1 00:00:00,139 --> 00:00:02,724 Anteriormente en Better Call Saul... 2 00:00:02,810 --> 00:00:05,310 Quiero mi dinero, o ninguno de nosotros saldrá vivo de aquí. 3 00:00:05,395 --> 00:00:09,119 En cuanto abra la boca, mis sobrinos irán a visitar a tu nieta. 4 00:00:10,067 --> 00:00:12,877 No quiero volver a oír otra vez la palabra "permiso", ¿capisce? 5 00:00:12,903 --> 00:00:13,903 Es tu funeral, tío. 6 00:00:13,987 --> 00:00:15,114 Estas despedido. 7 00:00:15,139 --> 00:00:16,298 Bueno, recogeré mis cosas... 8 00:00:16,323 --> 00:00:18,217 Socios, tú y yo. 9 00:00:18,242 --> 00:00:20,269 - ¿Qué ocurre con los clientes? - Mesa Verde. 10 00:00:20,294 --> 00:00:22,123 Será muy difícil que se vengan conmigo. 11 00:00:22,148 --> 00:00:24,389 ¿Bufetes independientes bajo el mismo techo? 12 00:00:24,414 --> 00:00:28,161 Tú haz las cosas a tu manera y yo a la mía. 13 00:01:29,229 --> 00:01:31,029 Siga adelante. 14 00:01:35,035 --> 00:01:37,485 Gire a la izquierda. 15 00:02:50,227 --> 00:02:52,310 Vaya a la parte de atrás del camión. 16 00:04:10,807 --> 00:04:12,640 Vale. 17 00:04:21,651 --> 00:04:23,401 Aquí tiene. 18 00:05:58,601 --> 00:06:01,906 De nuestra familia a la suya. 19 00:06:06,498 --> 00:06:11,498 Better Call Saul 2x08 - Fifi. Traducido por Drakul y Scarlata. 20 00:06:11,523 --> 00:06:15,399 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 21 00:06:19,392 --> 00:06:22,741 Bueno, estaba deseando llevarte a un establecimiento de mayor categoría. 22 00:06:23,230 --> 00:06:26,949 Esto requiere una celebración adecuada, así que no pienses que esto cuenta. 23 00:06:26,984 --> 00:06:29,068 Esto es perfecto. 24 00:06:29,932 --> 00:06:31,431 Además... 25 00:06:32,550 --> 00:06:34,391 ahora tenemos que ahorrar todo lo que podamos. 26 00:06:34,416 --> 00:06:36,279 Cuando tengamos una fuente de ingresos estable, 27 00:06:36,304 --> 00:06:37,686 iremos a Geronimo todas las noches. 28 00:06:37,711 --> 00:06:39,817 - Pero hasta entonces... - Sí. Eso es. 29 00:06:39,842 --> 00:06:41,441 Hagamos que eso ocurra. 30 00:06:42,239 --> 00:06:44,656 Vale, esto es lo que tienes que hacer. 31 00:06:44,708 --> 00:06:48,082 Escribe ahora tu carta de renuncia... 32 00:06:48,107 --> 00:06:49,475 - Es decir, esta noche. - ¿Esta noche? 33 00:06:49,500 --> 00:06:50,623 Sí. 34 00:06:50,648 --> 00:06:53,818 Bueno, primero termina tu perrito caliente, pero... 35 00:06:53,843 --> 00:06:56,885 Pon esa carta esta noche en el despacho de Howard. 36 00:06:56,920 --> 00:06:59,838 Si está en sus instalaciones, lo has notificado oficialmente. 37 00:06:59,878 --> 00:07:01,870 Mañana por la mañana, cuando aún siga persiguiendo 38 00:07:01,895 --> 00:07:03,489 sus bolas en los últimos nueve hoyos, 39 00:07:03,514 --> 00:07:06,511 llamas a Mesa Verde y a tus demás clientes. Y te los traes. 40 00:07:06,547 --> 00:07:07,813 Tienes que hacerlo antes que él. 41 00:07:07,849 --> 00:07:09,477 - No. - ¿Cómo que no? 42 00:07:09,502 --> 00:07:11,484 Tienes que actuar ahora. 43 00:07:11,498 --> 00:07:13,631 Mira, si haces esto de la "manera correcta", 44 00:07:13,656 --> 00:07:16,279 si esperas, si se lo dices a Howard en la cara, 45 00:07:16,304 --> 00:07:18,908 hundirá sus sucias garras en Mesa Verde 46 00:07:18,932 --> 00:07:21,175 antes de que la palabra "renuncio" salga de tu boca. 47 00:07:21,210 --> 00:07:23,548 Vale, Jimmy, te agradezco el consejo, 48 00:07:23,573 --> 00:07:27,348 pero el propósito de esto es que tú seas tu tipo de abogado y yo sea el mío. 49 00:07:27,383 --> 00:07:30,047 Tengo que encontrar una manera de hacer esto que me parezca bien. 50 00:07:51,060 --> 00:07:52,827 Hola, Kim. ¿Podemos darnos prisa con esto? 51 00:07:52,852 --> 00:07:54,107 Ahora mismo estoy bastante liado. 52 00:07:54,143 --> 00:07:57,077 Claro. Gracias por recibirme. Solo serán un par de minutos. 53 00:07:57,113 --> 00:07:59,313 Genial. ¿Qué pasa? 54 00:08:00,333 --> 00:08:02,617 Howard, ¿podemos hablar en tu despacho? 55 00:08:03,380 --> 00:08:04,838 ¿Por favor? 56 00:08:12,892 --> 00:08:15,214 - Gracias otra vez por tu tiempo. - Puedes simplemente... 57 00:08:15,250 --> 00:08:17,583 continuar y arrancar la tirita de golpe. 58 00:08:17,636 --> 00:08:20,470 Creo tener una idea bastante clara de por qué estás aquí. 59 00:08:35,971 --> 00:08:38,237 Bueno, te vas con Schweikart y Cokely. 60 00:08:38,285 --> 00:08:40,283 - ¿Perdona? - Me he enterado. 61 00:08:40,308 --> 00:08:41,841 Los rumores vuelan. 62 00:08:42,319 --> 00:08:44,410 No me voy a otro bufete. 63 00:08:44,446 --> 00:08:46,079 Voy a fundar el mío. 64 00:08:46,114 --> 00:08:48,948 He pensado en darme una oportunidad ejerciendo en solitario. 65 00:08:51,319 --> 00:08:53,670 Bueno. 66 00:08:53,705 --> 00:08:55,121 Yo... 67 00:08:56,291 --> 00:08:58,257 Vaya. 68 00:08:58,293 --> 00:09:01,761 Me he dado cuenta de que es algo que necesitaba hacer. 69 00:09:01,796 --> 00:09:05,798 ¿La misma semana que Jimmy se va de Davis y Main, tú decides dejarnos? 70 00:09:05,850 --> 00:09:08,134 Eso no puede ser una casualidad. 71 00:09:09,971 --> 00:09:11,604 No lo es. 72 00:09:11,639 --> 00:09:13,973 Vamos a compartir los gastos. 73 00:09:13,975 --> 00:09:16,913 Una oficina, pero dos bufetes diferentes. 74 00:09:16,938 --> 00:09:20,213 Inteligente, por muchas razones. 75 00:09:21,102 --> 00:09:22,452 Howard... 76 00:09:23,703 --> 00:09:26,453 quiero que sepas que aprecio el tiempo que he estado aquí. 77 00:09:26,933 --> 00:09:29,522 Estoy agradecida por lo que tú y el bufete habéis hecho por mí, 78 00:09:29,557 --> 00:09:31,691 especialmente por la ayuda económica para mi educación 79 00:09:31,726 --> 00:09:34,326 y estoy lista para extender un cheque por el resto del préstamo. 80 00:09:34,351 --> 00:09:35,935 Solo necesito saber la cifra exacta. 81 00:09:35,960 --> 00:09:39,111 No es necesario. Considéralo un regalo de nuestra parte. 82 00:09:42,923 --> 00:09:45,016 No sé qué decir. 83 00:09:46,767 --> 00:09:48,007 Gracias. 84 00:09:48,059 --> 00:09:49,228 Te lo has ganado. 85 00:09:51,062 --> 00:09:53,513 Si te digo la verdad, me das cierta envidia. 86 00:09:53,565 --> 00:09:55,014 ¿En serio? ¿Por qué? 87 00:09:55,016 --> 00:09:57,183 Algo sobre empezar de cero. 88 00:09:58,353 --> 00:10:00,869 En su momento, al terminar en la facultad de derecho, 89 00:10:00,894 --> 00:10:02,989 pensé largo y tendido en abrir mi propio bufete. 90 00:10:03,024 --> 00:10:04,574 - ¿Ah, sí? - Sí. 91 00:10:05,332 --> 00:10:08,903 Estaba preparado para comerme el mundo, marcar la diferencia. 92 00:10:11,783 --> 00:10:13,750 Pero mi padre me disuadió. 93 00:10:13,957 --> 00:10:19,400 Quería que trabajara aquí, para poner otra "H" en el logo del bufete. 94 00:10:23,595 --> 00:10:26,178 Supongo que las cosas acaban saliendo como deben. 95 00:10:32,554 --> 00:10:36,422 Kim, quiero que sepas que siempre te he presionado más 96 00:10:36,458 --> 00:10:39,791 porque sabía que podía esperar más de ti. 97 00:10:41,229 --> 00:10:43,525 Que tengas buena suerte. 98 00:10:45,596 --> 00:10:46,882 Gracias. 99 00:10:56,334 --> 00:10:59,486 Ponme con Kevin Wachtell de Mesa Verde. 100 00:10:59,514 --> 00:11:01,814 Y cancela todo lo que tengo para esta mañana. 101 00:11:01,850 --> 00:11:04,317 Llamando. 102 00:11:14,462 --> 00:11:16,145 Lo siento. 103 00:11:16,181 --> 00:11:17,597 Disculpa. 104 00:11:17,649 --> 00:11:19,828 Hola, Paige. Soy Kim. 105 00:11:20,061 --> 00:11:21,141 Sí, hola. 106 00:11:21,166 --> 00:11:24,270 Solo comprobaba que la comida del lunes sigue en pie. 107 00:11:25,857 --> 00:11:28,658 Genial. ¿También va a ir Kevin? 108 00:11:28,693 --> 00:11:29,942 Bien. 109 00:11:29,944 --> 00:11:33,663 Bueno, antes de que nos veamos, tienes que oír algunas novedades. 110 00:13:54,521 --> 00:13:56,470 Yo no soy la opción segura. 111 00:13:57,052 --> 00:13:59,512 La opción segura para vosotros sería HHM. 112 00:13:59,693 --> 00:14:02,861 Pero creo, sin embargo, que yo soy... 113 00:14:02,863 --> 00:14:04,529 la opción correcta. 114 00:14:04,581 --> 00:14:06,571 ¿Por qué? 115 00:14:06,633 --> 00:14:10,035 Ese traje que llevas, ¿lo has comprado en una tienda? 116 00:14:10,070 --> 00:14:12,170 Por favor, no me digas que lo parece. 117 00:14:12,206 --> 00:14:14,539 Si lo pareciera, no te lo habría preguntado. 118 00:14:14,591 --> 00:14:18,034 ¿Por qué prefieres un traje hecho a medida por un sastre? 119 00:14:19,596 --> 00:14:22,400 Porque te sirve a ti y solo a ti. 120 00:14:22,425 --> 00:14:26,801 Porque todas y cada una de las puntadas fueron hechas pensando en ti. 121 00:14:28,222 --> 00:14:31,022 O te amoldas a la chaqueta... 122 00:14:31,058 --> 00:14:33,441 o la chaqueta se amolda a ti. 123 00:14:35,786 --> 00:14:39,030 ¿Y qué pasa si quiero un almacén lleno de trajes? 124 00:14:39,426 --> 00:14:41,659 Hay que coser un huevo para eso. 125 00:14:41,684 --> 00:14:44,386 ¿Cómo puede hacer todo ese trabajo un solo sastre? 126 00:14:44,411 --> 00:14:46,448 Me conozco de memoria las necesidades de tu banco 127 00:14:46,473 --> 00:14:48,590 en lo que respecta a esta expansión. 128 00:14:48,615 --> 00:14:50,598 Tener a Mesa Verde como mi único cliente 129 00:14:50,623 --> 00:14:54,289 requerirá mi absoluta atención, sin lugar a dudas. 130 00:14:54,314 --> 00:14:58,617 Pero si esto estuviera fuera de mis habilidades, no aceptaría el reto. 131 00:14:58,652 --> 00:15:01,086 Y no te haría perder el tiempo. 132 00:15:02,089 --> 00:15:03,822 O el mío. 133 00:15:14,474 --> 00:15:17,122 ¡Hola, Kim! ¡Estamos aquí! 134 00:15:20,015 --> 00:15:22,107 Llegas justo a tiempo. Me lo acaban de enseñar. 135 00:15:22,159 --> 00:15:23,795 - Kim, él es Steve. - Hola. 136 00:15:23,820 --> 00:15:25,361 Steve es el agente inmobiliario. 137 00:15:25,386 --> 00:15:26,636 - Hola, soy Kim. - Un placer conocerla. 138 00:15:26,661 --> 00:15:29,840 - Hola, Kim. - ¿Va todo bien? 139 00:15:30,296 --> 00:15:33,768 Ah, vaya... 140 00:15:33,861 --> 00:15:35,190 ¿Qué te parece? 141 00:15:35,326 --> 00:15:36,709 Yo... 142 00:15:38,335 --> 00:15:41,008 Me parece la consulta de un dentista. 143 00:15:41,033 --> 00:15:43,962 Dos consultas para dos dentistas, 144 00:15:43,964 --> 00:15:48,466 cada uno con exactamente el mismo tamaño y distribución. 145 00:15:48,468 --> 00:15:49,801 Mira. 146 00:15:49,803 --> 00:15:53,772 El otro está en la puerta de al lado, justo al lado de este. 147 00:15:53,807 --> 00:15:55,473 Justo aquí. 148 00:15:55,475 --> 00:15:58,009 Pero comparten la misma recepción, 149 00:15:58,034 --> 00:16:01,241 una zona de recepción, más igualitario no puede ser. 150 00:16:01,266 --> 00:16:03,648 Por no decir eficiente. 151 00:16:05,152 --> 00:16:07,218 Oh, y además... 152 00:16:08,727 --> 00:16:12,157 paredes insonorizadas, por el torno y el dolor y esas cosas. 153 00:16:12,209 --> 00:16:14,655 Y la ubicación, bueno, es la hostia. 154 00:16:14,680 --> 00:16:18,157 Creo que este es el sitio. 155 00:16:21,994 --> 00:16:23,134 ¿Kim? 156 00:16:24,260 --> 00:16:26,572 Sí, es genial. Insonorizado. 157 00:16:28,403 --> 00:16:30,705 Oye, Steve, ¿te importa si...? 158 00:16:30,730 --> 00:16:33,268 Oh, por favor. Saldré fuera a hacer algunas llamadas. 159 00:16:33,293 --> 00:16:35,102 Tomaros todo el tiempo que necesitéis. 160 00:16:37,391 --> 00:16:39,190 Un mal almuerzo, ¿eh? 161 00:16:39,558 --> 00:16:42,043 ¿Mesa Verde ha dicho que no? 162 00:16:53,367 --> 00:16:57,815 Vale, estoy recibiendo señales contradictorias. Es una buena... 163 00:16:57,840 --> 00:16:59,921 Jimmy, lo he conseguido. 164 00:17:00,340 --> 00:17:02,057 - ¿Tienes a Mesa Verde? - ¡Sí! 165 00:17:02,082 --> 00:17:04,018 Bueno, aún no hay nada por escrito, 166 00:17:04,043 --> 00:17:05,710 pero la comida fue... 167 00:17:05,762 --> 00:17:08,026 Fue cojonudo. 168 00:17:08,051 --> 00:17:10,322 Hubo un cierto tira y afloja por un momento, lo admito, 169 00:17:10,347 --> 00:17:13,352 pero Paige me echó un cable y habló muy bien de mí. 170 00:17:13,377 --> 00:17:15,053 Y una vez que esa puerta se abrió... 171 00:17:15,089 --> 00:17:17,884 Choca esos cinco. Fantástico. 172 00:17:17,909 --> 00:17:21,538 Tenía respuestas para todas las preguntas, para todas las preocupaciones 173 00:17:21,563 --> 00:17:26,637 y no hablé mal de HHM, en absoluto, pero estuve como, apasionante, ya sabes, 174 00:17:26,662 --> 00:17:29,494 y el trato personal, porque eso debe contar para algo. 175 00:17:29,519 --> 00:17:32,070 - ¡Joder, sí, eso cuenta! - ¡Exactamente! 176 00:17:32,122 --> 00:17:34,956 Y fue como, bueno, ¿por qué estabais siquiera en HHM para empezar? 177 00:17:34,991 --> 00:17:37,869 Yo. Así qué... Oh y cuando salíamos del restaurante, 178 00:17:37,894 --> 00:17:40,557 cuando Kevin no estaba mirando, Paige puso el pulgar hacia arriba. 179 00:17:40,582 --> 00:17:42,315 Pero no el pulgar hacia arriba normal. 180 00:17:42,340 --> 00:17:43,463 Me puso los dos pulgares hacia arriba. 181 00:17:43,488 --> 00:17:44,956 - Los dos. - El doble cañón. 182 00:17:44,981 --> 00:17:46,472 Pum, Pum. Así. 183 00:17:46,497 --> 00:17:47,466 Lo sabía. 184 00:17:47,491 --> 00:17:49,754 - ¡Sabía que podías hacerlo! - Fue... 185 00:17:49,806 --> 00:17:53,091 Dios, fue perfecto. 186 00:17:56,813 --> 00:17:58,596 ¿Qué? 187 00:18:00,267 --> 00:18:04,328 Es solo... que me encanta verte así. 188 00:18:06,114 --> 00:18:07,794 ¿Y nos vamos a quedar estos sillones? 189 00:18:08,598 --> 00:18:11,247 ¿Eso quiere decir que te gusta esta oficina? 190 00:18:11,980 --> 00:18:13,246 Vamos a hacerlo. 191 00:18:13,271 --> 00:18:15,246 Joder, sí. 192 00:18:15,282 --> 00:18:17,136 Vamos a hacerlo. 193 00:18:26,460 --> 00:18:29,344 Ernesto, la puerta está abierta... 194 00:18:29,379 --> 00:18:31,663 como siempre. 195 00:18:32,999 --> 00:18:34,432 ¿Ernesto? 196 00:18:35,250 --> 00:18:36,444 Soy yo, Chuck. 197 00:18:36,469 --> 00:18:39,003 Oh, hola, Howard. ¿Está Ernesto contigo? 198 00:18:39,039 --> 00:18:40,538 No, vengo solo. 199 00:18:40,563 --> 00:18:43,819 Bueno, estoy esperando desde hace una hora un montón de documentos. 200 00:18:43,844 --> 00:18:45,379 Ya sabes que se acerca una declaración. 201 00:18:45,404 --> 00:18:46,511 Lo sé, Chuck. 202 00:18:46,546 --> 00:18:48,446 Es muy posible... 203 00:18:48,765 --> 00:18:52,333 Parece que vamos a perder a Mesa Verde. 204 00:18:52,452 --> 00:18:55,019 ¿Perderlos? Pero si acabamos de conseguirlos. 205 00:18:56,317 --> 00:18:57,917 ¿Pero por qué? ¿Con quién se van? 206 00:18:57,942 --> 00:19:00,441 Se van a ir con Kim Wexler. 207 00:19:00,606 --> 00:19:02,494 Ha dejado el bufete. 208 00:19:02,863 --> 00:19:04,372 ¿Kim se ha ido? 209 00:19:06,082 --> 00:19:08,466 Oh, Howard. 210 00:19:09,653 --> 00:19:13,120 Bueno y, ¿a dónde se va? 211 00:19:13,145 --> 00:19:14,519 ¿Con Rich Schweikart? 212 00:19:14,777 --> 00:19:16,504 ¿O se la llevan Reeves y Green? 213 00:19:16,529 --> 00:19:19,203 No es otro bufete. Se va a la práctica privada. 214 00:19:19,228 --> 00:19:20,311 ¿Qué? 215 00:19:20,347 --> 00:19:22,021 Bueno, eso es totalmente... 216 00:19:24,043 --> 00:19:26,484 ¿Cómo se va a ir por su cuenta? 217 00:19:26,683 --> 00:19:28,683 ¿Por qué se va por su cuenta? 218 00:19:28,708 --> 00:19:30,494 Bueno, el por qué es el por qué. 219 00:19:30,519 --> 00:19:33,519 El cómo es que está combinando sus recursos... 220 00:19:34,528 --> 00:19:35,693 con Jimmy. 221 00:19:40,053 --> 00:19:43,905 ¿Kim y mi hermano, socios de bufete? 222 00:19:45,788 --> 00:19:47,333 Es Svengali. 223 00:19:47,358 --> 00:19:49,073 El hombre es Svengali. 224 00:19:49,109 --> 00:19:51,576 En cualquier caso, volviendo a Mesa Verde. 225 00:19:51,611 --> 00:19:54,179 Voy a hacer un último intento desesperado. 226 00:19:54,792 --> 00:19:56,492 ¿Chuck? 227 00:19:56,541 --> 00:19:58,438 - Mesa Verde. - Sí, te escucho. 228 00:19:58,463 --> 00:20:01,461 He conseguido una reunión con Kevin Wachtell. Va venir esta tarde. 229 00:20:01,486 --> 00:20:04,088 Pero la ley de conformidad no es mi fuerte. 230 00:20:04,124 --> 00:20:07,125 Así que si tienes algún detalle, algún argumento, 231 00:20:07,160 --> 00:20:11,079 ilústrame con ellos ahora, porque tengo una hora antes de volver. 232 00:20:12,165 --> 00:20:13,531 ¿Chuck? 233 00:20:14,536 --> 00:20:16,795 De verdad que necesito tu ayuda con esto. 234 00:20:20,936 --> 00:20:22,240 ¿Chuck? 235 00:20:27,414 --> 00:20:28,880 ¿Estás bien? 236 00:20:29,651 --> 00:20:31,190 Voy a ir a esa reunión. 237 00:20:31,237 --> 00:20:33,923 Chuck, no sé si eso es una buena idea. 238 00:20:33,948 --> 00:20:37,526 Puedo hacerlo. Fuerza de voluntad. Y además ya me encuentro mejor. 239 00:20:37,551 --> 00:20:38,972 Sé que sí, pero... 240 00:20:39,693 --> 00:20:41,793 el mensaje que queremos enviar. 241 00:20:41,828 --> 00:20:43,261 Conozco el mensaje... 242 00:20:43,296 --> 00:20:45,763 que debemos parecer profesionales, no locos. 243 00:20:45,799 --> 00:20:48,666 Voy a ir a la reunión y las luces seguirán encendidas. 244 00:20:48,702 --> 00:20:50,876 Todo el mundo tendrá sus teléfonos. 245 00:20:50,901 --> 00:20:54,505 Todo permanecerá, a falta de una palabra mejor, normal. 246 00:20:56,376 --> 00:20:57,994 Lo conseguiré. 247 00:21:19,466 --> 00:21:21,431 ¿Sí? 248 00:21:23,353 --> 00:21:24,474 Ya han llegado. 249 00:21:24,499 --> 00:21:26,215 Vale. 250 00:21:52,460 --> 00:21:54,937 Hola a todo el mundo. Siento que me hayan entretenido. 251 00:21:54,962 --> 00:21:56,812 No, no. No pasa nada. Acabamos de sentarnos. 252 00:21:56,836 --> 00:21:58,615 Kevin Wachtell, Paige Novick, él es Charles McGill. 253 00:21:58,640 --> 00:21:59,427 Chuck. 254 00:21:59,452 --> 00:22:00,554 - Un placer. - Kevin. Paige. 255 00:22:00,579 --> 00:22:02,056 Encantada de conocerle. 256 00:22:02,092 --> 00:22:03,865 Gracias a ambos por venir. 257 00:22:03,890 --> 00:22:07,724 Y no os preocupéis. No he venido para ensalzar las virtudes de HHM. 258 00:22:07,749 --> 00:22:10,703 Supongo que ya habréis tenido que sufrir 259 00:22:10,728 --> 00:22:12,888 la venta agresiva de Howard la primera vez que vinisteis, 260 00:22:12,913 --> 00:22:16,239 así que ya habéis cumplido vuestra penitencia, en lo que a mí respecta. 261 00:22:16,264 --> 00:22:19,745 ¿Qué venta agresiva? Fue entusiasmo. Incluso les di galletas. 262 00:22:19,770 --> 00:22:21,659 Las galletas estaban buenas, si mal no recuerdo. 263 00:22:21,695 --> 00:22:23,695 No, he venido para tranquilizaros. 264 00:22:23,747 --> 00:22:28,199 Kim Wexler es, de hecho, la opción correcta para ocuparse de Mesa Verde. 265 00:22:28,251 --> 00:22:30,535 Es la opción más obvia. 266 00:22:30,537 --> 00:22:35,202 Es joven, brillante y va a llegar muy lejos. 267 00:22:35,803 --> 00:22:37,476 Tenemos que afrontarlo, Howard. 268 00:22:37,935 --> 00:22:39,089 Ella es el futuro. 269 00:22:39,114 --> 00:22:41,879 Dos viejos como nosotros, somos el pasado. 270 00:22:41,881 --> 00:22:44,682 Bueno, esa es una manera triste de pensar. 271 00:22:44,718 --> 00:22:46,853 Triste pero cierta. 272 00:22:48,124 --> 00:22:51,819 La legislación bancaria ha de ser excitante. 273 00:22:51,844 --> 00:22:54,092 Requiere que la próxima generación dé un paso al frente 274 00:22:54,127 --> 00:22:56,627 y le dé una buena patada en el trasero. 275 00:22:56,663 --> 00:22:57,962 Para espabilarla de verdad. 276 00:22:57,997 --> 00:23:00,365 Déjenme decirles lo aburrido que soy. 277 00:23:00,400 --> 00:23:04,393 Por diversión leo los informes de la FEC e ISO. 278 00:23:04,418 --> 00:23:07,117 Lo hace. Puedo dar fe de ello. 279 00:23:07,142 --> 00:23:09,351 Bueno, intento estar al día. 280 00:23:09,376 --> 00:23:11,687 Las reglas cambian constantemente. 281 00:23:11,712 --> 00:23:14,001 Con todo lo que está pasando con Enron y 282 00:23:14,026 --> 00:23:16,229 WorldCom, el gobierno tiene mucho cuidado. 283 00:23:16,254 --> 00:23:18,363 Hoy en día, las multas por incluso los 284 00:23:18,388 --> 00:23:20,718 errores más inocentes pueden ser devastadores. 285 00:23:20,754 --> 00:23:24,655 Necesitan un ojo joven y agudo para estar al tanto de todo eso. 286 00:23:24,691 --> 00:23:28,126 Es decir, cuando te especializas en este tipo de trabajo 287 00:23:28,161 --> 00:23:31,813 durante décadas sin interrupción, se tiende ser un poco... 288 00:23:32,566 --> 00:23:33,815 - Obsoleto. - Obsoleto. 289 00:23:33,840 --> 00:23:35,010 Te vuelves obsoleto. 290 00:23:35,035 --> 00:23:39,242 Te olvidas de cosas como, no sé, la Ley de Reinversión en la Comunidad. 291 00:23:39,267 --> 00:23:42,774 Cualquier banco como Mesa Verde que quiera abrir una nueva filial 292 00:23:42,776 --> 00:23:46,006 definitivamente va a tener que mostrar un buen historial 293 00:23:46,031 --> 00:23:48,112 conforme a la Ley de Reinversión en la Comunidad. 294 00:23:48,164 --> 00:23:50,448 Evidentemente. 295 00:23:50,450 --> 00:23:52,950 Ya tendréis todo eso solucionado, estoy seguro. 296 00:23:53,002 --> 00:23:56,376 La Ley Riegle-Neal de Banca Interestatal y Eficiencia Filial... 297 00:23:56,401 --> 00:23:58,623 ese es otro trabalenguas, ¿eh? 298 00:23:58,658 --> 00:23:59,892 ¡Qué aburrido! 299 00:24:00,595 --> 00:24:02,371 Aún así, si tenéis problemas con eso, 300 00:24:02,396 --> 00:24:04,304 podría teneros en un juzgado durante años. 301 00:24:04,329 --> 00:24:09,098 Y por cierto, si eso es lo que os acaba pasando 302 00:24:09,123 --> 00:24:11,803 si seguís adelante sin nosotros, que no os pasará... 303 00:24:11,838 --> 00:24:13,702 Howard tiene contactos en la Reserva Federal 304 00:24:13,727 --> 00:24:15,731 que podrían ayudar a solucionar el asunto. 305 00:24:15,756 --> 00:24:17,322 Uno o dos. 306 00:24:17,347 --> 00:24:21,290 Y luego está la interpretación de la SEC de la Sección 302 de la ley SarbOx. 307 00:24:21,315 --> 00:24:22,970 Bla, bla, bla. 308 00:24:22,995 --> 00:24:24,955 Bueno, si lo gestionamos correctamente, 309 00:24:24,980 --> 00:24:27,854 podría significar el ahorro de varios cientos de miles de dólares. 310 00:24:27,879 --> 00:24:29,345 Eso ya lo saben, Howard. 311 00:24:29,660 --> 00:24:31,018 Me disculpo. 312 00:24:31,043 --> 00:24:34,959 Cuando se alcanza la madurez, se tiende a ser un poco prolijo, 313 00:24:34,994 --> 00:24:36,994 se divaga y divaga en detalles. 314 00:24:36,996 --> 00:24:41,622 Mi opinión es que su banco está en buenas manos. 315 00:24:48,925 --> 00:24:53,177 Mira, acepto tu punto de vista, lo hago. 316 00:24:53,233 --> 00:24:57,148 Pero tengo que decir, que confío plenamente en la Srta. Wexler. 317 00:24:57,183 --> 00:24:58,349 Y debería. 318 00:24:58,401 --> 00:25:01,507 Formaba parte de nuestro equipo. Aprendió de nosotros. 319 00:25:01,855 --> 00:25:04,355 No encontrará a nadie mejor que Kim Wexler. 320 00:25:04,407 --> 00:25:07,855 Pero no importa el talento que un solo individuo pueda tener, 321 00:25:07,880 --> 00:25:09,467 las necesidades de Mesa Verde son demasiado 322 00:25:09,492 --> 00:25:11,021 grandes para que las gestione una sola persona. 323 00:25:11,046 --> 00:25:13,414 Yo no podría gestionar solo su próxima expansión. 324 00:25:13,449 --> 00:25:17,696 Por lo que deberías considerar, una vez más, 325 00:25:17,721 --> 00:25:20,788 seleccionar un equipo de profesionales. 326 00:25:23,294 --> 00:25:26,210 - Me alegra que lo hiciéramos. - Cuando queráis. 327 00:25:26,212 --> 00:25:27,978 Estamos aquí día y noche para vosotros. 328 00:25:28,003 --> 00:25:29,376 Me ha encantado conocerla, Paige. 329 00:25:29,401 --> 00:25:30,659 Igualmente. Gracias. 330 00:25:31,100 --> 00:25:32,717 Hablaremos pronto, caballeros. 331 00:25:37,537 --> 00:25:40,156 Chuck, eso... 332 00:25:40,181 --> 00:25:43,060 Ha sido impresionante. 333 00:25:43,062 --> 00:25:44,370 Has estado fantástico. 334 00:25:44,395 --> 00:25:46,113 - ¿De verd...? - Chuck. 335 00:25:46,792 --> 00:25:48,466 Llévame a casa. 336 00:25:48,491 --> 00:25:49,867 ¡Ernie! 337 00:25:49,903 --> 00:25:51,469 Aguanta. 338 00:26:00,996 --> 00:26:04,366 De nuevo, queremos agradecerle que haya acomodado al Comandante así. 339 00:26:04,401 --> 00:26:06,068 ¿Bromea? Es un honor. 340 00:26:06,103 --> 00:26:09,204 Para un héroe de guerra, creo que podemos flexibilizar un poquito las reglas. 341 00:26:09,240 --> 00:26:11,056 Bueno, realmente se lo agradecemos. 342 00:26:11,091 --> 00:26:14,119 Los nietos del Comandante Talbott se quedarán en la ciudad solo un día más, 343 00:26:14,144 --> 00:26:17,346 así que es genial que compartan esta experiencia con él. 344 00:26:17,371 --> 00:26:19,565 Chicos, sois una maravilla. 345 00:26:19,600 --> 00:26:20,849 ¿Estáis emocionados? 346 00:26:20,851 --> 00:26:22,684 Sí, muy emocionados. 347 00:26:22,686 --> 00:26:24,486 Entonces, ¿estos son sus chicos? 348 00:26:24,619 --> 00:26:27,253 No, yo soy... No, soy el abogado de la familia. 349 00:26:27,278 --> 00:26:29,858 Ayudo cuando puedo, por eso le llamé. 350 00:26:29,860 --> 00:26:33,262 Bien, me alegra poder ser útil. 351 00:26:33,297 --> 00:26:34,863 Y aquí está. 352 00:26:34,915 --> 00:26:37,512 Caballeros, les presento a FIFI, 353 00:26:37,537 --> 00:26:40,395 la última súper fortaleza aérea B-29 que queda en el mundo. 354 00:26:40,551 --> 00:26:43,327 Tiene su base en Texas, pero está aquí de visita 355 00:26:43,352 --> 00:26:45,507 para subir la moral de los aviadores. 356 00:26:45,532 --> 00:26:47,437 Desgraciadamente, la tripulación está comiendo. 357 00:26:47,462 --> 00:26:49,711 De lo contrario, les hubiera enseñado el interior. 358 00:26:50,293 --> 00:26:53,825 ¿No es una belleza, Caramelo? Es igual al que solías pilotar. 359 00:26:53,850 --> 00:26:55,225 - ¿Caramelo? - Sí. 360 00:26:55,250 --> 00:26:57,717 Comandante Theodore "Caramelo" Talbott. 361 00:26:57,742 --> 00:27:01,106 Su madre solía enviarle paquetes de caramelos durante la guerra, 362 00:27:01,131 --> 00:27:04,109 que él compartía con sus amigos. Y esa es la historia. ¿Verdad, chicos? 363 00:27:04,144 --> 00:27:05,087 - Sí. - Sí. 364 00:27:05,112 --> 00:27:08,329 Bien, señor, seguramente esto debe traerle algunos recuerdos. 365 00:27:10,784 --> 00:27:12,867 "Demasiados para contar", dice. 366 00:27:12,892 --> 00:27:15,064 Tengo que decir, Comandante Talbott... 367 00:27:15,739 --> 00:27:17,328 que es un privilegio. 368 00:27:17,508 --> 00:27:19,583 Gracias por su servicio. 369 00:27:26,990 --> 00:27:29,290 Dice, "De nada". 370 00:27:29,315 --> 00:27:33,817 Vaya, os envidio chicos. 371 00:27:33,842 --> 00:27:35,375 Es decir, las historias que habéis debido oír. 372 00:27:35,400 --> 00:27:36,802 ¿Recordáis alguna buena? 373 00:27:36,869 --> 00:27:39,261 - Principalmente de bombardeos. - De bombardeos. 374 00:27:39,263 --> 00:27:41,096 Como en... Como, la guerra. 375 00:27:41,148 --> 00:27:43,565 ¿Voló sobre La Joroba, o despegó desde la India? 376 00:27:44,985 --> 00:27:47,819 ¿Se encuentra bien? ¿Necesita agua? 377 00:27:47,855 --> 00:27:49,753 Sí. Sí, señor. 378 00:27:49,778 --> 00:27:52,881 Qué cabeza. He olvidado su agua. 379 00:27:52,906 --> 00:27:55,435 Oiga. Puedo volver a la oficina y traerle una botella. 380 00:27:55,460 --> 00:27:56,320 ¿Podría? 381 00:27:56,345 --> 00:27:59,114 Caramelo, el Capitán va a volver a su oficina, 382 00:27:59,166 --> 00:28:01,333 para traerle un poco de agua, ¿vale, señor? 383 00:28:01,368 --> 00:28:04,498 De acuerdo. Es genial. Y sin prisas. Estará bien. 384 00:28:04,523 --> 00:28:06,106 Volveré cuanto antes. 385 00:28:11,596 --> 00:28:12,893 Arriba. Arriba. 386 00:28:13,033 --> 00:28:15,464 Te había dicho que no dijeras nada. 387 00:28:15,466 --> 00:28:19,086 Ponte delante, en el morro o lo que sea. 388 00:28:19,111 --> 00:28:20,573 ¿Dónde cojones has encontrado a este tipo? 389 00:28:20,598 --> 00:28:21,970 ¿No podías conseguir un héroe de guerra auténtico? 390 00:28:22,022 --> 00:28:24,471 Sí, como si crecieran en los árboles. Este tipo me lo debe. 391 00:28:24,496 --> 00:28:26,608 Le defendí hace tiempo cuando no podía pagarme. 392 00:28:26,621 --> 00:28:27,526 ¿Le defendiste de qué? 393 00:28:27,551 --> 00:28:29,244 ¿Qué? ¿Quieres ser abogado cuando crezcas? 394 00:28:29,269 --> 00:28:30,448 Tú arregla la... 395 00:28:30,473 --> 00:28:33,598 Masturbación en público. Una puta mentira. 396 00:28:33,623 --> 00:28:35,832 Muy bien, bajad las voces. 397 00:28:35,857 --> 00:28:37,786 No tienes facultad de palabra. 398 00:28:37,821 --> 00:28:40,372 Vale, vamos allá. Venga. Rapidito. 399 00:28:40,407 --> 00:28:42,061 De acuerdo, las manos en las caderas. 400 00:28:42,086 --> 00:28:45,327 ¿Vale? Mirada dura, mirada orgullosa, ¿de acuerdo? 401 00:28:45,329 --> 00:28:46,626 Enfocad el bombardero, ¿vale? 402 00:28:46,651 --> 00:28:48,108 El bombardero es el punto principal, así que, enfocadlo. 403 00:28:48,133 --> 00:28:49,298 Enfoco al puto bombardero. 404 00:28:49,325 --> 00:28:51,094 ¿No podías simplemente plantar al tipo delante de una bandera? 405 00:28:51,119 --> 00:28:52,946 ¿Por qué hemos tenido que venir aquí? 406 00:28:52,971 --> 00:28:55,053 El valor de la producción. Sentido del espectáculo. 407 00:28:55,089 --> 00:28:56,228 ¿Estás grabando? 408 00:28:56,253 --> 00:28:57,019 - Sí, grabando. - Grabando. 409 00:28:57,044 --> 00:28:59,202 Vale, que comience el plano. 410 00:28:59,660 --> 00:29:01,160 Y acción. 411 00:29:03,681 --> 00:29:05,847 Formas parte de la generación más importante. 412 00:29:05,899 --> 00:29:08,350 Luchaste contra los nazis. 413 00:29:08,402 --> 00:29:10,756 Luché contra los japoneses. 414 00:29:10,781 --> 00:29:12,592 - ¿Qué? - Luché contra los japoneses. 415 00:29:12,617 --> 00:29:14,534 Yo luché contra los japoneses. 416 00:29:14,559 --> 00:29:19,411 Esta máquina se usaba en el Pacífico donde estaban los japoneses. 417 00:29:19,633 --> 00:29:22,768 ¿Por qué no cierras la boca y aprendes a seguir las instrucciones? 418 00:29:24,584 --> 00:29:25,917 Japoneses. 419 00:29:25,942 --> 00:29:27,566 De acuerdo, bien. 420 00:29:27,591 --> 00:29:31,470 Luchaste contra todas las asquerosas potencias del eje. 421 00:29:31,495 --> 00:29:35,235 Te reuniste con tus camaradas y salvasteis al mundo. 422 00:29:35,260 --> 00:29:36,759 Eres heroico. 423 00:29:36,854 --> 00:29:38,000 No tan heroico. 424 00:29:38,025 --> 00:29:39,608 Un poco menos. 425 00:29:40,050 --> 00:29:41,344 Vale, bien. 426 00:29:41,369 --> 00:29:43,602 Llevas sangre roja, blanca y azul recorriendo tus venas. 427 00:29:43,629 --> 00:29:46,605 ¡Mira arriba! ¡Imagina un águila calva planeando! 428 00:29:46,640 --> 00:29:48,223 Mierda. 429 00:29:48,275 --> 00:29:50,408 - ¿Qué? - Vale, sigue grabando. 430 00:29:50,433 --> 00:29:52,566 Ajustes, amplitud, conseguidme algunos ángulos buenos. 431 00:29:52,591 --> 00:29:53,558 Vale. De acuerdo, volvemos a la primera. 432 00:29:53,583 --> 00:29:55,394 - Volvemos a la primera. - Caramelo. 433 00:29:55,419 --> 00:29:56,769 Caramelo, aquí. Caramelo. 434 00:29:56,794 --> 00:29:57,753 - ¿Qué ocurre, Ernie? - Caramelo. 435 00:29:57,778 --> 00:30:00,498 Jimmy, tío, estoy en casa de tu hermano y está mal. 436 00:30:00,621 --> 00:30:02,237 ¿Mal? ¿Cómo de mal? 437 00:30:02,289 --> 00:30:05,073 Está... no lo sé. Mal, temblando. Nunca antes le había visto así. 438 00:30:05,125 --> 00:30:06,408 Sigue diciendo que no llame al médico. 439 00:30:06,433 --> 00:30:08,735 Deja que adivine. Ha estado yendo al despacho. 440 00:30:08,760 --> 00:30:12,195 Sí, cada vez más y más. Hoy tuvo una reunión muy importante. 441 00:30:12,332 --> 00:30:15,917 Vale, esto es lo que vas a hacer. Envuélvelo en una manta espacial. 442 00:30:15,969 --> 00:30:17,219 Ya está envuelto en una. 443 00:30:17,254 --> 00:30:21,044 Envuélvelo en una segunda manta. Hazle un poco de té, o mejor, 444 00:30:21,069 --> 00:30:23,653 calienta un poco de caldo de pollo. Ponlo a fuego lento. 445 00:30:23,678 --> 00:30:24,778 Pero que no cueza. 446 00:30:24,803 --> 00:30:26,440 ¿Y ya está? ¿Sin médico? 447 00:30:26,465 --> 00:30:29,097 Eso es. Sin médico. Lo aguantará. 448 00:30:29,099 --> 00:30:31,099 Chuck se pondrá bien. 449 00:30:31,101 --> 00:30:33,042 Tengo que dejarte. 450 00:30:33,206 --> 00:30:35,376 Ruibarbo. ¡Ruibarbo! 451 00:30:35,401 --> 00:30:37,773 Idiotas, esa es la señal. Ponedle en la silla. 452 00:30:37,798 --> 00:30:38,777 Vale. 453 00:30:38,802 --> 00:30:41,285 ¿Dónde está la sonda del aire? Métetelo en la nariz. 454 00:30:42,162 --> 00:30:43,921 Vamos. 455 00:30:47,305 --> 00:30:48,417 ¡Señor! 456 00:30:48,452 --> 00:30:50,817 Oiga, esto no es un problema. 457 00:30:50,842 --> 00:30:53,543 ¿Le importaría si los chicos y yo nos hacemos una foto con usted? 458 00:30:53,568 --> 00:30:54,887 Significaría mucho para nosotros. 459 00:30:54,912 --> 00:30:57,215 Sí, fotos. Le encantan las fotos. 460 00:30:57,240 --> 00:30:58,065 Traiga. Deme la cámara. 461 00:30:58,090 --> 00:30:58,980 - Yo la haré. - Aquí tiene su agua. 462 00:30:59,005 --> 00:31:00,316 - Gracias, señor. - Muchas gracias. 463 00:31:00,341 --> 00:31:02,073 - Gracias. - Sí. 464 00:31:02,098 --> 00:31:05,300 De acuerdo, vamos a ponerle delante. 465 00:31:05,352 --> 00:31:06,426 Vamos a girarle. 466 00:31:06,451 --> 00:31:08,739 Vale, ¿está todo el mundo alineado? 467 00:31:10,641 --> 00:31:12,107 Sonrían. 468 00:31:12,142 --> 00:31:13,692 Patata. 469 00:31:37,521 --> 00:31:41,169 ¿Estás lista para firmar? Háganoslo. 470 00:31:42,660 --> 00:31:44,409 ¿Qué? 471 00:31:47,761 --> 00:31:49,918 He perdido a Mesa Verde. 472 00:31:50,668 --> 00:31:53,679 - ¿Qué? - Lo tenía. 473 00:31:55,407 --> 00:31:57,040 Creía que lo tenía. 474 00:31:57,271 --> 00:31:59,354 Entonces, ¿qué ha ocurrido? 475 00:31:59,889 --> 00:32:02,189 Prefieren quedarse con HHM. 476 00:32:02,964 --> 00:32:07,688 Paige me ha dicho que fueron esta tarde a una especie de reunión de cortesía, 477 00:32:07,713 --> 00:32:10,916 o eso era lo que ella pensaba y Kevin cambió de opinión. 478 00:32:11,306 --> 00:32:13,603 - ¿Por Howard? - No. 479 00:32:15,458 --> 00:32:16,599 Por Chuck. 480 00:32:29,204 --> 00:32:31,567 Jimmy, tengo que preguntarlo. 481 00:32:34,441 --> 00:32:36,725 ¿Sigues queriendo hacer esto? 482 00:32:37,285 --> 00:32:39,952 ¿Qué? ¿Te refieres a alquilar una oficina? 483 00:32:40,922 --> 00:32:42,689 A todo. 484 00:32:43,265 --> 00:32:46,265 Creo que quizás necesitemos... 485 00:32:47,108 --> 00:32:49,028 frenar un poco, ya sabes... 486 00:32:50,581 --> 00:32:52,307 - y pensarlo bien. - Espera. 487 00:32:52,342 --> 00:32:54,242 - No ha cambiado nada. - ¿No ha cambiado nada? 488 00:32:54,294 --> 00:32:56,411 Estamos a punto de firmar un contrato de arrendamiento muy caro 489 00:32:56,413 --> 00:32:58,326 después de que una cantidad considerable de ingresos 490 00:32:58,351 --> 00:33:00,570 acaben de salir volando por la ventana. 491 00:33:00,595 --> 00:33:02,281 Por eso somos un equipo. 492 00:33:03,204 --> 00:33:05,070 Si algo así ocurre... 493 00:33:05,095 --> 00:33:08,256 tú estás ahí para ayudarme y yo estoy para ayudarte a ti. 494 00:33:08,258 --> 00:33:09,641 Oye. 495 00:33:09,676 --> 00:33:13,094 Habrá otras Mesas Verdes. 496 00:33:16,266 --> 00:33:19,801 ¿Sigues queriendo hacer esto? 497 00:36:28,458 --> 00:36:30,258 Jimmy... 498 00:36:30,409 --> 00:36:33,453 he hecho todo lo que me dijiste, pero no ha mejorado. 499 00:36:33,478 --> 00:36:35,964 Lo has hecho bien, Ernie. Gracias. 500 00:36:36,016 --> 00:36:38,099 ¿Por qué no te vas a casa y duermes un poco? 501 00:36:38,135 --> 00:36:39,467 Yo me encargo. 502 00:36:39,519 --> 00:36:42,437 Me ha dicho que quiere que me quede. 503 00:36:42,472 --> 00:36:44,773 No pasa nada. Ya estoy yo aquí. 504 00:36:44,808 --> 00:36:47,246 Y la próxima vez que veas a Howard 505 00:36:47,271 --> 00:36:49,527 dile que necesitas un aumento, uno bien grande. 506 00:36:56,703 --> 00:36:59,487 ¿Chuck, colega? 507 00:36:59,489 --> 00:37:01,739 ¿Cómo te encuentras? 508 00:38:25,893 --> 00:38:27,493 Hola, ¿qué tal? 509 00:38:27,495 --> 00:38:30,496 Necesito un cúter, una regla de madera, por favor... 510 00:38:30,498 --> 00:38:33,499 papel Hammermill Premium de gramaje 60, una resma... 511 00:38:33,551 --> 00:38:36,884 y una barra de pegamento. Y señálame tu mejor fotocopiadora. 512 00:38:36,909 --> 00:38:38,757 - ¿La mejor fotocopiadora? - Sí, la mejor fotocopiadora. 513 00:38:38,782 --> 00:38:40,415 Vamos. Date brillo. 514 00:42:18,842 --> 00:42:20,842 Ya aparece. 515 00:42:20,867 --> 00:42:22,496 Buenas tardes. 516 00:42:24,574 --> 00:42:26,149 ¿Es por la tarde? 517 00:42:28,879 --> 00:42:32,053 ¿Dónde está Ernesto? Se suponía que debía quedarse conmigo. 518 00:42:32,078 --> 00:42:33,539 No te enfades con Ernie. 519 00:42:33,541 --> 00:42:35,207 Se ha pasado la mayor parte del día 520 00:42:35,209 --> 00:42:37,543 observándote hacer tu imitación de la patata asada. 521 00:42:37,595 --> 00:42:40,562 Le dije que se fuera a casa a cerrar un poco los ojos. 522 00:42:41,132 --> 00:42:43,215 ¿Tienes hambre? 523 00:42:43,267 --> 00:42:45,382 ¿Quieres algo además de galletas? 524 00:42:46,122 --> 00:42:47,673 No, estoy bien. 525 00:42:53,227 --> 00:42:57,946 Yo mismo me prepararé algo cuando se me arregle el estómago. 526 00:42:57,982 --> 00:43:00,783 Menudo numerito te has montado, 527 00:43:00,818 --> 00:43:03,902 por pasar tanto tiempo fuera de casa. 528 00:43:04,350 --> 00:43:06,267 ¿Tenías que hacerlo, eh? 529 00:43:06,903 --> 00:43:10,542 No podías tolerar que Kim se quedara con Mesa Verde. Tenías que robárselo. 530 00:43:10,578 --> 00:43:13,462 No he robado nada. Hemos retenido a nuestro cliente. 531 00:43:13,497 --> 00:43:16,081 Ni Howard ni tú habíais oído hablar de Mesa Verde 532 00:43:16,133 --> 00:43:20,070 hasta que Kim os lo entregó en una almohada de terciopelo rojo. 533 00:43:24,091 --> 00:43:27,481 Necesito una ducha y tengo una tonelada de trabajo por hacer. 534 00:43:27,506 --> 00:43:32,326 Así que si estás buscando pelea, Jimmy, a mí no me apetece. 535 00:43:38,105 --> 00:43:39,974 Jimmy. 536 00:43:41,578 --> 00:43:43,255 Gracias por quedarte conmigo. 537 00:43:45,279 --> 00:43:50,582 Sé que tenemos nuestros problemas pero si las cosas fueran al revés, 538 00:43:51,798 --> 00:43:54,306 espero que sepas que yo haría lo mismo por ti. 539 00:44:21,450 --> 00:44:23,456 Estás haciendo un gran trabajo. 540 00:44:23,481 --> 00:44:25,206 ¿Has hecho esto antes? 541 00:44:25,231 --> 00:44:27,784 No, no así, 542 00:44:27,809 --> 00:44:30,873 pero hemos aprendido las fracciones en el colegio. 543 00:44:30,908 --> 00:44:33,375 ¿De verdad? ¿Qué fracciones? 544 00:44:33,410 --> 00:44:38,583 Medio, un cuarto, un octavo, un dieciseisavo. 545 00:44:38,608 --> 00:44:40,499 Vaya. 546 00:44:40,551 --> 00:44:42,154 Sabes, tengo que decirte, 547 00:44:42,179 --> 00:44:45,504 que eres mucho más lista que yo cuando tenía tu edad. 548 00:44:45,556 --> 00:44:48,818 Puede que necesitaras profesores mejores. 549 00:44:49,529 --> 00:44:51,128 Puede ser. 550 00:44:51,316 --> 00:44:55,605 ¿Puedo taladrar ahora? Me lo prometiste. 551 00:44:56,738 --> 00:44:59,433 ¿En serio? ¿Eh? 552 00:44:59,966 --> 00:45:01,622 Vale, levanta. 553 00:45:03,574 --> 00:45:07,082 Ahora bien, vas a tener que ponerte estas si vas a manejar maquinaria pesada. 554 00:45:07,107 --> 00:45:09,745 ¿Por qué tú no tienes que llevarlas? 555 00:45:09,780 --> 00:45:13,532 Porque el abuelo es un adulto y los adultos son estúpidos. 556 00:45:13,584 --> 00:45:15,431 Vamos, póntelas. 557 00:45:15,805 --> 00:45:16,884 Muy bien. 558 00:45:16,909 --> 00:45:20,486 Ahora, voy a sujetarla porque pesa mucho 559 00:45:20,623 --> 00:45:25,093 pero tú aprieta el gatillo cuando yo te diga, ¿vale? Pon tu mano encima. 560 00:45:25,129 --> 00:45:27,045 Muy bien, ¿lo tienes? 561 00:45:27,047 --> 00:45:28,380 Preparada. 562 00:45:28,382 --> 00:45:32,328 Muy bien, preparada... lista... ya. 563 00:45:35,711 --> 00:45:36,889 Buen trabajo. 564 00:45:36,914 --> 00:45:38,783 ¿Podemos hacer más? 565 00:45:38,808 --> 00:45:40,212 Alinéalos para mí. 566 00:45:41,278 --> 00:45:42,561 ¿Hola? 567 00:45:42,613 --> 00:45:44,791 Estamos atrás. 568 00:45:48,319 --> 00:45:50,876 Vaya. ¿Qué es todo esto? 569 00:45:50,901 --> 00:45:52,883 Estamos haciendo una manguera especial. 570 00:45:52,908 --> 00:45:56,117 Sí, es una manguera especial, ya veo. 571 00:45:56,142 --> 00:45:58,311 He hecho marcas cada dos centímetros, 572 00:45:58,336 --> 00:46:02,186 entonces el abuelo pone una pieza de madera debajo para no estropear su mesa. 573 00:46:02,211 --> 00:46:05,217 Luego ponemos la taladradora en línea y hacemos el agujero en la "X". 574 00:46:05,252 --> 00:46:07,725 Vaya. 575 00:46:07,920 --> 00:46:11,390 Necesitaba una manguera de riego por goteo para el rododendro de fuera. 576 00:46:12,189 --> 00:46:15,884 Bueno, el abuelo va a tener que acabar su proyecto solo, porque tenemos que irnos. 577 00:46:15,909 --> 00:46:17,845 Pero todavía no hemos acabado. 578 00:46:17,870 --> 00:46:19,598 No, yo lo acabaré. 579 00:46:19,650 --> 00:46:23,224 Pero tú, jovencita, has sido una gran ayuda. 580 00:46:23,440 --> 00:46:24,966 Dame un abrazo. 581 00:46:28,442 --> 00:46:29,943 Te quiero, niña. 582 00:46:31,111 --> 00:46:33,431 - Te quiero. - Gracias, Mike. 583 00:46:33,456 --> 00:46:34,892 ¿Te viene bien el viernes? 584 00:46:34,917 --> 00:46:37,466 Absolutamente. Pensaré en otro proyecto para entonces. 585 00:46:37,491 --> 00:46:39,599 Fantástico. Adiós. 586 00:46:39,624 --> 00:46:40,856 Adiós. 587 00:47:13,499 --> 00:47:15,004 Ya tengo una cita para comer. 588 00:47:15,029 --> 00:47:16,649 - Bueno, cancélala. - No puedo cancelarla. 589 00:47:16,674 --> 00:47:17,879 ¿Quieres quitarme las manos de encima? 590 00:47:17,904 --> 00:47:20,035 - ¿Qué eres, osteópata? - ¡Ese genio! 591 00:47:20,228 --> 00:47:24,663 Escucha, Walter, ya no eres mi marido y tampoco mi jefe. 592 00:47:24,665 --> 00:47:26,631 Y no vas a ser mi jefe. 593 00:47:26,667 --> 00:47:29,384 Bueno, habría funcionado si te hubieras dado por satisfecha 594 00:47:29,420 --> 00:47:31,658 siendo solo editora y periodista, pero tú no. 595 00:47:31,683 --> 00:47:33,648 Tuviste que casarte conmigo, fastidiarlo todo. 596 00:47:33,673 --> 00:47:36,587 ¿No estaba satisfecha? Supongo que yo te lo propuse. 597 00:47:36,612 --> 00:47:38,322 Bueno, prácticamente me tiraste los tejos 598 00:47:38,347 --> 00:47:41,019 durante dos años hasta que me derrumbé. "Oh, Walter". 599 00:47:41,044 --> 00:47:43,515 Y sigo afirmando que estaba borracho la noche que te lo propuse. 600 00:47:43,517 --> 00:47:45,447 Si hubieras sido un caballero, habrías olvidado todo, pero tú no. 601 00:47:45,472 --> 00:47:46,917 ¡Tú, por qué! 602 00:47:46,942 --> 00:47:49,026 Estás perdiendo vista. Antes eras capaz de lanzar mejor que eso. 603 00:47:49,074 --> 00:47:53,266 ¿Hola? Sí. ¿Qué? ¿Sweeney? Bueno, ¿qué puedo hacer por ti? 604 00:47:54,507 --> 00:47:59,507 Traducido por Scarlata y Drakul. Translators, Inc.