,766
Non, nous ne traitons pas d'ici.
421
00:32:48,367 --> 00:32:50,668
J'ai dit, "Pas de détails."
422
00:32:50,669 --> 00:32:52,386
Le mec se tient devant un laboratoire de méthamphétamine.
423
00:32:52,388 --> 00:32:53,972
Ce n'est pas comme s'il ne mettrait
pas deux et deux ensemble.
424
00:32:53,973 --> 00:32:56,174
Il est sur la base du besoin de savoir.
425
00:32:56,175 --> 00:32:58,076
Oh. Je ne voulais pas montrer mon visage.
426
00:32:58,077 --> 00:33:00,111
Avait-il besoin de le savoir ?
427
00:33:00,112 --> 00:33:02,047
Donc, vous n'êtes pas seulement de la distribution.
428
00:33:02,048 --> 00:33:04,615
Tu es tout le putain de paquet.
429
00:33:07,019 --> 00:33:09,989
En fait, vous faites tous les deux les trucs bleus.
430
00:33:12,158 --> 00:33:13,158
Ici?
431
00:33:14,260 --> 00:33:16,162
C'est incroyable.
432
00:33:17,063 --> 00:33:18,830
Ne pouvez-vous pas toucher...
433
00:33:18,831 --> 00:33:20,398
Je veux dire, regarde ça.
434
00:33:20,399 --> 00:33:22,901
J'avais un poisson qui aurait pu l'utiliser
comme maison de vacances.
435
00:33:22,902 --> 00:33:25,837
Mais vous l'utilisez pour fabriquer les marchandises, hein ?
436
00:33:25,838 --> 00:33:28,173
Ouais. C'est un ballon à fond rond.
437
00:33:28,174 --> 00:33:30,743
- Mm. -
Droit?
438
00:33:31,477 --> 00:33:32,477
Fond rond?
439
00:33:35,081 --> 00:33:37,682
C'est un flacon pour distiller.
440
00:33:37,683 --> 00:33:39,484
Ce ne sera pas le cas si vous le cassez.
441
00:33:39,485 --> 00:33:41,319
Maintenant, s'il vous plaît, posez-le.
442
00:33:41,320 --> 00:33:42,520
Oh.
443
00:33:42,521 --> 00:33:47,058
D'accord, donc, si vous cuisinez les trucs bleus,
444
00:33:47,059 --> 00:33:48,326
alors ça veut dire que tu es Igor et...
445
00:33:48,327 --> 00:33:49,695
Et ça te fait...
446
00:33:51,530 --> 00:33:52,598
Vous êtes Heisenberg.
447
00:33:53,565 --> 00:33:54,565
Ouah.
448
00:33:55,935 --> 00:33:57,735
Hé, dis-moi, comment...
449
00:33:57,736 --> 00:34:00,171
Quelle quantité de produit pouvez-vous produire
avec une configuration comme celle-ci ?
450
00:34:00,172 --> 00:34:02,173
Non, nous avons terminé. Nous en
avons fini avec les questions.
451
00:34:02,174 --> 00:34:04,742
- Mm. - Nous posons
les questions.
452
00:34:04,743 --> 00:34:07,712
Vous avez un travail, un travail,
453
00:34:07,713 --> 00:34:09,180
et je ne comprends toujours pas
454
00:34:09,181 --> 00:34:10,381
comment tu vas t'en sortir.
455
00:34:10,382 --> 00:34:11,917
Écoute, quand je mets tous mes canards d'affilée,
456
00:34:11,918 --> 00:34:14,085
Je vous donnerai un PowerPoint
au bureau.
457
00:34:14,086 --> 00:34:16,521
Mais jusque-là, apportez simplement ce
dont nous avons parlé, d'accord ?
458
00:34:16,522 --> 00:34:18,924
Et ne t'inquiète pas, je vais le faire fonctionner.
459
00:34:18,925 --> 00:34:20,258
Je prends les 80 000 $
460
00:34:20,259 --> 00:34:22,894
comme point de départ de la négociation.
461
00:34:22,895 --> 00:34:25,363
Prenez-le comme vous voulez, c'est le prix.
462
00:34:25,364 --> 00:34:27,399
Et, euh... J'appelle un fusil de chasse.
463
00:34:32,872 --> 00:34:33,872
Je conduirai.
464
00:34:35,074 --> 00:34:39,777
Oh, ouais, bien sûr, je vais rester debout, je suppose.
465
00:34:39,778 --> 00:34:41,346
Queue.
466
00:34:41,347 --> 00:34:42,948
Au moins tu ne rouleras pas
467
00:34:42,949 --> 00:34:44,349
comme le dernier jambon de Noël
468
00:34:44,350 --> 00:34:45,683
à l'arrière du camion de livraison.
469
00:34:45,684 --> 00:34:46,952
Tu sais je...
470
00:34:46,953 --> 00:34:48,586
J'ai mal aux genoux.
471
00:34:48,587 --> 00:34:50,956
Je pense que tu as foiré
ma coiffe des rotateurs.
472
00:34:50,957 --> 00:34:53,258
Tu as de la chance que je ne te
facture pas mon chiropraticien.
473
00:34:53,259 --> 00:34:54,659
Elle est chère.
474
00:34:54,660 --> 00:34:56,895
Mais elle ajuste tout.
475
00:35:01,167 --> 00:35:02,934
Bon sang.
476
00:35:02,935 --> 00:35:04,402
Tu dois lui donner du
gaz quand tu recules.
477
00:35:04,403 --> 00:35:07,238
Je lui ai donné la bonne quantité de gaz.
478
00:35:07,239 --> 00:35:08,573
Je suppose que c'est pourquoi nous déménageons, alors.
479
00:35:08,574 --> 00:35:10,808
Écoutez, il a simplement tourné au ralenti trop longtemps.
480
00:35:10,809 --> 00:35:12,577
Ça va commencer.
481
00:35:13,745 --> 00:35:15,380
Oh, tu devrais juste me laisser conduire, yo.
482
00:35:15,381 --> 00:35:17,548
Regarde, rien ne serait
différent en ce moment
483
00:35:17,549 --> 00:35:19,784
sauf que vous paniquez
et inondez le moteur.
484
00:35:19,785 --> 00:35:21,419
Connerie.
485
00:35:21,420 --> 00:35:23,788
Les gars, j'appréciais l'ambiance
Laurel et Hardy,
486
00:35:23,789 --> 00:35:25,823
mais je ne suis pas tellement fan des Bickersons.
487
00:35:25,824 --> 00:35:28,126
Maintenant, pouvez-vous me ramener à mon bureau ?
488
00:35:28,127 --> 00:35:30,795
J'ai du travail à faire si tu veux
que je fasse de la magie.
489
00:35:30,796 --> 00:35:33,131
Nous avons juste besoin de nous asseoir un moment.
490
00:35:33,132 --> 00:35:34,532
C'est tout.
491
00:35:34,533 --> 00:35:37,835
Lorsqu'il tourne au ralenti trop longtemps,
la pompe à carburant surchauffe,
492
00:35:37,836 --> 00:35:39,805
et donc nous avons juste besoin de le laisser refroidir.
493
00:36:13,772 --> 00:36:14,772
Alors.
494
00:36:15,674 --> 00:36:16,708
Qui est Lalo ?
495
00:36:18,477 --> 00:36:19,945
Qui?
496
00:36:19,946 --> 00:36:21,712
Lalo.
497
00:36:21,713 --> 00:36:23,481
Vous pensiez qu'un type nommé Lalo nous avait envoyé.
498
00:36:23,482 --> 00:36:25,251
Tu semblais assez paniqué.
499
00:36:26,652 --> 00:36:28,354
Jamais entendu parler de Lalo dans la rue.
500
00:36:31,757 --> 00:36:33,258
Ce n'est personne.
501
00:36:33,259 --> 00:36:37,395
Hé, tu vas réessayer, parce que...
502
00:36:37,396 --> 00:36:39,697
Ou vont-ils nous trouver, tu sais,
enterrés dans une tempête de sable
503
00:36:39,698 --> 00:36:40,898
mille ans à partir de maintenant?
504
00:36:40,899 --> 00:36:41,899
S'il vous plaît.
505
00:36:55,581 --> 00:36:57,015
Bravo.
506
00:36:57,016 --> 00:36:58,783
Je suis d'accord.
507
00:36:58,784 --> 00:37:01,919
Et laissez-moi vous donner
deux conseils gratuits.
508
00:37:01,920 --> 00:37:04,455
Jiffy Lube.
509
00:37:04,456 --> 00:37:05,591
Tenir.
510
00:38:42,454 --> 00:38:43,921
Où as-tu lu ça ?
511
00:38:43,922 --> 00:38:46,124
Les finances personnelles pour les nuls ?
512
00:38:46,125 --> 00:38:47,525
Je veux dire, c'est mal ?
513
00:38:47,526 --> 00:38:49,494
Ouais. Temps fort.
514
00:38:51,263 --> 00:38:53,431
Ne mettez pas tous vos œufs
dans le même panier, génie.
515
00:38:57,136 --> 00:38:58,669
Ouais, c'est le mien.
516
00:39:07,346 --> 00:39:10,548
- Que diriez-vous d'une
eau? - Bien sûr. Merci.
517
00:41:57,182 --> 00:41:58,182
Tu veux connaître mon truc ?
518
00:41:59,150 --> 00:42:01,151
Jouez à votre propre jeu,
519
00:42:01,152 --> 00:42:03,354
ne vous laissez pas prendre par ce
que les autres gars achètent.
520
00:42:03,355 --> 00:42:04,485
Mm-hmm.
521
00:42:04,487 --> 00:42:05,890
Comme dit l'homme,
522
00:42:05,891 --> 00:42:09,026
vous ne savez jamais qui nage nu jusqu'à
ce que la marée se retire.
523
00:42:09,027 --> 00:42:11,829
Je suppose.
524
00:42:11,830 --> 00:42:14,365
Mais, je veux dire, avec ces trucs financiers,
525
00:42:14,366 --> 00:42:16,100
on a l'impression que le jeu est truqué.
526
00:42:16,101 --> 00:42:17,502
Les gros gagnent toujours.
527
00:42:17,503 --> 00:42:18,936
Bien...
528
00:42:18,937 --> 00:42:21,739
J'aimerais pouvoir être en désaccord avec
toi, Viktor, mais je ne peux pas.
529
00:42:21,740 --> 00:42:23,808
Il y a certainement de la malhonnêteté.
530
00:42:23,809 --> 00:42:28,178
Mais la majorité, je crois,
sont des tireurs directs.
531
00:42:28,179 --> 00:42:30,848
Maintenant, les... les gens responsables
532
00:42:30,849 --> 00:42:32,550
pour, euh,
533
00:42:32,551 --> 00:42:34,752
Enron, WorldCom...
534
00:42:34,753 --> 00:42:36,854
Madoff et ses semblables...
535
00:42:36,855 --> 00:42:38,756
Mm.
536
00:42:38,757 --> 00:42:40,458
... Je dois croire qu'il y a
un endroit spécial en enfer
537
00:42:40,459 --> 00:42:41,526
pour ces personnes.
538
00:42:41,527 --> 00:42:42,527
Ouais.
539
00:42:44,396 --> 00:42:48,265
Mais d'après mon expérience, c'est l'exception.
540
00:42:48,266 --> 00:42:53,203
V-Vous ne pouvez pas laisser quelques pommes pourries
le gâcher pour le reste d'entre nous.
541
00:42:53,204 --> 00:42:55,205
En réalité...
542
00:42:55,206 --> 00:42:56,442
Pardon.
543
00:43:10,221 --> 00:43:11,423
Ceux-là ont l'air exotique.
544
00:43:12,458 --> 00:43:14,258
Je suis passé par cette phase.
545
00:43:14,259 --> 00:43:16,260
J'ai pris toutes les vitamines qu'il y avait.
546
00:43:16,261 --> 00:43:18,896
Hey, devine combien de pilules j'ai pris
547
00:43:18,897 --> 00:43:20,164
pour essayer de garder les cheveux sur ma tête.
548
00:43:20,165 --> 00:43:21,667
A fonctionné comme un charme.
549
00:43:23,001 --> 00:43:24,002
A quoi servent-ils ?
550
00:43:26,705 --> 00:43:28,273
Cancer.
551
00:43:30,642 --> 00:43:32,410
Oh.
552
00:43:32,411 --> 00:43:33,411
Pardon.
553
00:43:35,080 --> 00:43:36,080
Euh.
554
00:43:37,616 --> 00:43:40,786
Euh, est-ce, euh... est-ce mauvais ?
555
00:43:41,687 --> 00:43:42,788
Eh bien, ce n'est pas le bon genre.
556
00:43:45,123 --> 00:43:47,758
Allez. Plus de boissons. Celui-ci est sur moi.
557
00:43:47,759 --> 00:43:48,794
En obtenir deux de plus ici, s'il vous plaît ?
558
00:43:54,866 --> 00:43:56,266
Hé, euh, ce ne sont pas mes affaires,
559
00:43:56,267 --> 00:43:57,267
mais, euh...
560
00:43:58,303 --> 00:43:59,805
devriez-vous boire?
561
00:44:06,512 --> 00:44:08,046
Vous n'en faites le tour qu'une seule fois.
562
00:44:12,117 --> 00:44:13,117
Tu as totalement raison.
563
00:44:36,374 --> 00:44:38,308
Tu es sûr que tu ne veux pas
prendre celui-ci, Vik ?
564
00:44:38,309 --> 00:44:39,477
Je peux attendre.
565
00:44:39,478 --> 00:44:40,778
Non. C'est tout toi.
566
00:44:40,779 --> 00:44:41,847
Ah ok.
567
00:45:25,724 --> 00:45:27,257
Nourris-moi, qu'est-ce qu'on a ?
568
00:45:27,258 --> 00:45:28,659
Vous pensez à prendre votre huile de poisson ?
569
00:45:28,660 --> 00:45:29,736
- Je l'ai fait.
- B-12 ?
570
00:45:29,738 --> 00:45:31,195
- L'a fait. -
L-arginine ?
571
00:45:31,196 --> 00:45:33,063
Je les ai tous. Prochain.
572
00:45:33,064 --> 00:45:35,365
Tu es censé déposer ce mémoire d'appel
pour Hemple avant 16 h.
573
00:45:35,366 --> 00:45:37,668
Et mince. Euh, hé,
574
00:45:37,669 --> 00:45:40,671
pourriez-vous poser le magazine
de voyage et aider avec ça?
575
00:45:40,672 --> 00:45:41,740
Pas un parajuriste, Saul.
576
00:45:42,941 --> 00:45:45,142
Quoi qu'il en soit, votre 12h30 vient d'arriver.
577
00:45:45,143 --> 00:45:46,344
As. Envoyez-le.
578
00:45:47,746 --> 00:45:49,780
Oh! Entrez, Soleil.
579
00:45:49,781 --> 00:45:52,416
Jetez un peu de lumière dans mon monde froid et sombre.
580
00:46:08,967 --> 00:46:10,768
Bonjour? Vous êtes à l'heure, n'est-ce pas ?
581
00:46:10,769 --> 00:46:13,137
Alors donnez l'info à tout moment.
582
00:46:13,138 --> 00:46:14,772
Lorsque vous avez terminé.
583
00:46:14,773 --> 00:46:16,007
Non, je peux faire plusieurs tâches, s'il vous plaît.
584
00:46:17,776 --> 00:46:20,010
Je ne vais pas te parler pendant que tu es sur...
585
00:46:20,011 --> 00:46:22,847
Quoique ce soit.
586
00:46:22,848 --> 00:46:25,816
Vous savez, LBJ avait l'habitude d'avoir
ses sous-fifres lui donner des rapports
587
00:46:25,817 --> 00:46:27,318
pendant qu'il était sur la merde.
588
00:46:28,419 --> 00:46:29,920
Euh-hein.
589
00:46:29,921 --> 00:46:33,457
Eh bien, soit je vais partir,
590
00:46:33,458 --> 00:46:35,961
ou je vais mettre mon pied dans ton crâne.
591
00:46:37,996 --> 00:46:39,130
Bien.
592
00:46:42,801 --> 00:46:44,434
Mais vous devriez essayer l'un d'entre eux.
593
00:46:45,436 --> 00:46:47,638
Tu marches comme Frankenstein
594
00:46:47,639 --> 00:46:49,807
après avoir été sondé par des extraterrestres.
595
00:46:49,808 --> 00:46:52,142
Je peux t'en trouver un.
596
00:46:52,143 --> 00:46:55,179
Cela ferait des merveilles pour votre chi.
597
00:46:58,784 --> 00:47:00,485
Allons-y, posez-le sur moi.
598
00:47:05,624 --> 00:47:06,992
D'accord. Première.
599
00:47:08,459 --> 00:47:10,828
Voilà votre Mme Denise Gabler.
600
00:47:10,829 --> 00:47:11,997
Elle triche, d'accord.
601
00:47:13,832 --> 00:47:15,933
Souple.
602
00:47:15,934 --> 00:47:17,735
Ha-ha !
603
00:47:17,736 --> 00:47:20,004
Eh bien, au moins je sais qu'ils ne t'ont pas repéré.
604
00:47:20,005 --> 00:47:21,405
Personne ne pouvait rester aussi excité
605
00:47:21,406 --> 00:47:23,008
avec votre tasse regardant par la fenêtre.
606
00:47:25,811 --> 00:47:27,544
Qu'est-ce que tu as d'autre ?
607
00:47:27,545 --> 00:47:29,880
Eh bien, ensuite, j'ai suivi votre chauffeur de bus.
608
00:47:29,881 --> 00:47:32,549
Flash info. Il a vraiment
le cou cassé.
609
00:47:32,550 --> 00:47:35,052
Fantastique.
610
00:47:35,053 --> 00:47:37,221
Cela me facilite grandement la vie.
611
00:47:37,222 --> 00:47:38,522
Laisse le venir.
612
00:47:38,523 --> 00:47:40,324
Le gars du deuxième étage d'Indianapolis.
613
00:47:40,325 --> 00:47:43,193
Le ciel. A fait un centime à Ménard.
614
00:47:43,194 --> 00:47:44,662
Maintenant, si vous cherchez un talent
615
00:47:44,663 --> 00:47:46,697
qui se taira, vous pouvez
lui faire confiance.
616
00:47:46,698 --> 00:47:48,999
Je dis qu'il vaut la peine d'être surveillé.
617
00:47:49,000 --> 00:47:50,901
Le gars du deuxième étage, le gars du deuxième étage.
618
00:47:50,902 --> 00:47:53,370
J'ai... j'ai plus de gars de deuxième
histoire dans mon livre
619
00:47:53,371 --> 00:47:55,406
que des boutons à un bal junior.
620
00:47:58,009 --> 00:48:01,046
Qu'en est-il de ce type Heisenberg ?
621
00:48:03,081 --> 00:48:04,850
Professeur de chimie au lycée.
622
00:48:05,751 --> 00:48:07,918
Tu me chies. Ah bon?
623
00:48:07,919 --> 00:48:09,987
Walter Hartwell White.
624
00:48:09,988 --> 00:48:12,890
Professeur de chimie chez JP Wynne.
625
00:48:12,891 --> 00:48:15,492
Travailler avec un ancien élève, actuel
responsable de la méthamphétamine,
626
00:48:15,493 --> 00:48:16,694
un Jesse Pinkman.
627
00:48:16,695 --> 00:48:17,695
Ouah.
628
00:48:18,764 --> 00:48:20,931
Euh, quoi d'autre à propos du professeur ?
629
00:48:20,932 --> 00:48:22,934
Il a un cancer du poumon.
630
00:48:23,902 --> 00:48:24,970
Jésus.
631
00:48:26,905 --> 00:48:28,674
C'est pourquoi il ne peut pas arrêter de tousser.
632
00:48:29,741 --> 00:48:30,908
Quel mauvais?
633
00:48:30,909 --> 00:48:32,743
Troisième étape A.
634
00:48:32,744 --> 00:48:34,745
Il est en traitement, plus de tests à venir,
635
00:48:34,746 --> 00:48:36,413
mais ça n'a pas l'air bon.
636
00:48:36,414 --> 00:48:38,282
Maintenant, écoute, même
si ce gars allait vivre,
637
00:48:38,283 --> 00:48:39,750
Je ne m'approcherais pas de lui.
638
00:48:39,751 --> 00:48:41,218
C'est un amateur complet.
639
00:48:41,219 --> 00:48:43,387
Eh bien, vous voyez un amateur.
640
00:48:43,388 --> 00:48:47,424
Je vois... 170 livres d'argile
prête à être moulée.
641
00:48:47,425 --> 00:48:49,359
Eh bien, si le cancer ne l'attrape pas,
642
00:48:49,360 --> 00:48:51,496
ce seront les flics ou une balle dans la tête.
643
00:48:53,398 --> 00:48:55,800
Est-ce votre évaluation ou est-ce ce que
644
00:48:55,801 --> 00:48:58,402
"Celui-qui-ne-doit-pas-être-nommé" dit de lui ?
645
00:48:58,403 --> 00:49:01,505
Il ne dit rien. Les petites
patates du gars.
646
00:49:01,506 --> 00:49:03,140
Ouais ok. Je t'entends.
647
00:49:03,141 --> 00:49:04,641
J'ai juste...
648
00:49:04,642 --> 00:49:06,610
J'ai eu un pressentiment à ce sujet.
649
00:49:06,611 --> 00:49:09,279
Ce gars d'Heisenberg a quelque chose.
650
00:49:09,280 --> 00:49:12,079
C'est un produit haut de gamme,
c'est le buzz dans la rue,
651
00:49:12,081 --> 00:49:13,417
et je pense juste, avec
la bonne gestion...
652
00:49:13,418 --> 00:49:15,820
Vous savez, il y a des années, j'ai acheté un Betamax.
653
00:49:15,821 --> 00:49:17,421
Bon produit. "Haut de gamme."
654
00:49:17,422 --> 00:49:20,891
Les experts ont dit que c'était mieux qu'une VHS.
655
00:49:20,892 --> 00:49:24,028
S'est avéré être une perte totale
de temps et d'argent.
656
00:49:24,029 --> 00:49:25,029
Hmm?
657
00:49:25,663 --> 00:49:26,663
Laisser aller.
658
00:49:29,134 --> 00:49:31,301
Mec avec cette moustache
659
00:49:31,302 --> 00:49:33,370
ne fait probablement pas beaucoup
de bons choix de vie.
660
00:49:33,371 --> 00:49:36,473
Donc, ouais, euh, le gars du deuxième étage.
661
00:49:36,474 --> 00:49:38,810
- Euh, Ménard, tu as dit ? - Ouais,
d'accord, d'accord, d'accord.
662
00:49:40,445 --> 00:49:42,412
D'accord, une partie d'un équipage haut de gamme
663
00:49:42,413 --> 00:49:44,515
enfermer les bijoux au Canada.
664
00:49:46,251 --> 00:49:48,485
Maintenant, le gamin de La Sky a pris une mauvaise pause.
665
00:49:48,486 --> 00:49:51,022
Le flic passait juste au moment où
il se baissait par une fenêtre.
666
00:49:52,257 --> 00:49:54,124
Il a fait le temps,
667
00:49:54,125 --> 00:49:58,328
personne d'autre de son équipage n'est tombé. Solide.
668
00:49:58,329 --> 00:50:00,965
Connus pour leurs vastes schémas de
migration à travers l'Afrique,
669
00:50:00,966 --> 00:50:02,666
près de deux millions de gnous
670
00:50:02,667 --> 00:50:04,634
parcourir 2 000 milles chaque année...
671
00:50:06,237 --> 00:50:08,840
... faisant de leur migration l'une
des plus importantes sur Terre.
672
00:50:12,911 --> 00:50:15,545
Le troupeau cherche de l'herbe fraîche, suivant
la pluie à travers le Kenya et la Tanzanie.
673
00:50:15,546 --> 00:50:19,283
Se réunissant chaque année
pour préparer le voyage,
674
00:50:19,284 --> 00:50:22,686
celui qui se déroule depuis
un million d'années.
675
00:50:24,455 --> 00:50:26,156
Le voyage n'est pas facile.
676
00:50:26,157 --> 00:50:30,928
Pendant le voyage, le troupeau doit
rester bien nourri, reposé
677
00:50:30,929 --> 00:50:34,598
et exempt de maladie ou laissé derrière...
678
00:50:34,599 --> 00:50:37,235
Couple plus. Et mélangez, mesdames.
679
00:50:38,937 --> 00:50:40,071
Juste comme ça.
680
00:50:42,073 --> 00:50:43,408
Maintenant je marche.
681
00:50:45,710 --> 00:50:46,845
Quatre fois.
682
00:50:48,746 --> 00:50:50,647
Fabuleux!
683
00:50:50,648 --> 00:50:52,716
Laissez-moi vous voir vous amuser.
684
00:50:52,717 --> 00:50:53,884
Ouais.
685
00:50:56,421 --> 00:50:57,922
W... Euh.
686
00:50:57,923 --> 00:50:58,923
Que veux-tu dire?
687
00:51:01,860 --> 00:51:02,860
Il quoi ?
688
00:51:05,530 --> 00:51:09,533
Dites... Dites-lui de ramener son
cul au garage tout de suite.
689
00:51:13,905 --> 00:51:15,406
Vous cutie-patootie.
690
00:51:18,910 --> 00:51:21,245
Vous pensez avoir tout vu.
691
00:51:43,935 --> 00:51:46,803
Tais-toi ce putain de
chien et reviens ici.
692
00:51:50,541 --> 00:51:51,541
Entrer.
693
00:51:55,947 --> 00:51:58,949
Vous plaisantez. Vous
vous moquez de moi.
694
00:51:58,950 --> 00:52:00,150
Je suis désolé, mec. je ne pouvais pas...
695
00:52:00,151 --> 00:52:02,119
Savez-vous combien de temps, combien d'efforts,
696
00:52:02,120 --> 00:52:04,121
J'ai mis dans la recherche de la marque parfaite?
697
00:52:04,122 --> 00:52:05,923
Je dois désherber à travers toutes ces sèves
698
00:52:05,924 --> 00:52:08,525
qui ont des femmes et des familles à la maison,
699
00:52:08,526 --> 00:52:10,594
trouver quelqu'un qui est seul avec de l'argent,
700
00:52:10,595 --> 00:52:13,330
et, quoi, pour que tu puisses juste maudire ?
701
00:52:13,331 --> 00:52:14,831
Le gars a un cancer, mec.
702
00:52:14,832 --> 00:52:17,134
J'ai trouvé des pilules dans sa poche.
703
00:52:17,135 --> 00:52:19,003
D'accord? Les mêmes que mon père a pris.
704
00:52:19,004 --> 00:52:20,237
Pour, comme, le cancer du pancréas.
705
00:52:20,238 --> 00:52:22,572
Alors? Un mec qui a un cancer ne peut pas être un connard ?
706
00:52:22,573 --> 00:52:25,609
Croyez-moi, je parle d'expérience.
707
00:52:25,610 --> 00:52:28,078
Je ne peux pas arnaquer un gars qui
a le cancer. Je suis désolé.
708
00:52:28,079 --> 00:52:31,015
Savez-vous combien de ventouses que nous avons
arnaquées ont des histoires sanglantes ?
709
00:52:31,016 --> 00:52:32,317
Chacun d'entre eux.
710
00:52:33,351 --> 00:52:34,952
En plus ça va faire des mois
711
00:52:34,953 --> 00:52:36,653
avant même qu'ils ne se rendent compte qu'ils ont été pris.
712
00:52:36,654 --> 00:52:38,222
Ce type sera déjà mort.
713
00:52:38,223 --> 00:52:39,556
Alors, s'il te plaît, remonte dans ton camion,
714
00:52:39,557 --> 00:52:41,192
rentrez à la maison et finissez le travail.
715
00:52:45,763 --> 00:52:48,465
Personne. Je ne peux pas faire ça.
716
00:52:48,466 --> 00:52:49,733
Je ne peux pas.
717
00:52:49,734 --> 00:52:51,336
Regardez, d'accord. Je comprends.
718
00:52:52,170 --> 00:52:54,004
Tu t'en remets, d'accord ?
719
00:52:54,005 --> 00:52:55,605
S'il te plaît crois moi. Y...
720
00:52:55,606 --> 00:52:58,342
Avant de vous en rendre compte, vous oubliez tout.
721
00:52:58,343 --> 00:52:59,343
Aller.
722
00:53:01,579 --> 00:53:03,713
Eh bien, je-regarde, nous nous débrouillons
très bien, n'est-ce pas ?
723
00:53:03,714 --> 00:53:05,350
Écoutez-moi, d'accord ? Je veux
dire, nous roulons en espèces.
724
00:53:06,384 --> 00:53:07,884
On peut juste laisser tomber celui-ci.
725
00:53:07,885 --> 00:53:09,286
Pas votre appel.
726
00:53:09,287 --> 00:53:12,923
Ouais, mais je, j'ai tiré la bande quand je suis parti.
727
00:53:12,924 --> 00:53:14,224
La porte est verrouillée.
728
00:53:14,225 --> 00:53:15,592
Nous ne pouvions pas rentrer
même si nous le voulions.
729
00:53:18,296 --> 00:53:20,665
Jeff, allez, mec, soutiens-moi ici.
730
00:53:21,699 --> 00:53:23,233
Hein?
731
00:53:23,234 --> 00:53:24,668
Oh, eh bien... Je, je ne sais pas.
732
00:53:24,669 --> 00:53:27,671
Je veux dire, je peux voir les deux côtés, un peu.
733
00:53:27,672 --> 00:53:29,306
Tu sais, oublie ça. Vous êtes viré. Juste aller.
734
00:53:29,307 --> 00:53:30,375
Donnez-moi juste l'appareil photo et partez.
735
00:53:31,876 --> 00:53:33,343
Bien.
736
00:53:33,344 --> 00:53:36,013
Bien. Aller. Nous n'avons pas besoin de vous.
737
00:53:36,014 --> 00:53:37,781
Et je sais que je n'ai pas besoin de te le dire,
738
00:53:37,782 --> 00:53:39,416
mais comme tu es un putain d'amateur,
739
00:53:39,417 --> 00:53:41,251
Je le ferai quand même.
740
00:53:41,252 --> 00:53:42,453
Garde ta bouche fermée.
741
00:53:56,234 --> 00:53:57,902
Si on veut faire ça, on devrait partir maintenant.
742
00:53:59,604 --> 00:54:00,905
On va vraiment y retourner ?
743
00:54:02,173 --> 00:54:03,173
Qu'est-ce que je viens de dire ?
744
00:54:04,809 --> 00:54:05,809
Jeff, es-tu dedans ou dehors ?
745
00:54:23,028 --> 00:54:24,028
Quoi?
746
00:54:25,130 --> 00:54:26,863
Je suis partant pour ça. Je suis.
747
00:54:26,864 --> 00:54:29,566
- Mais, euh...
- Mais quoi ?
748
00:54:29,567 --> 00:54:31,135
À quelle heure le gars a-t-il pris la drogue ?
749
00:54:31,136 --> 00:54:33,270
On lui a donné, quoi ? Il y a trois heures ?
750
00:54:33,271 --> 00:54:34,938
Je ne sais même pas s'il l'a terminé.
751
00:54:34,939 --> 00:54:36,106
Il est peut-être déjà réveillé.
752
00:54:36,107 --> 00:54:37,741
Ne vous inquiétez pas.
753
00:54:37,742 --> 00:54:39,176
Oui mais...
754
00:54:39,177 --> 00:54:40,777
J'ai dit ne t'en fais pas.
755
00:54:40,778 --> 00:54:41,778
Tout ira bien.
756
00:54:55,326 --> 00:54:56,661
C'est ça. Juste là.
757
00:55:03,801 --> 00:55:06,803
Reviens me chercher dans 20 minutes.
758
00:55:06,804 --> 00:55:08,873
Roulez lentement, comme si
vous preniez un billet.
759
00:55:10,141 --> 00:55:12,477
Tout ira bien. Relaxer.
760
00:56:15,658 --> 00:56:18,730
synchronisation et corrections par solfieri www.addic7ed.com