1 00:00:06,200 --> 00:00:08,834 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:08,964 --> 00:00:11,315 ‫جفی؟ ‫ایشون آقای تاکاویک هستن. 3 00:00:11,445 --> 00:00:12,751 ‫جین صدام کن. 4 00:00:12,881 --> 00:00:15,841 ‫من روش بازی رو نشونت می‌دم، ‫بعدش دیگه بی‌حساب می‌شیم. 5 00:00:15,971 --> 00:00:17,190 ‫خودت نشونت می‌دی؟ 6 00:00:17,321 --> 00:00:18,931 ‫سال گودمن نشونت می‌ده. 7 00:00:19,062 --> 00:00:22,282 ‫از هر کدوم سه‌تا برمی‌داری، ‫فقط هم گرون‌ها رو برمی‌داری. 8 00:00:22,413 --> 00:00:24,589 ‫به و به و به‌به. 9 00:00:24,719 --> 00:00:26,069 ‫توطئه در راستای ‫ارتکاب جرم. 10 00:00:26,199 --> 00:00:28,375 ‫عه، توطئه؟ ‫این که فکر خودت بود. 11 00:00:28,506 --> 00:00:30,464 ‫این‌جوری اگه مشکلی پیش بیاد، ‫جفتمون نابود می‌شیم. 12 00:00:30,595 --> 00:00:32,988 ‫اگه من رو بگیرن، ‫تو رو هم می‌گیرن. 13 00:00:33,119 --> 00:00:34,555 ‫خب، خودت هم باید بگی... 14 00:00:34,686 --> 00:00:36,035 ‫دیگه بی‌حساب شدیم. 15 00:00:40,126 --> 00:00:43,608 ‫آخ، آخ! 16 00:00:46,089 --> 00:00:50,571 ‫بچه‌ها، اذیت نکنین دیگه، ‫باهام صحبت کنین! 17 00:00:50,702 --> 00:00:52,530 ‫خواهش می‌کنم صحبت کنین. 18 00:00:52,660 --> 00:00:53,966 ‫من وکیلم! 19 00:00:54,097 --> 00:00:55,185 ‫وکیلم! وکیلم! 20 00:00:55,315 --> 00:00:58,188 ‫وای. ای بابا، خودتون می‌دونستین. 21 00:00:58,318 --> 00:00:59,624 ‫ای خدا، بچه‌ها؟ 22 00:00:59,754 --> 00:01:01,669 ‫می‌شه بهتر هم صحبت کنیم! 23 00:01:01,800 --> 00:01:03,454 ‫آهای؟! 24 00:01:03,584 --> 00:01:06,326 ‫وای. واسه چی... ‫واسه چی داریم از جاده خارج می‌شیم؟ 25 00:01:06,457 --> 00:01:08,285 ‫وای! وای! 26 00:01:08,415 --> 00:01:10,069 ‫نمی‌دونم جریان چیه، ‫ولی می‌شه لطفا... 27 00:01:10,200 --> 00:01:11,636 ‫تو بیابون کاری نداشته باشیم؟ 28 00:01:11,766 --> 00:01:13,028 ‫به هر جایی جز بیابون راضی‌ام! 29 00:01:13,159 --> 00:01:16,119 ‫وای! وای خدا، الان بالا میارم. 30 00:01:16,249 --> 00:01:17,816 ‫وای! 31 00:01:19,948 --> 00:01:22,168 ‫آخ. آخ. 32 00:01:23,517 --> 00:01:26,564 ‫می‌تونیم... ‫می‌تونیم درستش کنیم. 33 00:01:26,694 --> 00:01:30,220 ‫می‌تونیم هر مشکلی رو ‫با پول حل کنیم. 34 00:01:30,350 --> 00:01:32,004 ‫کلی پول بهتون می‌دم. 35 00:01:32,135 --> 00:01:34,224 ‫خیلی زیاد بهتون پول می‌دم. 36 00:01:34,354 --> 00:01:36,313 ‫ای بابا، خواهش می‌کنم. 37 00:01:36,443 --> 00:01:37,662 ‫یکیتون... یکیتون صحبت کنه دیگه. 38 00:01:37,792 --> 00:01:38,837 ‫صحبت کنین. 39 00:01:38,967 --> 00:01:41,535 ‫تا اشتباهی رخ نداده، ‫صحبت کنین دیگه. 40 00:01:41,666 --> 00:01:43,363 ‫ای بابا، باهام صحبت کنین بچه‌ها، خب؟ 41 00:01:43,494 --> 00:01:46,018 ‫خواهش می‌کنم، بگین دیگه، ‫بهم بگین چی می‌خواین! 42 00:01:46,149 --> 00:01:48,499 ‫ای خدا! 43 00:01:48,629 --> 00:01:50,718 ‫وای! 44 00:01:50,849 --> 00:01:52,590 ‫وای نه، نه، نه، نه! 45 00:01:52,720 --> 00:01:54,418 ‫نه! کار من نبود! 46 00:01:54,548 --> 00:01:57,421 ‫کار ایگناسیو بود! ‫کار اون بود! 47 00:02:16,800 --> 00:02:23,800 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 48 00:02:24,000 --> 00:02:31,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 49 00:02:32,630 --> 00:02:36,460 ‫نباید دونه‌ها و ساقه‌هاشون رو ‫تو سینک بریزین. 50 00:02:36,590 --> 00:02:38,288 ‫چی رو تو چی بریزیم؟ 51 00:02:38,418 --> 00:02:39,550 ‫دونه‌ها و ساقه‌ها رو می‌گم. 52 00:02:39,680 --> 00:02:41,552 ‫نباید تو سینک بریزینشون. 53 00:02:41,682 --> 00:02:43,989 ‫اِم، ما چنین کاری نکردیم. 54 00:02:44,119 --> 00:02:46,339 ‫پس چرا این شکلی شده؟ 55 00:02:46,470 --> 00:02:48,472 ‫مشکل عادی سینکه دیگه. 56 00:02:48,602 --> 00:02:50,735 ‫ببین، اگه می‌خواین ‫چنین کاری کنین، 57 00:02:50,865 --> 00:02:51,953 ‫حداقل بریزین تو مستراح، 58 00:02:52,084 --> 00:02:54,695 ‫- تو سینک نریزین. ‫- مگه تو مامانمی؟ 59 00:02:54,826 --> 00:02:56,436 ‫ما که مواد نمی‌کشیم. 60 00:02:56,567 --> 00:02:58,395 ‫آها. 61 00:02:58,525 --> 00:03:00,092 ‫باورت نمی‌شه. 62 00:03:00,223 --> 00:03:01,528 ‫باورش نمی‌شه. 63 00:03:01,659 --> 00:03:03,138 ‫تا بعدازظهر می‌خوابین، 64 00:03:03,269 --> 00:03:05,358 ‫به نظر نمیاد کار ثابتی داشته باشین. 65 00:03:05,489 --> 00:03:08,448 ‫ضمنا، خونه‌تون کلا بوی ‫کون گندراسو می‌ده. 66 00:03:08,579 --> 00:03:11,451 ‫ضمنا، سینکتون پر از دونه و ساقه است. 67 00:03:11,582 --> 00:03:13,758 ‫عه، عه، عه. ‫ببین موادیاب خانم، 68 00:03:13,888 --> 00:03:15,238 ‫ما مواد نمی‌کشیم، 69 00:03:15,368 --> 00:03:20,591 ‫پس این‌قدر سعی نکن ‫این چیزها رو... 70 00:03:20,721 --> 00:03:22,462 ‫به ما بچسبونی. 71 00:03:22,593 --> 00:03:23,985 ‫موادیاب خانم؟ 72 00:03:24,116 --> 00:03:27,902 ‫آره. موادیابِ خانمی دیگه. 73 00:03:28,033 --> 00:03:30,383 ‫دستور زبان بلد نیستی؟ 74 00:03:38,522 --> 00:03:40,001 ‫باید برم. 75 00:03:40,132 --> 00:03:42,265 ‫فقط کارتون که تموم شد، ‫لوله بازکن رو بذارین بیرون. 76 00:03:42,395 --> 00:03:45,355 ‫ولی، اِم... این که هنوز گرفته رفیق. 77 00:03:45,485 --> 00:03:47,835 ‫خودت درستش کن رفیق. 78 00:03:47,966 --> 00:03:49,315 ‫وایستا ببینم، کجا می‌ری؟ 79 00:03:49,446 --> 00:03:51,361 ‫عه، خانم، ما که اجاره می‌دیم. 80 00:03:51,491 --> 00:03:52,971 ‫خودتون از پسش برمیاین. 81 00:03:53,101 --> 00:03:54,538 ‫کافیه بالا و پایین کنین، ‫ساده است، 82 00:03:54,668 --> 00:03:56,235 ‫شما که عادت دارین. 83 00:04:15,000 --> 00:04:30,000 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و حامی مغیثی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ و Timelordsubs@ 84 00:04:45,100 --> 00:04:46,600 ‫[ویلیام اوکلی و همکاران ‫«اعتماد به تجربه، اعتماد به اوکلی»] 85 00:05:25,150 --> 00:05:26,717 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. 86 00:05:26,847 --> 00:05:28,632 ‫خیلی‌خب. 87 00:06:44,577 --> 00:06:48,451 ‫چیه؟ 88 00:06:48,581 --> 00:06:51,366 ‫وای، خوبه. ‫هستی. چه عالی. 89 00:06:51,497 --> 00:06:53,238 ‫چه عالی. 90 00:06:53,368 --> 00:06:55,893 ‫حدس می‌زنم فرد کنجکاوی ‫تعقیبت نکرده باشه. 91 00:06:56,023 --> 00:06:57,372 ‫در غیر اون صورت ‫که جواب نمی‌دادم. 92 00:06:57,503 --> 00:06:59,766 ‫درسته. احسنت. 93 00:06:59,897 --> 00:07:02,116 ‫اِم، خیلی‌خب. ‫پس... 94 00:07:02,247 --> 00:07:03,640 ‫بگو ببینم چه خبره. 95 00:07:03,770 --> 00:07:05,990 ‫اول بریم سر اصل مطلب. 96 00:07:06,120 --> 00:07:08,775 ‫نه‌خیر، گمون کنم ‫قرار گذاشته بودیم «بعدش» بهت بدم. 97 00:07:09,950 --> 00:07:11,778 ‫- قطع می‌کنم. ‫- باشه! باشه پس! 98 00:07:11,909 --> 00:07:13,737 ‫ای خدا، اِم... 99 00:07:15,913 --> 00:07:18,785 ‫خیلی‌خب، اگه رو... ‫اگه به تلفن باشی، 100 00:07:18,916 --> 00:07:22,136 ‫باید نود درجه به سمت راست بچرخی ‫و مستقیم راه بری. 101 00:07:22,267 --> 00:07:25,749 ‫یه سری بتن شکسته ‫لای ماسه‌ها می‌بینی. 102 00:07:25,879 --> 00:07:29,927 ‫اون تکه‌ای که تقریبا شبیه ‫نیوجرسیه رو بزن کنار. 103 00:07:30,057 --> 00:07:31,624 ‫شبیه نیوجرسیه؟ 104 00:07:31,755 --> 00:07:33,408 ‫عین آلفرد هیچکاکِ فینه به سر می‌مونه. 105 00:07:33,539 --> 00:07:34,932 ‫خب حالا. 106 00:07:35,062 --> 00:07:36,586 ‫فقط همون رو بزن کنار... 107 00:07:36,716 --> 00:07:39,458 ‫و زیرش یه دربازکن نوشابه می‌بینی. 108 00:07:39,589 --> 00:07:41,068 ‫یه نخ ماهی‌گیری بهش وصله. 109 00:07:41,199 --> 00:07:42,417 ‫نخه رو دنبال کن، 110 00:07:42,548 --> 00:07:44,202 ‫به لوله‌کشی قدیمی آب می‌رسی. 111 00:07:44,332 --> 00:07:46,030 ‫همین‌جوری نخه رو بکش... 112 00:07:46,160 --> 00:07:48,206 ‫تا به قولی که داده بودم برسی. 113 00:08:47,570 --> 00:08:49,789 ‫- خیلی‌خب. ‫- چه عالی. کامل بود؟ 114 00:08:49,920 --> 00:08:51,922 ‫یعنی احیانا موش‌ها نخوردنش؟ 115 00:08:52,052 --> 00:08:55,273 ‫کامله. 116 00:08:55,403 --> 00:09:00,060 ‫خیلی‌خب، بهم بگو ‫اوضاع چقدر بی‌ریخته؟ 117 00:09:00,191 --> 00:09:02,976 ‫- چقدر بی‌ریخته؟ ‫- آره. 118 00:09:03,107 --> 00:09:05,675 ‫خب... ‫هنوز هم تعقیبم می‌کنن. 119 00:09:05,805 --> 00:09:08,373 ‫نسبت به وقتی ‫که اوضاع تازه خراب شده بود کمتر شده، 120 00:09:08,503 --> 00:09:11,724 ‫ولی هنوز هم می‌بینمشون. 121 00:09:11,855 --> 00:09:14,248 ‫نامه‌هام رو باز می‌کنن. 122 00:09:14,379 --> 00:09:17,948 ‫هر وقت تلفن خونه‌ام رو برمی‌دارم، ‫صدای تلق میاد. 123 00:09:18,078 --> 00:09:21,212 ‫یعنی خریداری مزرعه ‫تغییری حاصل نکرد؟ 124 00:09:21,342 --> 00:09:23,823 ‫نه. حتی بدترش کرد. 125 00:09:23,954 --> 00:09:25,390 ‫وضعیت اسکایلر وایت که معلوم شد. 126 00:09:25,520 --> 00:09:28,611 ‫یعنی الان فقط تو و پینکمن موندین ‫که بخوان بگیرنتون. 127 00:09:28,741 --> 00:09:30,482 ‫من هم شنیدم ماشینش رو ‫لب مرز پیدا کردن، 128 00:09:30,613 --> 00:09:33,398 ‫یعنی معتاد خان رفت که رفت. 129 00:09:33,528 --> 00:09:35,705 ‫آها، پس هنوز دنبالمن. 130 00:09:38,142 --> 00:09:39,839 ‫خب... 131 00:09:39,970 --> 00:09:41,841 ‫راستی، از سالن‌های مانیکورمون چه خبر؟ 132 00:09:41,972 --> 00:09:43,408 ‫دیگه سالن مانیکوری نداریم. 133 00:09:43,538 --> 00:09:45,845 ‫چی... نداریم؟ ‫کلا نداریم؟ 134 00:09:45,976 --> 00:09:47,934 ‫نه. 135 00:09:48,065 --> 00:09:49,588 ‫دستگاه‌های فروش خودکارمون چی؟ 136 00:09:49,719 --> 00:09:51,982 ‫- نداریم. ‫- ای خدا. 137 00:09:52,112 --> 00:09:54,419 ‫اِم، دیگه نگو... ‫لیزرتگ چی؟ 138 00:09:54,549 --> 00:09:56,029 ‫مأمورین فدرال همه‌چی رو ‫پیدا کردن سال. 139 00:09:56,160 --> 00:09:57,509 ‫ولی چجوری؟ 140 00:09:57,640 --> 00:10:00,033 ‫ما که چندلایه مخفی کرده بودیم! 141 00:10:00,164 --> 00:10:01,121 ‫گندش بزنن! 142 00:10:01,252 --> 00:10:04,516 ‫گندش بزنن، خیلی‌خب... 143 00:10:04,647 --> 00:10:06,387 ‫خیلی‌خب. 144 00:10:06,518 --> 00:10:09,826 ‫راستی، آها، اگه... ‫فرض کنیم... 145 00:10:09,956 --> 00:10:13,177 ‫حسابی خارجی ‫تو آنتیگوآ و باربودا در کار باشه... 146 00:10:13,307 --> 00:10:15,527 ‫حساب شرکت «تایگرفیش» رو می‌گی. 147 00:10:15,658 --> 00:10:17,572 ‫- چی؟ ‫- حساب شرکت «تایگرفیش» رو می‌گی. 148 00:10:17,703 --> 00:10:20,097 ‫هشتصد و پنجاه هزار دلار بود؟ ‫به مأمورین فدرال تحویلش دادم. 149 00:10:20,227 --> 00:10:22,273 ‫چیکار کردی؟! ‫واسه چی باید چنین کاری بکنی؟! 150 00:10:22,403 --> 00:10:24,754 ‫- زمان شما به اتمام رسید. ‫- گندش بزنن! 151 00:10:24,884 --> 00:10:26,320 ‫- لطفا مبلغ... ‫- خودت اسمم رو... 152 00:10:26,451 --> 00:10:28,105 ‫تو هیئت مدیره شرکتی خیالی نوشته بودی، 153 00:10:28,235 --> 00:10:29,846 ‫مجبور بودم تحویلش بدم. ‫چاره دیگه‌ای نداشتم. 154 00:10:29,976 --> 00:10:33,371 ‫ضمنا، بد نمی‌شد ‫اگه خودت بهم می‌گفتی. 155 00:10:33,501 --> 00:10:36,374 ‫یعنی از دست رفته؟ 156 00:10:36,504 --> 00:10:37,854 ‫همه‌چی از دست رفته؟ 157 00:10:37,984 --> 00:10:40,030 ‫اون عوضی‌ها همه‌چی رو گرفتن. 158 00:10:40,160 --> 00:10:41,596 ‫به جز چیزهایی که خودت ‫با خودت بردی. 159 00:10:41,727 --> 00:10:45,775 ‫گمون نکنم مبلغ کمی بوده باشه. 160 00:10:45,905 --> 00:10:48,952 ‫آره. خب... 161 00:10:49,082 --> 00:10:51,432 ‫خب. 162 00:10:51,563 --> 00:10:53,434 ‫- لابد دیگه حرفی نداریم. ‫- وایستا، وایستا، وایستا. 163 00:10:53,565 --> 00:10:55,219 ‫اذیت نکن دیگه، همین الان ‫دوباره سکه انداختم. 164 00:10:55,349 --> 00:10:58,265 ‫نمی‌شه... ‫چه بدونم... 165 00:10:58,396 --> 00:10:59,919 ‫بهم اطلاعات بده. 166 00:11:00,050 --> 00:11:02,226 ‫- خبر دیگه‌ای نیست. ‫- خب، الکی می‌گی. 167 00:11:02,356 --> 00:11:04,445 ‫بعد از این همه مدت خبری نیست؟ ‫بگو دیگه. 168 00:11:04,576 --> 00:11:07,013 ‫بهم بگو چه خبره. 169 00:11:07,144 --> 00:11:10,234 ‫چـ... اِم، حال کوبی چطوره؟ 170 00:11:10,364 --> 00:11:12,410 ‫اصلا خبر ندارم. 171 00:11:12,540 --> 00:11:15,065 ‫خیلی‌خب، هیول چطوره؟ 172 00:11:15,195 --> 00:11:16,631 ‫هیول. 173 00:11:16,762 --> 00:11:19,591 ‫گمون کنم برگشته خونه‌اش ‫تو نیو اورلئان. 174 00:11:19,722 --> 00:11:21,724 ‫اداره مبارزه مواد مخدر ‫به دلایل نامشروعی بازداشتش کرده بود، 175 00:11:21,854 --> 00:11:24,770 ‫اینه که طبق آخرین اطلاعاتم، ‫آزادش کردن. 176 00:11:24,901 --> 00:11:28,121 ‫خوبه. ‫اِم، حال دنی چطوه؟ 177 00:11:28,252 --> 00:11:29,993 ‫اِم، یا حال آیرا چطوره؟ 178 00:11:30,123 --> 00:11:32,778 ‫یعنی اصلا ازشون خبر نداری؟ 179 00:11:32,909 --> 00:11:34,824 ‫اونجا اینترنت ندارن؟ 180 00:11:34,954 --> 00:11:38,392 ‫خب، اذیت نکن دیگه، ‫یه چیزی بگو. 181 00:11:38,523 --> 00:11:40,046 ‫حتما خبری شده. 182 00:11:42,570 --> 00:11:45,225 ‫اِم، بیل اوکلی رو یادته؟ 183 00:11:45,356 --> 00:11:46,661 ‫تغییر جناح داد. 184 00:11:46,792 --> 00:11:49,099 ‫اعلام کرد همجنسگراست، نه؟ 185 00:11:49,229 --> 00:11:50,578 ‫نه‌خیر، همجنسگرا نیست. 186 00:11:50,709 --> 00:11:53,103 ‫الان دیگه وکیل متهمین شده. 187 00:11:53,233 --> 00:11:55,018 ‫عجب. 188 00:11:55,148 --> 00:11:58,064 ‫خب، خودت چطوره؟ 189 00:11:58,195 --> 00:11:59,370 ‫حال خودت چطوره؟ 190 00:11:59,500 --> 00:12:00,980 ‫وای، من که خیلی خوبم. 191 00:12:01,111 --> 00:12:03,026 ‫شاهزاده رینیه ازم خواستگاری کرد. 192 00:12:03,156 --> 00:12:07,857 ‫پنج‌شنبه با جت شخصیمون می‌ریم کاخشون. 193 00:12:07,987 --> 00:12:09,467 ‫باشه. خیلی‌خب. 194 00:12:09,597 --> 00:12:13,645 ‫خب، لابد دیگه خبری نیست. 195 00:12:18,606 --> 00:12:21,131 ‫یه نفر باهام تماس گرفته بود. 196 00:12:21,261 --> 00:12:24,656 ‫بعد از کل اون وقایع تماس گرفته بود. 197 00:12:24,787 --> 00:12:27,572 ‫کیم رو می‌گم. 198 00:12:27,702 --> 00:12:30,749 ‫می‌خواست حالم رو بپرسه. 199 00:12:30,880 --> 00:12:32,838 ‫شوخی نمی‌کنی؟ 200 00:12:32,969 --> 00:12:35,754 ‫نه‌خیر. 201 00:12:35,885 --> 00:12:38,409 ‫حرف تو هم پیش اومد. 202 00:12:38,539 --> 00:12:40,977 ‫ازم پرسید زنده‌ای یا نه. 203 00:12:41,107 --> 00:12:42,805 ‫سراغم رو گرفت؟ 204 00:12:45,938 --> 00:12:47,679 ‫بهش چی گفتی؟ 205 00:12:47,810 --> 00:12:49,724 ‫هیچی نگفتم. 206 00:12:49,855 --> 00:12:51,074 ‫ولی سراغم رو گرفت؟ 207 00:12:51,204 --> 00:12:53,163 ‫آره. 208 00:13:01,388 --> 00:13:02,563 ‫آها، خیلی‌خب. 209 00:13:02,694 --> 00:13:04,087 ‫خب... 210 00:13:04,217 --> 00:13:06,567 ‫اِم، گمون کنم... 211 00:13:06,698 --> 00:13:08,004 ‫باید خداحافظی کنیم. 212 00:13:08,134 --> 00:13:11,181 ‫الو؟ الو؟ 213 00:13:14,200 --> 00:13:30,100 ‫[صبحانه شبانه‌روزی «بیگ پت»] 214 00:14:10,022 --> 00:14:12,329 ‫سلام، شماره‌ای ‫تو فلوریدا رو می‌خواستم. 215 00:14:12,459 --> 00:14:14,113 ‫تو شهر تیتوس‌ویله. 216 00:14:14,244 --> 00:14:17,421 ‫«آب‌فشان پالم کوست»ـه. 217 00:14:17,551 --> 00:14:20,903 ‫تو جاده... اِم... 218 00:14:21,033 --> 00:14:23,122 ‫اسم جاده‌اش ‫اسم یه ماهیه. 219 00:14:23,253 --> 00:14:24,907 ‫اِم... 220 00:14:25,037 --> 00:14:26,909 ‫تو جاده تارپونه، درسته. 221 00:14:27,039 --> 00:14:29,128 ‫اِم، خب، می‌شه خودتون وصلم کنین؟ 222 00:14:29,259 --> 00:14:30,086 ‫خودم... 223 00:14:30,216 --> 00:14:31,739 ‫گفتین چقدر می‌شه؟ 224 00:14:31,870 --> 00:14:33,480 ‫خیلی‌خب. 225 00:14:47,407 --> 00:14:48,626 ‫سلام. 226 00:14:48,756 --> 00:14:52,717 ‫با کیم وکسلر کار دارم. 227 00:14:52,847 --> 00:14:54,545 ‫گمون کنم اونجا کار می‌کنه. 228 00:16:34,688 --> 00:16:36,951 ‫وای. 229 00:16:37,082 --> 00:16:38,649 ‫این یکی هم بامزه بود. 230 00:16:38,779 --> 00:16:42,957 ‫عه، سلام جفی! ‫ببین کی اومده! 231 00:16:43,088 --> 00:16:44,437 ‫سلام. سلام جین. 232 00:16:44,568 --> 00:16:45,917 ‫سلام. مامانت داشت کامپیوتری رو... 233 00:16:46,048 --> 00:16:47,136 ‫که براش خریدی ‫نشونم می‌داد. 234 00:16:47,266 --> 00:16:48,833 ‫آره، خب... ‫برام خریدش، 235 00:16:48,963 --> 00:16:50,922 ‫ولی اصلا بلد نیستم باهاش کار کنم، 236 00:16:51,053 --> 00:16:53,055 ‫اما ببین... ‫جین نشونم داد. 237 00:16:53,185 --> 00:16:55,405 ‫باید رو این جعبه کلیک کنم... 238 00:16:55,535 --> 00:16:58,712 ‫- اوهوم. ‫- و بعدش بنویسم «فیلم گربه‌های بامزه». 239 00:16:58,843 --> 00:17:01,280 ‫همین کافیه، فقط باید بنویسم ‫«فیلم گربه‌های بامزه». 240 00:17:01,411 --> 00:17:04,979 ‫بعدش کلی فیلم گربه‌های بامزه میاد! 241 00:17:05,110 --> 00:17:06,590 ‫این یکی رو ببین. ‫ببین، ببین. 242 00:17:06,720 --> 00:17:08,548 ‫گربه داره بستنی می‌خوره. 243 00:17:08,679 --> 00:17:09,984 ‫باورت می‌شه؟ 244 00:17:10,115 --> 00:17:11,943 ‫عین «خنده‌دارترین ویدیوهای ‫خانگی آمریکا» می‌مونه، 245 00:17:12,074 --> 00:17:13,510 ‫ولی آدم می‌تونه خودش مجری برنامه باشه. 246 00:17:13,640 --> 00:17:15,860 ‫وای، جالب می‌شه‌ها. 247 00:17:15,990 --> 00:17:17,470 ‫- وای. ‫- اِم، جفی، 248 00:17:17,601 --> 00:17:20,952 ‫چندتا لیوان بیار که بتونیم ‫«اشناپس» بریزیم، خب؟ 249 00:17:21,083 --> 00:17:22,954 ‫باشه. 250 00:17:24,825 --> 00:17:27,915 ‫با خودم گفتم کامپیوتر ‫به دردش می‌خوره، متوجهی؟ 251 00:17:29,656 --> 00:17:31,267 ‫واسه فروش گذاشته بودنش. 252 00:17:33,182 --> 00:17:36,098 ‫اصلا... ‫گرون نبود. 253 00:17:37,447 --> 00:17:39,753 ‫خب، به نظر من که خیلی خوبه. 254 00:17:39,884 --> 00:17:41,929 ‫به نظر من که آدم باید ‫به مادرش برسه. 255 00:17:42,060 --> 00:17:43,453 ‫- راستی، ماریون... ‫- هوم؟ 256 00:17:43,583 --> 00:17:46,543 ‫نظرت چیه که تو فیلم ‫گربه‌ها رو تماشا کنی، 257 00:17:46,673 --> 00:17:49,111 ‫من و جف هم بریم بیرون ‫مشروبمون رو بخوریم؟ 258 00:17:49,241 --> 00:17:51,156 ‫ماشینت هنوز روشنه؟ 259 00:17:51,287 --> 00:17:53,637 ‫خیلی خوشحال می‌شم ‫نگاهی بهش بندازم. 260 00:17:53,767 --> 00:17:55,595 ‫بیا دیگه. 261 00:17:57,858 --> 00:17:59,208 ‫خیلی‌خب. 262 00:18:09,740 --> 00:18:11,698 ‫قسم می‌خورم تنها چیز گرونی که خریدم ‫همون کامپیوتر بود، 263 00:18:11,829 --> 00:18:13,570 ‫اون‌قدرها هم گرون نبود. 264 00:18:13,700 --> 00:18:16,007 ‫مدل قدیمی بود ‫و تخفیف داشت. 265 00:18:16,138 --> 00:18:17,443 ‫کسی هم چیزی نگفته... 266 00:18:17,574 --> 00:18:18,836 ‫نه خودم گفتم، نه بادی. 267 00:18:20,794 --> 00:18:22,709 ‫طبق حرف خودت، ‫داریم عادی زندگی می‌کنیم. 268 00:18:22,840 --> 00:18:24,320 ‫- این‌قدر حرف نزن. ‫- ولی می‌خوام... 269 00:18:24,450 --> 00:18:26,191 ‫جف. ‫این‌قدر حرف نزن. 270 00:18:26,322 --> 00:18:27,801 ‫باید جواب یه سری سوالاتم رو بدی. 271 00:18:27,932 --> 00:18:30,891 ‫اول بگو ببینم، شیفت شبانه ‫کار می‌کنی، درسته؟ 272 00:18:31,022 --> 00:18:32,458 ‫شیفت شبانه‌ام رو... 273 00:18:32,589 --> 00:18:34,939 ‫تو شرکت تاکسی‌رانی می‌گی؟ ‫آره. 274 00:18:35,069 --> 00:18:37,376 ‫از چند تا چند کار می‌کنی؟ 275 00:18:37,507 --> 00:18:40,727 ‫هم نه تا شش دارن، ‫هم نیمه‌شب تا نه. 276 00:18:40,858 --> 00:18:43,513 ‫- چطور مگه؟ ‫- شیفت نه تا شش رو بردار. 277 00:18:43,643 --> 00:18:46,820 ‫بعدش باید یه مقدار باربیتورات جور کنیم. 278 00:18:47,908 --> 00:18:49,910 ‫چی؟ 279 00:18:50,041 --> 00:18:51,869 ‫شوخیت گرفته؟! 280 00:18:53,175 --> 00:18:54,654 ‫می‌خوایم چیکارش کنیم؟ 281 00:18:58,310 --> 00:18:59,877 ‫ولی تو که گفته بودی ‫«دیگه بی‌حسابیم». 282 00:19:00,007 --> 00:19:03,097 ‫گفته بودی «اگه دیدمت،» 283 00:19:03,228 --> 00:19:04,708 ‫«خودم برم اون‌طرف خیابون.» 284 00:19:13,456 --> 00:19:15,371 ‫یعنی قراره باز همکاری کنیم؟ 285 00:19:18,069 --> 00:19:19,897 ‫وای، ایول بابا. 286 00:19:22,465 --> 00:19:26,643 ‫♪ ملوانه گفت: ‫«برندی، تو دختر خوشگلی هستی.» ♪ 287 00:19:26,773 --> 00:19:30,212 ‫♪ «چه همسر خوبی می‌شی.» ♪ 288 00:19:30,342 --> 00:19:35,608 ‫♪ «ولی زندگی من، عشق من ‫و زن زندگی من دریاست.» ♪ 289 00:19:35,739 --> 00:19:36,696 ‫♪ لای لالای‌لای. ♪ 290 00:19:36,827 --> 00:19:38,611 ‫♪ لای لالای‌لای. ♪ 291 00:19:38,742 --> 00:19:42,136 ‫♪ شب‌ها که بارها تعطیل می‌شن، ♪ 292 00:19:42,267 --> 00:19:45,270 ‫♪ برندی وسط شهری ساکت قدم می‌زنه... ♪ 293 00:19:46,750 --> 00:19:49,840 ‫♪ و عاشق مردیه که پیشش نیست. ♪ 294 00:19:49,970 --> 00:19:52,886 ‫♪ هنوز هم صداش رو می‌شنوه... ♪ 295 00:19:53,017 --> 00:19:54,975 ‫- ♪ صداش رو می‌شنوه که می‌گه «برندی». ♪ ‫- برندی! 296 00:19:55,106 --> 00:19:57,021 ‫♪ «تو دختر خوشگلی هستی.» ♪ 297 00:19:57,151 --> 00:20:01,025 ‫- ♪ «چه همسر خوبی می‌شی.» ♪ ‫- با کمال میل! 298 00:20:01,155 --> 00:20:06,073 ‫♪ «ولی زندگی من، عشق من ‫و زن زندگی من دریاست.» ♪ 299 00:20:06,204 --> 00:20:08,598 ‫♪ لای لالای‌لای، ‫لالای لالای‌لای. ♪ 300 00:20:08,728 --> 00:20:10,643 ‫♪ لای لالای‌لای. ♪ 301 00:20:14,995 --> 00:20:18,695 ‫- وای. ‫- آخ. 302 00:20:18,825 --> 00:20:21,393 ‫وای. ‫واقعا خوند. 303 00:20:23,221 --> 00:20:25,484 ‫وای، وای، وای. 304 00:20:25,615 --> 00:20:27,269 ‫خب. 305 00:20:27,399 --> 00:20:29,358 ‫احتمالا مشاهده سانحه هیندنبورگ... 306 00:20:29,488 --> 00:20:31,534 ‫هم چنین حسی داشته. 307 00:20:31,664 --> 00:20:33,492 ‫ولی این یکی بدتر بود، ‫مگه نه؟ 308 00:20:33,623 --> 00:20:35,973 ‫- آره، خب، باید بااحساس باشه، درسته؟ ‫- بااحساس باشه. 309 00:20:36,103 --> 00:20:37,975 ‫- شرط شرطه دیگه. ‫- باید بااحساس باشه! 310 00:20:40,804 --> 00:20:42,458 ‫ببین، نظرت چیه باز هم شرط ببندیم؟ 311 00:20:42,588 --> 00:20:43,981 ‫شرط مهم‌تری ببندیم؟ 312 00:20:44,111 --> 00:20:45,809 ‫این‌دفعه بازنده باید ‫لباسش رو دربیاره و بخونه... 313 00:20:45,939 --> 00:20:47,680 ‫نه، نه، نه. ‫دیگه شرط نبندیم، خب؟ 314 00:20:47,811 --> 00:20:49,987 ‫بی‌خیال، یه بار هم درست نگفتم. 315 00:20:50,117 --> 00:20:52,511 ‫آخی، چی شده گوگولو مگولو؟ 316 00:20:52,642 --> 00:20:54,383 ‫یه بار درست نگفتی گوگولی؟ 317 00:20:54,513 --> 00:20:55,819 ‫یه بار هم نگفتی؟ 318 00:20:55,949 --> 00:20:57,603 ‫می‌شه باز هم بادوم‌زمینی بیارین؟ 319 00:20:57,734 --> 00:21:01,041 ‫بی‌خیال ویکتور! 320 00:21:01,172 --> 00:21:02,565 ‫بزدل نباش. 321 00:21:02,695 --> 00:21:04,088 ‫بزدل نیستم. 322 00:21:04,218 --> 00:21:05,568 ‫درسته. ‫نیستی. 323 00:21:05,698 --> 00:21:09,702 ‫باید به خودت باور داشته باشی ‫رفیق کوچولو. 324 00:21:11,878 --> 00:21:13,619 ‫بیا یه بار دیگه شرط ببندیم. ‫یه بار دیگه. یه بار دیگه. 325 00:21:13,750 --> 00:21:15,142 ‫- بیا، بیا دیگه. ‫- نه. دیگه بسه. 326 00:21:15,273 --> 00:21:16,883 ‫- بیا، بیا دیگه. ‫- دیگه قاچ لیمو رو دماغم نمی‌ذارم، 327 00:21:17,014 --> 00:21:19,451 ‫دیگه با سکه حقه نمی‌زنم، ‫دیگه معمای خلال‌دندونی حل نمی‌کنم. 328 00:21:19,582 --> 00:21:21,584 ‫از این کارها بلد نیستم. 329 00:21:21,714 --> 00:21:23,455 ‫ویکتور. 330 00:21:23,586 --> 00:21:25,109 ‫این یکی آسونه. 331 00:21:27,590 --> 00:21:31,158 ‫ببین، اگه تو صد دلاریه رو ‫زودتر از من برداری، 332 00:21:31,289 --> 00:21:32,725 ‫مال خودت می‌شه. 333 00:21:32,856 --> 00:21:37,121 ‫اگه من صد دلاریه رو زودتر بردارم، ‫باید یه دور دیگه مهمونمون کنی. 334 00:21:37,251 --> 00:21:41,081 ‫تنها قانونش اینه ‫که نباید تا من تکون نخوردم، تکون بخوری. 335 00:21:41,212 --> 00:21:44,084 ‫باشه، ولی دست من ‫که خیلی بهش نزدیک‌تره. 336 00:21:44,215 --> 00:21:46,870 ‫انگار خودت داری بهم پول می‌دی. 337 00:21:47,000 --> 00:21:49,351 ‫یعنی می‌خوای شرطم رو ‫قبول کنی؟ 338 00:21:49,481 --> 00:21:53,442 ‫آره، قبول می‌کنم. 339 00:21:57,620 --> 00:21:59,056 ‫وای، گندش بزنن! 340 00:21:59,186 --> 00:22:00,797 ‫وای، وای، وای! 341 00:22:00,927 --> 00:22:03,626 ‫باختی بدبخت. 342 00:22:03,756 --> 00:22:07,369 ‫یه دور دیگه بریز عزیز دل، 343 00:22:07,499 --> 00:22:10,894 ‫باز هم رفیق کوچولوم حساب می‌کنه. 344 00:22:11,024 --> 00:22:13,679 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب... 345 00:22:13,810 --> 00:22:16,203 ‫وای... ‫آدم باحالی هستی. 346 00:22:29,826 --> 00:22:32,481 ‫وای، وای، وای، وای. 347 00:22:38,051 --> 00:22:39,531 ‫راستش، آدم بدی نیستی ویکتور. 348 00:22:39,662 --> 00:22:41,664 ‫آره، کاش می‌فهمیدم ‫چطوری بردی. 349 00:22:41,794 --> 00:22:44,406 ‫خب، ببین، 350 00:22:44,536 --> 00:22:47,800 ‫من استعدادهای متعددی دارم، 351 00:22:47,931 --> 00:22:50,716 ‫تو هم خیلی بااستعداد نیستی. 352 00:22:50,847 --> 00:22:52,196 ‫شوخی می‌کنم! 353 00:22:52,326 --> 00:22:54,154 ‫شوخی می‌کنم. ‫شاید همین‌طور باشه. 354 00:22:56,505 --> 00:22:58,071 ‫وای. 355 00:22:58,202 --> 00:23:01,335 ‫هیچ‌وقت.. هیچ‌وقت ‫انتظارش رو نداره. 356 00:23:01,466 --> 00:23:03,337 ‫آره. 357 00:23:03,468 --> 00:23:04,948 ‫هیس... آره... 358 00:23:05,078 --> 00:23:06,558 ‫باید هوای شبانه بخورم. 359 00:23:06,689 --> 00:23:09,300 ‫خب. 360 00:23:09,431 --> 00:23:10,780 ‫آروم باش. 361 00:23:10,910 --> 00:23:12,999 ‫ظاهرا یکی از تاکسی‌هامون رسیده. 362 00:23:13,130 --> 00:23:15,915 ‫وای. ‫بابتش باهات شرط می‌بندم. 363 00:23:16,046 --> 00:23:18,135 ‫شرط نمی‌بندم. 364 00:23:18,265 --> 00:23:20,616 ‫ای بابا، ببین چی می‌گم. ‫شرط ساده‌ایه. 365 00:23:20,746 --> 00:23:23,357 ‫این‌قدر بزدل نباش دیگه. 366 00:23:23,488 --> 00:23:25,316 ‫ببین... پوف! 367 00:23:25,447 --> 00:23:26,839 ‫چیه؟ 368 00:23:26,970 --> 00:23:28,972 ‫ساده‌تر از این نمی‌شه. 369 00:23:29,102 --> 00:23:31,322 ‫این بسته کبریت رو ‫ده ثانیه پشت دستت... 370 00:23:31,453 --> 00:23:32,715 ‫صاف نگه دار. 371 00:23:32,845 --> 00:23:35,152 ‫همین، ‫بعدش می‌تونی سوار بشی. 372 00:23:35,282 --> 00:23:36,588 ‫حتی خودم حساب می‌کنم. 373 00:23:36,719 --> 00:23:38,111 ‫قراره بهم مشت بزنی ‫یا یه کاری بکنی دیگه... 374 00:23:38,242 --> 00:23:41,419 ‫نه، قول می‌دم. ‫دستم به بدنت نمی‌خوره. 375 00:23:41,550 --> 00:23:43,856 ‫فوت هم نمی‌کنم ‫که از رو دستت بیفته. 376 00:23:43,987 --> 00:23:45,989 ‫واقعا؟ 377 00:23:46,119 --> 00:23:50,036 ‫بدن من به بدن تو ‫یا کبریت‌ها... 378 00:23:50,167 --> 00:23:52,038 ‫نمی‌خوره. 379 00:23:52,169 --> 00:23:53,344 ‫قبوله. 380 00:23:53,475 --> 00:23:54,693 ‫- خب؟ ‫- باید یه بار ببرم دیگه، نه؟ 381 00:23:54,824 --> 00:23:56,303 ‫ایول. 382 00:23:56,434 --> 00:23:57,870 ‫درسته... باید ببری. 383 00:23:58,001 --> 00:24:00,220 ‫خیلی‌خب. 384 00:24:00,351 --> 00:24:02,005 ‫باهام بشمار. 385 00:24:02,135 --> 00:24:03,615 ‫ده... 386 00:24:03,746 --> 00:24:06,662 ‫نه... هشت... 387 00:24:06,792 --> 00:24:09,142 ‫ای خدا! ای خدا! 388 00:24:09,273 --> 00:24:10,883 ‫باختی! 389 00:24:13,538 --> 00:24:16,106 ‫دفعه بعد می‌بینمت رفیق. 390 00:24:16,236 --> 00:24:18,717 ‫خوش گذشت! 391 00:24:18,848 --> 00:24:21,459 ‫آها. راستی ویکتور، 392 00:24:21,590 --> 00:24:24,331 ‫می‌تونی کبیریت‌ها رو نگه داری. ♪ 393 00:24:24,462 --> 00:24:27,073 ‫♪ چه دختر خوشگلی هستی. ♪ 394 00:24:27,204 --> 00:24:28,640 ‫♪ لالای لالای‌لای. ♪ 395 00:24:28,771 --> 00:24:30,424 ‫♪ لالای لای. ♪ 396 00:24:48,921 --> 00:24:50,619 ‫ماشین خواسته بودین؟ 397 00:24:50,749 --> 00:24:52,795 ‫نه. نمی‌خوام. 398 00:25:31,485 --> 00:25:33,139 ‫♪ لالای لالای‌لای. ♪ 399 00:25:33,270 --> 00:25:35,489 ‫♪ لالای لای. ♪ 400 00:25:40,799 --> 00:25:42,496 ‫حالتون خوبه؟ 401 00:25:42,627 --> 00:25:43,976 ‫آره. خوبم. 402 00:25:44,107 --> 00:25:49,329 ‫کلی الکل و آجیل ریختم تو دهنم. 403 00:25:49,460 --> 00:25:52,419 ‫اگه بخواین، آب دارم. 404 00:25:52,550 --> 00:25:54,378 ‫مهمون خودمین. 405 00:26:03,300 --> 00:26:05,868 ‫ماشین 357، در چه وضعیتی هستید؟ 406 00:26:07,826 --> 00:26:10,568 ‫بله، ماشین 357 هستم. 407 00:26:10,699 --> 00:26:12,439 ‫تقریباً ده دقیقه دورتر از مقصد، 408 00:26:12,570 --> 00:26:15,791 ‫توی خیابون 17 دل‌مار هستم. 409 00:26:16,922 --> 00:26:19,838 ‫ماشین 357، کارت که تموم شد برو فرودگاه. 410 00:26:19,969 --> 00:26:21,666 ‫دریافت شد. 411 00:26:52,218 --> 00:26:54,307 ‫جناب، حالتون خوبه؟ 412 00:26:58,224 --> 00:27:00,357 ‫آره، خوبم. 413 00:27:08,974 --> 00:27:10,846 ‫نمی‌خواد کمک کنی، 414 00:27:10,976 --> 00:27:14,153 ‫من دیگه انعام‌بده نیستم. 415 00:27:14,284 --> 00:27:16,199 ‫مشکلی نیست، جناب. 416 00:27:23,554 --> 00:27:25,687 ‫به سلامت. 417 00:29:37,887 --> 00:29:39,818 ‫[کارت شناسایی] 418 00:29:41,658 --> 00:29:43,513 ‫[کارت اعتباری] 419 00:29:54,774 --> 00:29:56,242 ‫[آلفرد هاتورن هیل] 420 00:30:36,376 --> 00:30:37,950 ‫[سرمایه‌گذاری چرکیس] 421 00:30:46,982 --> 00:30:49,422 ‫[کپی فرم اظهارنامه مالیاتی] ‫[امضای واسط: کوین ت. ژانگ] 422 00:30:54,836 --> 00:30:55,836 ‫[بانک ایالتی میدوی] 423 00:30:55,861 --> 00:30:56,895 ‫[بانک شهرستانی گودریچ] 424 00:30:56,920 --> 00:30:57,433 ‫[بانک محلی وندوور] 425 00:31:14,597 --> 00:31:16,338 ‫[بانک شهرستانی گوردیچ] 426 00:31:40,931 --> 00:31:44,468 ‫[حساب‌های بانکی: مک، گودریچ، میدوی، وندوور...] 427 00:32:45,571 --> 00:32:48,313 ‫این دیگه چیه؟ 428 00:32:48,444 --> 00:32:51,795 ‫عین محل فیلمبرداری سریال جاده‌ای جیمز ویله. 429 00:32:51,925 --> 00:32:53,231 ‫اصلاً اینی که گفتی کیه؟ 430 00:32:53,362 --> 00:32:54,711 ‫شیشه‌پیما که رودست نداره. 431 00:32:56,713 --> 00:32:59,368 ‫ببخشید، گفتی چی‌چی رودست نداره؟ 432 00:32:59,498 --> 00:33:02,458 ‫شیشه‌پیما دیگه، اسم اینجاست. 433 00:33:02,588 --> 00:33:05,548 ‫باشه، ولش کن. فقط از جزئیاتش نگو. 434 00:33:05,678 --> 00:33:07,767 ‫پول دادیم واسمون کاری بکنه، ‫بذاریم کار خودش رو بکنه. 435 00:33:07,898 --> 00:33:09,595 ‫جزئیات رو نگید؟ رفقا... 436 00:33:09,726 --> 00:33:10,944 ‫این پولی که گذاشتین جیبم، 437 00:33:11,075 --> 00:33:12,772 ‫صرفاً مرتبط با این شاخه از کارمون نیست. 438 00:33:12,903 --> 00:33:14,861 ‫الآن دیگه حریم وکیل و موکلمون، 439 00:33:14,992 --> 00:33:16,341 ‫در تمام زمینه‌ها صادقه. 440 00:33:16,472 --> 00:33:17,821 ‫گفتم جزئیاتی در کار نباشه. 441 00:33:17,951 --> 00:33:19,475 ‫چه بند و بساطی هم دارید. 442 00:33:19,605 --> 00:33:22,217 ‫نکنه مثل کاروان‌های ‫بستنی فروشی می‌چرخید و... 443 00:33:22,347 --> 00:33:24,480 ‫به دختر و پسرهای مؤدب بستنی می‌دین؟ 444 00:33:24,610 --> 00:33:26,221 ‫نه، اینجا چیزی آب نمی‌کنیم. 445 00:33:26,351 --> 00:33:28,614 ‫مگه نگفتم جزئیاتی بهش نده؟ 446 00:33:28,745 --> 00:33:30,181 ‫طرف رو آوردیم وسط آزمایشگاه شیشه، 447 00:33:30,312 --> 00:33:31,922 ‫گاو که نیست نفهمه قضیه چیه. 448 00:33:32,053 --> 00:33:33,663 ‫چیزی که ضروری نباشه رو لازم نیست بدونه. 449 00:33:33,793 --> 00:33:35,839 ‫آها، مگه من خواستم صورتم رو نشون بدم؟ 450 00:33:35,969 --> 00:33:37,580 ‫نکنه ضروری بود صورتم رو ببینه؟ 451 00:33:37,710 --> 00:33:39,973 ‫پس کار شما صرفاً پخش نیست. 452 00:33:40,104 --> 00:33:42,585 ‫از صفر تا صد با خودتونه. 453 00:33:44,848 --> 00:33:48,852 ‫شما دو نفر هستین که اون ‫جنس آبی‌ها رو درست می‌کنید. 454 00:33:50,201 --> 00:33:52,116 ‫اونم اینجا؟ 455 00:33:52,247 --> 00:33:54,901 ‫این چه خفنه. 456 00:33:55,032 --> 00:33:58,209 ‫- می‌شه به چیزی دست... ‫- جان من نگاه کن. 457 00:33:58,340 --> 00:34:00,690 ‫عجب خونۀ تفریحی قشنگی واسه ماهی‌ام بشه. 458 00:34:00,820 --> 00:34:03,301 ‫ولی شما واسه تولید جنس ‫ازش استفاده می‌کنید، درسته؟ 459 00:34:03,432 --> 00:34:06,087 ‫آره، اسمش فلاسک ته‌گرده. 460 00:34:06,217 --> 00:34:08,741 ‫درست گفتم؟ 461 00:34:08,872 --> 00:34:10,265 ‫ته‌گرد بود؟ 462 00:34:13,006 --> 00:34:15,487 ‫خلاصه که فلاسک تقطیره. 463 00:34:15,618 --> 00:34:17,402 ‫اگه بشکنه دیگه همونم نیست. 464 00:34:17,533 --> 00:34:20,362 ‫پس خواهشاً بذار سر جاش. 465 00:34:20,492 --> 00:34:24,192 ‫خب، اگه شما جنس آبیه رو تولید می‌کنید، 466 00:34:24,322 --> 00:34:25,976 ‫لابد تو می‌شی ایگور. 467 00:34:26,107 --> 00:34:29,371 ‫تو یکی... 468 00:34:29,501 --> 00:34:31,547 ‫تو هم هایزنبرگی. 469 00:34:31,677 --> 00:34:33,766 ‫وای. 470 00:34:33,897 --> 00:34:36,247 ‫وای، یه سوال. با چنین ابزاری... 471 00:34:36,378 --> 00:34:37,901 ‫اگه زور بزنید چقدر جنس تولید می‌کنید؟ 472 00:34:38,023 --> 00:34:39,895 ‫نه، بسه. دیگه سوال بسه. 473 00:34:40,033 --> 00:34:42,601 ‫حالا ماییم که باید سوال بپرسیم. 474 00:34:42,732 --> 00:34:45,517 ‫جنابعالی وظیفه‌ات یک چیزه، همین و بس. 475 00:34:45,648 --> 00:34:47,954 ‫منم در عجبم چطوری می‌خوای درستش کنی. 476 00:34:48,085 --> 00:34:49,608 ‫ببین، هرموقع برنامه کاریم رو مرتب کردم، 477 00:34:49,739 --> 00:34:51,654 ‫بیا دفتر بهت پاورپوینتش رو بدم. 478 00:34:51,784 --> 00:34:53,003 ‫ولی تا اون‌موقع می‌شه... 479 00:34:53,134 --> 00:34:54,396 ‫چیزی که قرار گذاشتیم رو بیاری؟ 480 00:34:54,526 --> 00:34:56,702 ‫غمت هم نباشه، خودم درستش می‌کنم. 481 00:34:56,833 --> 00:34:58,182 ‫اون هشتاد هزار دلاری که گفتی رو... 482 00:34:58,313 --> 00:35:00,619 ‫کف شروع مذاکره درنظر می‌گیرم. 483 00:35:00,750 --> 00:35:03,056 ‫هرجور می‌خوای درنظر بگیر. تهش همونه. 484 00:35:03,187 --> 00:35:06,147 ‫بعدم اینکه... من جلو می‌شینم. 485 00:35:10,716 --> 00:35:12,457 ‫خودم رانندگی می‌کنم. 486 00:35:12,588 --> 00:35:17,549 ‫آها، باشه. حله. منم وایستم واسه خودم. 487 00:35:17,680 --> 00:35:19,203 ‫گاو. 488 00:35:19,334 --> 00:35:20,639 ‫حداقل مثل همبرگری که روز کریسمس، 489 00:35:20,770 --> 00:35:22,032 ‫ته بار توی کامیون مونده، 490 00:35:22,163 --> 00:35:23,512 ‫این‌طرف و اون‌طرف پرت نمی‌شی. 491 00:35:23,642 --> 00:35:24,687 ‫آخه منم... 492 00:35:24,817 --> 00:35:26,341 ‫مشکل زانو دارم... 493 00:35:26,471 --> 00:35:28,778 ‫تازه گمونم تاندون شانه‌ام آسیب دیده. 494 00:35:28,908 --> 00:35:31,084 ‫شانس آوردین هزینۀ پزشک ‫کایروتراپیم رو ازتون نگرفتم. 495 00:35:31,215 --> 00:35:32,434 ‫خیلی نرخش بالاست، 496 00:35:32,564 --> 00:35:34,697 ‫ولی انصافاً کارش حرف نداره. 497 00:35:39,180 --> 00:35:40,659 ‫ای بابا. 498 00:35:40,790 --> 00:35:42,313 ‫وقتی دنده‌عقب می‌گیری ‫باید یه‌خرده گاز بدی. 499 00:35:42,444 --> 00:35:44,968 ‫به میزان کاملاً مناسبی گاز داده بودم. 500 00:35:45,098 --> 00:35:46,448 ‫پس بگو چرا ماشین روشنه. 501 00:35:46,578 --> 00:35:48,667 ‫علتش اینه که زیادی بی‌حرکت مونده. 502 00:35:48,798 --> 00:35:50,408 ‫استارت می‌خوره. 503 00:35:50,539 --> 00:35:52,976 ‫آخ، همون اول می‌ذاشتی من بشینم. 504 00:35:53,106 --> 00:35:55,239 ‫اگه تو بودی شرایط هیچ فرقی نمی‌کرد، 505 00:35:55,370 --> 00:35:57,633 ‫جز اینکه انقدر گاز می‌دادی ‫که موتور خفه کنه. 506 00:35:57,763 --> 00:35:59,200 ‫زر مفت. 507 00:35:59,330 --> 00:36:01,593 ‫رفقا، واقعاً از اون رابطۀ ‫لورل و هاردی‌تون لذت بردم. 508 00:36:01,618 --> 00:36:03,744 ‫ولی الآن شدین عین بیکرسون‌ها ‫که من طرفدارش نیستم. 509 00:36:03,769 --> 00:36:05,902 ‫حالا تو بگو، می‌تونی من رو برگردونی دفتر؟ 510 00:36:06,032 --> 00:36:08,644 ‫اگه می‌خوای واستون جادو کنم، ‫باید حسابی روش کار کنم. 511 00:36:08,774 --> 00:36:11,037 ‫صرفاً کافیه چندلحظه بشینیم اینجا. 512 00:36:11,168 --> 00:36:12,517 ‫همین و بس. 513 00:36:12,648 --> 00:36:15,651 ‫وقتی زیاد بی‌حرکت بمونه، ‫پمپ سوختش داغ می‌شه، 514 00:36:15,781 --> 00:36:18,393 ‫واسه همین باید بشینیم که خنک بشه. 515 00:36:51,904 --> 00:36:53,384 ‫نگفتی. 516 00:36:53,515 --> 00:36:56,344 ‫این یارو لالو کیه؟ 517 00:36:56,474 --> 00:36:57,910 ‫کی؟ 518 00:36:58,041 --> 00:36:59,347 ‫لالو دیگه. 519 00:36:59,477 --> 00:37:01,523 ‫خیال می‌کردی یه لالو نامی ما رو اجیر کرده. 520 00:37:01,653 --> 00:37:04,221 ‫پشم‌هات ریخته بود. 521 00:37:04,352 --> 00:37:06,615 ‫من که تو خیابون لالویی نمی‌شناسم. 522 00:37:09,705 --> 00:37:11,010 ‫کس خاصی نیست. 523 00:37:11,141 --> 00:37:15,101 ‫عه، می‌شه امتحان کنی ببینی روشن می‌شه؟ 524 00:37:15,232 --> 00:37:17,495 ‫وگرنه هزاران سال دیگه ‫بقایای ما رو پیدا می‌کنن، 525 00:37:17,626 --> 00:37:18,670 ‫که توی طوفان شن دفن شده بودیم. 526 00:37:18,801 --> 00:37:20,716 ‫خواهش کردم دیگه. 527 00:37:33,598 --> 00:37:34,947 ‫تو خوبی. 528 00:37:35,078 --> 00:37:36,558 ‫گل گفتی. 529 00:37:36,688 --> 00:37:39,735 ‫اجازه بده دو کلوم مشاوره رایگان بهت بدم: 530 00:37:39,865 --> 00:37:42,346 ‫تعویض روغنی «جیفی لوب» 531 00:37:42,477 --> 00:37:43,695 ‫سفت بشین. 532 00:38:59,085 --> 00:39:01,795 ‫[ماساژور پای سوینگ مستر] 533 00:39:20,226 --> 00:39:21,750 ‫این رو کجا خوندی؟ 534 00:39:21,880 --> 00:39:23,882 ‫توی کتاب «امور مالی احمقان»؟ 535 00:39:24,013 --> 00:39:25,406 ‫مگه اشتباهه؟ 536 00:39:25,536 --> 00:39:27,364 ‫آره، معلومه که هست. 537 00:39:28,931 --> 00:39:31,194 ‫هرچی پول داری رو که نباید بریزی یه جا. 538 00:39:35,198 --> 00:39:38,636 ‫آره، تاکسی منه. 539 00:39:45,251 --> 00:39:48,167 ‫- آب میل دارید؟ ‫- آره، مرسی. 540 00:42:35,073 --> 00:42:36,945 ‫بگم ترفند من چیه؟ 541 00:42:37,075 --> 00:42:38,729 ‫اینکه سرمایه‌گذاری خودت رو بکن، 542 00:42:38,860 --> 00:42:41,340 ‫درگیر سرمایه‌هایی که بقیه می‌ذارن نشو. 543 00:42:41,471 --> 00:42:43,342 ‫- اوهوم. ‫- به قول گفتنی: 544 00:42:43,473 --> 00:42:45,475 ‫جزر و مد که تموم بشه، 545 00:42:45,606 --> 00:42:47,129 ‫می‌فهمی کی لخت اومده شنا. 546 00:42:47,259 --> 00:42:49,566 ‫گمونم آره. 547 00:42:49,697 --> 00:42:52,134 ‫ولی آخه توی این مسائل مالی، 548 00:42:52,264 --> 00:42:53,918 ‫انگار همه‌اش کلاه‌برداریه. 549 00:42:54,049 --> 00:42:56,573 ‫- اونایی که مایه‌دارن برد می‌کنن. ‫- خب... 550 00:42:56,704 --> 00:42:59,489 ‫کاش می‌تونستم باهات مخالفت کنم ویکتور. ‫ولی راست می‌گی. 551 00:42:59,620 --> 00:43:01,491 ‫مسلماً عدم صداقت توی کار هست. 552 00:43:01,622 --> 00:43:05,974 ‫ولی به عقیدۀ من اکثریتشون ‫بی‌شیله پیله هستن. 553 00:43:06,104 --> 00:43:10,413 ‫البته اون کسانی که مسبب رسوایی‌هایی مثل... 554 00:43:10,543 --> 00:43:12,633 ‫انرون، ورلد‌کام... 555 00:43:12,763 --> 00:43:14,765 ‫مداف و امثال اون شدن... 556 00:43:16,637 --> 00:43:18,421 ‫من که می‌گم چنین آدم‌هایی... 557 00:43:18,551 --> 00:43:20,902 ‫از الآن جهنم رو رزرو کردن. 558 00:43:22,158 --> 00:43:25,863 ‫ولی من که می‌گم اینا استثنائات هستن. 559 00:43:25,994 --> 00:43:30,999 ‫نمی‌شه که تر و خشک رو با هم سوزوند. 560 00:43:31,129 --> 00:43:32,957 ‫اصلاً... 561 00:43:33,088 --> 00:43:36,352 ‫شرمنده. 562 00:43:48,103 --> 00:43:50,235 ‫چه قرص‌های عجیبی می‌خوری. 563 00:43:50,366 --> 00:43:52,063 ‫منم این دوران رو داشتم. 564 00:43:52,194 --> 00:43:54,109 ‫هرچی قرص ویتامین بود می‌خوردم. 565 00:43:54,239 --> 00:43:56,589 ‫حالا حدس بزن چند تا قرص می‌خوردم... 566 00:43:56,720 --> 00:43:57,939 ‫که ریزش مو رو کاهش بدم؟ 567 00:43:58,069 --> 00:43:59,723 ‫خوب جواب داد دیگه. 568 00:44:00,985 --> 00:44:02,378 ‫حالا قرص چیه؟ 569 00:44:04,772 --> 00:44:06,730 ‫واسه سرطانه. 570 00:44:08,689 --> 00:44:10,386 ‫عه. 571 00:44:10,516 --> 00:44:12,736 ‫شرمنده. 572 00:44:12,867 --> 00:44:15,043 ‫عه... 573 00:44:15,173 --> 00:44:19,569 ‫شرایطت... خیلی بده؟ 574 00:44:19,700 --> 00:44:21,397 ‫از اون سرطان خوب‌ها که نیست. 575 00:44:22,920 --> 00:44:25,444 ‫بی‌خیال، نوشیدنی بزنیم. ‫این یکی مهمون من. 576 00:44:25,575 --> 00:44:27,142 ‫می‌شه دو تا دیگه لطف کنید؟ 577 00:44:32,713 --> 00:44:34,279 ‫راستی، حالا ربطی به من نداره، 578 00:44:34,410 --> 00:44:36,107 ‫ولی... 579 00:44:36,238 --> 00:44:37,892 ‫مشروب واست ضرر نداره؟ 580 00:44:44,550 --> 00:44:46,683 ‫آدم فقط یک بار زندگی می‌کنه. 581 00:44:50,078 --> 00:44:52,776 ‫گل گفتی. 582 00:45:14,319 --> 00:45:16,365 ‫مطمئنی با همین ماشین نمیای ویکتور؟ 583 00:45:16,495 --> 00:45:18,671 ‫- می‌تونم منتظر بمونم‌ها. ‫- نه، خودت برو. 584 00:45:18,802 --> 00:45:20,543 ‫باشه پس. 585 00:46:03,107 --> 00:46:04,892 ‫بگو ببینم، چی شده؟ 586 00:46:05,022 --> 00:46:06,937 ‫- قرص روغن ماهیت رو خوردی؟ ‫- بله. 587 00:46:07,068 --> 00:46:08,286 ‫- ویتامین بی12؟ ‫- بله. 588 00:46:08,417 --> 00:46:10,245 ‫- آرژینین چی؟ ‫- همه رو خوردم. دیگه؟ 589 00:46:10,270 --> 00:46:11,917 ‫باید تا ساعت چهار ‫خلاصه دعوی استیناف رو... 590 00:46:11,942 --> 00:46:13,161 ‫برای همپل بفرستی. 591 00:46:13,291 --> 00:46:15,424 ‫گندش بزنن. اِم، راستی... 592 00:46:15,554 --> 00:46:17,513 ‫می‌شه مجلۀ گردشگری‌ات رو بذاری کنار، 593 00:46:17,643 --> 00:46:20,821 ‫-...کمکم کنی تمومش کنم؟ ‫- من کمک وکیل نیستم، سال. 594 00:46:20,951 --> 00:46:22,953 ‫بگذریم، قرار ساعت 12:30ات اومد داخل. 595 00:46:23,084 --> 00:46:25,477 ‫ایول. بگو بیاد. 596 00:46:25,608 --> 00:46:27,566 ‫به‌به! بیا تو نور چشم من. 597 00:46:27,697 --> 00:46:30,265 ‫این زندگی تیره و تارم رو روشن کن. 598 00:46:46,847 --> 00:46:48,718 ‫آهای؟ به موقع اومدی دیگه؟ 599 00:46:48,849 --> 00:46:50,981 ‫پس هرموقع خواستی اطلاعات رو بده. 600 00:46:51,112 --> 00:46:52,548 ‫کارت تموم شد می‌گم. 601 00:46:52,678 --> 00:46:55,551 ‫نه، همزمان حواسم هست. بگو. 602 00:46:55,681 --> 00:46:57,945 ‫من هیچی نمی‌گم تا اون دستگاه... 603 00:46:58,075 --> 00:47:00,599 ‫که نمی‌دونم چیه رو جمعش کنی. 604 00:47:00,730 --> 00:47:03,733 ‫می‌دونستی وقتی می‌خواستن ‫به لیندون جانسون گزارش بدن، 605 00:47:03,864 --> 00:47:05,387 ‫عادت داشت روی مستراح بشینه؟ 606 00:47:05,517 --> 00:47:07,606 ‫آها. 607 00:47:07,737 --> 00:47:11,262 ‫خب، یا من می‌ذارم و می‌رم. 608 00:47:11,393 --> 00:47:14,048 ‫یا میام با لگد جمجمه‌ات رو خرد می‌کنم. 609 00:47:16,050 --> 00:47:18,966 ‫باشه. 610 00:47:20,706 --> 00:47:22,230 ‫ولی از اینا واسه خودت بخر. 611 00:47:22,360 --> 00:47:25,407 ‫راه رفتنت عین فرانکنشتاینیه... 612 00:47:25,537 --> 00:47:27,757 ‫که نسخۀ تحقیقاتی فضایی‌ها بوده. 613 00:47:27,888 --> 00:47:29,802 ‫می‌تونم واست جور کنم‌ها. 614 00:47:29,933 --> 00:47:32,980 ‫بهت جون دوباره می‌ده. 615 00:47:36,853 --> 00:47:39,464 ‫بیا دیگه، ببینم چی داری. 616 00:47:43,468 --> 00:47:46,254 ‫خیلی‌خب، اول: 617 00:47:46,384 --> 00:47:48,734 ‫این از دنیس گبلری که خواسته بودی. 618 00:47:48,865 --> 00:47:50,606 ‫مشخصاً طرف داره خیانت می‌کنه. 619 00:47:51,824 --> 00:47:53,783 ‫عجب حرکت کششی‌ای! 620 00:47:53,914 --> 00:47:55,567 ‫به‌به! 621 00:47:55,698 --> 00:47:57,830 ‫خب، حداقل مطمئنم نفهمیدن داری عکس می‌گیری. 622 00:47:57,961 --> 00:47:59,223 ‫عمرا اگه می‌دیدن بیرون خونه، 623 00:47:59,354 --> 00:48:01,530 ‫دوربین به‌دست وایستادی، ‫انقدر عشق و حال می‌کردن. 624 00:48:03,836 --> 00:48:05,403 ‫دیگه چی؟ 625 00:48:05,534 --> 00:48:07,666 ‫بعدم اینکه رفتم دنبال ‫راننده اتوبوسی که گفتی. 626 00:48:07,797 --> 00:48:10,669 ‫محض اطلاعت، طرف واقعاً گردنش شکسته. 627 00:48:10,800 --> 00:48:12,715 ‫دمت گرم. 628 00:48:12,845 --> 00:48:15,109 ‫واقعاً یه مانع از جلو راهم برداشتی. 629 00:48:15,239 --> 00:48:18,155 ‫- ادامه بده. ‫- بعدش اون سارق توی ایندیاناپولس. 630 00:48:18,286 --> 00:48:20,897 ‫اسمش لاسکیه. ده سال زندان منارد بوده. 631 00:48:21,028 --> 00:48:22,420 ‫اگه دنبال فرد ماهری می‌گردی، 632 00:48:22,551 --> 00:48:24,466 ‫که دهنش چفت‌وبست داشته باشه، آدم معتمدیه. 633 00:48:24,596 --> 00:48:26,729 ‫من که می‌گم ارزش داره درنظر بگیریش. 634 00:48:26,859 --> 00:48:28,600 ‫سارق منزل، سارق منزل. 635 00:48:28,731 --> 00:48:31,212 ‫انقدر که من توی جیبم سارق دارم، 636 00:48:31,342 --> 00:48:33,083 ‫نوجوون‌ها روی صورتشون جوش ندارن. 637 00:48:35,868 --> 00:48:39,611 ‫اون یارو هایزنبرگه چی؟ 638 00:48:41,091 --> 00:48:43,528 ‫معلم شیمی دبیرستانه. 639 00:48:43,659 --> 00:48:45,487 ‫شوخی نکن. جدی؟ 640 00:48:45,617 --> 00:48:47,750 ‫اسمش والتر هارتول وایته. 641 00:48:47,880 --> 00:48:50,622 ‫معلم شیمی دبیرستان ج. پ. وینه. 642 00:48:50,753 --> 00:48:53,277 ‫همکارش از دانش‌آموزهای سابقشه ‫که الآن معتاد شیشه‌ست، 643 00:48:53,408 --> 00:48:54,583 ‫به اسم جسی پینکمن. 644 00:48:54,713 --> 00:48:56,585 ‫عجب. 645 00:48:56,715 --> 00:48:58,804 ‫دیگه درمورد این معلمه چی می‌دونی؟ 646 00:48:58,935 --> 00:49:00,981 ‫سرطان ریه داره. 647 00:49:01,849 --> 00:49:03,651 ‫یا خدا. 648 00:49:04,767 --> 00:49:07,683 ‫پس بگو چرا انقدر سرفه می‌کرد. 649 00:49:07,813 --> 00:49:09,250 ‫چقدر شرایطش بده؟ 650 00:49:09,380 --> 00:49:10,599 ‫سرطان درجه سه داره. 651 00:49:10,729 --> 00:49:12,470 ‫توی پروسه درمانه، ‫قراره چند تا آزمایش بده، 652 00:49:12,601 --> 00:49:14,298 ‫ولی شرایطش وخیم به‌نظر میاد. 653 00:49:14,429 --> 00:49:16,126 ‫حتی اگه این یارو پاش لب گور نبود، 654 00:49:16,257 --> 00:49:17,519 ‫عمراً اگه باهاش همکاری می‌کردم. 655 00:49:17,649 --> 00:49:19,086 ‫طرف خیلی ناشیه. 656 00:49:19,216 --> 00:49:21,088 ‫تو که می‌گی ناشیه. 657 00:49:21,218 --> 00:49:24,004 ‫من می‌گم هفتاد کیلو خاک رسه... 658 00:49:24,134 --> 00:49:25,396 ‫که باید قالب‌گیری بشه. 659 00:49:25,527 --> 00:49:27,007 ‫اگه تهش از سرطان نمیره، 660 00:49:27,137 --> 00:49:29,661 ‫یا پلیس می‌گیرش، ‫یا یه گلوله تو سرش خالی می‌کنن. 661 00:49:31,359 --> 00:49:33,578 ‫الآن این ارزیابی خودته؟ 662 00:49:33,709 --> 00:49:36,320 ‫یا اون «اسمش رو نبر» اینا رو گفته؟ 663 00:49:36,451 --> 00:49:39,323 ‫اون که چیزی نگفته. طرف اصلاً کاره‌ای نیست. 664 00:49:39,454 --> 00:49:41,064 ‫آره می‌دونم. می‌گیرم چی می‌گی. 665 00:49:41,195 --> 00:49:44,415 ‫آخه... حسم چیز دیگه‌ای می‌گه. 666 00:49:44,546 --> 00:49:47,027 ‫این هایزنبرگه یه چی بارش هست. 667 00:49:47,157 --> 00:49:49,942 ‫محصول درجه یک تولید می‌کنه، ‫توی خیابون غوغا به پا کرده، 668 00:49:50,073 --> 00:49:51,292 ‫گمونم اگه درست مدیریت بشه... 669 00:49:51,422 --> 00:49:53,642 ‫یادمه چندسال پیش ضبط بتامکس خریده بودم. 670 00:49:53,772 --> 00:49:55,252 ‫محصول خوبی بود. می‌گفتن درجه یکه. 671 00:49:55,383 --> 00:49:58,647 ‫خود متخصصه می‌گفت از وی‌اچ‌اسم بهتره. 672 00:49:58,777 --> 00:50:01,954 ‫الآنم که می‌بینی محصولاتش مفت نمی‌ارزن. 673 00:50:02,085 --> 00:50:05,349 ‫خب؟ بی‌خیال طرف بشو. 674 00:50:07,177 --> 00:50:09,005 ‫طرف با اون سیبیلی که گذاشته... 675 00:50:09,136 --> 00:50:11,094 ‫لابد توی زندگیش هم تصمیمات خوبی نمی‌گیره. 676 00:50:11,225 --> 00:50:14,184 ‫پس باشه، اون یارو سارقه که گفتی. 677 00:50:14,315 --> 00:50:16,926 ‫- زندان منارد بود؟ ‫- آره، آره، آره. 678 00:50:18,362 --> 00:50:20,234 ‫جزو دارودستۀ سطح‌بالایی بود. 679 00:50:20,364 --> 00:50:23,889 ‫جواهرات به کانادا قاچاق می‌کردن. 680 00:50:24,020 --> 00:50:26,153 ‫این لاسکی‌خان بدشانسی آورد. 681 00:50:26,283 --> 00:50:29,808 ‫حین ورود به خونه از پنجره، ‫پلیس‌ها اتفاقی دیدنش. 682 00:50:29,939 --> 00:50:31,810 ‫خودش رفت زندان، 683 00:50:31,941 --> 00:50:34,378 ‫ولی هیچ‌کس از گروهشون لو نرفت. 684 00:50:34,509 --> 00:50:35,510 ‫دهنش قرصه. 685 00:50:38,382 --> 00:50:41,472 ‫نزدیک به دو میلیون حیوان وحشی که به دلیل... 686 00:50:41,603 --> 00:50:42,995 ‫الگوهای کوچ گسترده خود، 687 00:50:43,126 --> 00:50:45,215 ‫در آفریقا شناخته شده‌اند، 688 00:50:45,346 --> 00:50:46,956 ‫سالانه سه هزار کیلومتر سفر می‌کنند، 689 00:50:47,087 --> 00:50:49,698 ‫که این رقم بین کوچ حیوانات بی‌همتاست. 690 00:50:49,828 --> 00:50:52,440 ‫گله‌هایشان که به دنبال علف سبز هستند، 691 00:50:52,570 --> 00:50:55,704 ‫مسیر بارش را از کنیا ‫و تانزنیا دنبال می‌کنند. 692 00:50:55,834 --> 00:50:59,534 ‫به‌طور سالانه گرد هم می‌آیند ‫تا برای کوچ آماده شوند؛ 693 00:50:59,664 --> 00:51:03,277 ‫کوچی که این حیوانات، ‫میلیون‌ها سال است که انجام می‌دهند. 694 00:51:03,407 --> 00:51:06,454 ‫سفر پیش رویشان ساده نیست. 695 00:51:06,584 --> 00:51:10,501 ‫حین سفر، گله‌شان باید سیر، تازه‌نفس، 696 00:51:10,632 --> 00:51:14,288 ‫و فاقد بیماری باشد یا از گله جا... 697 00:51:14,418 --> 00:51:18,553 ‫چند بار دیگه. ‫حالا این‌پا اون‌پا کنید خانم‌ها! 698 00:51:18,683 --> 00:51:21,686 ‫دقیقاً همین‌طوری. 699 00:51:21,817 --> 00:51:24,254 ‫حالا حرکت ال. 700 00:51:25,690 --> 00:51:28,432 ‫چهار دفعه انجام بدید. 701 00:51:28,563 --> 00:51:31,783 ‫عالیه. انجام بدید ببینم! 702 00:51:31,914 --> 00:51:33,524 ‫بله؟ 703 00:51:36,179 --> 00:51:37,572 ‫چی... 704 00:51:37,702 --> 00:51:39,008 ‫یعنی چی؟ 705 00:51:41,793 --> 00:51:43,273 ‫چی کار کرد؟ 706 00:51:45,188 --> 00:51:47,930 ‫بهش بگو تن لشش رو بیاره گاراژ. 707 00:51:48,060 --> 00:51:49,323 ‫بگو زود بیاد! 708 00:51:53,849 --> 00:51:56,417 ‫مامان قربونت بره. 709 00:51:58,636 --> 00:52:00,421 ‫انگار تو عمرت چنین چیزی ندیده بودی. 710 00:52:23,226 --> 00:52:26,621 ‫سگت رو خفه کن بیا داخل. 711 00:52:30,407 --> 00:52:32,192 ‫برو داخل. 712 00:52:35,804 --> 00:52:38,676 ‫شوخیت گرفته. واقعاً شوخیت گرفته. 713 00:52:38,807 --> 00:52:41,723 ‫- پسر شرمنده، ولی... ‫- می‌دونی چقدر زمان، چقدر تلاش کردم... 714 00:52:41,853 --> 00:52:43,812 ‫که چنین طعمه‌ای پیدا کنم؟ 715 00:52:43,942 --> 00:52:45,553 ‫باید از بین اون همه اسکل زودباور، 716 00:52:45,683 --> 00:52:47,990 ‫که همه‌شون زن و بچه داشتن، 717 00:52:48,120 --> 00:52:50,253 ‫یکی رو پیدا می‌کردم که ‫پولداره و تک‌وتنهاست، 718 00:52:50,384 --> 00:52:52,951 ‫که بعدش جنابعالی جا بزنی؟ 719 00:52:53,082 --> 00:52:54,736 ‫آخه طرف سرطان داره. 720 00:52:54,866 --> 00:52:56,651 ‫توی جیب‌هاش قرص پیدا کردم. 721 00:52:56,781 --> 00:52:58,609 ‫از همون قرص‌هایی بود که ‫بابای مرحومم می‌خورد. 722 00:52:58,740 --> 00:53:00,045 ‫واسه سرطان پانکراسه. 723 00:53:00,176 --> 00:53:02,309 ‫که چی؟ کسی که سرطان داره ‫امکان نداره آدم گاوی باشه؟ 724 00:53:02,439 --> 00:53:05,225 ‫واقعاً می‌گم. خودم تجربه داشتم. 725 00:53:05,355 --> 00:53:06,791 ‫من جیب کسی که سرطان داره رو نمی‌زنم. 726 00:53:06,922 --> 00:53:08,576 ‫- شرمنده. ‫- می‌دونی چند نفر... 727 00:53:08,706 --> 00:53:10,665 ‫از اون اسکل‌هایی که جیبشون رو زدیم، ‫زندگی تلخی داشتن؟ 728 00:53:10,795 --> 00:53:13,058 ‫تک‌تکشون چنین زندگی‌ای داشتن! 729 00:53:13,189 --> 00:53:14,756 ‫بماند که ماه‌ها طول می‌کشه... 730 00:53:14,886 --> 00:53:16,366 ‫که بفهمن جیبشون زده شده، 731 00:53:16,497 --> 00:53:17,672 ‫تا اونموقع این یارو افتاده مرده. 732 00:53:17,802 --> 00:53:19,151 ‫پس خواهشاً برگرد توی ماشینت، 733 00:53:19,282 --> 00:53:22,198 ‫برو خونۀ طرف، کارت رو انجام بده. 734 00:53:25,157 --> 00:53:28,204 ‫راه نداره داداش. نمی‌تونم. 735 00:53:28,335 --> 00:53:30,032 ‫- نمی‌تونم دیگه. ‫- خیلی‌خب. 736 00:53:30,162 --> 00:53:31,773 ‫درکت می‌کنم. 737 00:53:31,903 --> 00:53:33,775 ‫بعداً یادت می‌ره، خب؟ 738 00:53:33,905 --> 00:53:35,429 ‫خواهشاً گوش کن. 739 00:53:35,559 --> 00:53:38,040 ‫چشم رو هم بذاری یادت رفته. 740 00:53:38,170 --> 00:53:39,563 ‫برو دیگه. 741 00:53:41,261 --> 00:53:43,263 ‫ببین، کارمون تا اینجاش خوب بوده دیگه، نه؟ 742 00:53:43,393 --> 00:53:46,178 ‫می‌شه گوش کنی چی می‌گم؟ ‫همین‌جوریش پول پارو می‌کنیم. 743 00:53:46,309 --> 00:53:48,920 ‫- نمی‌شه بی‌خیال این یکی بشیم؟ ‫- تصمیمش با تو نیست. 744 00:53:49,051 --> 00:53:52,533 ‫آخه اصلاً برچسب رو از روی در کندم. 745 00:53:52,663 --> 00:53:53,969 ‫الآن در بسته‌ست. 746 00:53:54,099 --> 00:53:55,492 ‫اگه بخواییم هم نمی‌تونیم بریم داخل. 747 00:53:58,016 --> 00:54:00,715 ‫جف، چرا ساکتی تو؟ هوام رو داشته باش دیگه. 748 00:54:00,845 --> 00:54:02,804 ‫ها؟ 749 00:54:02,934 --> 00:54:04,284 ‫چه بدونم راستش. 750 00:54:04,414 --> 00:54:07,199 ‫آخه جفتتون رو درک می‌کنم. 751 00:54:07,330 --> 00:54:09,071 ‫اصلاً ولش کن. اخراجی، برو خونه‌تون. 752 00:54:09,201 --> 00:54:11,465 ‫دوربین رو بده من و برو. 753 00:54:11,595 --> 00:54:12,857 ‫باشه. 754 00:54:12,988 --> 00:54:15,599 ‫خوبه، حالا برو. بهت نیازی نداریم. 755 00:54:15,730 --> 00:54:17,427 ‫می‌دونم لازم نیست یادآوری کنم، 756 00:54:17,558 --> 00:54:19,124 ‫ولی از اونجا که انقدر ناشی هستی، 757 00:54:19,255 --> 00:54:20,822 ‫مجبورم یادآوری کنم: 758 00:54:20,952 --> 00:54:23,085 ‫دهنت قرص بمونه! 759 00:54:35,967 --> 00:54:38,013 ‫باید الآن راه بیفتیم که بریم سراغش. 760 00:54:39,449 --> 00:54:41,016 ‫واقعاً قراره برگردیم اونجا؟ 761 00:54:42,017 --> 00:54:44,236 ‫مگه چیزی غیر این گفتم؟ 762 00:54:44,367 --> 00:54:46,630 ‫جف، هستی یا نیستی؟ 763 00:54:48,222 --> 00:54:50,633 ‫[تیم بیس‌بال ایزوتوپ آلباکورکی] 764 00:55:03,081 --> 00:55:05,083 ‫چیه؟ 765 00:55:05,214 --> 00:55:06,563 ‫پایه‌ام بریم‌ها. جدی می‌گم. 766 00:55:06,694 --> 00:55:09,261 ‫- ولی... ‫- ولی چی؟ 767 00:55:09,392 --> 00:55:10,741 ‫طرف رو ساعت چند چیزخور کردیم؟ 768 00:55:10,872 --> 00:55:12,961 ‫کی بهش دادیم؟ سه ساعت پیش بود؟ 769 00:55:13,091 --> 00:55:14,745 ‫من که نمی‌دونم کامل خورد یا نه. 770 00:55:14,876 --> 00:55:17,487 ‫- شاید تا الآن به‌هوش اومده باشه. ‫- تو نگران اینش نباش. 771 00:55:17,618 --> 00:55:18,923 ‫باشه، ولی آخه... 772 00:55:19,054 --> 00:55:20,621 ‫گفتم نگران این مسائل نباش. 773 00:55:20,751 --> 00:55:22,840 ‫چیزی نمی‌شه. 774 00:55:35,375 --> 00:55:37,855 ‫همین‌جاست. خودشه. 775 00:55:43,731 --> 00:55:46,603 ‫تا بیست دقیقۀ دیگه بیا دنبالم. 776 00:55:46,734 --> 00:55:50,085 ‫بی‌سروصدا همین‌جا باش، انگار منتظر مسافری. 777 00:55:50,215 --> 00:55:53,567 ‫چیزی نمی‌شه. خونسرد باش. 778 00:56:12,566 --> 00:56:15,088 ‫[دبیرستان ج. پ. وین] 779 00:56:20,811 --> 00:56:24,484 ‫[آزمایشگاه شیمی] 780 00:56:26,892 --> 00:56:36,209 ‫[نمایشگاه سالانۀ علوم دبیرستان ج. پ. وین] ‫[همین الآن نام‌نویسی کنید!] 781 00:56:53,054 --> 00:57:03,054 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و حامی مغیثی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ و Timelordsubs@ 782 00:57:22,728 --> 00:57:29,728 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 783 00:57:29,844 --> 00:57:36,844 ‫ ما را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید: ‫DigiMoviez@