1
00:04:06,412 --> 00:04:09,458
- Va jeter un œil par là-bas.
- Ça marche.
2
00:04:18,342 --> 00:04:21,262
Vous avez vu un type
portant du velours côtelé ?
3
00:04:21,971 --> 00:04:23,346
Monsieur ?
4
00:04:26,392 --> 00:04:28,384
Un jeune, manteau en velours ?
5
00:04:32,565 --> 00:04:34,108
Alors ?
6
00:04:41,866 --> 00:04:43,993
Nick, viens par ici.
7
00:04:48,038 --> 00:04:49,999
Vous voulez bien sortir ?
8
00:04:58,080 --> 00:05:00,384
Veuillez ouvrir votre manteau.
9
00:05:05,431 --> 00:05:09,226
Vous êtes en état d'arrestation.
Mains sur la tête.
10
00:05:14,774 --> 00:05:17,860
- Nick, tu veux bien ramasser tout ça ?
- Oui.
11
00:05:22,740 --> 00:05:24,742
Bien, on y va.
12
00:05:25,367 --> 00:05:26,994
Beau travail.
13
00:05:28,177 --> 00:05:30,346
Ne dites rien !
Prenez un avocat !
14
00:05:37,963 --> 00:05:39,799
Prenez un avocat.
15
00:05:41,842 --> 00:05:43,761
Connard.
16
00:05:54,605 --> 00:05:56,106
- Mesdames.
- James.
17
00:05:56,273 --> 00:05:57,316
Déjeuner sympa ?
18
00:05:58,275 --> 00:05:59,735
Je fais quoi ?
19
00:05:59,902 --> 00:06:02,029
Les petits pains
vont être prêts.
20
00:06:02,196 --> 00:06:03,864
Ça marche.
21
00:06:44,413 --> 00:06:46,540
C'est bon, je peux dire à Howard
22
00:06:46,707 --> 00:06:50,502
que tu ne démissionnes pas,
tu ne prends pas ta retraite ?
23
00:06:51,462 --> 00:06:55,007
On peut enlever toute cette merde
de tes murs ?
24
00:06:57,676 --> 00:06:59,803
Je vais appeler Howard.
25
00:06:59,970 --> 00:07:01,305
Jimmy.
26
00:07:01,472 --> 00:07:05,809
Tu réalises que tu avoues
avoir commis un délit grave ?
27
00:07:05,976 --> 00:07:07,644
Je suppose, oui.
28
00:07:07,811 --> 00:07:10,064
Mais tu te sens mieux, non ?
29
00:07:10,689 --> 00:07:13,650
Et puis,
c'est ta parole contre la mienne.
30
00:07:56,318 --> 00:07:57,560
Absolument.
31
00:07:57,726 --> 00:07:59,530
Il revient.
32
00:08:00,030 --> 00:08:01,865
Qu'importe ce que j'ai dit.
33
00:08:02,032 --> 00:08:05,202
Pourquoi tu cherches la petite bête ?
Tu...
34
00:08:05,911 --> 00:08:08,539
Quoi que ce fût, il s'en est remis.
35
00:08:08,706 --> 00:08:11,667
Et au fait, de rien.
36
00:08:21,635 --> 00:08:25,688
Howard respire à nouveau.
Tu lui as rendu sa joie de vivre.
37
00:08:55,169 --> 00:08:56,962
Jimmy, si tu veux aider,
38
00:08:57,129 --> 00:08:59,172
mets-y un peu de délicatesse.
39
00:08:59,339 --> 00:09:02,134
- De délicatesse ?
- Ne tire pas dessus,
40
00:09:02,301 --> 00:09:05,012
tu vas décoller le vernis du mur.
41
00:09:05,179 --> 00:09:09,975
- Mais non, je ne vais rien décoller.
- Bien sûr que si. Là, tu vois ?
42
00:09:10,142 --> 00:09:12,394
Il fallait y penser
avant de mettre
43
00:09:12,561 --> 00:09:15,522
- du scotch partout.
- Pas besoin d'aide.
44
00:09:15,689 --> 00:09:19,735
- Je ne t'ai rien demandé.
- Je suis désolé.
45
00:09:19,902 --> 00:09:22,654
De la délicatesse, d'accord.
Montre-moi.
46
00:09:22,821 --> 00:09:24,531
Comme ça.
47
00:09:25,157 --> 00:09:29,578
Enroule-le doucement avec tes pouces.
48
00:09:29,745 --> 00:09:32,497
À gauche, puis à droite.
49
00:09:32,664 --> 00:09:35,083
Tu vois ? Tu alternes.
50
00:09:35,250 --> 00:09:37,503
Du haut vers le bas.
51
00:09:38,794 --> 00:09:40,589
Tu obtiens un joli rouleau.
52
00:09:40,756 --> 00:09:44,218
C'est toi qui aurais besoin
de t'en rouler une.
53
00:09:44,802 --> 00:09:46,887
Vas-y, montre-moi.
54
00:09:47,471 --> 00:09:49,306
Doucement.
55
00:09:49,473 --> 00:09:51,107
Gauche, puis droite.
56
00:09:52,601 --> 00:09:54,978
J'ai compris.
Frotter, lustrer.
57
00:09:55,854 --> 00:09:58,023
M. Miyagi.
58
00:09:58,315 --> 00:10:00,067
Karate Kid.
59
00:10:02,903 --> 00:10:04,780
Sérieux ?
60
00:10:17,084 --> 00:10:18,919
C'est pas vrai.
61
00:10:19,086 --> 00:10:21,880
The Adventures of Mabel.
Je...
62
00:10:22,297 --> 00:10:24,800
Je l'avais oublié.
Tu t'en souviens ?
63
00:10:24,967 --> 00:10:26,677
Oui.
64
00:10:27,219 --> 00:10:29,054
Harry Thurston Peck.
65
00:10:29,644 --> 00:10:31,682
Mabel va dans la montagne
66
00:10:31,849 --> 00:10:35,394
où elle rencontre le roi des brownies,
qui lui donne
67
00:10:35,561 --> 00:10:38,981
une sorte de gelée super bonne...
68
00:10:40,064 --> 00:10:42,125
Bon sang, 1912.
69
00:10:42,291 --> 00:10:44,528
Oui, il était à mamie Davenport.
70
00:10:44,695 --> 00:10:46,196
Elle y a écrit son nom.
71
00:10:46,363 --> 00:10:50,833
Elle le lisait à ses élèves
l'année où le Titanic a fait naufrage.
72
00:10:50,999 --> 00:10:51,993
Ça alors.
73
00:10:52,160 --> 00:10:53,745
Et maman me le lisait.
74
00:10:53,912 --> 00:10:56,498
Je te le lisais.
75
00:10:58,041 --> 00:10:59,042
Tu as oublié.
76
00:11:00,878 --> 00:11:03,212
Si, maintenant que tu le dis.
77
00:11:03,378 --> 00:11:05,966
J'avais quoi, 5 ou 6 ans ?
78
00:11:07,259 --> 00:11:08,802
Tu avais...
79
00:11:09,261 --> 00:11:13,849
cette étrange veilleuse
que tu aimais tant.
80
00:11:14,308 --> 00:11:15,934
C'était...
81
00:11:16,685 --> 00:11:17,519
Daffy Duck !
82
00:11:17,686 --> 00:11:20,188
Oui, une copie
avec un billet rouge...
83
00:11:20,355 --> 00:11:21,940
Oui, le billet !
84
00:11:22,148 --> 00:11:24,901
Elle chauffait tellement
qu'on craignait un incendie.
85
00:11:25,068 --> 00:11:28,530
- Mais personne ne devait y toucher.
- C'est vrai.
86
00:11:28,697 --> 00:11:30,991
Tu as une excellente mémoire.
87
00:11:31,158 --> 00:11:33,952
Le billet rouge, tout ça.
88
00:11:34,119 --> 00:11:38,331
Comment s'appelait la fille
qui vivait à trois maisons de nous ?
89
00:11:38,498 --> 00:11:40,783
- Coupe à la Jeanne d'Arc...
- Jimmy.
90
00:11:40,949 --> 00:11:43,587
... et elle se salissait tout le temps.
91
00:11:43,754 --> 00:11:46,381
Je l'aimais bien, elle était...
92
00:11:47,674 --> 00:11:50,860
Ne crois pas que j'oublierai
ce qui s'est passé.
93
00:11:57,976 --> 00:11:59,519
Et tu paieras.
94
00:12:18,121 --> 00:12:20,916
Vous n'avez pas fait mention
de mon jardin.
95
00:12:21,083 --> 00:12:22,918
Il fait partie de l'arrière-cour,
96
00:12:23,085 --> 00:12:25,628
il revient donc automatiquement
à Jenn.
97
00:12:25,794 --> 00:12:28,507
Il fait partie de la maison, maman.
98
00:12:28,674 --> 00:12:31,384
Vous devriez le mentionner
en toutes lettres,
99
00:12:31,551 --> 00:12:35,471
au cas où un juge déciderait
de jouer sur les mots.
100
00:12:37,265 --> 00:12:39,101
Nous pouvons le faire.
101
00:12:40,060 --> 00:12:41,687
Voyons voir.
102
00:12:42,229 --> 00:12:43,563
Jardin.
103
00:12:44,246 --> 00:12:46,274
Me revoilà.
Mesdames. Jimmy McGill.
104
00:12:46,441 --> 00:12:48,284
Nous avons bientôt terminé.
105
00:12:48,652 --> 00:12:49,885
- Parfait. Je peux...
- Bientôt.
106
00:12:50,623 --> 00:12:53,222
Je suis à toi dans une minute.
107
00:13:01,415 --> 00:13:03,132
Et mettez aussi mon étang.
108
00:13:03,298 --> 00:13:05,335
Il est dans mon jardin.
109
00:13:06,545 --> 00:13:08,171
Étang.
110
00:13:21,101 --> 00:13:23,478
- Mesdames.
- Merci pour votre aide.
111
00:13:23,645 --> 00:13:26,022
Merci à vous pour votre patience.
112
00:13:26,189 --> 00:13:29,192
Et Mme Aherne,
si Margaret et vous avez besoin
113
00:13:29,359 --> 00:13:31,611
de quoi que ce soit,
appelez-moi.
114
00:13:31,778 --> 00:13:33,822
C'est Mme Siemasko et sa fille Jenn.
115
00:13:33,989 --> 00:13:36,700
Pardon,
je me suis mélangé les pinceaux.
116
00:13:38,201 --> 00:13:40,746
Prudence au volant. Merci.
117
00:13:43,290 --> 00:13:44,916
Tu es une superhéroïne.
118
00:13:45,083 --> 00:13:47,961
Je te suis grandement redevable.
119
00:13:58,764 --> 00:14:00,432
Comment va Chuck ?
120
00:14:00,599 --> 00:14:03,852
La crise a été évitée, je pense.
121
00:14:04,019 --> 00:14:07,272
Il est redevenu
notre bon vieux Chuck...
122
00:14:08,440 --> 00:14:10,442
Tu veux en parler ?
123
00:14:11,026 --> 00:14:12,569
Ça dépend.
124
00:14:12,736 --> 00:14:14,446
Ça impliquerait de parler
125
00:14:14,613 --> 00:14:17,407
de cette chose
dont tu refuses de discuter.
126
00:14:18,116 --> 00:14:19,784
Dans ce cas, merci.
127
00:14:19,951 --> 00:14:21,244
Je retourne bosser.
128
00:14:21,411 --> 00:14:25,123
Et si tu arrêtais pour aujourd'hui ?
Je t'invite à dîner.
129
00:14:25,290 --> 00:14:26,291
Tu plaisantes ?
130
00:14:26,458 --> 00:14:28,251
Tu imagines mon retard ?
131
00:14:28,418 --> 00:14:30,920
Sans parler
des huit testaments à rédiger.
132
00:14:31,087 --> 00:14:32,380
Ça, je m'en charge.
133
00:14:32,547 --> 00:14:34,215
- Non.
- Bien sûr que si,
134
00:14:34,382 --> 00:14:36,091
ce sont mes clients.
135
00:14:36,300 --> 00:14:38,803
Ce sont les miens.
Nous sommes associés.
136
00:14:38,970 --> 00:14:41,681
Si je les reçois,
je ne te les envoie pas.
137
00:14:41,848 --> 00:14:44,476
Arrête, pas besoin de la jouer réglo.
138
00:14:44,643 --> 00:14:46,353
On s'en fiche, non ?
139
00:14:47,020 --> 00:14:50,773
J'ai dit à chacun
que je serai leur interlocutrice.
140
00:14:50,939 --> 00:14:53,026
Je leur ai suggéré de repasser.
141
00:14:53,193 --> 00:14:55,195
Six sont partis. Tu les auras.
142
00:14:55,362 --> 00:14:58,198
- Si c'est pour l'argent...
- Pas du tout.
143
00:14:58,365 --> 00:14:59,824
Tu peux tout garder.
144
00:14:59,991 --> 00:15:01,910
Tu sais que ce n'est pas ça.
145
00:15:02,077 --> 00:15:04,579
Comme s'il m'en fallait davantage.
146
00:15:11,253 --> 00:15:12,879
Tu es fâché ?
147
00:15:14,631 --> 00:15:16,466
Non, je ne suis pas fâché.
148
00:15:18,093 --> 00:15:19,719
Je...
149
00:15:22,097 --> 00:15:24,391
réfléchis, c'est tout.
150
00:15:30,480 --> 00:15:33,900
Pendant 10 minutes,
Chuck ne m'a pas détesté.
151
00:15:36,403 --> 00:15:38,822
J'avais oublié cette sensation.
152
00:16:04,512 --> 00:16:05,849
Jimmy.
153
00:16:07,288 --> 00:16:11,521
Tu réalises que tu avoues
avoir commis un délit grave ?
154
00:16:12,022 --> 00:16:13,773
Je suppose, oui.
155
00:16:13,940 --> 00:16:16,151
Mais tu te sens mieux, non ?
156
00:16:17,152 --> 00:16:20,238
Et puis, c'est ta parole
contre la mienne.
157
00:16:20,572 --> 00:16:22,449
C'est la fin.
158
00:16:25,577 --> 00:16:27,078
C'est la fin.
159
00:16:29,080 --> 00:16:30,457
Tu pourrais...
160
00:16:36,504 --> 00:16:38,924
Tu me crois à présent ?
161
00:16:42,344 --> 00:16:44,763
Je ne sais même pas
par où commencer.
162
00:16:45,388 --> 00:16:46,806
Mais oui,
je te crois.
163
00:16:48,390 --> 00:16:51,102
Ton frère est un vrai enfoiré.
164
00:16:52,395 --> 00:16:53,563
Sans vouloir te vexer.
165
00:16:54,981 --> 00:16:58,443
J'aurais juste aimé
que tu me parles de ton plan
166
00:16:58,610 --> 00:17:02,447
- avant que tu le mettes à exécution.
- Je sais, pardon.
167
00:17:02,614 --> 00:17:06,701
Mais une certaine vérité
devait être établie.
168
00:17:06,868 --> 00:17:09,996
Sans parler de l'infarctus
que tu as failli me causer.
169
00:17:10,538 --> 00:17:12,457
Chuck, cet enregistrement...
170
00:17:12,624 --> 00:17:14,501
Je ne sais pas trop quel est son but.
171
00:17:15,585 --> 00:17:17,545
Tu connais les règles de preuve.
172
00:17:17,712 --> 00:17:21,508
Un enregistrement clandestin
avec des éléments de preuve douteux
173
00:17:21,675 --> 00:17:24,594
- sera difficile à faire admettre.
- Je sais.
174
00:17:24,761 --> 00:17:26,387
Présente-le à un jury,
175
00:17:26,554 --> 00:17:30,683
Jimmy fera intervenir des experts
pour prouver qu'il y a eu trucage.
176
00:17:30,850 --> 00:17:31,851
En effet.
177
00:17:32,018 --> 00:17:35,188
Tu le ferais écouter à Kevin Wachtell
de Mesa Verde ?
178
00:17:35,355 --> 00:17:38,407
Même si j'adorerais,
ça ne servirait plus à rien.
179
00:17:38,984 --> 00:17:40,944
On ne les récupérera jamais.
180
00:17:41,111 --> 00:17:44,030
Je doute même
qu'on puisse passer leur porte.
181
00:17:44,197 --> 00:17:48,243
Si ce n'est même pas recevable
devant le tribunal de l'opinion publique,
182
00:17:48,410 --> 00:17:49,577
où est l'intérêt ?
183
00:17:49,911 --> 00:17:52,247
Je ne lui vois aucune autre utilité.
184
00:17:53,540 --> 00:17:55,208
Moi, si.
185
00:18:17,080 --> 00:18:18,790
NE FAITES PAS ÇA
186
00:19:50,840 --> 00:19:54,409
PIÈCES AUTOMOBILES FIVE J
187
00:22:42,803 --> 00:22:44,471
Monsieur.
188
00:22:44,638 --> 00:22:47,725
Nous fermons dans 15 minutes.
189
00:22:54,315 --> 00:22:56,609
Pouvez-vous m'appeler un taxi ?
190
00:22:59,028 --> 00:23:01,163
Et votre véhicule, alors ?
191
00:23:01,947 --> 00:23:03,741
Vous pouvez le garder.
192
00:23:07,034 --> 00:23:08,078
CHASSE AUX TERRORISTES
193
00:23:08,245 --> 00:23:09,371
Casse auto Five J.
194
00:23:09,537 --> 00:23:10,581
PAS DE PLEURNICHERIES
195
00:23:10,748 --> 00:23:13,167
Sur Broadway, chez Bobby Foster.
196
00:23:13,334 --> 00:23:14,376
ATTENTION DANGER
CONNARD
197
00:23:14,542 --> 00:23:16,545
Oui, Ehr...
198
00:23:17,213 --> 00:23:18,464
Comment, déjà ?
199
00:23:18,631 --> 00:23:20,341
Ehrmantraut.
200
00:23:24,970 --> 00:23:28,349
Dites-lui de klaxonner devant la grille.
201
00:23:30,184 --> 00:23:31,769
Merci.
202
00:23:31,936 --> 00:23:33,145
Il arrive.
203
00:23:33,312 --> 00:23:35,022
Merci.
204
00:24:12,266 --> 00:24:15,229
BOUCHON DE RÉSERVOIR
205
00:24:22,319 --> 00:24:26,115
Vous avez un bouchon de réservoir
pour une Caprice de 87 ?
206
00:24:26,282 --> 00:24:30,411
Normalement, oui.
Ce doit être le GM bleu tout en bas.
207
00:27:38,975 --> 00:27:41,853
Je vous aide à les porter,
Mme Vankamp ?
208
00:27:42,020 --> 00:27:43,145
Taisez-vous donc.
209
00:27:43,312 --> 00:27:46,858
J'espère ne pas vous avoir accaparé
avec mes vieilles photos.
210
00:27:47,025 --> 00:27:50,903
Du tout. Le mariage
de votre petit-fils était splendide.
211
00:27:51,070 --> 00:27:53,906
Je vous montrerai
la confirmation de ma nièce.
212
00:27:54,073 --> 00:27:56,450
Attendez de voir toutes ces fleurs.
213
00:27:56,617 --> 00:27:59,370
Roses, pétunias, orchidées.
214
00:27:59,537 --> 00:28:02,130
Aucune odeur. Et la gypsophile.
215
00:28:02,296 --> 00:28:05,209
Et les bleuets, le muguet.
216
00:28:05,376 --> 00:28:08,462
- J'y croirai quand je les verrai.
- Les marguerites.
217
00:28:08,629 --> 00:28:10,590
J'ai hâte de voir tout ça.
218
00:28:11,674 --> 00:28:13,426
À bientôt.
219
00:28:15,970 --> 00:28:19,140
Merci d'avoir patienté.
À qui le tour ?
220
00:28:23,394 --> 00:28:25,021
À moi, je crois.
221
00:28:32,153 --> 00:28:33,762
Ravi de vous revoir.
222
00:28:34,197 --> 00:28:38,618
J'ai escorté vos clients
et vous-même sur ma base.
223
00:28:38,785 --> 00:28:41,162
J'ai fait preuve
d'hospitalité et de respect.
224
00:28:41,329 --> 00:28:44,165
Et j'apprends
que tout n'était que mensonge.
225
00:28:44,332 --> 00:28:46,751
Capitaine, asseyez-vous,
détendez-vous.
226
00:28:47,376 --> 00:28:49,754
Je vous offre un café ou un soda ?
227
00:28:49,921 --> 00:28:52,547
Et votre héros de guerre,
Fudge Talbot ?
228
00:28:52,965 --> 00:28:54,550
Il n'a jamais existé.
229
00:28:54,717 --> 00:28:57,637
Je reconnais
avoir pris certaines libertés.
230
00:28:57,804 --> 00:29:00,588
Vous êtes entré
sous de faux prétextes.
231
00:29:00,788 --> 00:29:03,559
Je n'y connais rien à vos protocoles.
232
00:29:03,726 --> 00:29:08,856
S'il y a eu une incompréhension,
veuillez sincèrement m'en excuser.
233
00:29:09,023 --> 00:29:11,943
- Une incompréhension ?
- Prenez du recul.
234
00:29:12,110 --> 00:29:13,268
Où est le mal ?
235
00:29:13,467 --> 00:29:15,196
Y a-t-il eu des blessés ?
236
00:29:15,363 --> 00:29:17,782
Des dégradations ?
La base est encore là.
237
00:29:17,949 --> 00:29:20,868
- Le B-52 doit encore être...
- Le B-29.
238
00:29:21,285 --> 00:29:23,578
B-29. Fifi est un B-29.
239
00:29:26,374 --> 00:29:29,210
Tout ça n'est qu'une blague pour vous.
240
00:29:29,961 --> 00:29:31,754
- Vous n'aimez pas la pub.
- Non.
241
00:29:31,921 --> 00:29:34,966
- Mais ça n'a rien...
- J'écoute vos critiques.
242
00:29:35,133 --> 00:29:38,177
Mais beaucoup
la trouvent inspirante.
243
00:29:38,344 --> 00:29:39,345
Et même patriotique.
244
00:29:39,512 --> 00:29:42,014
Le nombre de recrues est en hausse.
245
00:29:42,181 --> 00:29:45,200
Et même si Fudge
n'a pas fait la guerre...
246
00:29:45,366 --> 00:29:47,728
Fudge n'existe pas, donc forcément.
247
00:29:47,895 --> 00:29:51,539
Tom Cruise non plus,
et regardez l'impact de Top Gun.
248
00:29:52,275 --> 00:29:53,484
Vous m'avez menti.
249
00:29:53,901 --> 00:29:56,578
En face.
Et vous n'allez pas vous en tirer.
250
00:29:57,280 --> 00:30:00,116
Nous sommes d'accord
sur notre désaccord.
251
00:30:00,283 --> 00:30:02,618
Je vous le fais, ce café, ou...
252
00:30:02,785 --> 00:30:06,330
Non, je vais vous dire
ce qui va se passer maintenant.
253
00:30:06,497 --> 00:30:08,332
Vous allez retirer
cette pub.
254
00:30:08,499 --> 00:30:12,628
Diffusez-la encore, et je vais
voir le juge pour vous détruire.
255
00:30:12,795 --> 00:30:16,381
Intrusion, fausse représentation,
mensonge, la totale.
256
00:30:16,548 --> 00:30:18,217
Pour huit secondes
de pub ?
257
00:30:18,384 --> 00:30:22,221
Retirez cette pub,
ou vous allez le payer cher.
258
00:30:22,388 --> 00:30:23,556
Suis-je assez clair ?
259
00:30:26,434 --> 00:30:27,518
Allez-y.
260
00:30:29,562 --> 00:30:32,380
- Vraiment ?
- Faites venir votre commandant,
261
00:30:32,546 --> 00:30:35,359
je lui raconterai votre accueil
en grande pompe...
262
00:30:35,526 --> 00:30:37,236
Parce que vous avez menti.
263
00:30:37,403 --> 00:30:40,906
Je n'ai pas souvenir de ça.
Et j'ai des témoins.
264
00:30:41,073 --> 00:30:43,117
Vous aimez être capitaine ?
265
00:30:43,284 --> 00:30:46,761
Vous croyez qu'on voudra juger
un vieillard en fauteuil ?
266
00:30:46,927 --> 00:30:48,789
Il était debout dans la pub.
267
00:30:48,956 --> 00:30:50,498
Pas en fauteuil.
268
00:30:50,665 --> 00:30:55,070
Ça lui arrive. Mais soyez sûr
qu'au tribunal, il sera en fauteuil.
269
00:30:55,236 --> 00:30:57,673
Vous êtes un charognard.
Tous les mêmes.
270
00:30:57,840 --> 00:31:01,886
Toujours juché sur un piédestal,
à vouloir me faire sentir...
271
00:31:09,143 --> 00:31:10,686
Écoutez,
272
00:31:10,853 --> 00:31:15,566
je suis avocat, et je fais ça
toute la journée, alors voilà.
273
00:31:15,733 --> 00:31:18,027
Je ne piloterai pas d'avion,
274
00:31:18,194 --> 00:31:21,905
vous ne mettrez pas les pieds
au tribunal. Ça vous va ?
275
00:31:26,285 --> 00:31:28,496
Je connais les types comme vous.
276
00:31:29,288 --> 00:31:31,999
Vous vous croyez si malins.
277
00:31:32,166 --> 00:31:35,294
Vous pensez
ne devoir la franchise à personne.
278
00:31:36,087 --> 00:31:37,588
La roue va tourner.
279
00:31:38,214 --> 00:31:40,132
Elle tourne toujours.
280
00:31:54,772 --> 00:31:58,359
"Un avocat de confiance", mon cul.
281
00:31:59,610 --> 00:32:02,113
Merci pour votre dévouement.
282
00:34:13,502 --> 00:34:16,505
À 3 h 30 du matin ? Vraiment ?
283
00:34:17,756 --> 00:34:18,924
Vous pouvez m'avoir ça ?
284
00:34:20,926 --> 00:34:22,636
J'en sais rien.
285
00:34:28,058 --> 00:34:29,434
Vous voulez le vrai ?
286
00:34:30,484 --> 00:34:32,270
Oui, je connais quelqu'un.
287
00:34:32,437 --> 00:34:33,980
Combien ?
288
00:34:34,147 --> 00:34:35,857
Qu'est-ce que j'en sais ?
289
00:34:36,024 --> 00:34:38,985
Ça vous coûtera
ce que ça me coûtera, plus ma part.
290
00:34:39,152 --> 00:34:40,571
C'est-à-dire ?
291
00:34:41,113 --> 00:34:44,115
En général, je prends 500 dollars,
292
00:34:44,282 --> 00:34:48,453
mais vu que c'est un appel
en dehors des heures de travail,
293
00:34:48,620 --> 00:34:50,706
on va dire 1 000.
294
00:35:02,092 --> 00:35:03,927
Comment va la chienne ?
295
00:35:04,094 --> 00:35:05,929
Tout va bien ?
296
00:35:08,890 --> 00:35:11,225
Elle n'est pas seule en journée ?
297
00:35:11,391 --> 00:35:13,770
- Non, on prend soin d'elle.
- Bien.
298
00:35:16,398 --> 00:35:19,109
Ça va me prendre quelques jours, alors,
299
00:35:19,276 --> 00:35:21,194
je vous tiendrai au courant.
300
00:35:21,361 --> 00:35:23,071
Et la prochaine fois,
301
00:35:23,238 --> 00:35:27,075
faisons affaire
pendant les heures de bureau.
302
00:36:04,529 --> 00:36:08,950
Voilà qui va m'aider
à faire mon PowerPoint du jeudi.
303
00:36:09,785 --> 00:36:11,411
Excellent.
304
00:36:12,746 --> 00:36:16,374
C'est une lettre de Kevin
pour le régulateur de l'Arizona.
305
00:36:16,541 --> 00:36:18,084
Il aime les touches personnelles.
306
00:36:18,251 --> 00:36:20,128
Il va adorer.
307
00:36:20,295 --> 00:36:22,672
Tout ça en trois jours,
ça me sidère.
308
00:36:24,424 --> 00:36:26,092
Je lis bien ?
309
00:36:26,259 --> 00:36:28,095
Tu as avancé l'audience ?
310
00:36:28,887 --> 00:36:32,307
Il y a trois dates possibles,
selon vos agendas.
311
00:36:32,474 --> 00:36:34,442
Au plus tôt, ce serait le 4.
312
00:36:34,642 --> 00:36:36,770
Tu l'as avancée de trois semaines.
313
00:36:36,937 --> 00:36:39,564
Je vais voir si je peux faire mieux.
314
00:36:39,940 --> 00:36:41,566
Tu plaisantes ?
315
00:36:41,733 --> 00:36:44,861
Kevin va faire péter le champagne !
316
00:36:45,619 --> 00:36:47,238
Je savais
que c'était toi qu'il fallait.
317
00:36:47,405 --> 00:36:50,116
Merci pour cette occasion
de travailler avec vous.
318
00:36:50,283 --> 00:36:53,628
Tu aurais vu ce petit con
prétentieux à l'audience,
319
00:36:53,794 --> 00:36:58,299
sa façon de me parler devant Kevin,
m'accusant de brouiller les cartes.
320
00:36:58,465 --> 00:37:01,544
Brouiller les cartes.
321
00:37:01,711 --> 00:37:04,840
C'est lui qui n'a pas su noter l'adresse.
322
00:37:07,408 --> 00:37:11,179
Je sais que tu as des amis chez HHM
et qu'ils ont du bagou.
323
00:37:11,346 --> 00:37:16,317
Mais au moment critique, avec ces types,
c'est toujours la faute d'autrui.
324
00:37:18,436 --> 00:37:19,479
Paige ?
325
00:37:19,980 --> 00:37:22,315
Désolée, mais il est bientôt 11 h 30.
326
00:37:22,482 --> 00:37:24,693
Merci, Greta. J'arrive de suite.
327
00:37:24,985 --> 00:37:27,237
On déjeune toujours mardi ?
328
00:37:27,404 --> 00:37:31,282
Absolument. Et Paige, merci pour tout.
329
00:37:31,449 --> 00:37:34,702
Non, merci d'avoir nettoyé
le merdier de McGill.
330
00:37:35,370 --> 00:37:38,665
Ça t'embête si je t'envoie ça
demain matin ?
331
00:37:38,832 --> 00:37:41,626
J'aimerais le vérifier une dernière fois,
332
00:37:41,793 --> 00:37:43,378
revoir certaines choses.
333
00:37:43,545 --> 00:37:44,629
Pas de souci.
334
00:37:44,796 --> 00:37:46,256
Demain matin, alors ?
335
00:37:46,423 --> 00:37:47,590
Oui.
336
00:37:47,757 --> 00:37:48,800
Merci.
337
00:37:48,967 --> 00:37:50,093
À plus tard.
338
00:38:01,563 --> 00:38:04,357
Conformité Mesa Verde
339
00:38:04,524 --> 00:38:08,369
confidentialité de nos clients.
340
00:38:35,931 --> 00:38:37,516
Comment ça se passe ?
341
00:38:39,267 --> 00:38:40,735
Bien.
342
00:38:46,149 --> 00:38:49,152
- Je veux pas te presser.
- Non, c'est bon.
343
00:38:53,615 --> 00:38:55,033
J'ai fini.
344
00:39:05,001 --> 00:39:06,461
Un demi-arc-en-ciel ?
345
00:39:06,628 --> 00:39:08,838
Tu ne veux pas le finir ?
346
00:39:09,005 --> 00:39:12,133
Non. Si tu as terminé, moi aussi.
347
00:39:12,300 --> 00:39:15,303
Tes clients semblaient l'apprécier.
348
00:39:15,470 --> 00:39:17,180
Ça leur manquera, tu crois ?
349
00:39:17,347 --> 00:39:19,182
Quand ils verront la suite,
350
00:39:19,349 --> 00:39:21,392
ils vont adorer. Et toi aussi.
351
00:39:21,559 --> 00:39:23,144
Je dois m'inquiéter ?
352
00:39:25,563 --> 00:39:27,982
Ça te dit
qu'on fiche le camp d'ici ?
353
00:39:28,149 --> 00:39:30,068
L'idée me plaît.
354
00:39:54,592 --> 00:39:55,968
Tu es prête ?
355
00:39:56,135 --> 00:39:58,889
Pardon, j'ai juste une chose à vérifier.
356
00:39:59,347 --> 00:40:01,975
J'en ai pour deux minutes maxi.
357
00:40:24,831 --> 00:40:26,833
GLACE
358
00:40:35,467 --> 00:40:36,468
Ernesto.
359
00:40:36,635 --> 00:40:38,185
Bonjour, M. McGill.
360
00:40:38,679 --> 00:40:41,181
J'ai pris des Honeycrisp.
Plus de Fuji.
361
00:40:41,348 --> 00:40:43,809
- J'espère que ça ira.
- Sûrement.
362
00:40:43,976 --> 00:40:45,143
Vous avez les...
363
00:40:45,310 --> 00:40:46,895
Oui, je les ai pris.
364
00:40:47,062 --> 00:40:51,108
J'ai pris la liberté de...
J'ai pensé qu'il valait mieux...
365
00:40:57,072 --> 00:40:59,157
les emballer. Par sécurité.
366
00:40:59,324 --> 00:41:02,911
C'est gentil à vous,
mais j'en ai besoin maintenant.
367
00:41:03,203 --> 00:41:05,831
- Ça va aller ?
- Oui.
368
00:41:24,433 --> 00:41:25,851
Parfait.
369
00:41:36,320 --> 00:41:37,863
Merde.
370
00:42:03,013 --> 00:42:05,015
Ernesto, vous pouvez venir ?
371
00:42:08,602 --> 00:42:10,937
Je pensais pouvoir le faire seul.
372
00:42:11,104 --> 00:42:12,898
Vous changeriez les piles ?
373
00:42:13,065 --> 00:42:15,108
Bien sûr, M. McGill.
374
00:42:15,984 --> 00:42:17,694
Merci.
375
00:42:24,242 --> 00:42:27,704
J'ai changé le 1261 en 1216.
C'était moi.
376
00:42:27,871 --> 00:42:29,623
Éteignez ça !
377
00:42:29,790 --> 00:42:32,417
Tout s'est déroulé exactement...
378
00:42:33,835 --> 00:42:36,254
Vous ne l'avez pas entendu !
379
00:42:41,009 --> 00:42:42,594
Bon.
380
00:42:45,639 --> 00:42:48,315
C'est ma faute, pas la vôtre.
381
00:42:49,434 --> 00:42:53,438
Mais puisque vous avez entendu,
vous devez savoir une chose.
382
00:42:54,064 --> 00:42:56,900
Vous savez ce qu'est la confidentialité.
383
00:42:57,067 --> 00:43:00,946
En tant qu'employés de HHM,
nous devons tous deux respecter
384
00:43:01,113 --> 00:43:03,030
la confidentialité du client.
385
00:43:03,196 --> 00:43:05,867
La loi nous y oblige. Tous les deux.
386
00:43:06,034 --> 00:43:07,494
Vous comprenez ça ?
387
00:43:07,661 --> 00:43:10,580
- Je ne dois en parler à personne ?
- Oui.
388
00:43:10,747 --> 00:43:15,210
Quelles que soient les raisons
invoquées par je ne sais qui,
389
00:43:15,377 --> 00:43:18,838
vous ne devez pas,
vous ne pouvez pas en parler.
390
00:43:19,005 --> 00:43:21,132
Les conséquences seraient terribles.
391
00:43:21,299 --> 00:43:24,261
Ça pourrait bouleverser des vies.
392
00:43:25,387 --> 00:43:28,264
Et personne ne veut
vous créer d'ennuis.
393
00:43:28,431 --> 00:43:30,791
S'il vous arrivait malheur
à cause de ça,
394
00:43:30,991 --> 00:43:32,978
je m'en voudrais terriblement.
395
00:43:36,815 --> 00:43:38,032
Voilà qui est dit.
396
00:43:38,859 --> 00:43:42,112
Alors je vais finir de ranger
les provisions.
397
00:43:43,280 --> 00:43:45,323
Merci, Ernesto.
398
00:44:13,268 --> 00:44:17,272
DÉTECTEUR DE RADIOFRÉQUENCE
399
00:45:05,904 --> 00:45:07,405
BATTERIE FAIBLE
CIBLE
400
00:45:07,572 --> 00:45:09,407
ACTIF
401
00:47:00,268 --> 00:47:03,104
Mardi,
les températures atteindront 18° C,
402
00:47:03,271 --> 00:47:05,639
avec des vents entre 10 et 15 km/h,
403
00:47:05,857 --> 00:47:08,985
mais des averses sont attendues
mardi soir.
404
00:47:09,152 --> 00:47:12,655
Mercredi sera nuageux,
avec des températures de 12° C.
405
00:47:12,822 --> 00:47:15,408
Dans la région de Grants, il fera 7° C,
406
00:47:15,575 --> 00:47:18,578
et les vents de sud-ouest
atteindront 30 km/h.
407
00:47:18,745 --> 00:47:22,207
Revenons aux bonnes
vieilles musiques que vous aimez,
408
00:47:22,374 --> 00:47:26,586
avec l'émission de Steve Ricketts
sur KDSK, 92.7 FM.
409
00:47:26,753 --> 00:47:31,216
Merci, Derek. J'adore ces températures.
C'est comme si...
410
00:52:01,653 --> 00:52:04,781
À LA MÉMOIRE DE NOTRE AMI
Eric Justen
411
00:52:47,573 --> 00:52:49,575
Sous-titres : Hélène JANIN