1 00:05:40,120 --> 00:05:42,039 Lá dentro. Na cozinha. 2 00:07:20,930 --> 00:07:21,764 Sim? 3 00:07:22,264 --> 00:07:23,140 Onde estás? 4 00:07:24,058 --> 00:07:25,017 Não sei. 5 00:07:25,809 --> 00:07:27,019 Estou a ir... 6 00:07:29,313 --> 00:07:31,899 Há duas horas que estou a ir para norte. 7 00:07:31,899 --> 00:07:33,984 Atravessei um rio há cerca de uma hora. 8 00:07:34,068 --> 00:07:35,486 Alguém te viu? 9 00:07:35,486 --> 00:07:36,612 Não. 10 00:07:36,612 --> 00:07:37,696 Continua assim. 11 00:07:38,280 --> 00:07:39,865 Estás no território dos Salamanca. 12 00:07:39,949 --> 00:07:42,034 Vão andar todos à tua procura. 13 00:07:42,034 --> 00:07:43,744 Todos mesmo. 14 00:07:43,744 --> 00:07:45,704 Incluindo os federales. 15 00:07:49,166 --> 00:07:50,042 Já está? 16 00:07:50,751 --> 00:07:52,252 Sim. Ele está morto. 17 00:07:58,926 --> 00:08:00,219 Havia algumas 18 00:08:01,095 --> 00:08:02,388 pessoas normais 19 00:08:03,389 --> 00:08:05,057 naquela casa, uns idosos. 20 00:08:06,600 --> 00:08:07,601 O que lhes aconteceu? 21 00:08:07,685 --> 00:08:09,353 Não tenho informações sobre isso. 22 00:08:10,521 --> 00:08:13,148 Depois desta chamada, tira a bateria do telemóvel. 23 00:08:13,232 --> 00:08:14,274 Vai para norte. 24 00:08:14,358 --> 00:08:15,943 Não deixes que te vejam. 25 00:08:15,943 --> 00:08:18,278 Vou arranjar um sítio para te esconderes. 26 00:08:18,362 --> 00:08:20,531 Daqui a uma hora, volta a pôr a bateria 27 00:08:20,531 --> 00:08:22,741 e eu ligo-te e digo-te para onde deves ir. 28 00:09:00,946 --> 00:09:02,114 Don Eduardo! 29 00:09:02,823 --> 00:09:03,741 Está bem? 30 00:09:04,366 --> 00:09:06,577 Tive um acidente. Peço desculpa pelo incómodo. 31 00:09:07,327 --> 00:09:08,162 Posso entrar? 32 00:09:08,162 --> 00:09:09,204 Claro! 33 00:09:14,376 --> 00:09:16,086 Quer açúcar, ou leite? 34 00:09:17,087 --> 00:09:18,630 Não é preciso, obrigado. 35 00:09:35,939 --> 00:09:36,857 Delicioso! 36 00:09:39,109 --> 00:09:40,069 O que foi? 37 00:09:40,069 --> 00:09:41,695 O Don Eduardo está aqui! 38 00:09:43,155 --> 00:09:44,531 Don Eduardo. 39 00:09:44,615 --> 00:09:45,908 É um prazer vê-lo! 40 00:09:46,492 --> 00:09:47,910 Dava-lhe um aperto de mão, mas... 41 00:09:47,910 --> 00:09:50,370 Olha para ti! Um homem da montanha! 42 00:09:51,288 --> 00:09:53,373 Pareces os ZZ Top! 43 00:09:54,249 --> 00:09:55,083 ZZ? 44 00:09:55,709 --> 00:09:58,087 Limpa-te para o Don Eduardo! Lava-te, faz a barba! 45 00:09:58,087 --> 00:09:59,171 Sim, claro! 46 00:09:59,671 --> 00:10:01,298 Desculpe, Don Eduardo. 47 00:10:01,965 --> 00:10:02,800 Vai! 48 00:10:05,844 --> 00:10:06,845 Ouve, Mateo. 49 00:10:08,263 --> 00:10:10,265 Deixa o bigode e a mosca. Ficam-te bem. 50 00:10:11,642 --> 00:10:13,227 Sim, Don Eduardo. 51 00:10:15,312 --> 00:10:17,898 De certeza que não quer o pequeno-almoço? 52 00:10:17,898 --> 00:10:19,858 Os ovos são desta manhã. 53 00:10:22,611 --> 00:10:24,446 Como estão os dentes do Mateo? Melhor? 54 00:10:25,572 --> 00:10:28,033 Sim! O seu dentista trabalhou tanto! 55 00:10:28,117 --> 00:10:32,746 Antes, o Matti passava a noite toda sem dormir, com as dores. 56 00:10:32,830 --> 00:10:37,459 Agora, dorme como um bebé. Graças a si, Don Eduardo. 57 00:10:38,085 --> 00:10:39,795 Ainda bem, Sylvia. 58 00:10:39,795 --> 00:10:41,046 E as cabras? 59 00:10:41,547 --> 00:10:44,133 Da tua terra. Não sentem falta das montanhas? 60 00:10:44,133 --> 00:10:47,928 Estão bem. Vamos ter mais duas no mês que vem. 61 00:10:47,928 --> 00:10:49,513 Mandaram vir mais? 62 00:10:50,055 --> 00:10:50,973 Não. 63 00:10:50,973 --> 00:10:53,016 Cabritos. Bebés. 64 00:10:54,810 --> 00:11:00,440 Já bebeu quase tudo. Vou fazer mais. De certeza que não quer o pequeno-almoço? 65 00:11:01,150 --> 00:11:02,359 Não, só café chega. 66 00:11:44,693 --> 00:11:46,028 Ficou bem? 67 00:11:48,113 --> 00:11:49,364 Muito bonito. 68 00:12:38,497 --> 00:12:40,082 - Olá. - Olá. 69 00:12:42,417 --> 00:12:44,461 Então, como é a agenda hoje? 70 00:12:45,087 --> 00:12:48,966 Bem, recebi 20 clientes novos do Grant, por isso... 71 00:12:48,966 --> 00:12:50,592 - Vinte? - Sim. 72 00:12:50,676 --> 00:12:53,095 Tenho reuniões com quatro deles à tarde 73 00:12:53,095 --> 00:12:55,973 e uma audiência preliminar com o Flaherty de manhã. 74 00:12:55,973 --> 00:12:56,890 Um menor. 75 00:12:57,933 --> 00:12:58,934 E tu? 76 00:13:01,019 --> 00:13:01,979 A mesma coisa. 77 00:13:02,729 --> 00:13:03,730 É um dia ocupado. 78 00:13:06,358 --> 00:13:08,527 Sim, a tua mãe e a tua avó. 79 00:13:08,527 --> 00:13:11,154 Se pudessem faltar ao trabalho as duas... 80 00:13:12,030 --> 00:13:14,950 Tens tios ou... 81 00:13:15,909 --> 00:13:17,244 Sim, isso seria ótimo. 82 00:13:18,620 --> 00:13:20,330 Tens roupa formal? 83 00:13:22,916 --> 00:13:24,668 Tipo um blazer... 84 00:13:25,877 --> 00:13:27,462 ... ou uma camisa com gola? 85 00:13:29,089 --> 00:13:31,258 Sabes que mais? Eu levo-te roupa. 86 00:13:31,258 --> 00:13:32,843 Esse é demasiado bom. 87 00:13:32,843 --> 00:13:33,927 Não, não faz mal. 88 00:13:35,178 --> 00:13:36,513 Sabes como chegar lá? 89 00:13:37,806 --> 00:13:39,933 Tijeras e Fifth. Exato. Sim. 90 00:13:40,017 --> 00:13:42,352 Certo. Encontramo-nos às 9h30 em ponto. 91 00:13:42,436 --> 00:13:43,812 Vai correr bem, Ronnie. 92 00:13:45,147 --> 00:13:46,898 Diz-lhes que vai correr bem. 93 00:13:47,816 --> 00:13:48,817 Porque vai. 94 00:13:50,068 --> 00:13:50,902 Muito bem. 95 00:13:54,156 --> 00:13:55,115 Obrigada. 96 00:13:55,699 --> 00:13:57,242 Eu trago-to da lavandaria. 97 00:13:59,202 --> 00:14:02,039 Bolas! Tens dinheiro para o táxi? 98 00:14:07,627 --> 00:14:10,130 Raios, só tenho cinco dólares. 99 00:14:33,111 --> 00:14:34,988 O taxista dará troco de 100? 100 00:14:55,467 --> 00:14:59,096 O 2.o MELHOR ADVOGADO DO MUNDO OUTRA VEZ 101 00:18:26,511 --> 00:18:27,887 Bom dia, Don Juan. 102 00:18:27,971 --> 00:18:29,848 O Lalo Salamanca está morto. 103 00:18:30,473 --> 00:18:33,184 Foi atacado por homens armados na hacienda, ontem. 104 00:18:33,268 --> 00:18:35,186 Aparentemente, eram mercenários. 105 00:18:36,605 --> 00:18:37,856 Foi brutal. 106 00:18:37,856 --> 00:18:38,940 Muito brutal. 107 00:18:39,024 --> 00:18:40,567 Quanto aos Salamanca... 108 00:18:40,567 --> 00:18:42,402 "Sangre por sangre." 109 00:18:42,402 --> 00:18:45,280 Sim. É esse o lema dos Salamanca. 110 00:18:45,905 --> 00:18:47,866 Estamos à beira do caos. 111 00:18:49,034 --> 00:18:50,285 Mas quem fez isso? 112 00:18:50,285 --> 00:18:54,497 Tanto ouço falar dos colombianos como de traidores. 113 00:18:54,581 --> 00:18:56,333 Traidores internos. 114 00:18:56,333 --> 00:18:57,584 Uma coisa sabemos. 115 00:18:57,584 --> 00:18:59,377 O Ignacio Varga é um bufo. 116 00:18:59,461 --> 00:19:01,421 O Don Eladio pôs-lhe a cabeça a prémio. 117 00:19:01,421 --> 00:19:03,757 Temos os homens todos à procura dele. 118 00:19:03,757 --> 00:19:07,677 Quando encontrarmos o Varga, saberemos para quem trabalha. 119 00:19:09,304 --> 00:19:12,265 Presumo que contaram ao Don Hector. 120 00:19:12,349 --> 00:19:13,558 Eu falei com ele. 121 00:19:13,642 --> 00:19:16,311 Mas se me percebeu, quién sabe? 122 00:19:17,145 --> 00:19:18,146 Ouve. 123 00:19:18,730 --> 00:19:20,440 Tem cuidado, Gustavo. 124 00:19:20,982 --> 00:19:22,359 São tempos perigosos. 125 00:19:22,359 --> 00:19:24,694 Ninguém está acima de suspeita. 126 00:19:25,487 --> 00:19:26,571 Compreendo. 127 00:19:27,155 --> 00:19:27,989 Ótimo. 128 00:19:55,600 --> 00:19:58,686 Fala-me outra vez do sicário que fez o relatório. 129 00:19:59,854 --> 00:20:02,273 Ele já estava ferido quando falou com o nosso homem. 130 00:20:02,357 --> 00:20:04,484 Os federales encontraram-no morto no local. 131 00:20:04,484 --> 00:20:06,403 Mas mataram o Salamanca. 132 00:20:06,403 --> 00:20:09,697 Os mercenários morreram, 133 00:20:09,781 --> 00:20:11,199 todos eles. 134 00:20:11,199 --> 00:20:13,743 No entanto, a missão foi um sucesso. 135 00:20:16,746 --> 00:20:18,415 Já aconteceu. 136 00:20:19,791 --> 00:20:23,128 Posso ir buscar o Varga e trazê-lo de volta em segurança. 137 00:20:23,670 --> 00:20:25,964 Há formas de o fazer discretamente. 138 00:20:34,180 --> 00:20:36,933 A não ser que já tenha algo planeado. 139 00:20:53,700 --> 00:20:55,160 Fala. 140 00:20:55,994 --> 00:20:58,037 Lealdade com lealdade se paga. 141 00:20:58,538 --> 00:21:01,166 O Varga fez tudo o que lhe pediu. 142 00:21:01,166 --> 00:21:02,959 Não teve outra escolha. 143 00:21:02,959 --> 00:21:05,795 Talvez, mas ele fez um jogo perigoso. 144 00:21:05,879 --> 00:21:07,714 E fê-lo como deve ser. 145 00:21:09,758 --> 00:21:10,675 E daí? 146 00:21:11,301 --> 00:21:12,969 No fim de contas, 147 00:21:13,470 --> 00:21:16,055 o rapaz merece o seu respeito. 148 00:21:18,933 --> 00:21:19,976 E tem-no. 149 00:21:22,187 --> 00:21:23,688 Queres dizer algo mais? 150 00:21:53,676 --> 00:21:56,513 Espero que dê mais sorte ao teu cliente do que me deu a mim. 151 00:21:59,724 --> 00:22:00,558 Estás bem? 152 00:22:01,184 --> 00:22:02,018 Fantástico. 153 00:22:25,375 --> 00:22:27,043 Detetive. Sra. Khalil. 154 00:22:28,169 --> 00:22:29,420 Bom dia. 155 00:22:29,504 --> 00:22:31,005 Há dois dias que lhe tento ligar. 156 00:22:31,923 --> 00:22:34,467 A minha secretária está doente. O que posso fazer por si? 157 00:22:34,551 --> 00:22:36,344 Amanhã de manhã, às 10 horas. 158 00:22:36,344 --> 00:22:38,763 Brunch? Só nós os dois, certo? 159 00:22:38,763 --> 00:22:41,349 O matulão não se vai sentir a mais? 160 00:22:41,349 --> 00:22:44,269 Vamos falar com o Parson à porta fechada. 161 00:22:44,269 --> 00:22:46,354 Pedi uma audiência de urgência 162 00:22:46,354 --> 00:22:49,023 para alterar os termos da libertação do De Guzman. 163 00:22:49,107 --> 00:22:50,275 Parece divertido. 164 00:22:50,275 --> 00:22:52,735 Infelizmente, estou ocupado. 165 00:22:52,819 --> 00:22:55,321 Verifiquei a residência do seu cliente. 166 00:22:55,405 --> 00:22:58,241 A morada que ele deu é de um Dairy Queen em Alta Monte. 167 00:22:58,241 --> 00:23:01,703 Não localizamos a família que foi à audiência de fiança. 168 00:23:01,703 --> 00:23:05,290 Não há cartas de condução, impostos, registos escolares. 169 00:23:05,290 --> 00:23:08,001 Na verdade, não há nenhuma Elizabeth McKinnon 170 00:23:08,001 --> 00:23:11,212 com menos de 73 anos no Novo México. 171 00:23:11,921 --> 00:23:13,256 Bem, isto é... 172 00:23:13,256 --> 00:23:14,757 É surpreendente. 173 00:23:14,841 --> 00:23:17,343 O seu cliente desapareceu e não vou esperar seis semanas 174 00:23:17,427 --> 00:23:18,928 para ir à procura dele. 175 00:23:19,012 --> 00:23:21,556 O meu cliente pagou sete milhões de fiança. 176 00:23:21,556 --> 00:23:23,558 Acha que vai perder essa soma? 177 00:23:23,558 --> 00:23:25,768 Quem tem sete milhões em dinheiro? 178 00:23:25,852 --> 00:23:27,395 Sabe o que acho? 179 00:23:27,395 --> 00:23:29,314 Acho que a família era falsa 180 00:23:29,314 --> 00:23:31,441 e que você sabia. 181 00:23:31,441 --> 00:23:33,985 Espere aí, vamos falar a sério. 182 00:23:33,985 --> 00:23:37,113 A audiência não lhe correu bem e agora quer repetir. 183 00:23:37,113 --> 00:23:38,364 Acha que ele fugiu? 184 00:23:38,448 --> 00:23:41,034 Ele tem sete milhões de razões para aparecer 185 00:23:41,034 --> 00:23:43,578 quando for legalmente obrigado a fazê-lo. 186 00:23:43,578 --> 00:23:48,041 Por isso, não, não vou deturpar a justiça 187 00:23:48,041 --> 00:23:50,460 numa reunião à pressa com o Parson. 188 00:23:50,460 --> 00:23:52,545 E se tentar convencer o juiz 189 00:23:52,629 --> 00:23:54,797 quando eu não estiver presente, 190 00:23:54,881 --> 00:23:58,092 aqui está uma acusação: má conduta profissional. 191 00:23:58,176 --> 00:24:00,803 É o fim da sua carreira. 192 00:24:00,887 --> 00:24:04,182 Nada disso muda o facto de ele ter mentido sobre quem é. 193 00:24:04,182 --> 00:24:07,185 Não, espere. Foram apanhados com as calças na mão 194 00:24:07,185 --> 00:24:08,353 e a culpa é minha? 195 00:24:08,353 --> 00:24:11,564 Não me parece. Vocês têm dezenas de advogados. 196 00:24:11,648 --> 00:24:14,067 Têm investigadores, têm a polícia toda, 197 00:24:14,067 --> 00:24:16,110 e a culpa é minha se perdem o Lalo? 198 00:24:16,194 --> 00:24:17,445 Não é a minha função. 199 00:24:17,445 --> 00:24:18,363 Lalo? 200 00:24:18,863 --> 00:24:19,822 Quem é o Lalo? 201 00:24:20,740 --> 00:24:22,450 O quê? O que é que eu disse? 202 00:24:23,993 --> 00:24:25,161 Queria dizer De Guzman. 203 00:24:25,161 --> 00:24:26,788 Tenho vários clientes. 204 00:24:27,872 --> 00:24:31,751 Então, vemo-nos na audiência preliminar daqui a seis semanas, 205 00:24:31,751 --> 00:24:33,753 como está marcado. 206 00:24:33,753 --> 00:24:36,464 Até lá, tenho clientes que precisam de mim. 207 00:25:03,741 --> 00:25:07,161 RESTAURANTE 208 00:25:29,726 --> 00:25:30,893 Que fato fixe. 209 00:25:32,353 --> 00:25:33,187 Obrigado. 210 00:25:38,651 --> 00:25:39,736 - Olá. - Olá. 211 00:25:40,737 --> 00:25:41,779 Como correu? 212 00:25:41,863 --> 00:25:44,615 O fato ajudou, sem dúvida. 213 00:25:45,366 --> 00:25:48,828 O miúdo anda no 12.o ano, 214 00:25:49,912 --> 00:25:52,165 tem boas notas, dois empregos 215 00:25:52,165 --> 00:25:55,460 e tem um suposto... amigo, 216 00:25:55,460 --> 00:25:58,880 um fedelho que tem um Mustang descapotável novo. 217 00:25:58,880 --> 00:26:02,341 Um sábado à noite, o Riquinho Rico disse: "Queres conduzir o meu carro?" 218 00:26:02,425 --> 00:26:03,760 Como podia resistir? 219 00:26:03,760 --> 00:26:06,095 O amigo disse-lhe para parar numa loja de bebidas. 220 00:26:06,179 --> 00:26:09,891 O rico entrou e assaltou a loja com a faca de mato do tio. 221 00:26:09,891 --> 00:26:11,100 - A sério? - Sim. 222 00:26:11,184 --> 00:26:13,227 O meu cliente estava no carro, a ouvir música. 223 00:26:13,311 --> 00:26:14,562 Não fazia ideia. 224 00:26:14,562 --> 00:26:18,566 O miúdo rico saiu com 425 dólares e uma garrafa de Jägermeister 225 00:26:18,566 --> 00:26:21,068 e disse-lhe para acelerar, o que ele fez, 226 00:26:21,152 --> 00:26:23,362 porque não sabia nada do assalto. 227 00:26:23,446 --> 00:26:26,115 Mas quando os apanharam, estava a conduzir. 228 00:26:26,199 --> 00:26:28,451 - Estava a conduzir, sim. - Claro. 229 00:26:29,202 --> 00:26:30,703 Acabou com um advogado oficioso. 230 00:26:30,787 --> 00:26:35,333 A família do miúdo rico contratou um advogado caríssimo de fora, 231 00:26:35,333 --> 00:26:37,293 inacreditavelmente, de Denver, 232 00:26:37,293 --> 00:26:39,670 e tentaram pôr a culpa no meu cliente. 233 00:26:39,754 --> 00:26:41,339 A ideia foi dele, 234 00:26:41,339 --> 00:26:44,300 ele obrigou o miúdo rico, isso tudo. 235 00:26:44,300 --> 00:26:46,427 O Oakley ia aceitar assalto armado e agressão. 236 00:26:46,511 --> 00:26:48,304 - O Oakley? Que anormal. - Sim. 237 00:26:48,304 --> 00:26:50,681 Mas ele nem sequer entrou na loja. 238 00:26:51,224 --> 00:26:53,309 O Flaherty quis a junção de causas, mas... 239 00:26:53,935 --> 00:26:56,062 Acho que consigo dar a volta. 240 00:26:56,062 --> 00:26:57,647 O julgamento é no próximo mês. 241 00:26:57,647 --> 00:26:59,106 Está muito bom, prova. 242 00:27:00,274 --> 00:27:01,317 Queres alguma coisa? 243 00:27:02,026 --> 00:27:03,528 Devias mesmo provar isto. 244 00:27:03,528 --> 00:27:04,946 - Sim, pode ser. - Desculpe? 245 00:27:04,946 --> 00:27:07,240 Pode trazer uma ementa e uma dose de sopaipillas? 246 00:27:07,240 --> 00:27:08,866 - É para já. - Obrigada. 247 00:27:09,992 --> 00:27:13,538 E houve uma sem-abrigo que tive de tirar da prisão. 248 00:27:14,664 --> 00:27:15,998 Essa é outra história. 249 00:27:16,999 --> 00:27:19,085 Parece que foi um dia infernal. 250 00:27:20,253 --> 00:27:22,588 Foi um dos melhores dias da minha vida. 251 00:27:24,966 --> 00:27:26,342 Da vida profissional. 252 00:27:28,511 --> 00:27:29,345 E tu? 253 00:27:31,305 --> 00:27:33,599 Aluguei-nos um carro. 254 00:27:33,683 --> 00:27:34,934 É o Ford. 255 00:27:37,061 --> 00:27:40,356 Então, o Saul Goodman anda com um Ford Taurus castanho? 256 00:27:40,982 --> 00:27:44,026 Em Detroit, diz-se cinzento-acastanhado. 257 00:27:44,110 --> 00:27:46,654 Não achas que o Saul Goodman conduziria algo 258 00:27:46,654 --> 00:27:49,448 com um pouco mais de... estilo? 259 00:27:50,366 --> 00:27:52,118 - Tipo o quê? - Não sei. 260 00:27:52,660 --> 00:27:54,036 Americano, obviamente. 261 00:27:54,787 --> 00:27:56,247 Algo espalhafatoso. 262 00:27:57,456 --> 00:28:01,544 E o Saul Goodman tem um escritório. 263 00:28:02,169 --> 00:28:05,047 Algo que chame a atenção. Bem localizado. 264 00:28:05,131 --> 00:28:07,008 - Perto do tribunal? - Sim! 265 00:28:07,925 --> 00:28:09,260 Uma catedral de justiça. 266 00:28:10,386 --> 00:28:13,764 Uma catedral de justiça. Está bem. Sim. 267 00:28:14,390 --> 00:28:16,225 Devíamos procurar um sítio para ti. 268 00:28:17,143 --> 00:28:18,644 Quero dizer, para o Saul. 269 00:28:18,728 --> 00:28:20,813 Vamos a isso! Quando começamos? 270 00:28:21,898 --> 00:28:24,775 - No sábado dá jeito. - Combinado. 271 00:28:33,618 --> 00:28:35,578 Estava a pensar na nossa primeira jogada. 272 00:28:36,954 --> 00:28:38,206 Em relação ao Howard. 273 00:28:40,541 --> 00:28:43,586 Acho que há uma forma de chegar a acordo no caso Sandpiper 274 00:28:43,586 --> 00:28:47,673 sem acabar com ele. Dar-lhe uma coça, talvez, mas não acabar com ele. 275 00:28:47,757 --> 00:28:51,928 Talvez a solução seja não tratarmos do Howard, não no início. 276 00:28:51,928 --> 00:28:54,096 Devíamos começar pelo Cliff Main. 277 00:28:55,223 --> 00:28:56,432 Então... 278 00:28:57,934 --> 00:28:59,143 Vamos avançar? 279 00:29:01,354 --> 00:29:02,980 Pensava que sim. Não vamos? 280 00:29:05,066 --> 00:29:06,359 Achas que não devíamos. 281 00:29:07,735 --> 00:29:09,487 Não disse isso. 282 00:29:12,823 --> 00:29:14,700 Aqui está. 283 00:29:16,035 --> 00:29:19,080 - Já escolheu? - Ainda não. 284 00:29:19,080 --> 00:29:21,415 Quer uma bebida enquanto decide? 285 00:29:21,499 --> 00:29:24,001 Sim. Uma Coca-Cola. Obrigado. 286 00:29:36,681 --> 00:29:39,016 Muito bem. Aqui tem. 287 00:29:39,100 --> 00:29:40,101 Certo. 288 00:29:47,525 --> 00:29:50,152 Então, a... 289 00:29:51,320 --> 00:29:52,571 ... cena do Howard. 290 00:29:54,282 --> 00:29:55,866 Em que estavas a pensar? 291 00:29:59,912 --> 00:30:00,830 Tens a certeza? 292 00:30:03,582 --> 00:30:05,209 Não faz mal nenhum ouvir. 293 00:30:08,379 --> 00:30:09,380 Bem... 294 00:30:10,965 --> 00:30:12,675 Tem de ser feito com o timing certo. 295 00:30:13,968 --> 00:30:16,220 Se avançarmos demasiado rápido, eles vão perceber. 296 00:30:17,430 --> 00:30:18,806 E tem de fazer sentido. 297 00:30:19,682 --> 00:30:23,894 Não tem de ser admissível em julgamento, mas tem de haver uma razão para tudo. 298 00:34:15,668 --> 00:34:16,543 Sim. 299 00:34:17,086 --> 00:34:20,047 Estou no motel. Só a dona é que me viu. 300 00:34:20,047 --> 00:34:22,299 Muito bem. Estamos a tratar de te ir buscar. 301 00:34:22,383 --> 00:34:25,844 Vai demorar uns dias. Telefono-te quando os homens estiverem prontos. 302 00:34:25,928 --> 00:34:29,473 Vão ter uma carrinha de caixa aberta. Quando passarem, salta lá para trás. 303 00:34:29,473 --> 00:34:31,642 Vai ser rápido, não vão esperar por ti. 304 00:34:32,393 --> 00:34:34,728 Há roupa no guarda-fatos. Veste-a. 305 00:34:36,814 --> 00:34:38,816 E até lá? 306 00:34:38,816 --> 00:34:40,442 Mantém-te escondido. 307 00:34:41,235 --> 00:34:43,320 O Eladio pôs a tua cabeça a prémio. 308 00:34:43,404 --> 00:34:45,489 Se alguém aparecer, mata-o. 309 00:34:46,282 --> 00:34:47,116 Percebeste? 310 00:34:50,578 --> 00:34:51,453 Sim. 311 00:35:45,466 --> 00:35:46,467 Toma. 312 00:35:48,052 --> 00:35:48,927 Obrigada. 313 00:35:49,011 --> 00:35:52,973 Se o fizeres demasiado alto, o berlinde vai saltar. 314 00:35:53,057 --> 00:35:54,475 Ainda não acabei. 315 00:35:54,475 --> 00:35:56,602 Quando acabar, vai funcionar. 316 00:35:57,144 --> 00:35:58,228 Está bem. 317 00:35:59,897 --> 00:36:02,024 - Dás-me mais limonada, por favor? - Não. 318 00:36:02,024 --> 00:36:04,485 Já bebeste uns cinco litros. 319 00:36:04,485 --> 00:36:06,487 Por favor, avô. 320 00:36:08,989 --> 00:36:11,116 Está bem. Só mais uma. 321 00:36:11,200 --> 00:36:12,951 Obrigada, avô! 322 00:36:32,471 --> 00:36:35,349 CHAMADA RECEBIDA 323 00:36:55,160 --> 00:36:56,578 Três, 324 00:36:58,247 --> 00:36:59,873 quatro, 325 00:37:01,333 --> 00:37:02,793 cinco, 326 00:37:04,712 --> 00:37:05,963 seis... 327 00:37:16,348 --> 00:37:17,224 Espera. 328 00:37:19,685 --> 00:37:21,019 Lá estão eles. 329 00:37:24,273 --> 00:37:25,441 Sim. 330 00:37:26,400 --> 00:37:29,278 Muito bem. Estão no quarto buraco. 331 00:37:29,278 --> 00:37:32,322 Presumindo que estão a jogar nove, isso dá-te... 332 00:37:33,073 --> 00:37:34,992 Uns 45 minutos, na boa. 333 00:37:37,077 --> 00:37:38,912 Tens de me ensinar a jogar. 334 00:37:38,996 --> 00:37:40,998 Um advogado devia saber jogar golfe. 335 00:37:41,874 --> 00:37:42,708 Quando quiseres. 336 00:37:49,381 --> 00:37:50,215 Estás bem? 337 00:37:52,050 --> 00:37:52,885 Sim. 338 00:37:53,427 --> 00:37:54,511 Isto é canja. 339 00:38:27,878 --> 00:38:29,338 Desculpe, senhor. 340 00:38:29,338 --> 00:38:31,715 É membro ou convidado? 341 00:38:32,257 --> 00:38:33,801 Só vim fazer uma visita guiada. 342 00:38:34,510 --> 00:38:37,054 Bem-vindo. A receção é em frente. 343 00:38:40,098 --> 00:38:41,683 Telefonei acerca de uma visita. 344 00:38:42,226 --> 00:38:44,436 Acompanhe-me até ao salão dos membros, por favor. 345 00:38:52,027 --> 00:38:53,445 Olá. Norm Wakely. 346 00:38:53,529 --> 00:38:55,405 Pediu uma visita guiada? 347 00:38:55,489 --> 00:38:57,324 Exatamente. Saul Goodman. 348 00:38:57,324 --> 00:39:00,160 - Muito prazer, Sr. Goodman. - Trate-me por Saul. 349 00:39:00,244 --> 00:39:04,206 Ótimo. Então, Saul, posso oferecer-lhe algo antes de começarmos? 350 00:39:04,206 --> 00:39:06,375 O nosso café é extraordinário. 351 00:39:06,375 --> 00:39:07,668 Não, obrigado. 352 00:39:07,668 --> 00:39:09,169 Estou completamente cafeinado. 353 00:39:09,253 --> 00:39:14,591 Bem, Saul, estamos ambos sobre solo sagrado. 354 00:39:14,675 --> 00:39:17,219 Cinco presidentes jogaram no nosso campo... 355 00:39:17,219 --> 00:39:19,179 - Sim? - ... a começar pelo Eisenhower. 356 00:39:19,263 --> 00:39:21,598 Mas a história remonta a tempos mais antigos... 357 00:39:21,682 --> 00:39:24,643 Norm! Dá-me um minuto, por favor? 358 00:39:24,643 --> 00:39:26,311 Olá, Kevin. Tudo bem? 359 00:39:27,396 --> 00:39:29,898 Desculpe, é só um momento. 360 00:39:43,537 --> 00:39:44,872 Sr. Goodman... 361 00:39:45,497 --> 00:39:46,832 Lamento muito, 362 00:39:46,832 --> 00:39:49,668 mas acabei de ser lembrado que, na verdade, 363 00:39:49,668 --> 00:39:52,796 temos uma lista de espera de dois anos. - Dois anos? 364 00:39:55,215 --> 00:39:58,677 Mas podia fazer a visita guiada de qualquer modo, 365 00:39:58,677 --> 00:40:00,762 já que estou aqui? Caso haja uma vaga. 366 00:40:00,846 --> 00:40:03,515 Bem, infelizmente, suspendemos as visitas guiadas. 367 00:40:03,599 --> 00:40:06,059 - Por agora. - Nem fazem visitas? 368 00:40:06,143 --> 00:40:08,478 Peço desculpa pelo incómodo. 369 00:40:08,562 --> 00:40:11,356 Contactá-lo-emos se a situação se alterar. 370 00:40:11,440 --> 00:40:12,733 Deixou o seu número? 371 00:40:13,275 --> 00:40:14,902 Bem, daremos notícias. 372 00:40:14,902 --> 00:40:17,237 Se a situação se alterar. 373 00:40:17,863 --> 00:40:20,532 Mais uma vez, lamento o tempo perdido e o incómodo. 374 00:40:20,616 --> 00:40:23,702 Nós... Houve uma falha de comunicação. 375 00:40:25,120 --> 00:40:26,038 Bem... 376 00:40:27,372 --> 00:40:28,498 Muito bem. 377 00:40:29,625 --> 00:40:30,626 Obrigado. 378 00:40:41,929 --> 00:40:43,347 - Desculpe. - Sim? 379 00:40:43,347 --> 00:40:44,890 Só para ver se compreendi. 380 00:40:44,890 --> 00:40:47,059 Ia fazer-me uma visita e depois apercebeu-se 381 00:40:47,059 --> 00:40:50,187 de que não precisa de mais membros? - Temos uma lista de espera. 382 00:40:50,187 --> 00:40:53,190 Mas o senhor é o diretor das admissões, já devia saber isso. 383 00:40:53,190 --> 00:40:55,067 - Eu sei. - Não tem lógica. 384 00:40:55,067 --> 00:40:58,111 Cheguei aqui e estenderam-me a passadeira vermelha, 385 00:40:58,195 --> 00:41:00,530 e, de repente, algo mudou. 386 00:41:00,614 --> 00:41:02,574 - Não... - Sr. Goodman... 387 00:41:02,658 --> 00:41:04,076 Goodman. O nome. 388 00:41:04,076 --> 00:41:07,245 Assim que ouviu o meu nome, mudou tudo. 389 00:41:09,164 --> 00:41:12,167 Lista de espera? Acho que se refere a uma lista de exclusão. 390 00:41:12,167 --> 00:41:15,879 Não faz mal. Eu já devia calcular, porque... olhe só para isto. 391 00:41:15,879 --> 00:41:17,589 Os membros são todos brancos! 392 00:41:17,673 --> 00:41:21,760 Por isso, se é um clube restrito, tenha a coragem de o admitir. 393 00:41:21,760 --> 00:41:23,637 - Não é uma questão de... - Aqui está! 394 00:41:23,637 --> 00:41:24,888 Antissemitismo! 395 00:41:24,888 --> 00:41:26,848 Em plena ação, aqui em Albuquerque... 396 00:41:26,932 --> 00:41:29,351 Senhor! Temos muitos membros judeus. 397 00:41:29,351 --> 00:41:31,687 Ótimo. Já têm a vossa quota. 398 00:41:31,687 --> 00:41:34,314 - Ganha uma estrela dourada. - Espera aí! 399 00:41:34,398 --> 00:41:38,360 Essa é a maior treta que já ouvi na vida. 400 00:41:38,360 --> 00:41:41,530 Volta para o teu covil, McGill, ou Goodman, 401 00:41:41,530 --> 00:41:45,200 ou o que quer que te chames. O que andas a tramar? 402 00:41:45,200 --> 00:41:47,911 Estás a inventar mais um dos teus processos falsos? 403 00:41:47,995 --> 00:41:49,287 Seu hipócrita, chantagista, 404 00:41:49,371 --> 00:41:51,832 cabrão sedento de dinheiro... - "Sedento de dinheiro"? 405 00:41:51,832 --> 00:41:53,667 Agora é que te descaíste. 406 00:41:53,667 --> 00:41:55,585 Senhores, podem falar mais baixo? 407 00:41:55,669 --> 00:41:58,130 - Sabes que não quis dizer isso. - Hoje em dia, 408 00:41:58,130 --> 00:42:00,215 esperava que já tivéssemos ultrapassado isto. 409 00:42:00,215 --> 00:42:02,342 És tão judeu como a minha tia Fannie... 410 00:42:02,426 --> 00:42:05,387 Cinco mil anos e é sempre a mesma coisa. 411 00:42:05,387 --> 00:42:08,515 Aqui está. Violência! Acaba sempre assim! 412 00:42:08,515 --> 00:42:10,017 Sr. Wachtell, por favor. 413 00:42:10,017 --> 00:42:11,351 Anda, Kev. 414 00:42:11,435 --> 00:42:13,895 Vai à merda, seu cretino mentiroso. 415 00:42:17,107 --> 00:42:17,941 Senhor. 416 00:42:18,692 --> 00:42:21,111 Sr. Goodman, não sei o que dizer. Esta não é... 417 00:42:21,111 --> 00:42:23,321 Não quero ser membro deste clube. 418 00:42:23,405 --> 00:42:27,617 Depois do que me aconteceu hoje, não entraria aqui. 419 00:42:32,622 --> 00:42:33,540 Tem, 420 00:42:34,207 --> 00:42:37,294 ao menos, uma casa de banho que eu possa usar? 421 00:42:37,294 --> 00:42:38,587 Uma vez que a minha... 422 00:42:40,547 --> 00:42:43,759 Um stress assim afeta a minha diverticulite. 423 00:42:43,759 --> 00:42:46,470 A mais próxima é no balneário masculino. É por ali. 424 00:42:46,470 --> 00:42:49,723 - E posso lá entrar? - Sim. Claro. 425 00:42:51,349 --> 00:42:53,560 Quero que saiba que não o culpo pessoalmente. 426 00:42:53,560 --> 00:42:55,896 Sei que só estava a seguir ordens. 427 00:42:55,896 --> 00:42:57,189 Está tudo bem, pessoal! 428 00:42:57,189 --> 00:42:59,775 Vou-me embora. Está tudo em ordem. 429 00:43:10,952 --> 00:43:12,245 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 430 00:44:10,470 --> 00:44:12,430 Merda! 431 00:44:22,065 --> 00:44:25,110 Juro que não fui eu, mas uma das sanitas... 432 00:44:25,110 --> 00:44:27,779 - Eu trato disso. - Certo. É a do meio. 433 00:44:27,863 --> 00:44:30,532 - Vai ver logo qual é. - Sim. Não há problema. 434 00:44:51,428 --> 00:44:54,556 ESTÃO A VOLTAR! ABORTAR! 435 00:44:59,477 --> 00:45:00,604 Duzentos e vinte e sete. 436 00:45:01,938 --> 00:45:03,356 Duzentos e vinte e sete. 437 00:45:25,879 --> 00:45:28,882 - Foi melhor do que da última vez. - Baixa a cabeça, vais melhorar. 438 00:45:29,466 --> 00:45:31,760 Adiante, em relação à tua febre contratadora... 439 00:45:31,760 --> 00:45:34,262 - Não lhe chamaria uma febre. - O que lhe chamarias? 440 00:45:34,346 --> 00:45:36,264 Expansão prudente. 441 00:45:36,932 --> 00:45:39,017 Não queremos ficar com os vossos empregados, 442 00:45:39,017 --> 00:45:40,936 se é isso que te preocupa. 443 00:45:40,936 --> 00:45:42,312 - Queres uma toalha? - Sim. 444 00:45:46,858 --> 00:45:48,568 - Olá. - Olá. 445 00:45:50,862 --> 00:45:54,866 Ouve, cá entre nós, eu teria cuidado com admissões ao mesmo nível. 446 00:45:55,408 --> 00:45:58,161 Estás a falar do... Como se chama? O tipo do Tennessee? 447 00:45:58,161 --> 00:46:00,372 - Ouviste algo? - Nada que queira repetir. 448 00:46:00,372 --> 00:46:02,415 Apenas: confia, mas verifica. 449 00:46:02,499 --> 00:46:03,792 Está bem. 450 00:46:05,251 --> 00:46:06,461 - Howard. - Sim? 451 00:46:17,138 --> 00:46:18,264 Não pode ser. 452 00:46:18,974 --> 00:46:20,058 Mas parece. 453 00:46:21,226 --> 00:46:22,352 A sério? 454 00:46:22,352 --> 00:46:25,563 Infelizmente, não é a primeira vez que vejo disso. 455 00:46:25,647 --> 00:46:27,065 Mas de onde veio? 456 00:46:28,692 --> 00:46:30,902 Não caiu do teu cacifo? 457 00:46:31,528 --> 00:46:32,821 Não vejo como. 458 00:46:34,990 --> 00:46:37,117 Achas que um dos membros... 459 00:46:38,994 --> 00:46:40,495 Talvez um dos empregados. 460 00:47:02,934 --> 00:47:05,729 - Onde estavas? - Depois conto. Aí vêm eles. 461 00:47:08,982 --> 00:47:10,275 Encontraram-na? 462 00:47:10,275 --> 00:47:12,485 Sim. 463 00:47:13,528 --> 00:47:15,822 E se perceberem que é pó de talco? 464 00:47:17,407 --> 00:47:18,533 Não vão perceber. 465 00:47:25,582 --> 00:47:28,084 Acho que até levámos a melhor sobre nós próprios. 466 00:47:30,086 --> 00:47:33,089 Talvez tenha sido demasiado subtil. 467 00:47:34,382 --> 00:47:36,760 Não. Não foi demasiado subtil. 468 00:47:38,178 --> 00:47:39,387 Foi perfeito. 469 00:47:58,740 --> 00:48:03,369 FRONTEIRA DOS ESTADOS UNIDOS 470 00:48:11,086 --> 00:48:13,379 Rápido. Não temos o dia todo, pessoal. 471 00:49:20,530 --> 00:49:21,698 Quando vamos? 472 00:49:21,698 --> 00:49:23,658 Vamos quando formos. 473 00:49:27,704 --> 00:49:28,830 Preciso de um minuto. 474 00:49:30,123 --> 00:49:31,833 Ninguém está à tua espera, figurão. 475 00:49:31,833 --> 00:49:34,127 O que foi? Sê simpático. 476 00:50:00,195 --> 00:50:01,779 Está? Casa Tranquila. 477 00:50:03,323 --> 00:50:05,116 Vou chamar alguém que fale espanhol. 478 00:50:05,200 --> 00:50:06,576 Não, não há problema. 479 00:50:06,576 --> 00:50:09,162 Só queria falar com um dos residentes. 480 00:50:20,173 --> 00:50:22,133 Hector, está acordado? 481 00:50:22,634 --> 00:50:24,052 Tem outra chamada. 482 00:50:26,137 --> 00:50:28,932 Tio? Está a ouvir? 483 00:50:31,226 --> 00:50:33,853 Reconhece a minha voz? 484 00:50:35,563 --> 00:50:37,523 Contaram-lhe do ataque, não foi? 485 00:50:39,234 --> 00:50:42,487 Que pensem que estou morto. É melhor assim. 486 00:50:43,571 --> 00:50:45,323 Foi o tipo dos frangos. 487 00:50:46,532 --> 00:50:51,246 Aquele cobarde ficou sossegado nos EUA, 488 00:50:51,246 --> 00:50:53,873 enquanto os capangas dele vieram a minha casa... 489 00:50:53,957 --> 00:50:55,833 A minha casa, tio! 490 00:50:56,751 --> 00:50:59,045 Que se fodam o Bolsa e o Eladio. 491 00:50:59,379 --> 00:51:00,421 Vou para aí. 492 00:51:00,838 --> 00:51:03,299 Vou magoá-lo. Vou magoá-lo como você me ensinou. 493 00:51:03,591 --> 00:51:05,426 E depois vou matá-lo. 494 00:51:06,344 --> 00:51:07,637 - O que foi? - Hector? 495 00:51:08,930 --> 00:51:12,433 Desculpe. Lamento, mas o Hector parece um pouco perturbado. 496 00:51:12,517 --> 00:51:17,188 Sim. Desculpe. Estava só a dar notícias da família. 497 00:51:17,272 --> 00:51:19,107 Algumas boas, outras más. 498 00:51:19,107 --> 00:51:21,526 Pode passar-lhe o telefone? É só um instante. 499 00:51:21,526 --> 00:51:22,610 Com certeza. 500 00:51:25,029 --> 00:51:26,322 Tio? 501 00:51:28,283 --> 00:51:30,785 O que foi? Tem outra ideia? 502 00:51:34,163 --> 00:51:35,540 Certo. Vamos lá ver. 503 00:51:36,916 --> 00:51:40,461 A, B, C, D, 504 00:51:40,545 --> 00:51:43,464 E, F, G, H, 505 00:51:43,548 --> 00:51:47,093 I, J, K, L, 506 00:51:47,093 --> 00:51:50,596 M, N, Ñ, O, P... 507 00:51:51,806 --> 00:51:53,850 P? É isso? 508 00:51:55,184 --> 00:51:56,102 Certo. 509 00:51:56,102 --> 00:51:57,020 E a seguir? 510 00:52:11,534 --> 00:52:12,368 U? 511 00:52:14,871 --> 00:52:18,166 Prueba? É o que está a dizer? Provas? 512 00:52:23,171 --> 00:52:25,798 Não tenho provas nenhumas, tio. 513 00:52:25,882 --> 00:52:28,760 Estive meses nos EUA, a vigiá-lo e a seguir os homens dele. 514 00:52:28,760 --> 00:52:29,927 Não descobri nada. 515 00:52:38,478 --> 00:52:39,312 Espere... 516 00:52:41,731 --> 00:52:43,024 Há uma prova. 517 00:52:45,818 --> 00:52:47,320 Sei onde encontrá-la. 518 00:52:49,072 --> 00:52:52,075 Adeus, tio. Até breve. 519 00:52:59,749 --> 00:53:02,043 Mudei de ideias. Não vou. 520 00:53:03,878 --> 00:53:04,879 E daí? 521 00:53:06,631 --> 00:53:08,091 Vão devolver-me o dinheiro. 522 00:53:12,220 --> 00:53:13,763 Não há reembolsos, idiota. 523 00:53:15,932 --> 00:53:16,808 Eu disse-te. 524 00:53:18,518 --> 00:53:19,811 Sê simpático. 525 00:53:46,921 --> 00:53:50,925 Lamento, mas vão ter de arranjar outra forma de ir para os EUA. 526 00:53:53,719 --> 00:53:56,347 Certifique-se de que são todos reembolsados. 527 00:55:28,439 --> 00:55:30,942 Legendas: Teresa Silva