1
00:00:00,139 --> 00:00:02,724
Anteriormente en Better Call Saul...
2
00:00:02,810 --> 00:00:05,310
Quiero mi dinero, o ninguno de
nosotros saldrá vivo de aquí.
3
00:00:05,395 --> 00:00:09,119
En cuanto abra la boca, mis
sobrinos irán a visitar a tu nieta.
4
00:00:10,067 --> 00:00:12,877
No quiero volver a oír otra vez
la palabra "permiso", ¿capisce?
5
00:00:12,903 --> 00:00:13,903
Es tu funeral, tío.
6
00:00:13,987 --> 00:00:15,114
Estas despedido.
7
00:00:15,139 --> 00:00:16,298
Bueno, recogeré mis cosas...
8
00:00:16,323 --> 00:00:18,217
Socios, tú y yo.
9
00:00:18,242 --> 00:00:20,269
- ¿Qué ocurre con los clientes?
- Mesa Verde.
10
00:00:20,294 --> 00:00:22,123
Será muy difícil que se vengan conmigo.
11
00:00:22,148 --> 00:00:24,389
¿Bufetes independientes
bajo el mismo techo?
12
00:00:24,414 --> 00:00:28,161
Tú haz las cosas a tu
manera y yo a la mía.
13
00:01:29,229 --> 00:01:31,029
Siga adelante.
14
00:01:35,035 --> 00:01:37,485
Gire a la izquierda.
15
00:02:50,227 --> 00:02:52,310
Vaya a la parte de atrás del camión.
16
00:04:10,807 --> 00:04:12,640
Vale.
17
00:04:21,651 --> 00:04:23,401
Aquí tiene.
18
00:05:58,601 --> 00:06:01,906
De nuestra familia a la suya.
19
00:06:06,498 --> 00:06:11,498
Better Call Saul 2x08 - Fifi.
Traducido por Drakul y Scarlata.
20
00:06:11,523 --> 00:06:15,399
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
21
00:06:19,392 --> 00:06:22,741
Bueno, estaba deseando llevarte a un
establecimiento de mayor categoría.
22
00:06:23,230 --> 00:06:26,949
Esto requiere una celebración adecuada,
así que no pienses que esto cuenta.
23
00:06:26,984 --> 00:06:29,068
Esto es perfecto.
24
00:06:29,932 --> 00:06:31,431
Además...
25
00:06:32,550 --> 00:06:34,391
ahora tenemos que ahorrar
todo lo que podamos.
26
00:06:34,416 --> 00:06:36,279
Cuando tengamos una fuente
de ingresos estable,
27
00:06:36,304 --> 00:06:37,686
iremos a Geronimo todas las noches.
28
00:06:37,711 --> 00:06:39,817
- Pero hasta entonces...
- Sí. Eso es.
29
00:06:39,842 --> 00:06:41,441
Hagamos que eso ocurra.
30
00:06:42,239 --> 00:06:44,656
Vale, esto es lo que tienes que hacer.
31
00:06:44,708 --> 00:06:48,082
Escribe ahora tu carta de renuncia...
32
00:06:48,107 --> 00:06:49,475
- Es decir, esta noche.
- ¿Esta noche?
33
00:06:49,500 --> 00:06:50,623
Sí.
34
00:06:50,648 --> 00:06:53,818
Bueno, primero termina tu
perrito caliente, pero...
35
00:06:53,843 --> 00:06:56,885
Pon esa carta esta noche
en el despacho de Howard.
36
00:06:56,920 --> 00:06:59,838
Si está en sus instalaciones,
lo has notificado oficialmente.
37
00:06:59,878 --> 00:07:01,870
Mañana por la mañana, cuando
aún siga persiguiendo
38
00:07:01,895 --> 00:07:03,489
sus bolas en los últimos nueve hoyos,
39
00:07:03,514 --> 00:07:06,511
llamas a Mesa Verde y a tus
demás clientes. Y te los traes.
40
00:07:06,547 --> 00:07:07,813
Tienes que hacerlo antes que él.
41
00:07:07,849 --> 00:07:09,477
- No.
- ¿Cómo que no?
42
00:07:09,502 --> 00:07:11,484
Tienes que actuar ahora.
43
00:07:11,498 --> 00:07:13,631
Mira, si haces esto de
la "manera correcta",
44
00:07:13,656 --> 00:07:16,279
si esperas, si se lo dices
a Howard en la cara,
45
00:07:16,304 --> 00:07:18,908
hundirá sus sucias garras en Mesa Verde
46
00:07:18,932 --> 00:07:21,175
antes de que la palabra
"renuncio" salga de tu boca.
47
00:07:21,210 --> 00:07:23,548
Vale, Jimmy, te agradezco el consejo,
48
00:07:23,573 --> 00:07:27,348
pero el propósito de esto es que tú seas
tu tipo de abogado y yo sea el mío.
49
00:07:27,383 --> 00:07:30,047
Tengo que encontrar una manera de
hacer esto que me parezca bien.
50
00:07:51,060 --> 00:07:52,827
Hola, Kim. ¿Podemos
darnos prisa con esto?
51
00:07:52,852 --> 00:07:54,107
Ahora mismo estoy bastante liado.
52
00:07:54,143 --> 00:07:57,077
Claro. Gracias por recibirme.
Solo serán un par de minutos.
53
00:07:57,113 --> 00:07:59,313
Genial. ¿Qué pasa?
54
00:08:00,333 --> 00:08:02,617
Howard, ¿podemos hablar en tu despacho?
55
00:08:03,380 --> 00:08:04,838
¿Por favor?
56
00:08:12,892 --> 00:08:15,214
- Gracias otra vez por tu tiempo.
- Puedes simplemente...
57
00:08:15,250 --> 00:08:17,583
continuar y arrancar la tirita de golpe.
58
00:08:17,636 --> 00:08:20,470
Creo tener una idea bastante
clara de por qué estás aquí.
59
00:08:35,971 --> 00:08:38,237
Bueno, te vas con Schweikart y Cokely.
60
00:08:38,285 --> 00:08:40,283
- ¿Perdona?
- Me he enterado.
61
00:08:40,308 --> 00:08:41,841
Los rumores vuelan.
62
00:08:42,319 --> 00:08:44,410
No me voy a otro bufete.
63
00:08:44,446 --> 00:08:46,079
Voy a fundar el mío.
64
00:08:46,114 --> 00:08:48,948
He pensado en darme una oportunidad
ejerciendo en solitario.
65
00:08:51,319 --> 00:08:53,670
Bueno.
66
00:08:53,705 --> 00:08:55,121
Yo...
67
00:08:56,291 --> 00:08:58,257
Vaya.
68
00:08:58,293 --> 00:09:01,761
Me he dado cuenta de que es
algo que necesitaba hacer.
69
00:09:01,796 --> 00:09:05,798
¿La misma semana que Jimmy se va de
Davis y Main, tú decides dejarnos?
70
00:09:05,850 --> 00:09:08,134
Eso no puede ser una casualidad.
71
00:09:09,971 --> 00:09:11,604
No lo es.
72
00:09:11,639 --> 00:09:13,973
Vamos a compartir los gastos.
73
00:09:13,975 --> 00:09:16,913
Una oficina, pero dos
bufetes diferentes.
74
00:09:16,938 --> 00:09:20,213
Inteligente, por muchas razones.
75
00:09:21,102 --> 00:09:22,452
Howard...
76
00:09:23,703 --> 00:09:26,453
quiero que sepas que aprecio
el tiempo que he estado aquí.
77
00:09:26,933 --> 00:09:29,522
Estoy agradecida por lo que tú y
el bufete habéis hecho por mí,
78
00:09:29,557 --> 00:09:31,691
especialmente por la ayuda
económica para mi educación
79
00:09:31,726 --> 00:09:34,326
y estoy lista para extender un
cheque por el resto del préstamo.
80
00:09:34,351 --> 00:09:35,935
Solo necesito saber la cifra exacta.
81
00:09:35,960 --> 00:09:39,111
No es necesario. Considéralo
un regalo de nuestra parte.
82
00:09:42,923 --> 00:09:45,016
No sé qué decir.
83
00:09:46,767 --> 00:09:48,007
Gracias.
84
00:09:48,059 --> 00:09:49,228
Te lo has ganado.
85
00:09:51,062 --> 00:09:53,513
Si te digo la verdad,
me das cierta envidia.
86
00:09:53,565 --> 00:09:55,014
¿En serio? ¿Por qué?
87
00:09:55,016 --> 00:09:57,183
Algo sobre empezar de cero.
88
00:09:58,353 --> 00:10:00,869
En su momento, al terminar
en la facultad de derecho,
89
00:10:00,894 --> 00:10:02,989
pensé largo y tendido en
abrir mi propio bufete.
90
00:10:03,024 --> 00:10:04,574
- ¿Ah, sí?
- Sí.
91
00:10:05,332 --> 00:10:08,903
Estaba preparado para comerme
el mundo, marcar la diferencia.
92
00:10:11,783 --> 00:10:13,750
Pero mi padre me disuadió.
93
00:10:13,957 --> 00:10:19,400
Quería que trabajara aquí, para poner
otra "H" en el logo del bufete.
94
00:10:23,595 --> 00:10:26,178
Supongo que las cosas
acaban saliendo como deben.
95
00:10:32,554 --> 00:10:36,422
Kim, quiero que sepas que
siempre te he presionado más
96
00:10:36,458 --> 00:10:39,791
porque sabía que podía
esperar más de ti.
97
00:10:41,229 --> 00:10:43,525
Que tengas buena suerte.
98
00:10:45,596 --> 00:10:46,882
Gracias.
99
00:10:56,334 --> 00:10:59,486
Ponme con Kevin Wachtell de Mesa Verde.
100
00:10:59,514 --> 00:11:01,814
Y cancela todo lo que
tengo para esta mañana.
101
00:11:01,850 --> 00:11:04,317
Llamando.
102
00:11:14,462 --> 00:11:16,145
Lo siento.
103
00:11:16,181 --> 00:11:17,597
Disculpa.
104
00:11:17,649 --> 00:11:19,828
Hola, Paige. Soy Kim.
105
00:11:20,061 --> 00:11:21,141
Sí, hola.
106
00:11:21,166 --> 00:11:24,270
Solo comprobaba que la comida
del lunes sigue en pie.
107
00:11:25,857 --> 00:11:28,658
Genial. ¿También va a ir Kevin?
108
00:11:28,693 --> 00:11:29,942
Bien.
109
00:11:29,944 --> 00:11:33,663
Bueno, antes de que nos veamos,
tienes que oír algunas novedades.
110
00:13:54,521 --> 00:13:56,470
Yo no soy la opción segura.
111
00:13:57,052 --> 00:13:59,512
La opción segura para
vosotros sería HHM.
112
00:13:59,693 --> 00:14:02,861
Pero creo, sin embargo, que yo soy...
113
00:14:02,863 --> 00:14:04,529
la opción correcta.
114
00:14:04,581 --> 00:14:06,571
¿Por qué?
115
00:14:06,633 --> 00:14:10,035
Ese traje que llevas, ¿lo
has comprado en una tienda?
116
00:14:10,070 --> 00:14:12,170
Por favor, no me digas que lo parece.
117
00:14:12,206 --> 00:14:14,539
Si lo pareciera, no te
lo habría preguntado.
118
00:14:14,591 --> 00:14:18,034
¿Por qué prefieres un traje
hecho a medida por un sastre?
119
00:14:19,596 --> 00:14:22,400
Porque te sirve a ti y solo a ti.
120
00:14:22,425 --> 00:14:26,801
Porque todas y cada una de las
puntadas fueron hechas pensando en ti.
121
00:14:28,222 --> 00:14:31,022
O te amoldas a la chaqueta...
122
00:14:31,058 --> 00:14:33,441
o la chaqueta se amolda a ti.
123
00:14:35,786 --> 00:14:39,030
¿Y qué pasa si quiero un
almacén lleno de trajes?
124
00:14:39,426 --> 00:14:41,659
Hay que coser un huevo para eso.
125
00:14:41,684 --> 00:14:44,386
¿Cómo puede hacer todo ese
trabajo un solo sastre?
126
00:14:44,411 --> 00:14:46,448
Me conozco de memoria
las necesidades de tu banco
127
00:14:46,473 --> 00:14:48,590
en lo que respecta a esta expansión.
128
00:14:48,615 --> 00:14:50,598
Tener a Mesa Verde como mi único cliente
129
00:14:50,623 --> 00:14:54,289
requerirá mi absoluta
atención, sin lugar a dudas.
130
00:14:54,314 --> 00:14:58,617
Pero si esto estuviera fuera de mis
habilidades, no aceptaría el reto.
131
00:14:58,652 --> 00:15:01,086
Y no te haría perder el tiempo.
132
00:15:02,089 --> 00:15:03,822
O el mío.
133
00:15:14,474 --> 00:15:17,122
¡Hola, Kim! ¡Estamos aquí!
134
00:15:20,015 --> 00:15:22,107
Llegas justo a tiempo.
Me lo acaban de enseñar.
135
00:15:22,159 --> 00:15:23,795
- Kim, él es Steve.
- Hola.
136
00:15:23,820 --> 00:15:25,361
Steve es el agente inmobiliario.
137
00:15:25,386 --> 00:15:26,636
- Hola, soy Kim.
- Un placer conocerla.
138
00:15:26,661 --> 00:15:29,840
- Hola, Kim.
- ¿Va todo bien?
139
00:15:30,296 --> 00:15:33,768
Ah, vaya...
140
00:15:33,861 --> 00:15:35,190
¿Qué te parece?
141
00:15:35,326 --> 00:15:36,709
Yo...
142
00:15:38,335 --> 00:15:41,008
Me parece la consulta de un dentista.
143
00:15:41,033 --> 00:15:43,962
Dos consultas para dos dentistas,
144
00:15:43,964 --> 00:15:48,466
cada uno con exactamente el
mismo tamaño y distribución.
145
00:15:48,468 --> 00:15:49,801
Mira.
146
00:15:49,803 --> 00:15:53,772
El otro está en la puerta de al
lado, justo al lado de este.
147
00:15:53,807 --> 00:15:55,473
Justo aquí.
148
00:15:55,475 --> 00:15:58,009
Pero comparten la misma recepción,
149
00:15:58,034 --> 00:16:01,241
una zona de recepción, más
igualitario no puede ser.
150
00:16:01,266 --> 00:16:03,648
Por no decir eficiente.
151
00:16:05,152 --> 00:16:07,218
Oh, y además...
152
00:16:08,727 --> 00:16:12,157
paredes insonorizadas, por el
torno y el dolor y esas cosas.
153
00:16:12,209 --> 00:16:14,655
Y la ubicación, bueno, es la hostia.
154
00:16:14,680 --> 00:16:18,157
Creo que este es el sitio.
155
00:16:21,994 --> 00:16:23,134
¿Kim?
156
00:16:24,260 --> 00:16:26,572
Sí, es genial. Insonorizado.
157
00:16:28,403 --> 00:16:30,705
Oye, Steve, ¿te importa si...?
158
00:16:30,730 --> 00:16:33,268
Oh, por favor. Saldré fuera
a hacer algunas llamadas.
159
00:16:33,293 --> 00:16:35,102
Tomaros todo el tiempo que necesitéis.
160
00:16:37,391 --> 00:16:39,190
Un mal almuerzo, ¿eh?
161
00:16:39,558 --> 00:16:42,043
¿Mesa Verde ha dicho que no?
162
00:16:53,367 --> 00:16:57,815
Vale, estoy recibiendo señales
contradictorias. Es una buena...
163
00:16:57,840 --> 00:16:59,921
Jimmy, lo he conseguido.
164
00:17:00,340 --> 00:17:02,057
- ¿Tienes a Mesa Verde?
- ¡Sí!
165
00:17:02,082 --> 00:17:04,018
Bueno, aún no hay nada por escrito,
166
00:17:04,043 --> 00:17:05,710
pero la comida fue...
167
00:17:05,762 --> 00:17:08,026
Fue cojonudo.
168
00:17:08,051 --> 00:17:10,322
Hubo un cierto tira y afloja
por un momento, lo admito,
169
00:17:10,347 --> 00:17:13,352
pero Paige me echó un cable
y habló muy bien de mí.
170
00:17:13,377 --> 00:17:15,053
Y una vez que esa puerta se abrió...
171
00:17:15,089 --> 00:17:17,884
Choca esos cinco. Fantástico.
172
00:17:17,909 --> 00:17:21,538
Tenía respuestas para todas las
preguntas, para todas las preocupaciones
173
00:17:21,563 --> 00:17:26,637
y no hablé mal de HHM, en absoluto, pero
estuve como, apasionante, ya sabes,
174
00:17:26,662 --> 00:17:29,494
y el trato personal, porque
eso debe contar para algo.
175
00:17:29,519 --> 00:17:32,070
- ¡Joder, sí, eso cuenta!
- ¡Exactamente!
176
00:17:32,122 --> 00:17:34,956
Y fue como, bueno, ¿por qué estabais
siquiera en HHM para empezar?
177
00:17:34,991 --> 00:17:37,869
Yo. Así qué... Oh y cuando
salíamos del restaurante,
178
00:17:37,894 --> 00:17:40,557
cuando Kevin no estaba mirando,
Paige puso el pulgar hacia arriba.
179
00:17:40,582 --> 00:17:42,315
Pero no el pulgar hacia arriba normal.
180
00:17:42,340 --> 00:17:43,463
Me puso los dos pulgares hacia arriba.
181
00:17:43,488 --> 00:17:44,956
- Los dos.
- El doble cañón.
182
00:17:44,981 --> 00:17:46,472
Pum, Pum. Así.
183
00:17:46,497 --> 00:17:47,466
Lo sabía.
184
00:17:47,491 --> 00:17:49,754
- ¡Sabía que podías hacerlo!
- Fue...
185
00:17:49,806 --> 00:17:53,091
Dios, fue perfecto.
186
00:17:56,813 --> 00:17:58,596
¿Qué?
187
00:18:00,267 --> 00:18:04,328
Es solo... que me encanta verte así.
188
00:18:06,114 --> 00:18:07,794
¿Y nos vamos a quedar estos sillones?
189
00:18:08,598 --> 00:18:11,247
¿Eso quiere decir que
te gusta esta oficina?
190
00:18:11,980 --> 00:18:13,246
Vamos a hacerlo.
191
00:18:13,271 --> 00:18:15,246
Joder, sí.
192
00:18:15,282 --> 00:18:17,136
Vamos a hacerlo.
193
00:18:26,460 --> 00:18:29,344
Ernesto, la puerta está abierta...
194
00:18:29,379 --> 00:18:31,663
como siempre.
195
00:18:32,999 --> 00:18:34,432
¿Ernesto?
196
00:18:35,250 --> 00:18:36,444
Soy yo, Chuck.
197
00:18:36,469 --> 00:18:39,003
Oh, hola, Howard. ¿Está Ernesto contigo?
198
00:18:39,039 --> 00:18:40,538
No, vengo solo.
199
00:18:40,563 --> 00:18:43,819
Bueno, estoy esperando desde hace
una hora un montón de documentos.
200
00:18:43,844 --> 00:18:45,379
Ya sabes que se acerca una declaración.
201
00:18:45,404 --> 00:18:46,511
Lo sé, Chuck.
202
00:18:46,546 --> 00:18:48,446
Es muy posible...
203
00:18:48,765 --> 00:18:52,333
Parece que vamos a perder a Mesa Verde.
204
00:18:52,452 --> 00:18:55,019
¿Perderlos? Pero si
acabamos de conseguirlos.
205
00:18:56,317 --> 00:18:57,917
¿Pero por qué? ¿Con quién se van?
206
00:18:57,942 --> 00:19:00,441
Se van a ir con Kim Wexler.
207
00:19:00,606 --> 00:19:02,494
Ha dejado el bufete.
208
00:19:02,863 --> 00:19:04,372
¿Kim se ha ido?
209
00:19:06,082 --> 00:19:08,466
Oh, Howard.
210
00:19:09,653 --> 00:19:13,120
Bueno y, ¿a dónde se va?
211
00:19:13,145 --> 00:19:14,519
¿Con Rich Schweikart?
212
00:19:14,777 --> 00:19:16,504
¿O se la llevan Reeves y Green?
213
00:19:16,529 --> 00:19:19,203
No es otro bufete. Se va
a la práctica privada.
214
00:19:19,228 --> 00:19:20,311
¿Qué?
215
00:19:20,347 --> 00:19:22,021
Bueno, eso es totalmente...
216
00:19:24,043 --> 00:19:26,484
¿Cómo se va a ir por su cuenta?
217
00:19:26,683 --> 00:19:28,683
¿Por qué se va por su cuenta?
218
00:19:28,708 --> 00:19:30,494
Bueno, el por qué es el por qué.
219
00:19:30,519 --> 00:19:33,519
El cómo es que está
combinando sus recursos...
220
00:19:34,528 --> 00:19:35,693
con Jimmy.
221
00:19:40,053 --> 00:19:43,905
¿Kim y mi hermano, socios de bufete?
222
00:19:45,788 --> 00:19:47,333
Es Svengali.
223
00:19:47,358 --> 00:19:49,073
El hombre es Svengali.
224
00:19:49,109 --> 00:19:51,576
En cualquier caso,
volviendo a Mesa Verde.
225
00:19:51,611 --> 00:19:54,179
Voy a hacer un último
intento desesperado.
226
00:19:54,792 --> 00:19:56,492
¿Chuck?
227
00:19:56,541 --> 00:19:58,438
- Mesa Verde.
- Sí, te escucho.
228
00:19:58,463 --> 00:20:01,461
He conseguido una reunión con Kevin
Wachtell. Va venir esta tarde.
229
00:20:01,486 --> 00:20:04,088
Pero la ley de conformidad
no es mi fuerte.
230
00:20:04,124 --> 00:20:07,125
Así que si tienes algún
detalle, algún argumento,
231
00:20:07,160 --> 00:20:11,079
ilústrame con ellos ahora, porque
tengo una hora antes de volver.
232
00:20:12,165 --> 00:20:13,531
¿Chuck?
233
00:20:14,536 --> 00:20:16,795
De verdad que necesito
tu ayuda con esto.
234
00:20:20,936 --> 00:20:22,240
¿Chuck?
235
00:20:27,414 --> 00:20:28,880
¿Estás bien?
236
00:20:29,651 --> 00:20:31,190
Voy a ir a esa reunión.
237
00:20:31,237 --> 00:20:33,923
Chuck, no sé si eso es una buena idea.
238
00:20:33,948 --> 00:20:37,526
Puedo hacerlo. Fuerza de voluntad.
Y además ya me encuentro mejor.
239
00:20:37,551 --> 00:20:38,972
Sé que sí, pero...
240
00:20:39,693 --> 00:20:41,793
el mensaje que queremos enviar.
241
00:20:41,828 --> 00:20:43,261
Conozco el mensaje...
242
00:20:43,296 --> 00:20:45,763
que debemos parecer
profesionales, no locos.
243
00:20:45,799 --> 00:20:48,666
Voy a ir a la reunión y las
luces seguirán encendidas.
244
00:20:48,702 --> 00:20:50,876
Todo el mundo tendrá sus teléfonos.
245
00:20:50,901 --> 00:20:54,505
Todo permanecerá, a falta de
una palabra mejor, normal.
246
00:20:56,376 --> 00:20:57,994
Lo conseguiré.
247
00:21:19,466 --> 00:21:21,431
¿Sí?
248
00:21:23,353 --> 00:21:24,474
Ya han llegado.
249
00:21:24,499 --> 00:21:26,215
Vale.
250
00:21:52,460 --> 00:21:54,937
Hola a todo el mundo. Siento
que me hayan entretenido.
251
00:21:54,962 --> 00:21:56,812
No, no. No pasa nada.
Acabamos de sentarnos.
252
00:21:56,836 --> 00:21:58,615
Kevin Wachtell, Paige Novick,
él es Charles McGill.
253
00:21:58,640 --> 00:21:59,427
Chuck.
254
00:21:59,452 --> 00:22:00,554
- Un placer.
- Kevin. Paige.
255
00:22:00,579 --> 00:22:02,056
Encantada de conocerle.
256
00:22:02,092 --> 00:22:03,865
Gracias a ambos por venir.
257
00:22:03,890 --> 00:22:07,724
Y no os preocupéis. No he venido
para ensalzar las virtudes de HHM.
258
00:22:07,749 --> 00:22:10,703
Supongo que ya habréis tenido que sufrir
259
00:22:10,728 --> 00:22:12,888
la venta agresiva de Howard
la primera vez que vinisteis,
260
00:22:12,913 --> 00:22:16,239
así que ya habéis cumplido vuestra
penitencia, en lo que a mí respecta.
261
00:22:16,264 --> 00:22:19,745
¿Qué venta agresiva? Fue entusiasmo.
Incluso les di galletas.
262
00:22:19,770 --> 00:22:21,659
Las galletas estaban buenas,
si mal no recuerdo.
263
00:22:21,695 --> 00:22:23,695
No, he venido para tranquilizaros.
264
00:22:23,747 --> 00:22:28,199
Kim Wexler es, de hecho, la opción
correcta para ocuparse de Mesa Verde.
265
00:22:28,251 --> 00:22:30,535
Es la opción más obvia.
266
00:22:30,537 --> 00:22:35,202
Es joven, brillante y
va a llegar muy lejos.
267
00:22:35,803 --> 00:22:37,476
Tenemos que afrontarlo, Howard.
268
00:22:37,935 --> 00:22:39,089
Ella es el futuro.
269
00:22:39,114 --> 00:22:41,879
Dos viejos como nosotros,
somos el pasado.
270
00:22:41,881 --> 00:22:44,682
Bueno, esa es una manera
triste de pensar.
271
00:22:44,718 --> 00:22:46,853
Triste pero cierta.
272
00:22:48,124 --> 00:22:51,819
La legislación bancaria
ha de ser excitante.
273
00:22:51,844 --> 00:22:54,092
Requiere que la próxima
generación dé un paso al frente
274
00:22:54,127 --> 00:22:56,627
y le dé una buena patada en el trasero.
275
00:22:56,663 --> 00:22:57,962
Para espabilarla de verdad.
276
00:22:57,997 --> 00:23:00,365
Déjenme decirles lo aburrido que soy.
277
00:23:00,400 --> 00:23:04,393
Por diversión leo los
informes de la FEC e ISO.
278
00:23:04,418 --> 00:23:07,117
Lo hace. Puedo dar fe de ello.
279
00:23:07,142 --> 00:23:09,351
Bueno, intento estar al día.
280
00:23:09,376 --> 00:23:11,687
Las reglas cambian constantemente.
281
00:23:11,712 --> 00:23:14,001
Con todo lo que está pasando con Enron y
282
00:23:14,026 --> 00:23:16,229
WorldCom, el gobierno
tiene mucho cuidado.
283
00:23:16,254 --> 00:23:18,363
Hoy en día, las multas por incluso los
284
00:23:18,388 --> 00:23:20,718
errores más inocentes
pueden ser devastadores.
285
00:23:20,754 --> 00:23:24,655
Necesitan un ojo joven y agudo
para estar al tanto de todo eso.
286
00:23:24,691 --> 00:23:28,126
Es decir, cuando te especializas
en este tipo de trabajo
287
00:23:28,161 --> 00:23:31,813
durante décadas sin interrupción,
se tiende ser un poco...
288
00:23:32,566 --> 00:23:33,815
- Obsoleto.
- Obsoleto.
289
00:23:33,840 --> 00:23:35,010
Te vuelves obsoleto.
290
00:23:35,035 --> 00:23:39,242
Te olvidas de cosas como, no sé, la
Ley de Reinversión en la Comunidad.
291
00:23:39,267 --> 00:23:42,774
Cualquier banco como Mesa Verde
que quiera abrir una nueva filial
292
00:23:42,776 --> 00:23:46,006
definitivamente va a tener que
mostrar un buen historial
293
00:23:46,031 --> 00:23:48,112
conforme a la Ley de
Reinversión en la Comunidad.
294
00:23:48,164 --> 00:23:50,448
Evidentemente.
295
00:23:50,450 --> 00:23:52,950
Ya tendréis todo eso
solucionado, estoy seguro.
296
00:23:53,002 --> 00:23:56,376
La Ley Riegle-Neal de Banca
Interestatal y Eficiencia Filial...
297
00:23:56,401 --> 00:23:58,623
ese es otro trabalenguas, ¿eh?
298
00:23:58,658 --> 00:23:59,892
¡Qué aburrido!
299
00:24:00,595 --> 00:24:02,371
Aún así, si tenéis problemas con eso,
300
00:24:02,396 --> 00:24:04,304
podría teneros en un
juzgado durante años.
301
00:24:04,329 --> 00:24:09,098
Y por cierto, si eso es
lo que os acaba pasando
302
00:24:09,123 --> 00:24:11,803
si seguís adelante sin
nosotros, que no os pasará...
303
00:24:11,838 --> 00:24:13,702
Howard tiene contactos
en la Reserva Federal
304
00:24:13,727 --> 00:24:15,731
que podrían ayudar a
solucionar el asunto.
305
00:24:15,756 --> 00:24:17,322
Uno o dos.
306
00:24:17,347 --> 00:24:21,290
Y luego está la interpretación de la SEC
de la Sección 302 de la ley SarbOx.
307
00:24:21,315 --> 00:24:22,970
Bla, bla, bla.
308
00:24:22,995 --> 00:24:24,955
Bueno, si lo gestionamos correctamente,
309
00:24:24,980 --> 00:24:27,854
podría significar el ahorro de
varios cientos de miles de dólares.
310
00:24:27,879 --> 00:24:29,345
Eso ya lo saben, Howard.
311
00:24:29,660 --> 00:24:31,018
Me disculpo.
312
00:24:31,043 --> 00:24:34,959
Cuando se alcanza la madurez,
se tiende a ser un poco prolijo,
313
00:24:34,994 --> 00:24:36,994
se divaga y divaga en detalles.
314
00:24:36,996 --> 00:24:41,622
Mi opinión es que su banco
está en buenas manos.
315
00:24:48,925 --> 00:24:53,177
Mira, acepto tu punto de vista, lo hago.
316
00:24:53,233 --> 00:24:57,148
Pero tengo que decir, que confío
plenamente en la Srta. Wexler.
317
00:24:57,183 --> 00:24:58,349
Y debería.
318
00:24:58,401 --> 00:25:01,507
Formaba parte de nuestro equipo.
Aprendió de nosotros.
319
00:25:01,855 --> 00:25:04,355
No encontrará a nadie
mejor que Kim Wexler.
320
00:25:04,407 --> 00:25:07,855
Pero no importa el talento que
un solo individuo pueda tener,
321
00:25:07,880 --> 00:25:09,467
las necesidades de Mesa
Verde son demasiado
322
00:25:09,492 --> 00:25:11,021
grandes para que las
gestione una sola persona.
323
00:25:11,046 --> 00:25:13,414
Yo no podría gestionar
solo su próxima expansión.
324
00:25:13,449 --> 00:25:17,696
Por lo que deberías
considerar, una vez más,
325
00:25:17,721 --> 00:25:20,788
seleccionar un equipo de profesionales.
326
00:25:23,294 --> 00:25:26,210
- Me alegra que lo hiciéramos.
- Cuando queráis.
327
00:25:26,212 --> 00:25:27,978
Estamos aquí día y noche para vosotros.
328
00:25:28,003 --> 00:25:29,376
Me ha encantado conocerla, Paige.
329
00:25:29,401 --> 00:25:30,659
Igualmente. Gracias.
330
00:25:31,100 --> 00:25:32,717
Hablaremos pronto, caballeros.
331
00:25:37,537 --> 00:25:40,156
Chuck, eso...
332
00:25:40,181 --> 00:25:43,060
Ha sido impresionante.
333
00:25:43,062 --> 00:25:44,370
Has estado fantástico.
334
00:25:44,395 --> 00:25:46,113
- ¿De verd...?
- Chuck.
335
00:25:46,792 --> 00:25:48,466
Llévame a casa.
336
00:25:48,491 --> 00:25:49,867
¡Ernie!
337
00:25:49,903 --> 00:25:51,469
Aguanta.
338
00:26:00,996 --> 00:26:04,366
De nuevo, queremos agradecerle que
haya acomodado al Comandante así.
339
00:26:04,401 --> 00:26:06,068
¿Bromea? Es un honor.
340
00:26:06,103 --> 00:26:09,204
Para un héroe de guerra, creo que podemos
flexibilizar un poquito las reglas.
341
00:26:09,240 --> 00:26:11,056
Bueno, realmente se lo agradecemos.
342
00:26:11,091 --> 00:26:14,119
Los nietos del Comandante Talbott se
quedarán en la ciudad solo un día más,
343
00:26:14,144 --> 00:26:17,346
así que es genial que compartan
esta experiencia con él.
344
00:26:17,371 --> 00:26:19,565
Chicos, sois una maravilla.
345
00:26:19,600 --> 00:26:20,849
¿Estáis emocionados?
346
00:26:20,851 --> 00:26:22,684
Sí, muy emocionados.
347
00:26:22,686 --> 00:26:24,486
Entonces, ¿estos son sus chicos?
348
00:26:24,619 --> 00:26:27,253
No, yo soy... No, soy el
abogado de la familia.
349
00:26:27,278 --> 00:26:29,858
Ayudo cuando puedo, por eso le llamé.
350
00:26:29,860 --> 00:26:33,262
Bien, me alegra poder ser útil.
351
00:26:33,297 --> 00:26:34,863
Y aquí está.
352
00:26:34,915 --> 00:26:37,512
Caballeros, les presento a FIFI,
353
00:26:37,537 --> 00:26:40,395
la última súper fortaleza aérea
B-29 que queda en el mundo.
354
00:26:40,551 --> 00:26:43,327
Tiene su base en Texas,
pero está aquí de visita
355
00:26:43,352 --> 00:26:45,507
para subir la moral de los aviadores.
356
00:26:45,532 --> 00:26:47,437
Desgraciadamente, la
tripulación está comiendo.
357
00:26:47,462 --> 00:26:49,711
De lo contrario, les hubiera
enseñado el interior.
358
00:26:50,293 --> 00:26:53,825
¿No es una belleza, Caramelo?
Es igual al que solías pilotar.
359
00:26:53,850 --> 00:26:55,225
- ¿Caramelo?
- Sí.
360
00:26:55,250 --> 00:26:57,717
Comandante Theodore "Caramelo" Talbott.
361
00:26:57,742 --> 00:27:01,106
Su madre solía enviarle paquetes
de caramelos durante la guerra,
362
00:27:01,131 --> 00:27:04,109
que él compartía con sus amigos. Y
esa es la historia. ¿Verdad, chicos?
363
00:27:04,144 --> 00:27:05,087
- Sí.
- Sí.
364
00:27:05,112 --> 00:27:08,329
Bien, señor, seguramente esto
debe traerle algunos recuerdos.
365
00:27:10,784 --> 00:27:12,867
"Demasiados para contar", dice.
366
00:27:12,892 --> 00:27:15,064
Tengo que decir, Comandante Talbott...
367
00:27:15,739 --> 00:27:17,328
que es un privilegio.
368
00:27:17,508 --> 00:27:19,583
Gracias por su servicio.
369
00:27:26,990 --> 00:27:29,290
Dice, "De nada".
370
00:27:29,315 --> 00:27:33,817
Vaya, os envidio chicos.
371
00:27:33,842 --> 00:27:35,375
Es decir, las historias
que habéis debido oír.
372
00:27:35,400 --> 00:27:36,802
¿Recordáis alguna buena?
373
00:27:36,869 --> 00:27:39,261
- Principalmente de bombardeos.
- De bombardeos.
374
00:27:39,263 --> 00:27:41,096
Como en... Como, la guerra.
375
00:27:41,148 --> 00:27:43,565
¿Voló sobre La Joroba, o
despegó desde la India?
376
00:27:44,985 --> 00:27:47,819
¿Se encuentra bien? ¿Necesita agua?
377
00:27:47,855 --> 00:27:49,753
Sí. Sí, señor.
378
00:27:49,778 --> 00:27:52,881
Qué cabeza. He olvidado su agua.
379
00:27:52,906 --> 00:27:55,435
Oiga. Puedo volver a la oficina
y traerle una botella.
380
00:27:55,460 --> 00:27:56,320
¿Podría?
381
00:27:56,345 --> 00:27:59,114
Caramelo, el Capitán va
a volver a su oficina,
382
00:27:59,166 --> 00:28:01,333
para traerle un poco
de agua, ¿vale, señor?
383
00:28:01,368 --> 00:28:04,498
De acuerdo. Es genial. Y sin prisas.
Estará bien.
384
00:28:04,523 --> 00:28:06,106
Volveré cuanto antes.
385
00:28:11,596 --> 00:28:12,893
Arriba. Arriba.
386
00:28:13,033 --> 00:28:15,464
Te había dicho que no dijeras nada.
387
00:28:15,466 --> 00:28:19,086
Ponte delante, en el morro o lo que sea.
388
00:28:19,111 --> 00:28:20,573
¿Dónde cojones has
encontrado a este tipo?
389
00:28:20,598 --> 00:28:21,970
¿No podías conseguir un
héroe de guerra auténtico?
390
00:28:22,022 --> 00:28:24,471
Sí, como si crecieran en los árboles.
Este tipo me lo debe.
391
00:28:24,496 --> 00:28:26,608
Le defendí hace tiempo
cuando no podía pagarme.
392
00:28:26,621 --> 00:28:27,526
¿Le defendiste de qué?
393
00:28:27,551 --> 00:28:29,244
¿Qué? ¿Quieres ser
abogado cuando crezcas?
394
00:28:29,269 --> 00:28:30,448
Tú arregla la...
395
00:28:30,473 --> 00:28:33,598
Masturbación en público.
Una puta mentira.
396
00:28:33,623 --> 00:28:35,832
Muy bien, bajad las voces.
397
00:28:35,857 --> 00:28:37,786
No tienes facultad de palabra.
398
00:28:37,821 --> 00:28:40,372
Vale, vamos allá. Venga. Rapidito.
399
00:28:40,407 --> 00:28:42,061
De acuerdo, las manos en las caderas.
400
00:28:42,086 --> 00:28:45,327
¿Vale? Mirada dura, mirada
orgullosa, ¿de acuerdo?
401
00:28:45,329 --> 00:28:46,626
Enfocad el bombardero, ¿vale?
402
00:28:46,651 --> 00:28:48,108
El bombardero es el punto
principal, así que, enfocadlo.
403
00:28:48,133 --> 00:28:49,298
Enfoco al puto bombardero.
404
00:28:49,325 --> 00:28:51,094
¿No podías simplemente plantar
al tipo delante de una bandera?
405
00:28:51,119 --> 00:28:52,946
¿Por qué hemos tenido que venir aquí?
406
00:28:52,971 --> 00:28:55,053
El valor de la producción.
Sentido del espectáculo.
407
00:28:55,089 --> 00:28:56,228
¿Estás grabando?
408
00:28:56,253 --> 00:28:57,019
- Sí, grabando.
- Grabando.
409
00:28:57,044 --> 00:28:59,202
Vale, que comience el plano.
410
00:28:59,660 --> 00:29:01,160
Y acción.
411
00:29:03,681 --> 00:29:05,847
Formas parte de la
generación más importante.
412
00:29:05,899 --> 00:29:08,350
Luchaste contra los nazis.
413
00:29:08,402 --> 00:29:10,756
Luché contra los japoneses.
414
00:29:10,781 --> 00:29:12,592
- ¿Qué?
- Luché contra los japoneses.
415
00:29:12,617 --> 00:29:14,534
Yo luché contra los japoneses.
416
00:29:14,559 --> 00:29:19,411
Esta máquina se usaba en el Pacífico
donde estaban los japoneses.
417
00:29:19,633 --> 00:29:22,768
¿Por qué no cierras la boca y
aprendes a seguir las instrucciones?
418
00:29:24,584 --> 00:29:25,917
Japoneses.
419
00:29:25,942 --> 00:29:27,566
De acuerdo, bien.
420
00:29:27,591 --> 00:29:31,470
Luchaste contra todas las
asquerosas potencias del eje.
421
00:29:31,495 --> 00:29:35,235
Te reuniste con tus camaradas
y salvasteis al mundo.
422
00:29:35,260 --> 00:29:36,759
Eres heroico.
423
00:29:36,854 --> 00:29:38,000
No tan heroico.
424
00:29:38,025 --> 00:29:39,608
Un poco menos.
425
00:29:40,050 --> 00:29:41,344
Vale, bien.
426
00:29:41,369 --> 00:29:43,602
Llevas sangre roja, blanca y
azul recorriendo tus venas.
427
00:29:43,629 --> 00:29:46,605
¡Mira arriba! ¡Imagina un
águila calva planeando!
428
00:29:46,640 --> 00:29:48,223
Mierda.
429
00:29:48,275 --> 00:29:50,408
- ¿Qué?
- Vale, sigue grabando.
430
00:29:50,433 --> 00:29:52,566
Ajustes, amplitud, conseguidme
algunos ángulos buenos.
431
00:29:52,591 --> 00:29:53,558
Vale. De acuerdo, volvemos a la primera.
432
00:29:53,583 --> 00:29:55,394
- Volvemos a la primera.
- Caramelo.
433
00:29:55,419 --> 00:29:56,769
Caramelo, aquí. Caramelo.
434
00:29:56,794 --> 00:29:57,753
- ¿Qué ocurre, Ernie?
- Caramelo.
435
00:29:57,778 --> 00:30:00,498
Jimmy, tío, estoy en casa
de tu hermano y está mal.
436
00:30:00,621 --> 00:30:02,237
¿Mal? ¿Cómo de mal?
437
00:30:02,289 --> 00:30:05,073
Está... no lo sé. Mal, temblando.
Nunca antes le había visto así.
438
00:30:05,125 --> 00:30:06,408
Sigue diciendo que no llame al médico.
439
00:30:06,433 --> 00:30:08,735
Deja que adivine. Ha
estado yendo al despacho.
440
00:30:08,760 --> 00:30:12,195
Sí, cada vez más y más. Hoy tuvo
una reunión muy importante.
441
00:30:12,332 --> 00:30:15,917
Vale, esto es lo que vas a hacer.
Envuélvelo en una manta espacial.
442
00:30:15,969 --> 00:30:17,219
Ya está envuelto en una.
443
00:30:17,254 --> 00:30:21,044
Envuélvelo en una segunda manta.
Hazle un poco de té, o mejor,
444
00:30:21,069 --> 00:30:23,653
calienta un poco de caldo de pollo.
Ponlo a fuego lento.
445
00:30:23,678 --> 00:30:24,778
Pero que no cueza.
446
00:30:24,803 --> 00:30:26,440
¿Y ya está? ¿Sin médico?
447
00:30:26,465 --> 00:30:29,097
Eso es. Sin médico. Lo aguantará.
448
00:30:29,099 --> 00:30:31,099
Chuck se pondrá bien.
449
00:30:31,101 --> 00:30:33,042
Tengo que dejarte.
450
00:30:33,206 --> 00:30:35,376
Ruibarbo. ¡Ruibarbo!
451
00:30:35,401 --> 00:30:37,773
Idiotas, esa es la señal.
Ponedle en la silla.
452
00:30:37,798 --> 00:30:38,777
Vale.
453
00:30:38,802 --> 00:30:41,285
¿Dónde está la sonda del aire?
Métetelo en la nariz.
454
00:30:42,162 --> 00:30:43,921
Vamos.
455
00:30:47,305 --> 00:30:48,417
¡Señor!
456
00:30:48,452 --> 00:30:50,817
Oiga, esto no es un problema.
457
00:30:50,842 --> 00:30:53,543
¿Le importaría si los chicos y yo
nos hacemos una foto con usted?
458
00:30:53,568 --> 00:30:54,887
Significaría mucho para nosotros.
459
00:30:54,912 --> 00:30:57,215
Sí, fotos. Le encantan las fotos.
460
00:30:57,240 --> 00:30:58,065
Traiga. Deme la cámara.
461
00:30:58,090 --> 00:30:58,980
- Yo la haré.
- Aquí tiene su agua.
462
00:30:59,005 --> 00:31:00,316
- Gracias, señor.
- Muchas gracias.
463
00:31:00,341 --> 00:31:02,073
- Gracias.
- Sí.
464
00:31:02,098 --> 00:31:05,300
De acuerdo, vamos a ponerle delante.
465
00:31:05,352 --> 00:31:06,426
Vamos a girarle.
466
00:31:06,451 --> 00:31:08,739
Vale, ¿está todo el mundo alineado?
467
00:31:10,641 --> 00:31:12,107
Sonrían.
468
00:31:12,142 --> 00:31:13,692
Patata.
469
00:31:37,521 --> 00:31:41,169
¿Estás lista para firmar? Háganoslo.
470
00:31:42,660 --> 00:31:44,409
¿Qué?
471
00:31:47,761 --> 00:31:49,918
He perdido a Mesa Verde.
472
00:31:50,668 --> 00:31:53,679
- ¿Qué?
- Lo tenía.
473
00:31:55,407 --> 00:31:57,040
Creía que lo tenía.
474
00:31:57,271 --> 00:31:59,354
Entonces, ¿qué ha ocurrido?
475
00:31:59,889 --> 00:32:02,189
Prefieren quedarse con HHM.
476
00:32:02,964 --> 00:32:07,688
Paige me ha dicho que fueron esta tarde
a una especie de reunión de cortesía,
477
00:32:07,713 --> 00:32:10,916
o eso era lo que ella pensaba
y Kevin cambió de opinión.
478
00:32:11,306 --> 00:32:13,603
- ¿Por Howard?
- No.
479
00:32:15,458 --> 00:32:16,599
Por Chuck.
480
00:32:29,204 --> 00:32:31,567
Jimmy, tengo que preguntarlo.
481
00:32:34,441 --> 00:32:36,725
¿Sigues queriendo hacer esto?
482
00:32:37,285 --> 00:32:39,952
¿Qué? ¿Te refieres a
alquilar una oficina?
483
00:32:40,922 --> 00:32:42,689
A todo.
484
00:32:43,265 --> 00:32:46,265
Creo que quizás necesitemos...
485
00:32:47,108 --> 00:32:49,028
frenar un poco, ya sabes...
486
00:32:50,581 --> 00:32:52,307
- y pensarlo bien.
- Espera.
487
00:32:52,342 --> 00:32:54,242
- No ha cambiado nada.
- ¿No ha cambiado nada?
488
00:32:54,294 --> 00:32:56,411
Estamos a punto de firmar un
contrato de arrendamiento muy caro
489
00:32:56,413 --> 00:32:58,326
después de que una cantidad
considerable de ingresos
490
00:32:58,351 --> 00:33:00,570
acaben de salir volando por la ventana.
491
00:33:00,595 --> 00:33:02,281
Por eso somos un equipo.
492
00:33:03,204 --> 00:33:05,070
Si algo así ocurre...
493
00:33:05,095 --> 00:33:08,256
tú estás ahí para ayudarme y
yo estoy para ayudarte a ti.
494
00:33:08,258 --> 00:33:09,641
Oye.
495
00:33:09,676 --> 00:33:13,094
Habrá otras Mesas Verdes.
496
00:33:16,266 --> 00:33:19,801
¿Sigues queriendo hacer esto?
497
00:36:28,458 --> 00:36:30,258
Jimmy...
498
00:36:30,409 --> 00:36:33,453
he hecho todo lo que me
dijiste, pero no ha mejorado.
499
00:36:33,478 --> 00:36:35,964
Lo has hecho bien, Ernie. Gracias.
500
00:36:36,016 --> 00:36:38,099
¿Por qué no te vas a
casa y duermes un poco?
501
00:36:38,135 --> 00:36:39,467
Yo me encargo.
502
00:36:39,519 --> 00:36:42,437
Me ha dicho que quiere que me quede.
503
00:36:42,472 --> 00:36:44,773
No pasa nada. Ya estoy yo aquí.
504
00:36:44,808 --> 00:36:47,246
Y la próxima vez que veas a Howard
505
00:36:47,271 --> 00:36:49,527
dile que necesitas un aumento,
uno bien grande.
506
00:36:56,703 --> 00:36:59,487
¿Chuck, colega?
507
00:36:59,489 --> 00:37:01,739
¿Cómo te encuentras?
508
00:38:25,893 --> 00:38:27,493
Hola, ¿qué tal?
509
00:38:27,495 --> 00:38:30,496
Necesito un cúter, una regla
de madera, por favor...
510
00:38:30,498 --> 00:38:33,499
papel Hammermill Premium de
gramaje 60, una resma...
511
00:38:33,551 --> 00:38:36,884
y una barra de pegamento. Y
señálame tu mejor fotocopiadora.
512
00:38:36,909 --> 00:38:38,757
- ¿La mejor fotocopiadora?
- Sí, la mejor fotocopiadora.
513
00:38:38,782 --> 00:38:40,415
Vamos. Date brillo.
514
00:42:18,842 --> 00:42:20,842
Ya aparece.
515
00:42:20,867 --> 00:42:22,496
Buenas tardes.
516
00:42:24,574 --> 00:42:26,149
¿Es por la tarde?
517
00:42:28,879 --> 00:42:32,053
¿Dónde está Ernesto? Se suponía
que debía quedarse conmigo.
518
00:42:32,078 --> 00:42:33,539
No te enfades con Ernie.
519
00:42:33,541 --> 00:42:35,207
Se ha pasado la mayor parte del día
520
00:42:35,209 --> 00:42:37,543
observándote hacer tu
imitación de la patata asada.
521
00:42:37,595 --> 00:42:40,562
Le dije que se fuera a casa
a cerrar un poco los ojos.
522
00:42:41,132 --> 00:42:43,215
¿Tienes hambre?
523
00:42:43,267 --> 00:42:45,382
¿Quieres algo además de galletas?
524
00:42:46,122 --> 00:42:47,673
No, estoy bien.
525
00:42:53,227 --> 00:42:57,946
Yo mismo me prepararé algo cuando
se me arregle el estómago.
526
00:42:57,982 --> 00:43:00,783
Menudo numerito te has montado,
527
00:43:00,818 --> 00:43:03,902
por pasar tanto tiempo fuera de casa.
528
00:43:04,350 --> 00:43:06,267
¿Tenías que hacerlo, eh?
529
00:43:06,903 --> 00:43:10,542
No podías tolerar que Kim se quedara
con Mesa Verde. Tenías que robárselo.
530
00:43:10,578 --> 00:43:13,462
No he robado nada. Hemos
retenido a nuestro cliente.
531
00:43:13,497 --> 00:43:16,081
Ni Howard ni tú habíais
oído hablar de Mesa Verde
532
00:43:16,133 --> 00:43:20,070
hasta que Kim os lo entregó en
una almohada de terciopelo rojo.
533
00:43:24,091 --> 00:43:27,481
Necesito una ducha y tengo una
tonelada de trabajo por hacer.
534
00:43:27,506 --> 00:43:32,326
Así que si estás buscando pelea,
Jimmy, a mí no me apetece.
535
00:43:38,105 --> 00:43:39,974
Jimmy.
536
00:43:41,578 --> 00:43:43,255
Gracias por quedarte conmigo.
537
00:43:45,279 --> 00:43:50,582
Sé que tenemos nuestros problemas
pero si las cosas fueran al revés,
538
00:43:51,798 --> 00:43:54,306
espero que sepas que yo
haría lo mismo por ti.
539
00:44:21,450 --> 00:44:23,456
Estás haciendo un gran trabajo.
540
00:44:23,481 --> 00:44:25,206
¿Has hecho esto antes?
541
00:44:25,231 --> 00:44:27,784
No, no así,
542
00:44:27,809 --> 00:44:30,873
pero hemos aprendido las
fracciones en el colegio.
543
00:44:30,908 --> 00:44:33,375
¿De verdad? ¿Qué fracciones?
544
00:44:33,410 --> 00:44:38,583
Medio, un cuarto, un
octavo, un dieciseisavo.
545
00:44:38,608 --> 00:44:40,499
Vaya.
546
00:44:40,551 --> 00:44:42,154
Sabes, tengo que decirte,
547
00:44:42,179 --> 00:44:45,504
que eres mucho más lista que
yo cuando tenía tu edad.
548
00:44:45,556 --> 00:44:48,818
Puede que necesitaras
profesores mejores.
549
00:44:49,529 --> 00:44:51,128
Puede ser.
550
00:44:51,316 --> 00:44:55,605
¿Puedo taladrar ahora? Me lo prometiste.
551
00:44:56,738 --> 00:44:59,433
¿En serio? ¿Eh?
552
00:44:59,966 --> 00:45:01,622
Vale, levanta.
553
00:45:03,574 --> 00:45:07,082
Ahora bien, vas a tener que ponerte estas
si vas a manejar maquinaria pesada.
554
00:45:07,107 --> 00:45:09,745
¿Por qué tú no tienes que llevarlas?
555
00:45:09,780 --> 00:45:13,532
Porque el abuelo es un adulto
y los adultos son estúpidos.
556
00:45:13,584 --> 00:45:15,431
Vamos, póntelas.
557
00:45:15,805 --> 00:45:16,884
Muy bien.
558
00:45:16,909 --> 00:45:20,486
Ahora, voy a sujetarla porque pesa mucho
559
00:45:20,623 --> 00:45:25,093
pero tú aprieta el gatillo cuando yo
te diga, ¿vale? Pon tu mano encima.
560
00:45:25,129 --> 00:45:27,045
Muy bien, ¿lo tienes?
561
00:45:27,047 --> 00:45:28,380
Preparada.
562
00:45:28,382 --> 00:45:32,328
Muy bien, preparada... lista... ya.
563
00:45:35,711 --> 00:45:36,889
Buen trabajo.
564
00:45:36,914 --> 00:45:38,783
¿Podemos hacer más?
565
00:45:38,808 --> 00:45:40,212
Alinéalos para mí.
566
00:45:41,278 --> 00:45:42,561
¿Hola?
567
00:45:42,613 --> 00:45:44,791
Estamos atrás.
568
00:45:48,319 --> 00:45:50,876
Vaya. ¿Qué es todo esto?
569
00:45:50,901 --> 00:45:52,883
Estamos haciendo una manguera especial.
570
00:45:52,908 --> 00:45:56,117
Sí, es una manguera especial, ya veo.
571
00:45:56,142 --> 00:45:58,311
He hecho marcas cada dos centímetros,
572
00:45:58,336 --> 00:46:02,186
entonces el abuelo pone una pieza de
madera debajo para no estropear su mesa.
573
00:46:02,211 --> 00:46:05,217
Luego ponemos la taladradora en línea
y hacemos el agujero en la "X".
574
00:46:05,252 --> 00:46:07,725
Vaya.
575
00:46:07,920 --> 00:46:11,390
Necesitaba una manguera de riego por
goteo para el rododendro de fuera.
576
00:46:12,189 --> 00:46:15,884
Bueno, el abuelo va a tener que acabar su
proyecto solo, porque tenemos que irnos.
577
00:46:15,909 --> 00:46:17,845
Pero todavía no hemos acabado.
578
00:46:17,870 --> 00:46:19,598
No, yo lo acabaré.
579
00:46:19,650 --> 00:46:23,224
Pero tú, jovencita, has
sido una gran ayuda.
580
00:46:23,440 --> 00:46:24,966
Dame un abrazo.
581
00:46:28,442 --> 00:46:29,943
Te quiero, niña.
582
00:46:31,111 --> 00:46:33,431
- Te quiero.
- Gracias, Mike.
583
00:46:33,456 --> 00:46:34,892
¿Te viene bien el viernes?
584
00:46:34,917 --> 00:46:37,466
Absolutamente. Pensaré en
otro proyecto para entonces.
585
00:46:37,491 --> 00:46:39,599
Fantástico. Adiós.
586
00:46:39,624 --> 00:46:40,856
Adiós.
587
00:47:13,499 --> 00:47:15,004
Ya tengo una cita para comer.
588
00:47:15,029 --> 00:47:16,649
- Bueno, cancélala.
- No puedo cancelarla.
589
00:47:16,674 --> 00:47:17,879
¿Quieres quitarme las manos de encima?
590
00:47:17,904 --> 00:47:20,035
- ¿Qué eres, osteópata?
- ¡Ese genio!
591
00:47:20,228 --> 00:47:24,663
Escucha, Walter, ya no eres
mi marido y tampoco mi jefe.
592
00:47:24,665 --> 00:47:26,631
Y no vas a ser mi jefe.
593
00:47:26,667 --> 00:47:29,384
Bueno, habría funcionado si te
hubieras dado por satisfecha
594
00:47:29,420 --> 00:47:31,658
siendo solo editora y
periodista, pero tú no.
595
00:47:31,683 --> 00:47:33,648
Tuviste que casarte
conmigo, fastidiarlo todo.
596
00:47:33,673 --> 00:47:36,587
¿No estaba satisfecha? Supongo
que yo te lo propuse.
597
00:47:36,612 --> 00:47:38,322
Bueno, prácticamente
me tiraste los tejos
598
00:47:38,347 --> 00:47:41,019
durante dos años hasta que me derrumbé.
"Oh, Walter".
599
00:47:41,044 --> 00:47:43,515
Y sigo afirmando que estaba borracho
la noche que te lo propuse.
600
00:47:43,517 --> 00:47:45,447
Si hubieras sido un caballero,
habrías olvidado todo, pero tú no.
601
00:47:45,472 --> 00:47:46,917
¡Tú, por qué!
602
00:47:46,942 --> 00:47:49,026
Estás perdiendo vista. Antes eras
capaz de lanzar mejor que eso.
603
00:47:49,074 --> 00:47:53,266
¿Hola? Sí. ¿Qué? ¿Sweeney?
Bueno, ¿qué puedo hacer por ti?
604
00:47:54,507 --> 00:47:59,507
Traducido por Scarlata y Drakul.
Translators, Inc.