1 00:04:06,412 --> 00:04:09,458 - Va jeter un œil par là-bas. - Ça marche. 2 00:04:18,342 --> 00:04:21,262 Vous avez vu un type portant du velours côtelé ? 3 00:04:21,971 --> 00:04:23,346 Monsieur ? 4 00:04:26,392 --> 00:04:28,384 Un jeune, manteau en velours ? 5 00:04:32,565 --> 00:04:34,108 Alors ? 6 00:04:41,866 --> 00:04:43,993 Nick, viens par ici. 7 00:04:48,038 --> 00:04:49,999 Vous voulez bien sortir ? 8 00:04:58,080 --> 00:05:00,384 Veuillez ouvrir votre manteau. 9 00:05:05,431 --> 00:05:09,226 Vous êtes en état d'arrestation. Mains sur la tête. 10 00:05:14,774 --> 00:05:17,860 - Nick, tu veux bien ramasser tout ça ? - Oui. 11 00:05:22,740 --> 00:05:24,742 Bien, on y va. 12 00:05:25,367 --> 00:05:26,994 Beau travail. 13 00:05:28,177 --> 00:05:30,346 Ne dites rien ! Prenez un avocat ! 14 00:05:37,963 --> 00:05:39,799 Prenez un avocat. 15 00:05:41,842 --> 00:05:43,761 Connard. 16 00:05:54,605 --> 00:05:56,106 - Mesdames. - James. 17 00:05:56,273 --> 00:05:57,316 Déjeuner sympa ? 18 00:05:58,275 --> 00:05:59,735 Je fais quoi ? 19 00:05:59,902 --> 00:06:02,029 Les petits pains vont être prêts. 20 00:06:02,196 --> 00:06:03,864 Ça marche. 21 00:06:44,413 --> 00:06:46,540 C'est bon, je peux dire à Howard 22 00:06:46,707 --> 00:06:50,502 que tu ne démissionnes pas, tu ne prends pas ta retraite ? 23 00:06:51,462 --> 00:06:55,007 On peut enlever toute cette merde de tes murs ? 24 00:06:57,676 --> 00:06:59,803 Je vais appeler Howard. 25 00:06:59,970 --> 00:07:01,305 Jimmy. 26 00:07:01,472 --> 00:07:05,809 Tu réalises que tu avoues avoir commis un délit grave ? 27 00:07:05,976 --> 00:07:07,644 Je suppose, oui. 28 00:07:07,811 --> 00:07:10,064 Mais tu te sens mieux, non ? 29 00:07:10,689 --> 00:07:13,650 Et puis, c'est ta parole contre la mienne. 30 00:07:56,318 --> 00:07:57,560 Absolument. 31 00:07:57,726 --> 00:07:59,530 Il revient. 32 00:08:00,030 --> 00:08:01,865 Qu'importe ce que j'ai dit. 33 00:08:02,032 --> 00:08:05,202 Pourquoi tu cherches la petite bête ? Tu... 34 00:08:05,911 --> 00:08:08,539 Quoi que ce fût, il s'en est remis. 35 00:08:08,706 --> 00:08:11,667 Et au fait, de rien. 36 00:08:21,635 --> 00:08:25,688 Howard respire à nouveau. Tu lui as rendu sa joie de vivre. 37 00:08:55,169 --> 00:08:56,962 Jimmy, si tu veux aider, 38 00:08:57,129 --> 00:08:59,172 mets-y un peu de délicatesse. 39 00:08:59,339 --> 00:09:02,134 - De délicatesse ? - Ne tire pas dessus, 40 00:09:02,301 --> 00:09:05,012 tu vas décoller le vernis du mur. 41 00:09:05,179 --> 00:09:09,975 - Mais non, je ne vais rien décoller. - Bien sûr que si. Là, tu vois ? 42 00:09:10,142 --> 00:09:12,394 Il fallait y penser avant de mettre 43 00:09:12,561 --> 00:09:15,522 - du scotch partout. - Pas besoin d'aide. 44 00:09:15,689 --> 00:09:19,735 - Je ne t'ai rien demandé. - Je suis désolé. 45 00:09:19,902 --> 00:09:22,654 De la délicatesse, d'accord. Montre-moi. 46 00:09:22,821 --> 00:09:24,531 Comme ça. 47 00:09:25,157 --> 00:09:29,578 Enroule-le doucement avec tes pouces. 48 00:09:29,745 --> 00:09:32,497 À gauche, puis à droite. 49 00:09:32,664 --> 00:09:35,083 Tu vois ? Tu alternes. 50 00:09:35,250 --> 00:09:37,503 Du haut vers le bas. 51 00:09:38,794 --> 00:09:40,589 Tu obtiens un joli rouleau. 52 00:09:40,756 --> 00:09:44,218 C'est toi qui aurais besoin de t'en rouler une. 53 00:09:44,802 --> 00:09:46,887 Vas-y, montre-moi. 54 00:09:47,471 --> 00:09:49,306 Doucement. 55 00:09:49,473 --> 00:09:51,107 Gauche, puis droite. 56 00:09:52,601 --> 00:09:54,978 J'ai compris. Frotter, lustrer. 57 00:09:55,854 --> 00:09:58,023 M. Miyagi. 58 00:09:58,315 --> 00:10:00,067 Karate Kid. 59 00:10:02,903 --> 00:10:04,780 Sérieux ? 60 00:10:17,084 --> 00:10:18,919 C'est pas vrai. 61 00:10:19,086 --> 00:10:21,880 The Adventures of Mabel. Je... 62 00:10:22,297 --> 00:10:24,800 Je l'avais oublié. Tu t'en souviens ? 63 00:10:24,967 --> 00:10:26,677 Oui. 64 00:10:27,219 --> 00:10:29,054 Harry Thurston Peck. 65 00:10:29,644 --> 00:10:31,682 Mabel va dans la montagne 66 00:10:31,849 --> 00:10:35,394 où elle rencontre le roi des brownies, qui lui donne 67 00:10:35,561 --> 00:10:38,981 une sorte de gelée super bonne... 68 00:10:40,064 --> 00:10:42,125 Bon sang, 1912. 69 00:10:42,291 --> 00:10:44,528 Oui, il était à mamie Davenport. 70 00:10:44,695 --> 00:10:46,196 Elle y a écrit son nom. 71 00:10:46,363 --> 00:10:50,833 Elle le lisait à ses élèves l'année où le Titanic a fait naufrage. 72 00:10:50,999 --> 00:10:51,993 Ça alors. 73 00:10:52,160 --> 00:10:53,745 Et maman me le lisait. 74 00:10:53,912 --> 00:10:56,498 Je te le lisais. 75 00:10:58,041 --> 00:10:59,042 Tu as oublié. 76 00:11:00,878 --> 00:11:03,212 Si, maintenant que tu le dis. 77 00:11:03,378 --> 00:11:05,966 J'avais quoi, 5 ou 6 ans ? 78 00:11:07,259 --> 00:11:08,802 Tu avais... 79 00:11:09,261 --> 00:11:13,849 cette étrange veilleuse que tu aimais tant. 80 00:11:14,308 --> 00:11:15,934 C'était... 81 00:11:16,685 --> 00:11:17,519 Daffy Duck ! 82 00:11:17,686 --> 00:11:20,188 Oui, une copie avec un billet rouge... 83 00:11:20,355 --> 00:11:21,940 Oui, le billet ! 84 00:11:22,148 --> 00:11:24,901 Elle chauffait tellement qu'on craignait un incendie. 85 00:11:25,068 --> 00:11:28,530 - Mais personne ne devait y toucher. - C'est vrai. 86 00:11:28,697 --> 00:11:30,991 Tu as une excellente mémoire. 87 00:11:31,158 --> 00:11:33,952 Le billet rouge, tout ça. 88 00:11:34,119 --> 00:11:38,331 Comment s'appelait la fille qui vivait à trois maisons de nous ? 89 00:11:38,498 --> 00:11:40,783 - Coupe à la Jeanne d'Arc... - Jimmy. 90 00:11:40,949 --> 00:11:43,587 ... et elle se salissait tout le temps. 91 00:11:43,754 --> 00:11:46,381 Je l'aimais bien, elle était... 92 00:11:47,674 --> 00:11:50,860 Ne crois pas que j'oublierai ce qui s'est passé. 93 00:11:57,976 --> 00:11:59,519 Et tu paieras. 94 00:12:18,121 --> 00:12:20,916 Vous n'avez pas fait mention de mon jardin. 95 00:12:21,083 --> 00:12:22,918 Il fait partie de l'arrière-cour, 96 00:12:23,085 --> 00:12:25,628 il revient donc automatiquement à Jenn. 97 00:12:25,794 --> 00:12:28,507 Il fait partie de la maison, maman. 98 00:12:28,674 --> 00:12:31,384 Vous devriez le mentionner en toutes lettres, 99 00:12:31,551 --> 00:12:35,471 au cas où un juge déciderait de jouer sur les mots. 100 00:12:37,265 --> 00:12:39,101 Nous pouvons le faire. 101 00:12:40,060 --> 00:12:41,687 Voyons voir. 102 00:12:42,229 --> 00:12:43,563 Jardin. 103 00:12:44,246 --> 00:12:46,274 Me revoilà. Mesdames. Jimmy McGill. 104 00:12:46,441 --> 00:12:48,284 Nous avons bientôt terminé. 105 00:12:48,652 --> 00:12:49,885 - Parfait. Je peux... - Bientôt. 106 00:12:50,623 --> 00:12:53,222 Je suis à toi dans une minute. 107 00:13:01,415 --> 00:13:03,132 Et mettez aussi mon étang. 108 00:13:03,298 --> 00:13:05,335 Il est dans mon jardin. 109 00:13:06,545 --> 00:13:08,171 Étang. 110 00:13:21,101 --> 00:13:23,478 - Mesdames. - Merci pour votre aide. 111 00:13:23,645 --> 00:13:26,022 Merci à vous pour votre patience. 112 00:13:26,189 --> 00:13:29,192 Et Mme Aherne, si Margaret et vous avez besoin 113 00:13:29,359 --> 00:13:31,611 de quoi que ce soit, appelez-moi. 114 00:13:31,778 --> 00:13:33,822 C'est Mme Siemasko et sa fille Jenn. 115 00:13:33,989 --> 00:13:36,700 Pardon, je me suis mélangé les pinceaux. 116 00:13:38,201 --> 00:13:40,746 Prudence au volant. Merci. 117 00:13:43,290 --> 00:13:44,916 Tu es une superhéroïne. 118 00:13:45,083 --> 00:13:47,961 Je te suis grandement redevable. 119 00:13:58,764 --> 00:14:00,432 Comment va Chuck ? 120 00:14:00,599 --> 00:14:03,852 La crise a été évitée, je pense. 121 00:14:04,019 --> 00:14:07,272 Il est redevenu notre bon vieux Chuck... 122 00:14:08,440 --> 00:14:10,442 Tu veux en parler ? 123 00:14:11,026 --> 00:14:12,569 Ça dépend. 124 00:14:12,736 --> 00:14:14,446 Ça impliquerait de parler 125 00:14:14,613 --> 00:14:17,407 de cette chose dont tu refuses de discuter. 126 00:14:18,116 --> 00:14:19,784 Dans ce cas, merci. 127 00:14:19,951 --> 00:14:21,244 Je retourne bosser. 128 00:14:21,411 --> 00:14:25,123 Et si tu arrêtais pour aujourd'hui ? Je t'invite à dîner. 129 00:14:25,290 --> 00:14:26,291 Tu plaisantes ? 130 00:14:26,458 --> 00:14:28,251 Tu imagines mon retard ? 131 00:14:28,418 --> 00:14:30,920 Sans parler des huit testaments à rédiger. 132 00:14:31,087 --> 00:14:32,380 Ça, je m'en charge. 133 00:14:32,547 --> 00:14:34,215 - Non. - Bien sûr que si, 134 00:14:34,382 --> 00:14:36,091 ce sont mes clients. 135 00:14:36,300 --> 00:14:38,803 Ce sont les miens. Nous sommes associés. 136 00:14:38,970 --> 00:14:41,681 Si je les reçois, je ne te les envoie pas. 137 00:14:41,848 --> 00:14:44,476 Arrête, pas besoin de la jouer réglo. 138 00:14:44,643 --> 00:14:46,353 On s'en fiche, non ? 139 00:14:47,020 --> 00:14:50,773 J'ai dit à chacun que je serai leur interlocutrice. 140 00:14:50,939 --> 00:14:53,026 Je leur ai suggéré de repasser. 141 00:14:53,193 --> 00:14:55,195 Six sont partis. Tu les auras. 142 00:14:55,362 --> 00:14:58,198 - Si c'est pour l'argent... - Pas du tout. 143 00:14:58,365 --> 00:14:59,824 Tu peux tout garder. 144 00:14:59,991 --> 00:15:01,910 Tu sais que ce n'est pas ça. 145 00:15:02,077 --> 00:15:04,579 Comme s'il m'en fallait davantage. 146 00:15:11,253 --> 00:15:12,879 Tu es fâché ? 147 00:15:14,631 --> 00:15:16,466 Non, je ne suis pas fâché. 148 00:15:18,093 --> 00:15:19,719 Je... 149 00:15:22,097 --> 00:15:24,391 réfléchis, c'est tout. 150 00:15:30,480 --> 00:15:33,900 Pendant 10 minutes, Chuck ne m'a pas détesté. 151 00:15:36,403 --> 00:15:38,822 J'avais oublié cette sensation. 152 00:16:04,512 --> 00:16:05,849 Jimmy. 153 00:16:07,288 --> 00:16:11,521 Tu réalises que tu avoues avoir commis un délit grave ? 154 00:16:12,022 --> 00:16:13,773 Je suppose, oui. 155 00:16:13,940 --> 00:16:16,151 Mais tu te sens mieux, non ? 156 00:16:17,152 --> 00:16:20,238 Et puis, c'est ta parole contre la mienne. 157 00:16:20,572 --> 00:16:22,449 C'est la fin. 158 00:16:25,577 --> 00:16:27,078 C'est la fin. 159 00:16:29,080 --> 00:16:30,457 Tu pourrais... 160 00:16:36,504 --> 00:16:38,924 Tu me crois à présent ? 161 00:16:42,344 --> 00:16:44,763 Je ne sais même pas par où commencer. 162 00:16:45,388 --> 00:16:46,806 Mais oui, je te crois. 163 00:16:48,390 --> 00:16:51,102 Ton frère est un vrai enfoiré. 164 00:16:52,395 --> 00:16:53,563 Sans vouloir te vexer. 165 00:16:54,981 --> 00:16:58,443 J'aurais juste aimé que tu me parles de ton plan 166 00:16:58,610 --> 00:17:02,447 - avant que tu le mettes à exécution. - Je sais, pardon. 167 00:17:02,614 --> 00:17:06,701 Mais une certaine vérité devait être établie. 168 00:17:06,868 --> 00:17:09,996 Sans parler de l'infarctus que tu as failli me causer. 169 00:17:10,538 --> 00:17:12,457 Chuck, cet enregistrement... 170 00:17:12,624 --> 00:17:14,501 Je ne sais pas trop quel est son but. 171 00:17:15,585 --> 00:17:17,545 Tu connais les règles de preuve. 172 00:17:17,712 --> 00:17:21,508 Un enregistrement clandestin avec des éléments de preuve douteux 173 00:17:21,675 --> 00:17:24,594 - sera difficile à faire admettre. - Je sais. 174 00:17:24,761 --> 00:17:26,387 Présente-le à un jury, 175 00:17:26,554 --> 00:17:30,683 Jimmy fera intervenir des experts pour prouver qu'il y a eu trucage. 176 00:17:30,850 --> 00:17:31,851 En effet. 177 00:17:32,018 --> 00:17:35,188 Tu le ferais écouter à Kevin Wachtell de Mesa Verde ? 178 00:17:35,355 --> 00:17:38,407 Même si j'adorerais, ça ne servirait plus à rien. 179 00:17:38,984 --> 00:17:40,944 On ne les récupérera jamais. 180 00:17:41,111 --> 00:17:44,030 Je doute même qu'on puisse passer leur porte. 181 00:17:44,197 --> 00:17:48,243 Si ce n'est même pas recevable devant le tribunal de l'opinion publique, 182 00:17:48,410 --> 00:17:49,577 où est l'intérêt ? 183 00:17:49,911 --> 00:17:52,247 Je ne lui vois aucune autre utilité. 184 00:17:53,540 --> 00:17:55,208 Moi, si. 185 00:18:17,080 --> 00:18:18,790 NE FAITES PAS ÇA 186 00:19:50,840 --> 00:19:54,409 PIÈCES AUTOMOBILES FIVE J 187 00:22:42,803 --> 00:22:44,471 Monsieur. 188 00:22:44,638 --> 00:22:47,725 Nous fermons dans 15 minutes. 189 00:22:54,315 --> 00:22:56,609 Pouvez-vous m'appeler un taxi ? 190 00:22:59,028 --> 00:23:01,163 Et votre véhicule, alors ? 191 00:23:01,947 --> 00:23:03,741 Vous pouvez le garder. 192 00:23:07,034 --> 00:23:08,078 CHASSE AUX TERRORISTES 193 00:23:08,245 --> 00:23:09,371 Casse auto Five J. 194 00:23:09,537 --> 00:23:10,581 PAS DE PLEURNICHERIES 195 00:23:10,748 --> 00:23:13,167 Sur Broadway, chez Bobby Foster. 196 00:23:13,334 --> 00:23:14,376 ATTENTION DANGER CONNARD 197 00:23:14,542 --> 00:23:16,545 Oui, Ehr... 198 00:23:17,213 --> 00:23:18,464 Comment, déjà ? 199 00:23:18,631 --> 00:23:20,341 Ehrmantraut. 200 00:23:24,970 --> 00:23:28,349 Dites-lui de klaxonner devant la grille. 201 00:23:30,184 --> 00:23:31,769 Merci. 202 00:23:31,936 --> 00:23:33,145 Il arrive. 203 00:23:33,312 --> 00:23:35,022 Merci. 204 00:24:12,266 --> 00:24:15,229 BOUCHON DE RÉSERVOIR 205 00:24:22,319 --> 00:24:26,115 Vous avez un bouchon de réservoir pour une Caprice de 87 ? 206 00:24:26,282 --> 00:24:30,411 Normalement, oui. Ce doit être le GM bleu tout en bas. 207 00:27:38,975 --> 00:27:41,853 Je vous aide à les porter, Mme Vankamp ? 208 00:27:42,020 --> 00:27:43,145 Taisez-vous donc. 209 00:27:43,312 --> 00:27:46,858 J'espère ne pas vous avoir accaparé avec mes vieilles photos. 210 00:27:47,025 --> 00:27:50,903 Du tout. Le mariage de votre petit-fils était splendide. 211 00:27:51,070 --> 00:27:53,906 Je vous montrerai la confirmation de ma nièce. 212 00:27:54,073 --> 00:27:56,450 Attendez de voir toutes ces fleurs. 213 00:27:56,617 --> 00:27:59,370 Roses, pétunias, orchidées. 214 00:27:59,537 --> 00:28:02,130 Aucune odeur. Et la gypsophile. 215 00:28:02,296 --> 00:28:05,209 Et les bleuets, le muguet. 216 00:28:05,376 --> 00:28:08,462 - J'y croirai quand je les verrai. - Les marguerites. 217 00:28:08,629 --> 00:28:10,590 J'ai hâte de voir tout ça. 218 00:28:11,674 --> 00:28:13,426 À bientôt. 219 00:28:15,970 --> 00:28:19,140 Merci d'avoir patienté. À qui le tour ? 220 00:28:23,394 --> 00:28:25,021 À moi, je crois. 221 00:28:32,153 --> 00:28:33,762 Ravi de vous revoir. 222 00:28:34,197 --> 00:28:38,618 J'ai escorté vos clients et vous-même sur ma base. 223 00:28:38,785 --> 00:28:41,162 J'ai fait preuve d'hospitalité et de respect. 224 00:28:41,329 --> 00:28:44,165 Et j'apprends que tout n'était que mensonge. 225 00:28:44,332 --> 00:28:46,751 Capitaine, asseyez-vous, détendez-vous. 226 00:28:47,376 --> 00:28:49,754 Je vous offre un café ou un soda ? 227 00:28:49,921 --> 00:28:52,547 Et votre héros de guerre, Fudge Talbot ? 228 00:28:52,965 --> 00:28:54,550 Il n'a jamais existé. 229 00:28:54,717 --> 00:28:57,637 Je reconnais avoir pris certaines libertés. 230 00:28:57,804 --> 00:29:00,588 Vous êtes entré sous de faux prétextes. 231 00:29:00,788 --> 00:29:03,559 Je n'y connais rien à vos protocoles. 232 00:29:03,726 --> 00:29:08,856 S'il y a eu une incompréhension, veuillez sincèrement m'en excuser. 233 00:29:09,023 --> 00:29:11,943 - Une incompréhension ? - Prenez du recul. 234 00:29:12,110 --> 00:29:13,268 Où est le mal ? 235 00:29:13,467 --> 00:29:15,196 Y a-t-il eu des blessés ? 236 00:29:15,363 --> 00:29:17,782 Des dégradations ? La base est encore là. 237 00:29:17,949 --> 00:29:20,868 - Le B-52 doit encore être... - Le B-29. 238 00:29:21,285 --> 00:29:23,578 B-29. Fifi est un B-29. 239 00:29:26,374 --> 00:29:29,210 Tout ça n'est qu'une blague pour vous. 240 00:29:29,961 --> 00:29:31,754 - Vous n'aimez pas la pub. - Non. 241 00:29:31,921 --> 00:29:34,966 - Mais ça n'a rien... - J'écoute vos critiques. 242 00:29:35,133 --> 00:29:38,177 Mais beaucoup la trouvent inspirante. 243 00:29:38,344 --> 00:29:39,345 Et même patriotique. 244 00:29:39,512 --> 00:29:42,014 Le nombre de recrues est en hausse. 245 00:29:42,181 --> 00:29:45,200 Et même si Fudge n'a pas fait la guerre... 246 00:29:45,366 --> 00:29:47,728 Fudge n'existe pas, donc forcément. 247 00:29:47,895 --> 00:29:51,539 Tom Cruise non plus, et regardez l'impact de Top Gun. 248 00:29:52,275 --> 00:29:53,484 Vous m'avez menti. 249 00:29:53,901 --> 00:29:56,578 En face. Et vous n'allez pas vous en tirer. 250 00:29:57,280 --> 00:30:00,116 Nous sommes d'accord sur notre désaccord. 251 00:30:00,283 --> 00:30:02,618 Je vous le fais, ce café, ou... 252 00:30:02,785 --> 00:30:06,330 Non, je vais vous dire ce qui va se passer maintenant. 253 00:30:06,497 --> 00:30:08,332 Vous allez retirer cette pub. 254 00:30:08,499 --> 00:30:12,628 Diffusez-la encore, et je vais voir le juge pour vous détruire. 255 00:30:12,795 --> 00:30:16,381 Intrusion, fausse représentation, mensonge, la totale. 256 00:30:16,548 --> 00:30:18,217 Pour huit secondes de pub ? 257 00:30:18,384 --> 00:30:22,221 Retirez cette pub, ou vous allez le payer cher. 258 00:30:22,388 --> 00:30:23,556 Suis-je assez clair ? 259 00:30:26,434 --> 00:30:27,518 Allez-y. 260 00:30:29,562 --> 00:30:32,380 - Vraiment ? - Faites venir votre commandant, 261 00:30:32,546 --> 00:30:35,359 je lui raconterai votre accueil en grande pompe... 262 00:30:35,526 --> 00:30:37,236 Parce que vous avez menti. 263 00:30:37,403 --> 00:30:40,906 Je n'ai pas souvenir de ça. Et j'ai des témoins. 264 00:30:41,073 --> 00:30:43,117 Vous aimez être capitaine ? 265 00:30:43,284 --> 00:30:46,761 Vous croyez qu'on voudra juger un vieillard en fauteuil ? 266 00:30:46,927 --> 00:30:48,789 Il était debout dans la pub. 267 00:30:48,956 --> 00:30:50,498 Pas en fauteuil. 268 00:30:50,665 --> 00:30:55,070 Ça lui arrive. Mais soyez sûr qu'au tribunal, il sera en fauteuil. 269 00:30:55,236 --> 00:30:57,673 Vous êtes un charognard. Tous les mêmes. 270 00:30:57,840 --> 00:31:01,886 Toujours juché sur un piédestal, à vouloir me faire sentir... 271 00:31:09,143 --> 00:31:10,686 Écoutez, 272 00:31:10,853 --> 00:31:15,566 je suis avocat, et je fais ça toute la journée, alors voilà. 273 00:31:15,733 --> 00:31:18,027 Je ne piloterai pas d'avion, 274 00:31:18,194 --> 00:31:21,905 vous ne mettrez pas les pieds au tribunal. Ça vous va ? 275 00:31:26,285 --> 00:31:28,496 Je connais les types comme vous. 276 00:31:29,288 --> 00:31:31,999 Vous vous croyez si malins. 277 00:31:32,166 --> 00:31:35,294 Vous pensez ne devoir la franchise à personne. 278 00:31:36,087 --> 00:31:37,588 La roue va tourner. 279 00:31:38,214 --> 00:31:40,132 Elle tourne toujours. 280 00:31:54,772 --> 00:31:58,359 "Un avocat de confiance", mon cul. 281 00:31:59,610 --> 00:32:02,113 Merci pour votre dévouement. 282 00:34:13,502 --> 00:34:16,505 À 3 h 30 du matin ? Vraiment ? 283 00:34:17,756 --> 00:34:18,924 Vous pouvez m'avoir ça ? 284 00:34:20,926 --> 00:34:22,636 J'en sais rien. 285 00:34:28,058 --> 00:34:29,434 Vous voulez le vrai ? 286 00:34:30,484 --> 00:34:32,270 Oui, je connais quelqu'un. 287 00:34:32,437 --> 00:34:33,980 Combien ? 288 00:34:34,147 --> 00:34:35,857 Qu'est-ce que j'en sais ? 289 00:34:36,024 --> 00:34:38,985 Ça vous coûtera ce que ça me coûtera, plus ma part. 290 00:34:39,152 --> 00:34:40,571 C'est-à-dire ? 291 00:34:41,113 --> 00:34:44,115 En général, je prends 500 dollars, 292 00:34:44,282 --> 00:34:48,453 mais vu que c'est un appel en dehors des heures de travail, 293 00:34:48,620 --> 00:34:50,706 on va dire 1 000. 294 00:35:02,092 --> 00:35:03,927 Comment va la chienne ? 295 00:35:04,094 --> 00:35:05,929 Tout va bien ? 296 00:35:08,890 --> 00:35:11,225 Elle n'est pas seule en journée ? 297 00:35:11,391 --> 00:35:13,770 - Non, on prend soin d'elle. - Bien. 298 00:35:16,398 --> 00:35:19,109 Ça va me prendre quelques jours, alors, 299 00:35:19,276 --> 00:35:21,194 je vous tiendrai au courant. 300 00:35:21,361 --> 00:35:23,071 Et la prochaine fois, 301 00:35:23,238 --> 00:35:27,075 faisons affaire pendant les heures de bureau. 302 00:36:04,529 --> 00:36:08,950 Voilà qui va m'aider à faire mon PowerPoint du jeudi. 303 00:36:09,785 --> 00:36:11,411 Excellent. 304 00:36:12,746 --> 00:36:16,374 C'est une lettre de Kevin pour le régulateur de l'Arizona. 305 00:36:16,541 --> 00:36:18,084 Il aime les touches personnelles. 306 00:36:18,251 --> 00:36:20,128 Il va adorer. 307 00:36:20,295 --> 00:36:22,672 Tout ça en trois jours, ça me sidère. 308 00:36:24,424 --> 00:36:26,092 Je lis bien ? 309 00:36:26,259 --> 00:36:28,095 Tu as avancé l'audience ? 310 00:36:28,887 --> 00:36:32,307 Il y a trois dates possibles, selon vos agendas. 311 00:36:32,474 --> 00:36:34,442 Au plus tôt, ce serait le 4. 312 00:36:34,642 --> 00:36:36,770 Tu l'as avancée de trois semaines. 313 00:36:36,937 --> 00:36:39,564 Je vais voir si je peux faire mieux. 314 00:36:39,940 --> 00:36:41,566 Tu plaisantes ? 315 00:36:41,733 --> 00:36:44,861 Kevin va faire péter le champagne ! 316 00:36:45,619 --> 00:36:47,238 Je savais que c'était toi qu'il fallait. 317 00:36:47,405 --> 00:36:50,116 Merci pour cette occasion de travailler avec vous. 318 00:36:50,283 --> 00:36:53,628 Tu aurais vu ce petit con prétentieux à l'audience, 319 00:36:53,794 --> 00:36:58,299 sa façon de me parler devant Kevin, m'accusant de brouiller les cartes. 320 00:36:58,465 --> 00:37:01,544 Brouiller les cartes. 321 00:37:01,711 --> 00:37:04,840 C'est lui qui n'a pas su noter l'adresse. 322 00:37:07,408 --> 00:37:11,179 Je sais que tu as des amis chez HHM et qu'ils ont du bagou. 323 00:37:11,346 --> 00:37:16,317 Mais au moment critique, avec ces types, c'est toujours la faute d'autrui. 324 00:37:18,436 --> 00:37:19,479 Paige ? 325 00:37:19,980 --> 00:37:22,315 Désolée, mais il est bientôt 11 h 30. 326 00:37:22,482 --> 00:37:24,693 Merci, Greta. J'arrive de suite. 327 00:37:24,985 --> 00:37:27,237 On déjeune toujours mardi ? 328 00:37:27,404 --> 00:37:31,282 Absolument. Et Paige, merci pour tout. 329 00:37:31,449 --> 00:37:34,702 Non, merci d'avoir nettoyé le merdier de McGill. 330 00:37:35,370 --> 00:37:38,665 Ça t'embête si je t'envoie ça demain matin ? 331 00:37:38,832 --> 00:37:41,626 J'aimerais le vérifier une dernière fois, 332 00:37:41,793 --> 00:37:43,378 revoir certaines choses. 333 00:37:43,545 --> 00:37:44,629 Pas de souci. 334 00:37:44,796 --> 00:37:46,256 Demain matin, alors ? 335 00:37:46,423 --> 00:37:47,590 Oui. 336 00:37:47,757 --> 00:37:48,800 Merci. 337 00:37:48,967 --> 00:37:50,093 À plus tard. 338 00:38:01,563 --> 00:38:04,357 Conformité Mesa Verde 339 00:38:04,524 --> 00:38:08,369 confidentialité de nos clients. 340 00:38:35,931 --> 00:38:37,516 Comment ça se passe ? 341 00:38:39,267 --> 00:38:40,735 Bien. 342 00:38:46,149 --> 00:38:49,152 - Je veux pas te presser. - Non, c'est bon. 343 00:38:53,615 --> 00:38:55,033 J'ai fini. 344 00:39:05,001 --> 00:39:06,461 Un demi-arc-en-ciel ? 345 00:39:06,628 --> 00:39:08,838 Tu ne veux pas le finir ? 346 00:39:09,005 --> 00:39:12,133 Non. Si tu as terminé, moi aussi. 347 00:39:12,300 --> 00:39:15,303 Tes clients semblaient l'apprécier. 348 00:39:15,470 --> 00:39:17,180 Ça leur manquera, tu crois ? 349 00:39:17,347 --> 00:39:19,182 Quand ils verront la suite, 350 00:39:19,349 --> 00:39:21,392 ils vont adorer. Et toi aussi. 351 00:39:21,559 --> 00:39:23,144 Je dois m'inquiéter ? 352 00:39:25,563 --> 00:39:27,982 Ça te dit qu'on fiche le camp d'ici ? 353 00:39:28,149 --> 00:39:30,068 L'idée me plaît. 354 00:39:54,592 --> 00:39:55,968 Tu es prête ? 355 00:39:56,135 --> 00:39:58,889 Pardon, j'ai juste une chose à vérifier. 356 00:39:59,347 --> 00:40:01,975 J'en ai pour deux minutes maxi. 357 00:40:24,831 --> 00:40:26,833 GLACE 358 00:40:35,467 --> 00:40:36,468 Ernesto. 359 00:40:36,635 --> 00:40:38,185 Bonjour, M. McGill. 360 00:40:38,679 --> 00:40:41,181 J'ai pris des Honeycrisp. Plus de Fuji. 361 00:40:41,348 --> 00:40:43,809 - J'espère que ça ira. - Sûrement. 362 00:40:43,976 --> 00:40:45,143 Vous avez les... 363 00:40:45,310 --> 00:40:46,895 Oui, je les ai pris. 364 00:40:47,062 --> 00:40:51,108 J'ai pris la liberté de... J'ai pensé qu'il valait mieux... 365 00:40:57,072 --> 00:40:59,157 les emballer. Par sécurité. 366 00:40:59,324 --> 00:41:02,911 C'est gentil à vous, mais j'en ai besoin maintenant. 367 00:41:03,203 --> 00:41:05,831 - Ça va aller ? - Oui. 368 00:41:24,433 --> 00:41:25,851 Parfait. 369 00:41:36,320 --> 00:41:37,863 Merde. 370 00:42:03,013 --> 00:42:05,015 Ernesto, vous pouvez venir ? 371 00:42:08,602 --> 00:42:10,937 Je pensais pouvoir le faire seul. 372 00:42:11,104 --> 00:42:12,898 Vous changeriez les piles ? 373 00:42:13,065 --> 00:42:15,108 Bien sûr, M. McGill. 374 00:42:15,984 --> 00:42:17,694 Merci. 375 00:42:24,242 --> 00:42:27,704 J'ai changé le 1261 en 1216. C'était moi. 376 00:42:27,871 --> 00:42:29,623 Éteignez ça ! 377 00:42:29,790 --> 00:42:32,417 Tout s'est déroulé exactement... 378 00:42:33,835 --> 00:42:36,254 Vous ne l'avez pas entendu ! 379 00:42:41,009 --> 00:42:42,594 Bon. 380 00:42:45,639 --> 00:42:48,315 C'est ma faute, pas la vôtre. 381 00:42:49,434 --> 00:42:53,438 Mais puisque vous avez entendu, vous devez savoir une chose. 382 00:42:54,064 --> 00:42:56,900 Vous savez ce qu'est la confidentialité. 383 00:42:57,067 --> 00:43:00,946 En tant qu'employés de HHM, nous devons tous deux respecter 384 00:43:01,113 --> 00:43:03,030 la confidentialité du client. 385 00:43:03,196 --> 00:43:05,867 La loi nous y oblige. Tous les deux. 386 00:43:06,034 --> 00:43:07,494 Vous comprenez ça ? 387 00:43:07,661 --> 00:43:10,580 - Je ne dois en parler à personne ? - Oui. 388 00:43:10,747 --> 00:43:15,210 Quelles que soient les raisons invoquées par je ne sais qui, 389 00:43:15,377 --> 00:43:18,838 vous ne devez pas, vous ne pouvez pas en parler. 390 00:43:19,005 --> 00:43:21,132 Les conséquences seraient terribles. 391 00:43:21,299 --> 00:43:24,261 Ça pourrait bouleverser des vies. 392 00:43:25,387 --> 00:43:28,264 Et personne ne veut vous créer d'ennuis. 393 00:43:28,431 --> 00:43:30,791 S'il vous arrivait malheur à cause de ça, 394 00:43:30,991 --> 00:43:32,978 je m'en voudrais terriblement. 395 00:43:36,815 --> 00:43:38,032 Voilà qui est dit. 396 00:43:38,859 --> 00:43:42,112 Alors je vais finir de ranger les provisions. 397 00:43:43,280 --> 00:43:45,323 Merci, Ernesto. 398 00:44:13,268 --> 00:44:17,272 DÉTECTEUR DE RADIOFRÉQUENCE 399 00:45:05,904 --> 00:45:07,405 BATTERIE FAIBLE CIBLE 400 00:45:07,572 --> 00:45:09,407 ACTIF 401 00:47:00,268 --> 00:47:03,104 Mardi, les températures atteindront 18° C, 402 00:47:03,271 --> 00:47:05,639 avec des vents entre 10 et 15 km/h, 403 00:47:05,857 --> 00:47:08,985 mais des averses sont attendues mardi soir. 404 00:47:09,152 --> 00:47:12,655 Mercredi sera nuageux, avec des températures de 12° C. 405 00:47:12,822 --> 00:47:15,408 Dans la région de Grants, il fera 7° C, 406 00:47:15,575 --> 00:47:18,578 et les vents de sud-ouest atteindront 30 km/h. 407 00:47:18,745 --> 00:47:22,207 Revenons aux bonnes vieilles musiques que vous aimez, 408 00:47:22,374 --> 00:47:26,586 avec l'émission de Steve Ricketts sur KDSK, 92.7 FM. 409 00:47:26,753 --> 00:47:31,216 Merci, Derek. J'adore ces températures. C'est comme si... 410 00:52:01,653 --> 00:52:04,781 À LA MÉMOIRE DE NOTRE AMI Eric Justen 411 00:52:47,573 --> 00:52:49,575 Sous-titres : Hélène JANIN