1 00:00:00,159 --> 00:00:02,921 Negli episodi precedenti di Better Call Saul... 2 00:00:02,982 --> 00:00:04,659 Perché mi remavi contro? 3 00:00:04,660 --> 00:00:06,475 Non sei un vero avvocato. 4 00:00:06,476 --> 00:00:09,932 E dato che faccio il lavoro da solo, mi prendo tutti i 1500 dollari. 5 00:00:09,933 --> 00:00:13,355 - Io posso procurarmi altre pillole. - Se vuoi essere un criminale, informati. 6 00:00:13,395 --> 00:00:16,235 Grazie per non essere partito per le Bahamas con questi. 7 00:00:16,605 --> 00:00:18,457 - Che stai facendo? - La cosa giusta. 8 00:00:18,458 --> 00:00:20,844 Qualsiasi cosa fosse, l'hai smaltita? 9 00:00:20,845 --> 00:00:23,198 - Sì, tutto passato. - La causa della Sandpiper? 10 00:00:23,199 --> 00:00:25,685 - E' troppo grande per la HHM. - Cosa intendi? 11 00:00:25,686 --> 00:00:29,115 Intendo che c'è un ufficio col tuo nome che ti aspetta a Santa Fe. 12 00:01:51,968 --> 00:01:54,245 Buonanotte, signore. State attente. 13 00:01:54,330 --> 00:01:56,123 Ci vediamo, Gene. Buonanotte. 14 00:02:53,374 --> 00:02:55,228 No, no, no, no! 15 00:02:55,985 --> 00:02:57,140 Maledizione! 16 00:02:57,141 --> 00:02:58,141 No! 17 00:02:58,833 --> 00:03:00,079 Ma dai. 18 00:03:03,385 --> 00:03:05,165 Ehi! Ehi! 19 00:03:07,217 --> 00:03:08,451 C'è nessuno? 20 00:03:29,087 --> 00:03:31,445 USCITA DI EMERGENZA. L'APERTURA ATTIVERA' L'ALLARME. 21 00:03:31,446 --> 00:03:32,798 VERRA' ALLERTATA LA POLIZIA. 22 00:04:00,701 --> 00:04:01,723 Ehi! 23 00:04:02,094 --> 00:04:03,103 Ehi! 24 00:04:06,365 --> 00:04:07,365 Ehi! 25 00:06:01,978 --> 00:06:04,721 S.G. E' STATO QUI 26 00:06:07,190 --> 00:06:10,683 Subsfactory e il BetterSaFe team presentano: Better Call Saul - 2x01 - Switch 27 00:06:10,684 --> 00:06:13,568 Traduzione: Alex83, Mike, Sakajawea, stylesbreath, funnyvalentine, 28 00:06:13,569 --> 00:06:15,224 EmilyReen, brusamoto 29 00:06:15,225 --> 00:06:17,459 Revisione: ziomele 30 00:06:17,460 --> 00:06:20,164 www.subsfactory.it 31 00:06:46,882 --> 00:06:47,982 Avanti. 32 00:06:50,077 --> 00:06:51,102 Eccolo. 33 00:06:51,645 --> 00:06:53,920 Bene, Jimmy, al momento giusto. E' bello vederti. 34 00:06:53,921 --> 00:06:55,046 Ciao, Howard. 35 00:06:55,662 --> 00:06:57,722 - Salve. - James McGill... 36 00:06:57,769 --> 00:06:59,253 - Clifford Main. - Solo Jimmy. 37 00:06:59,254 --> 00:07:00,934 E' un piacere conoscerla, Clifford. 38 00:07:00,935 --> 00:07:03,807 Altrettanto. Sappiamo tutto del tuo lavoro sulla Sandpiper. 39 00:07:03,808 --> 00:07:07,292 Beh, è stato un lavoro di gruppo. I ragazzi della HHM hanno fatto... 40 00:07:07,293 --> 00:07:09,030 - un lavoro coi fiocchi. - Beh... 41 00:07:09,031 --> 00:07:11,761 - sai, la causa senza di te non esisterebbe. - Verissimo. 42 00:07:11,985 --> 00:07:15,140 Quando sarà nella tua squadra, capirai perché lo chiamo Charlie Hustle. 43 00:07:15,353 --> 00:07:18,035 Jimmy, loro sono i miei soci, Brian Archuleta... 44 00:07:18,541 --> 00:07:19,622 e Erin Brill. 45 00:07:19,623 --> 00:07:21,413 - Piacere di conoscervi. - Piacere mio. 46 00:07:21,414 --> 00:07:23,098 Odio farlo, ma... 47 00:07:23,750 --> 00:07:25,860 posso rubarvi un attimo la signorina Wexler? 48 00:07:25,861 --> 00:07:27,396 Se ci scusate? 49 00:07:27,797 --> 00:07:28,981 Con permesso. 50 00:07:34,690 --> 00:07:36,462 - Cosa succede? - Volevo solo... 51 00:07:37,259 --> 00:07:38,666 Senti, il fatto è questo. 52 00:07:38,667 --> 00:07:40,575 Se accetto questo lavoro... 53 00:07:40,614 --> 00:07:42,281 significa che noi due... 54 00:07:42,919 --> 00:07:43,975 Voglio dire... 55 00:07:45,092 --> 00:07:46,208 significa che... 56 00:07:47,137 --> 00:07:49,164 Cosa? Cosa diavolo è questo? 57 00:07:49,442 --> 00:07:51,434 Se oggi accetto il lavoro... 58 00:07:51,553 --> 00:07:52,956 per la Davis & Main... 59 00:07:53,866 --> 00:07:55,577 significa che io e te... 60 00:07:57,594 --> 00:07:58,594 noi... 61 00:07:58,764 --> 00:07:59,929 succederà? 62 00:08:06,128 --> 00:08:07,128 Jimmy... 63 00:08:07,843 --> 00:08:08,843 io... 64 00:08:11,785 --> 00:08:12,785 io... 65 00:08:17,637 --> 00:08:20,888 una cosa non ha nulla a che vedere con l'altra. 66 00:08:22,142 --> 00:08:23,239 Proprio nulla? 67 00:08:23,725 --> 00:08:24,725 No. 68 00:08:24,875 --> 00:08:26,416 Certo che no, perché dovrebbe? 69 00:08:28,306 --> 00:08:29,402 Fantastico. 70 00:08:33,617 --> 00:08:34,835 Vi chiedo scusa. 71 00:08:35,254 --> 00:08:38,091 Sentite, voglio solo dirvi grazie, davvero... 72 00:08:38,130 --> 00:08:40,052 per il vostro interesse. E' un onore... 73 00:08:40,065 --> 00:08:42,770 essere preso in considerazione. Ma in questo momento... 74 00:08:42,836 --> 00:08:44,099 in questo momento... 75 00:08:44,713 --> 00:08:46,917 devo tirarmi fuori dai giochi. 76 00:08:47,053 --> 00:08:48,119 Grazie. 77 00:08:48,376 --> 00:08:49,522 Grazie, Howard. 78 00:08:50,953 --> 00:08:51,953 Jimmy? 79 00:08:57,142 --> 00:08:58,387 Beh, c'è voluto poco. 80 00:08:58,770 --> 00:09:00,953 - Niente da pagare. - Ho un dubbio. 81 00:09:01,550 --> 00:09:02,742 Me lo sono sognato... 82 00:09:02,858 --> 00:09:07,952 o avevo 1 milione e 600 mila dollari in contanti sulla scrivania? 83 00:09:08,371 --> 00:09:11,159 Nessuno su questa terra sapeva che li avevamo. 84 00:09:11,160 --> 00:09:16,693 Potevamo dividerceli 50 e 50, potevamo metterci in tasca 800 mila dollari a testa. 85 00:09:16,703 --> 00:09:17,895 Esentasse. 86 00:09:19,166 --> 00:09:20,426 Dove vorresti arrivare? 87 00:09:21,225 --> 00:09:22,702 Perché non l'abbiamo fatto? 88 00:09:22,703 --> 00:09:26,058 Ho un vago ricordo di te che parlavi di fare la cosa giusta. 89 00:09:26,379 --> 00:09:30,072 Vuoi sapere perché io non ho preso quei soldi? E' questo che mi stai chiedendo? 90 00:09:30,776 --> 00:09:32,488 Esatto, è quello che ti sto chiedendo. 91 00:09:32,702 --> 00:09:35,372 Per quanto mi riguarda, ero stato assunto per fare un lavoro. 92 00:09:35,729 --> 00:09:36,791 L'ho portato a termine. 93 00:09:36,987 --> 00:09:38,645 Punto e basta. 94 00:09:38,895 --> 00:09:39,895 Già. 95 00:09:40,259 --> 00:09:42,844 Beh, ora so cosa ha fermato me. 96 00:09:43,188 --> 00:09:44,360 Ma sai una cosa? 97 00:09:44,710 --> 00:09:46,602 Non mi fermerà mai più. 98 00:10:14,489 --> 00:10:17,132 Chao cac co, signore! Chao cac co! 99 00:10:17,401 --> 00:10:20,787 Signora Nguyen, è una fantastica giornata. Dovrebbe uscire da questo posto, sa... 100 00:10:20,788 --> 00:10:24,284 - giocare a frisbee, divertirsi un po'. - Ho un'attività da gestire. 101 00:10:24,429 --> 00:10:26,430 No, è l'attività a gestire lei. 102 00:10:26,543 --> 00:10:27,568 Mi dia retta. 103 00:10:27,792 --> 00:10:29,174 Dopo mi ringrazierà. 104 00:10:32,972 --> 00:10:35,602 L'acqua al cetriolo è solo per i clienti! 105 00:11:14,404 --> 00:11:18,692 STUDIO LEGALE JAMES M. MCGILL, AVVOCATO 106 00:11:57,787 --> 00:11:59,621 Ehi! Sono io! 107 00:12:02,053 --> 00:12:04,149 Diamine. Ehilà? 108 00:12:05,059 --> 00:12:06,263 Ehi? 109 00:12:09,184 --> 00:12:11,517 Sono io. Mi sono fatto la macchina nuova. 110 00:12:11,523 --> 00:12:12,875 Ti piace? 111 00:12:13,655 --> 00:12:15,884 Non ci presentiamo all'incontro con questa. 112 00:12:16,235 --> 00:12:17,914 E come ci vorresti andare? 113 00:12:20,298 --> 00:12:21,440 Ti porto io. 114 00:12:21,803 --> 00:12:22,968 Con la mia macchina. 115 00:12:23,417 --> 00:12:26,432 - Perché? - Questo lavoro richiede discrezione. 116 00:12:27,089 --> 00:12:29,822 E questa è il contrario della discrezione. 117 00:12:31,250 --> 00:12:33,285 Ma... a me piace. 118 00:12:33,622 --> 00:12:34,905 Cioè, ne vado orgoglioso. 119 00:12:35,041 --> 00:12:38,474 Bene. Puoi essere orgoglioso per conto tuo, ma non quando sei con me. 120 00:12:38,475 --> 00:12:40,141 Io non ci salgo, su questa cosa. 121 00:12:42,895 --> 00:12:44,457 Va bene, allora... 122 00:12:44,669 --> 00:12:46,041 non salire. 123 00:12:46,557 --> 00:12:47,736 Onestamente... 124 00:12:48,151 --> 00:12:50,312 non fai niente di che. 125 00:12:50,320 --> 00:12:54,877 Ti pago lo stipendio di tre persone solo per starmi dietro. 126 00:12:55,507 --> 00:12:59,996 Giusto? E questi... questi ultimi incontri... questo tizio, Nacho, è sempre venuto da solo. 127 00:13:00,032 --> 00:13:03,017 Cioè, se lui non ha bisogno di rinforzi, voglio dire, 128 00:13:03,022 --> 00:13:04,716 a cosa mi servi, tu? 129 00:13:05,089 --> 00:13:06,506 Potrei andarci da solo. 130 00:13:06,561 --> 00:13:08,740 Sto buttando... sto buttando via i soldi. 131 00:13:08,805 --> 00:13:10,337 Li sto gettando via. 132 00:13:10,510 --> 00:13:11,886 Nella pattumiera. 133 00:13:12,950 --> 00:13:14,752 Senti, fai quello che ti pare... 134 00:13:14,904 --> 00:13:19,174 ma ti avviso, non puoi andare all'incontro senza qualcuno che ti guardi le spalle. 135 00:13:19,203 --> 00:13:21,738 Sì, certo, è ovvio che mi rispondi così. 136 00:13:21,793 --> 00:13:24,529 Cioè, ovviamente non vuoi perderti questo lavoretto facile facile. 137 00:13:24,539 --> 00:13:27,849 Beh, mi spiace, ma questa passeggiata di salute... 138 00:13:28,121 --> 00:13:30,674 sta per partire senza di te. 139 00:13:30,735 --> 00:13:32,962 Quindi, ora o mai più. 140 00:13:34,624 --> 00:13:35,821 Ti unisci? 141 00:13:40,384 --> 00:13:42,169 Dico davvero, non te lo ripeto! 142 00:13:42,170 --> 00:13:45,823 Facciamo che conto fino a 10, e poi... 143 00:13:46,257 --> 00:13:50,175 E ve bene! I tuoi servigi non sono più richiesti! 144 00:14:34,618 --> 00:14:35,801 Hola. 145 00:14:38,957 --> 00:14:40,206 Il vecchio non c'è? 146 00:14:40,509 --> 00:14:42,546 Si è rotto l'anca, magari? 147 00:14:42,765 --> 00:14:45,384 Sì, infatti. No, ecco, noi... 148 00:14:45,399 --> 00:14:47,206 ci siamo divisi. 149 00:14:47,216 --> 00:14:49,203 Già, visioni troppo differenti. 150 00:14:49,211 --> 00:14:51,163 Quindi... sai come vanno le cose. 151 00:15:04,309 --> 00:15:05,782 Molto interessante. 152 00:15:07,149 --> 00:15:08,990 Ah, sì. Ti piace? 153 00:15:09,675 --> 00:15:10,794 Posso dare un'occhiata? 154 00:15:11,320 --> 00:15:14,034 Ma prego, accomodati pure. Dà un'occhiata. 155 00:15:17,959 --> 00:15:18,959 Incredibile. 156 00:15:24,309 --> 00:15:26,053 - Notevole. - Grazie. 157 00:15:26,054 --> 00:15:27,655 Sali su. Senti la pelle. 158 00:15:29,337 --> 00:15:31,419 E' una H2. 159 00:15:31,751 --> 00:15:36,728 E' il modello nuovo. E' più piccola dell'H1, ma è più lunga e più alta. 160 00:15:36,834 --> 00:15:39,392 Sì, è proprio una meraviglia. Motore V8, 161 00:15:39,406 --> 00:15:43,089 325 cavalli, climatizzatore trizona. 162 00:15:43,102 --> 00:15:47,012 Così puoi avere una ragazza in bikini e una con il parka, 163 00:15:47,013 --> 00:15:48,759 e tutte e due starebbero bene. 164 00:15:49,479 --> 00:15:52,007 Se te ne vai in giro con due ragazze nel tuo SUV... 165 00:15:52,238 --> 00:15:55,088 - devi stare bene per forza, no? - Oh, sì. Vero. 166 00:15:56,090 --> 00:15:57,983 Ora li conto, faccio subito. 167 00:15:58,117 --> 00:16:00,394 Fai quello che devi, assicurati che ci siano tutti. 168 00:16:08,001 --> 00:16:12,400 STATO DEL NEW MEXICO - MOTORIZZAZIONE DOCUMENTO DI IMMATRICOLAZIONE 169 00:16:13,500 --> 00:16:14,850 Tutto perfetto. 170 00:16:15,401 --> 00:16:16,765 Siamo a posto. 171 00:16:18,970 --> 00:16:20,409 Gli stessi di sempre. 172 00:16:20,970 --> 00:16:22,613 Hanno ancora il sigillo di fabbrica. 173 00:16:22,825 --> 00:16:25,002 E come al solito, sei libero di contarli. 174 00:16:26,117 --> 00:16:27,315 Mi fido di te. 175 00:16:27,658 --> 00:16:29,275 Magnifico. Grazie. 176 00:16:31,741 --> 00:16:33,025 Alla prossima. 177 00:17:19,365 --> 00:17:20,472 Pronto? 178 00:17:20,640 --> 00:17:21,640 Sì. 179 00:17:22,995 --> 00:17:24,320 No, mi dispiace. 180 00:17:24,813 --> 00:17:29,402 Io... Sì, sono James McGill, ma non sono più avvocato, quindi... 181 00:17:30,027 --> 00:17:32,432 Esatto, niente avvocato. Salve. 182 00:17:37,248 --> 00:17:39,628 Quindi è così che appare una crisi di mezza età? 183 00:17:40,389 --> 00:17:42,212 Non sono in crisi di mezza età. 184 00:17:42,285 --> 00:17:44,697 E' una rivelazione. Rivelazione di mezza età. 185 00:17:44,698 --> 00:17:45,698 Rivelazione? 186 00:17:47,194 --> 00:17:51,195 Rivelami come mai hai lasciato la migliore opportunità di lavoro di tutta la tua vita. 187 00:17:53,744 --> 00:17:55,593 Vieni in piscina e te lo spiego. 188 00:17:56,288 --> 00:17:58,095 - In piscina? - Sì. 189 00:17:58,362 --> 00:17:59,496 Forza. 190 00:17:59,748 --> 00:18:01,834 Passa al negozio, prenditi un costume... 191 00:18:01,838 --> 00:18:06,464 prendilo intero, niente di troppo vistoso. L'acqua è perfetta. 28 gradi. 192 00:18:06,465 --> 00:18:08,683 Prendi da bere. Devi provare questa salsa di granchio. 193 00:18:08,684 --> 00:18:11,911 - Perché fai questa sceneggiata? - Non faccio nessuna sceneggiata. 194 00:18:12,270 --> 00:18:14,950 Ho soltanto deciso di essere me stesso. 195 00:18:16,298 --> 00:18:18,987 Tutto bene, signor Cumpston? Desidera un altro drink? 196 00:18:20,722 --> 00:18:22,062 Sono a posto così. 197 00:18:25,388 --> 00:18:27,159 Facciamo così, signor Cumpston. 198 00:18:27,843 --> 00:18:29,908 Se davvero vuoi parlare, mi trovi al bar. 199 00:18:29,941 --> 00:18:31,234 Non per molto. 200 00:18:36,429 --> 00:18:37,676 Ehi, Rolando. 201 00:18:38,012 --> 00:18:39,137 Il conto. 202 00:18:41,540 --> 00:18:42,712 Cosa... 203 00:18:43,039 --> 00:18:44,952 cosa intendi con "Ho chiuso con la legge"? 204 00:18:44,998 --> 00:18:48,184 - Che ho chiuso. Tutto qui. - Beh... 205 00:18:48,731 --> 00:18:51,221 - grazie della spiegazione. Ora è chiarissimo. - Ehi, amico? 206 00:18:52,179 --> 00:18:54,462 E' un errore di stampa, questo? Per forza, vero? 207 00:18:54,463 --> 00:18:56,865 - Lo Zafiro Añejo? E' corretto, in realtà. - Sì. 208 00:18:56,866 --> 00:18:59,553 - Che ci creda o no. - Porca miseria. 50 dollari... 209 00:18:59,554 --> 00:19:01,823 per un cicchetto di tequila? Ne vale la pena? 210 00:19:01,878 --> 00:19:05,050 A quanto pare, sì. Voglio dire, è una questione di gusti. 211 00:19:05,283 --> 00:19:08,946 Beh, non posso morire senza provare un cicchetto di tequila da 50 dollari, quindi... 212 00:19:09,108 --> 00:19:10,782 due... dos... lisci. 213 00:19:10,783 --> 00:19:14,910 - E possiamo addebitarlo alla stanza, no? - No, che non possiamo... 214 00:19:16,547 --> 00:19:17,606 pago io. 215 00:19:17,868 --> 00:19:20,553 Lui prende un cicchetto della vostra tequila migliore, 216 00:19:20,554 --> 00:19:22,717 e io prendo un bicchiere di rosso della casa. 217 00:19:22,837 --> 00:19:25,030 Abbiamo il Cabernet, il Pinot, e il Syrah. 218 00:19:26,032 --> 00:19:27,719 Qualsiasi. Scelga lei. 219 00:19:28,027 --> 00:19:29,414 Basta che sia alcolico. 220 00:19:29,479 --> 00:19:30,585 Ma certo. 221 00:19:35,432 --> 00:19:36,463 Jimmy... 222 00:19:37,746 --> 00:19:39,297 è successo qualcosa a Cicero? 223 00:19:39,298 --> 00:19:42,221 - Perché pensi sia successo qualcosa? - Perché... 224 00:19:42,318 --> 00:19:45,567 quando ti ho parlato della Davis & Main, eri pronto ad accettare il posto. Ora sei... 225 00:19:45,568 --> 00:19:47,487 qui, all'improvviso vuoi chiudere con la legge... 226 00:19:47,488 --> 00:19:49,802 imbrogli hotel per alcolici costosi... 227 00:19:50,208 --> 00:19:52,240 porti uno strano anello al mignolo? 228 00:19:52,241 --> 00:19:53,955 Ma che, sei nella mafia, adesso? 229 00:19:56,751 --> 00:19:58,531 Mi chiedi se abbiamo un futuro. 230 00:19:59,870 --> 00:20:01,070 Voglio dire... 231 00:20:01,500 --> 00:20:02,850 da dove salta fuori? 232 00:20:03,804 --> 00:20:05,171 Non lo so. E' che... 233 00:20:06,633 --> 00:20:08,478 beh, Cicero non c'entra niente. 234 00:20:09,784 --> 00:20:11,767 Si tratta della mia vita. Beh... 235 00:20:12,317 --> 00:20:16,343 la mia vita sin da quando Chuck mi ha fatto venire ad Albuquerque. Da quando sono qui... 236 00:20:16,395 --> 00:20:19,043 ho pensato solo a far felice Chuck... 237 00:20:19,044 --> 00:20:21,774 mi sono fatto in quattro per accontentare Chuck. 238 00:20:21,775 --> 00:20:23,995 Chuck, Chuck, Chuck. Beh... 239 00:20:24,323 --> 00:20:25,457 ora basta. 240 00:20:25,664 --> 00:20:28,465 Chiudere con la legge non è proprio quello che vuole Chuck? 241 00:20:28,853 --> 00:20:32,014 Chi se ne frega? Lo faccio per me, va bene? 242 00:20:32,123 --> 00:20:35,299 Ho scelto di studiare legge per le ragioni sbagliate. 243 00:20:35,311 --> 00:20:37,283 Mi fido del mio istinto. Credo che... 244 00:20:37,284 --> 00:20:39,895 il mio talento sia più utile altrove. 245 00:20:39,896 --> 00:20:42,502 E dove? A galleggio nella piscina di qualcun altro? 246 00:20:45,196 --> 00:20:47,266 Jimmy, tu sei un avvocato fantastico. 247 00:20:47,453 --> 00:20:48,765 Perché rinunciarci? 248 00:20:49,032 --> 00:20:51,371 Non dico che non sia stato un bel periodo... 249 00:20:51,372 --> 00:20:54,663 ma quello che mi piaceva del lavoro era vendere alla gente, convincere la gente... 250 00:20:54,664 --> 00:20:56,990 non serve essere un avvocato per farlo. 251 00:20:57,162 --> 00:20:58,324 E poi... 252 00:20:58,404 --> 00:21:01,052 la gente mi dice come mi vede, e non vede... 253 00:21:01,053 --> 00:21:03,051 - un avvocato. - Bene. 254 00:21:03,857 --> 00:21:05,953 - Ecco a voi. - Grazie. 255 00:21:05,981 --> 00:21:08,423 Fatemi sapere se posso portarvi altro, okay? 256 00:21:08,444 --> 00:21:10,861 - Bobby, come va, amico mio? - Grazie. 257 00:21:12,022 --> 00:21:13,250 Vendi. 258 00:21:14,186 --> 00:21:15,386 Vendi. 259 00:21:16,153 --> 00:21:19,910 Vendi. Vendi quella roba. Quelle azioni sono inutili. Non vanno da nessuna parte. 260 00:21:19,911 --> 00:21:21,858 E' un fenomeno da baraccone che non fa ridere. 261 00:21:21,859 --> 00:21:24,044 E quella è ancora peggio. Ma chi te le sta passando? 262 00:21:24,064 --> 00:21:27,610 Ti prego, fammi un favore. Prendi un cuscino, mettilo sulla faccia di quella azione... 263 00:21:27,634 --> 00:21:30,624 - finché non esala l'ultimo respiro. Inutile. - Okay, allora... 264 00:21:31,284 --> 00:21:33,378 se non vuoi fare l'avvocato, che farai? 265 00:21:34,285 --> 00:21:36,802 Te ne andrai a zonzo mentre aspetti i soldi della Sandpiper? 266 00:21:36,803 --> 00:21:38,572 - No. - Potrebbero volerci anni. 267 00:21:38,573 --> 00:21:41,411 La Sandpiper è irrilevante in tutto questo. 268 00:21:42,335 --> 00:21:44,713 - Okay, allora qual è il piano? - Sì, inutile. 269 00:21:45,594 --> 00:21:48,288 - Restare aperti all'universo. - Okay, allora nessun piano. 270 00:21:48,326 --> 00:21:51,423 Farai l'asceta come Jules alla fine di "Pulp Fiction"? 271 00:21:51,424 --> 00:21:53,999 Senti, tutto quello che mi offrirà l'universo... 272 00:21:54,000 --> 00:21:57,092 ogni opportunità che mi si presenterà, io l'accetterò. 273 00:21:57,258 --> 00:22:00,578 - Ognuna? La Davis & Main non lo era? - Già. 274 00:22:01,016 --> 00:22:04,004 E' una grande opportunità, e tu ti stai tirando indietro. 275 00:22:05,321 --> 00:22:06,408 Senti... 276 00:22:06,895 --> 00:22:09,864 non dovresti almeno provare il lavoro prima di dire di no? 277 00:22:10,012 --> 00:22:12,107 E far perdere tempo a tutti, incluso me stesso? 278 00:22:12,108 --> 00:22:14,506 Kim, apprezzo il tuo interessamento, ma... 279 00:22:14,507 --> 00:22:16,473 non fa per me. Non lo voglio. 280 00:22:16,474 --> 00:22:19,658 Jimmy, ti ricordi quanto hai studiato per l'esame di stato? 281 00:22:19,672 --> 00:22:21,218 Quanto sodo hai lavorato? 282 00:22:21,537 --> 00:22:24,113 Tutti quegli sforzi, vuoi buttarli al vento così? 283 00:22:24,143 --> 00:22:26,467 Quelli sono i costi irrecuperabili. 284 00:22:26,745 --> 00:22:29,777 - I cosa? - L'irrecuperabilità dei costi. 285 00:22:29,778 --> 00:22:31,022 E' come nel gioco d'azzardo. 286 00:22:31,029 --> 00:22:34,785 Si buttano soldi su soldi pensando che la fortuna primo o poi giri. 287 00:22:34,787 --> 00:22:39,715 Si pensa: "C'ho già buttato così tanti soldi e tempo... Al diavolo, continuo!" 288 00:22:39,716 --> 00:22:42,106 No, così non si va da nessuna parte. 289 00:22:42,197 --> 00:22:43,768 Stai commettendo un errore. 290 00:22:45,377 --> 00:22:48,767 - So che stai commettendo un errore. - Sono anni che faccio la cosa giusta... 291 00:22:48,768 --> 00:22:50,157 e dove mi ha portato? 292 00:22:50,158 --> 00:22:52,172 - Da nessuna parte. - Mi dispiace. Non... 293 00:22:56,801 --> 00:22:58,004 Non fa per me. 294 00:22:58,633 --> 00:23:01,156 - Non lo capisco. - E' la cosa giusta per me. 295 00:23:03,316 --> 00:23:04,439 Coglioni. 296 00:23:04,898 --> 00:23:06,484 Perfetti coglioni! 297 00:23:06,644 --> 00:23:08,983 Wall Street è per gli idioti. A che serve quella rottura? 298 00:23:09,426 --> 00:23:11,801 Se l'Oracolo non deve vivere lì di certo non devo farlo io. 299 00:23:12,352 --> 00:23:15,584 Posso fare transazioni da un milione di dollari, seduto sul water col portatile. 300 00:23:15,663 --> 00:23:18,117 Come Mida, cago lingotti d'oro dal mio trono. 301 00:23:18,446 --> 00:23:22,184 Per questo Speigelman & Deitch vogliono tanto la mia attività. Sono il dio dell'oro. 302 00:23:23,320 --> 00:23:25,025 Certo che me lo ricordo. Chi se lo scorda? 303 00:23:25,026 --> 00:23:27,653 Quel peto era incazzato come una minoranza repressa. 304 00:23:27,654 --> 00:23:30,516 Se ne fai una simile in faccia a uno gli resta la congiuntivite a vita. 305 00:23:32,434 --> 00:23:33,558 Bella chiacchierata, amico. 306 00:23:34,257 --> 00:23:35,754 Alla prossima, fratello. 307 00:23:36,027 --> 00:23:37,195 Vieni con me. 308 00:23:37,929 --> 00:23:40,304 - Cosa? - Vieni con me, fidati. 309 00:23:40,854 --> 00:23:42,054 Che vuoi fare? 310 00:23:42,687 --> 00:23:44,627 Vuoi capire cosa intendo? 311 00:23:44,732 --> 00:23:45,942 Reggimi il gioco. 312 00:23:55,604 --> 00:23:58,537 Ehi, bello, potresti toglierci un dubbio? 313 00:23:59,008 --> 00:23:59,958 Cosa? 314 00:23:59,959 --> 00:24:03,843 Scusa. Non voglio dare l'impressione che stessi origliando, ma lo stavo facendo. 315 00:24:03,873 --> 00:24:06,164 Ti abbiamo sentito parlare di azioni. 316 00:24:08,155 --> 00:24:09,331 Volevamo chiederti... 317 00:24:09,332 --> 00:24:12,999 di dirimere una questione tra me e mia sorella. 318 00:24:13,358 --> 00:24:16,689 - Sai cosa? Forse non dovremmo disturbarlo... - Di solito non lo facciamo, vero. 319 00:24:16,690 --> 00:24:20,031 Ma abbiamo bisogno di un esperto. E lui sembra sapere quello che fa. 320 00:24:21,833 --> 00:24:22,975 Sì, dimmi. 321 00:24:23,013 --> 00:24:24,882 Okay. Ecco la domanda. 322 00:24:25,516 --> 00:24:31,211 Quando si parla di mercato azionario, c'è un limite a quanto una persona può investire? 323 00:24:32,324 --> 00:24:33,346 Un limite? 324 00:24:34,324 --> 00:24:35,324 No. 325 00:24:35,724 --> 00:24:39,211 - Non ci sono limiti. - Lo sapevo. Anche se è un'eredità? 326 00:24:39,212 --> 00:24:41,649 Sai, con l'imposta di successione e quant'altro. 327 00:24:41,650 --> 00:24:42,883 No. Stessa cosa. 328 00:24:42,884 --> 00:24:46,130 E' fantastico. Grazie. Visto? 329 00:24:46,131 --> 00:24:48,810 Non ci sono limiti. Te l'avevo detto che potevamo investire tutto. 330 00:24:48,842 --> 00:24:50,419 Ed è una mossa intelligente. 331 00:24:50,420 --> 00:24:52,117 Metterli tutti in banca? 332 00:24:52,267 --> 00:24:54,348 - No. - Sì. Potete... 333 00:24:54,575 --> 00:24:57,518 investire tutti i vostri soldi. Ma fate in modo di diversificare. 334 00:24:57,519 --> 00:24:58,519 Giusto. 335 00:24:58,597 --> 00:24:59,821 Diversificare. 336 00:25:00,428 --> 00:25:02,050 E'... nel senso... 337 00:25:02,051 --> 00:25:03,180 Senti... 338 00:25:03,341 --> 00:25:05,151 Che intendi con "diversificare"? 339 00:25:05,152 --> 00:25:09,976 Beh, diversificare... Conosci il detto "Non mettere tutte le uova in un paniere"? 340 00:25:09,977 --> 00:25:11,516 No? Stesso principio. 341 00:25:12,037 --> 00:25:13,627 Ha assolutamente senso. Grazie. 342 00:25:13,628 --> 00:25:16,385 Se sapessi di quanti soldi stiamo parlando, all'incirca... 343 00:25:16,444 --> 00:25:19,040 potrei farvi esempi di investimenti diversificati intelligenti. 344 00:25:20,500 --> 00:25:21,600 Sì, beh... 345 00:25:23,764 --> 00:25:27,827 Vedi, uno zio paterno è venuto a mancare recentemente e... 346 00:25:27,884 --> 00:25:30,484 ci ha lasciato una cifra che si aggira sul... 347 00:25:30,597 --> 00:25:32,632 milione e mezzo di dollari. 348 00:25:33,201 --> 00:25:36,683 E non per essere avido, ma penso che se li investissimo bene... 349 00:25:36,684 --> 00:25:39,216 ora, potremmo duplicare, triplicare... 350 00:25:39,217 --> 00:25:42,300 potremmo quadruplicare l'intera eredità, no? 351 00:25:42,595 --> 00:25:43,777 Volete la mia opinione? 352 00:25:44,727 --> 00:25:46,391 La fortuna aiuta gli audaci. 353 00:25:47,036 --> 00:25:50,046 Ora, se avete tempo per un drink, posso farvi una consulenza veloce. 354 00:25:50,047 --> 00:25:53,595 Non importa, facciamo da soli con uno di quei siti per il trading. 355 00:25:53,596 --> 00:25:56,346 Punteremo su qualcosa di classico, tipo... 356 00:25:56,347 --> 00:26:00,127 - come si chiamano, azioni blue chip? - Certo, certo, potete farlo da soli. 357 00:26:00,302 --> 00:26:01,767 Scegliete il sentiero più battuto. 358 00:26:01,872 --> 00:26:03,852 Certo, potresti puntare tutto sulla Hindenburg... 359 00:26:03,853 --> 00:26:05,200 sulla Andrea Doria... 360 00:26:05,735 --> 00:26:06,926 su Corky Romano. 361 00:26:07,599 --> 00:26:10,574 No? Sembravano tutte scelte solide come la roccia, ma poi... 362 00:26:11,288 --> 00:26:12,365 Già, non lo erano. 363 00:26:12,366 --> 00:26:13,926 - Non lo erano, no. - Già. 364 00:26:14,102 --> 00:26:15,408 Quindi, come si fa a scegliere? 365 00:26:15,560 --> 00:26:16,560 Beh... 366 00:26:16,709 --> 00:26:18,768 qui entrano in gioco quelli come me. 367 00:26:18,769 --> 00:26:20,708 Ho ottime referenze come consulente finanziario. 368 00:26:20,709 --> 00:26:23,803 Prendo rischi calcolati con investimenti aggressivi, perché... 369 00:26:23,804 --> 00:26:25,733 voglio prendere l'onda giusta. E ci riesco. 370 00:26:26,322 --> 00:26:27,976 Praticamente una macchina stampa soldi. 371 00:26:28,120 --> 00:26:29,310 Niente male. 372 00:26:29,430 --> 00:26:31,150 Una macchina stampa soldi. 373 00:26:32,120 --> 00:26:33,160 Sentite... 374 00:26:33,500 --> 00:26:36,470 c'è una saletta di là. C'è più privacy. Possiamo parlarne. 375 00:26:36,490 --> 00:26:39,560 Senza impegno. Possiamo... chiacchierare un po'. 376 00:26:40,050 --> 00:26:41,670 - Sì, immagino di sì. - Sì? 377 00:26:42,670 --> 00:26:44,040 Che ne dici, sorellina? 378 00:26:44,610 --> 00:26:45,790 Possiamo parlarne? 379 00:26:49,770 --> 00:26:51,370 Diamoci dentro. 380 00:26:51,380 --> 00:26:54,310 Facciamoci due chiacchiere. Niente di... Io sono Ken, comunque. 381 00:26:54,750 --> 00:26:57,650 - Viktor, con la K. - Bene. Viktor con la K. 382 00:26:58,680 --> 00:27:00,410 E la deliziosa fanciulla è? 383 00:27:03,170 --> 00:27:05,140 Sono Giselle. 384 00:27:05,690 --> 00:27:07,950 - Giselle Saint Claire. - Ah, delizioso. 385 00:27:09,190 --> 00:27:10,300 Prego... 386 00:27:10,320 --> 00:27:12,170 sedetevi. Non mordo. 387 00:27:13,790 --> 00:27:17,200 Allora, Viktor con la K e Giselle, nomi esotici. 388 00:27:17,590 --> 00:27:20,830 - Sono olandesi. - Beh, boeri, per essere precisi. 389 00:27:21,280 --> 00:27:22,290 Il lato... 390 00:27:22,300 --> 00:27:24,910 paterno della famiglia è del Sudafrica, dove... 391 00:27:25,310 --> 00:27:27,240 zio Humphrey è mancato. 392 00:27:27,420 --> 00:27:30,690 Sudafrica. Si cresce bene, lì, vero? Charlize Theron. 393 00:27:31,590 --> 00:27:32,620 E te. 394 00:27:33,330 --> 00:27:34,330 Beh... 395 00:27:35,160 --> 00:27:37,340 mai stata in realtà, ma spero di andarci, un giorno. 396 00:27:37,370 --> 00:27:39,420 Sapete che vi dico, quando avremo finito... 397 00:27:39,440 --> 00:27:41,450 potreste andarci con il vostro jet privato. 398 00:27:41,460 --> 00:27:42,520 Bello. 399 00:27:42,539 --> 00:27:44,959 Mi scusi. Salve. Siamo seduti qui, ora, 400 00:27:44,960 --> 00:27:47,180 potremmo vedere la lista dei vini, se ce la porta... 401 00:27:47,181 --> 00:27:49,181 Senti, ti piace la tequila? 402 00:27:49,790 --> 00:27:50,920 Certo. 403 00:27:51,350 --> 00:27:52,540 Ti andrebbe? 404 00:27:53,390 --> 00:27:55,050 Hai mai provato la Zafiro Añejo? 405 00:27:55,219 --> 00:27:57,279 No, mai. Ma mi va qualsiasi cosa. 406 00:27:57,280 --> 00:27:58,990 Tre di qualunque cosa abbia appena detto. 407 00:27:58,991 --> 00:28:00,361 - Certo. - Bene. 408 00:28:01,530 --> 00:28:04,180 Quindi, il mercato azionario. Un grande investimento. 409 00:28:04,190 --> 00:28:05,960 Ed è il momento giusto per entrarci. 410 00:28:05,970 --> 00:28:07,860 Perché mi ascolti? Sono un idiota. 411 00:28:08,410 --> 00:28:10,810 E parla delle sue auto, parla... 412 00:28:12,330 --> 00:28:14,340 - Quante auto aveva? - Non penso... 413 00:28:17,140 --> 00:28:19,300 - Non ha senso. - E' così, Ken. 414 00:28:19,890 --> 00:28:20,980 Oh, sì. 415 00:28:21,360 --> 00:28:24,250 Con i complimenti del barman. Pensa che meritiate un souvenir. 416 00:28:24,329 --> 00:28:26,169 Oddio. Abbiamo bevuto tutta la bottiglia? 417 00:28:26,170 --> 00:28:27,340 Non ancora, no. 418 00:28:27,590 --> 00:28:29,210 - Boom. - Ehi, ehi, salute. 419 00:28:29,260 --> 00:28:30,960 Credo sia ora di chiedere il conto. 420 00:28:37,290 --> 00:28:39,260 No, davvero, è un'ottima soluzione. 421 00:28:40,450 --> 00:28:43,650 Okay. Ma, quindi, per capire bene, tu... 422 00:28:43,830 --> 00:28:46,460 prendi i soldi direttamente dal nostro conto e li investi. 423 00:28:46,480 --> 00:28:48,950 - Diversifico. - Diversifichi. 424 00:28:49,310 --> 00:28:51,240 E poi tutti i dividendi e i profitti... 425 00:28:51,980 --> 00:28:53,680 e altro arrivano sul nostro conto. 426 00:28:53,700 --> 00:28:55,970 Boom. Esattamente. 427 00:28:56,039 --> 00:28:57,599 E avrete un report dettagliato... 428 00:28:57,600 --> 00:29:00,650 che mostra quanto frutta il vostro denaro, i mercati più performanti, eccetera. 429 00:29:00,660 --> 00:29:04,180 Ken, amico... facciamolo. 430 00:29:06,129 --> 00:29:08,689 Grandioso. Proprio lì, Viktor con la K, e... 431 00:29:08,690 --> 00:29:11,290 - Giselle, dopo tocca a te. - E' così emozionante. 432 00:29:11,699 --> 00:29:13,499 - Signori, è stato un piacere. - Preso! 433 00:29:13,500 --> 00:29:15,260 - Non posso, amico. - Aspetta. Cosa? 434 00:29:15,270 --> 00:29:17,350 Ken, sei il migliore. 435 00:29:17,629 --> 00:29:18,979 - Grazie. - No problemo. 436 00:29:18,980 --> 00:29:21,430 - Questa sarà la vostra miglior decisione. - Oh, ti credo. 437 00:29:21,431 --> 00:29:23,671 - Bene, dovremmo toglierci dai piedi. - Già. 438 00:29:24,310 --> 00:29:25,860 Aspettate, aspettate. Questo... 439 00:29:26,900 --> 00:29:29,090 è per voi. Ci sono tutti i miei numeri. 440 00:29:29,180 --> 00:29:32,550 Chiamatemi per qualsiasi domanda o anche per altro. 441 00:29:33,590 --> 00:29:34,590 Ken. 442 00:29:34,730 --> 00:29:36,670 Ciao. Chiamatemi, ragazzi. 443 00:29:36,680 --> 00:29:38,170 - Ciao. - Prova a fermarci. 444 00:29:41,003 --> 00:29:42,103 Incredibile. 445 00:29:44,020 --> 00:29:45,860 Davvero Incredibile! 446 00:29:59,750 --> 00:30:00,750 Ehi. 447 00:30:02,920 --> 00:30:04,080 Cosa... 448 00:30:04,700 --> 00:30:06,800 - E' esatto? - Sì, signore, è esatto. 449 00:30:12,680 --> 00:30:14,080 Vai, vai, vai, vai, vai! 450 00:30:16,190 --> 00:30:17,750 Zafiro Añejo! 451 00:30:18,400 --> 00:30:19,520 Così lo fai uscire. 452 00:30:20,640 --> 00:30:21,900 Oh, no. 453 00:30:22,260 --> 00:30:24,430 - Non ho letto le scritte in piccolo. - Aspetta. 454 00:30:24,530 --> 00:30:25,530 Sì! 455 00:30:27,930 --> 00:30:29,080 Porca miseria. 456 00:30:29,310 --> 00:30:30,440 Non posso... 457 00:31:12,972 --> 00:31:14,632 Me lo presti quando hai finito? 458 00:31:15,330 --> 00:31:17,260 No, ma che schifo! 459 00:31:18,040 --> 00:31:19,450 Come fa schifo? 460 00:31:19,460 --> 00:31:21,240 I nostri germi si sono già mescolati. 461 00:31:21,250 --> 00:31:22,870 E' il mio spazzolino. E' diverso. 462 00:31:24,280 --> 00:31:25,830 Perché è diverso? 463 00:31:25,890 --> 00:31:27,100 Perché... 464 00:31:27,820 --> 00:31:30,070 lo sai, le gengive sanguinano, e ci sono... 465 00:31:30,278 --> 00:31:31,924 gli herpes... 466 00:31:32,494 --> 00:31:33,654 e pezzi... 467 00:31:33,655 --> 00:31:35,022 - di cibo e... - Forza. 468 00:31:35,023 --> 00:31:37,647 - Cosa? No. - Andiamo, lo faccio adesso. 469 00:31:37,648 --> 00:31:40,869 - Non mi importa, non ne ho un altro. - Devo lavarmi i denti. 470 00:31:40,870 --> 00:31:42,051 D'accordo. 471 00:31:42,052 --> 00:31:43,456 Uso questo. 472 00:31:48,659 --> 00:31:50,020 - Ottimo. - Per me va bene. 473 00:31:50,021 --> 00:31:51,066 Anche per me. 474 00:31:51,338 --> 00:31:52,967 Aspetta di vedere il filo interdentale. 475 00:32:14,554 --> 00:32:15,854 Dovresti conservarlo. 476 00:32:16,995 --> 00:32:18,039 Grazie... 477 00:32:18,256 --> 00:32:19,462 Viktor con la K. 478 00:32:22,095 --> 00:32:24,695 Ehi, non sarebbe bello se potessimo farlo tutte le sere? 479 00:32:25,504 --> 00:32:27,501 Sì, lo sarebbe. 480 00:32:30,009 --> 00:32:31,009 Ma... 481 00:32:31,753 --> 00:32:32,892 non possiamo. 482 00:32:35,353 --> 00:32:36,763 Sì, lo so. 483 00:32:37,172 --> 00:32:38,693 Ma sto solo dicendo... 484 00:32:38,694 --> 00:32:40,427 che sarebbe bello, se potessimo. 485 00:32:41,579 --> 00:32:42,947 Ma so che non possiamo. 486 00:32:44,195 --> 00:32:46,495 Okay. Merda, oggi non posso fare tardi. 487 00:32:48,517 --> 00:32:51,746 Howard ripartisce gli incarichi e l'ultimo ad arrivare potrebbe... 488 00:32:51,747 --> 00:32:53,874 beccarsi il controllo dei documenti. 489 00:32:58,568 --> 00:32:59,712 Hai qualcosa da fare? 490 00:33:00,955 --> 00:33:01,956 Sì. 491 00:33:02,229 --> 00:33:03,707 Sì, ho da fare. 492 00:33:12,404 --> 00:33:13,470 Stai bene? 493 00:33:14,584 --> 00:33:15,954 Sì, tutto bene. 494 00:33:51,790 --> 00:33:54,917 Daniel Wormald? Sono l'agente Baker, lui è l'agente Saxton. 495 00:33:54,918 --> 00:33:56,718 Sì, prego, entrare. 496 00:33:58,550 --> 00:34:00,504 Venite, è qui. 497 00:34:01,402 --> 00:34:02,635 Vedete cosa hanno fatto? 498 00:34:03,021 --> 00:34:04,124 Tutto scomparso. 499 00:34:04,125 --> 00:34:05,182 Tutto. 500 00:34:05,183 --> 00:34:07,203 - Solo... - Cosa è scomparso? 501 00:34:07,911 --> 00:34:10,529 Ho... avevo una collezione di figurine di baseball. 502 00:34:10,530 --> 00:34:12,233 Una grande collezione. 503 00:34:12,234 --> 00:34:14,324 - Rubata. - Mi dispiace. 504 00:34:14,840 --> 00:34:17,242 Era risaputo che avesse delle figurine di baseball? 505 00:34:17,391 --> 00:34:18,854 No, non proprio. 506 00:34:19,197 --> 00:34:21,689 Quindi, non conosce nessuno in particolare che le volesse? 507 00:34:21,690 --> 00:34:23,527 No, non che io... 508 00:34:23,764 --> 00:34:24,764 No. 509 00:34:24,791 --> 00:34:25,983 Da dove sono entrati? 510 00:34:26,486 --> 00:34:28,163 Da questa porta, sul retro. 511 00:34:28,862 --> 00:34:30,917 Era aperta quando sono tornato per pranzo. 512 00:34:30,918 --> 00:34:32,222 No, era chiusa. 513 00:34:32,223 --> 00:34:33,592 Ma l'avranno... 514 00:34:33,593 --> 00:34:35,489 forzata o qualcosa del genere. 515 00:34:36,647 --> 00:34:38,916 A che ora pensa sia successo? 516 00:34:38,917 --> 00:34:40,468 Sono andato al lavoro alle 8:15, 517 00:34:40,469 --> 00:34:43,432 Sono tornato alle 12:30 per pranzo e vi ho chiamati immediatamente. 518 00:34:43,433 --> 00:34:44,825 Hanno preso altro? 519 00:34:44,826 --> 00:34:46,538 Soldi, una bel po'. 520 00:34:47,190 --> 00:34:48,386 Quanti soldi? 521 00:34:49,594 --> 00:34:53,095 Non saprei. Adesso concentriamoci sulle cose importanti, va bene? 522 00:34:53,096 --> 00:34:55,870 Mi importa soltanto delle figurine di baseball. 523 00:34:55,871 --> 00:34:58,999 Sapete, ho una figurina della Topps con Mickey Mantle da debuttante. 524 00:34:59,000 --> 00:35:00,283 E' insostituibile. 525 00:35:00,284 --> 00:35:03,143 Da edicola, figura centrata a 60/40, 90/10 sul retro. 526 00:35:03,144 --> 00:35:04,402 Posso continuare. 527 00:35:04,403 --> 00:35:06,447 Tutte le figurine hanno un bustina protettiva. 528 00:35:06,448 --> 00:35:09,040 Ma se vengono estratte ed esposte all'aria... 529 00:35:09,041 --> 00:35:11,600 oppure piegate, oddio... 530 00:35:11,601 --> 00:35:15,363 insomma, è un attimo scendere di 9 categorie nella valutazione. 531 00:35:15,364 --> 00:35:18,399 So che le prime 48 ore sono le più importanti... 532 00:35:18,400 --> 00:35:20,468 in questo tipo di indagini, quindi... 533 00:35:20,469 --> 00:35:24,492 più tempo passa, voglio dire, più è difficile ritrovarle. 534 00:35:24,659 --> 00:35:25,761 Quindi... 535 00:35:26,194 --> 00:35:28,150 il tempo è essenziale... 536 00:35:28,183 --> 00:35:31,801 - ragazzi. - Beh, faremo il possibile, Signor Wormald. 537 00:35:31,802 --> 00:35:32,838 Bene. 538 00:35:33,737 --> 00:35:34,737 Beh... 539 00:35:34,941 --> 00:35:36,433 hanno rovistato bene. 540 00:35:37,003 --> 00:35:39,207 Insomma, è sicuro che non cercassero altro? 541 00:35:40,379 --> 00:35:41,417 Tipo cosa? 542 00:35:41,444 --> 00:35:42,474 Non saprei. 543 00:35:42,794 --> 00:35:44,454 Provi ad immaginare. 544 00:35:44,588 --> 00:35:46,430 Presumo altre figurine di baseball. 545 00:35:46,431 --> 00:35:49,205 Ha altre figurine oltre a quelle chiuse in quella custodia? 546 00:35:49,206 --> 00:35:51,586 Sì, lì dietro, migliaia, ma... 547 00:35:51,587 --> 00:35:54,193 quelle che si trovavano qui erano dei veri gioielli. 548 00:35:54,194 --> 00:35:56,199 Sapete, una formazione stellare. 549 00:35:56,862 --> 00:35:57,937 Bene. 550 00:36:02,115 --> 00:36:04,481 - Cosa c'è? - Sto cercando di capire. 551 00:36:04,482 --> 00:36:07,049 Cosa c'è da capire? Voglio dire, non è logico... 552 00:36:07,050 --> 00:36:09,717 che il colpevole stesse cercando altre figurine di baseball? 553 00:36:09,860 --> 00:36:13,291 Oppure, era fatto di speed è impazzito e ha compiuto quest'atto... 554 00:36:13,292 --> 00:36:14,564 vandalico? 555 00:36:14,565 --> 00:36:16,376 Sì, insomma, potrebbe essere. 556 00:36:16,804 --> 00:36:17,804 Già. 557 00:36:19,026 --> 00:36:21,038 Non male l'Hummer parcheggiato nel vialetto. 558 00:36:21,163 --> 00:36:22,183 E' il suo? 559 00:36:22,563 --> 00:36:24,139 Sì, è mio. 560 00:36:24,402 --> 00:36:25,512 E' in leasing. 561 00:36:26,459 --> 00:36:27,892 Ho fatto un bell'affare. 562 00:36:30,065 --> 00:36:31,394 Non male, davvero. 563 00:36:32,718 --> 00:36:35,453 Sai, dicono che gli Hummer esistono grazie ad Arnold Schwarzenegger. 564 00:36:35,454 --> 00:36:37,475 Non so il perché, ma dicono così. 565 00:36:37,476 --> 00:36:38,640 Ma davvero? 566 00:36:40,757 --> 00:36:43,020 Che lavoro fa, signor Wormald? 567 00:36:43,140 --> 00:36:44,755 Ecco, lavoro nell'informatica. 568 00:36:45,484 --> 00:36:46,484 Per... 569 00:36:46,516 --> 00:36:48,867 - un'azienda farmaceutica - Cavoli. 570 00:36:49,049 --> 00:36:50,197 Computer. 571 00:36:50,388 --> 00:36:52,396 Dio, avrei dovuto scegliere i computer. 572 00:36:52,660 --> 00:36:54,407 - Avrei lo stesso Hummer, ora. - Come no. 573 00:36:54,408 --> 00:36:57,408 Okay, sono felice che vi piaccia la mia macchina, ma... 574 00:36:57,409 --> 00:37:00,724 credo che stiamo perdendo di vista il nocciolo della questione. 575 00:37:00,725 --> 00:37:02,833 Cioè, la priorità... 576 00:37:02,834 --> 00:37:05,241 - sono le mie figurine di baseball. - Certo. 577 00:37:05,258 --> 00:37:06,971 Ecco, vedete, ho una... 578 00:37:06,972 --> 00:37:10,180 lista dettagliata di tutta la mia collezione. 579 00:37:10,181 --> 00:37:13,374 Con asterischi vicino agli elementi di maggior valore, 580 00:37:13,375 --> 00:37:16,230 in modo che sia più chiaro quelle che cercheranno di vendere prima... 581 00:37:16,231 --> 00:37:18,298 visto che hanno un valore davvero, davvero enorme. 582 00:37:18,299 --> 00:37:20,786 Ecco, credo che dobbiate far girare la lista nei... 583 00:37:20,787 --> 00:37:23,100 banchi di pegno, tra i collezionisti... 584 00:37:23,101 --> 00:37:24,982 Far domande a chiunque in passato... 585 00:37:24,992 --> 00:37:27,757 abbia commesso dei crimini simili a questo. Intendo dire... 586 00:37:27,758 --> 00:37:29,538 i soliti sospetti. 587 00:37:29,596 --> 00:37:32,589 Allora, posso darvi la lista così potete cominciare con le indagini? 588 00:37:32,599 --> 00:37:36,180 - Certo, certo. Se potesse darcela... - Okay, ve la vado a stampare. 589 00:37:36,713 --> 00:37:38,135 Un Hank Aaron da edicola. 590 00:37:38,286 --> 00:37:40,851 Dio, il Derek Jeter autografato. 591 00:37:40,909 --> 00:37:42,737 Un Willie Mays della O-Pee-Chee. 592 00:37:42,939 --> 00:37:44,160 Respira. 593 00:37:44,400 --> 00:37:45,634 Respiri lunghi. 594 00:37:45,635 --> 00:37:47,076 - Continua a respirare. - Okay. 595 00:37:47,077 --> 00:37:48,283 Già, davvero. 596 00:37:49,240 --> 00:37:50,440 Hanno lasciato la TV. 597 00:37:51,297 --> 00:37:53,036 - E anche il computer. - Già. 598 00:38:02,935 --> 00:38:04,757 C'è qualcosa che non quadra qui. 599 00:39:29,913 --> 00:39:31,461 Ciao, sono io. 600 00:39:31,484 --> 00:39:35,230 Un altro giorno perfetto qui in paradiso. Sono in piscina e... 601 00:39:35,680 --> 00:39:36,680 Okay... 602 00:39:36,762 --> 00:39:37,765 chiamami. 603 00:39:53,942 --> 00:39:56,405 - Ciao! Come va? - Ehi, piccola. Hai pranzato? 604 00:39:56,442 --> 00:39:57,442 Sì. 605 00:39:57,500 --> 00:39:59,621 Sai, credo di essermi scottato qui dietro. 606 00:39:59,622 --> 00:40:01,499 Davvero? Beh, sei fortunato. 607 00:40:01,500 --> 00:40:03,780 - Guarda cos'ho qui. - Oh, grande. 608 00:40:07,616 --> 00:40:09,789 - Sì. Sei tutto rosso qui dietro. - Già. 609 00:40:10,694 --> 00:40:12,164 Che sollievo, piccola. 610 00:40:12,558 --> 00:40:15,072 Ti ho detto di non stare così tanto al sole. 611 00:40:15,073 --> 00:40:16,296 Ma tu non mi ascolti mai. 612 00:40:18,190 --> 00:40:19,841 Sì, sono ancora io. 613 00:40:19,842 --> 00:40:21,888 Senti, proprio adesso... 614 00:40:21,889 --> 00:40:24,361 a non più di 8 metri davanti a me... 615 00:40:24,605 --> 00:40:27,289 c'è davvero il bersaglio perfetto. 616 00:40:27,290 --> 00:40:29,334 Immagina Thurston Howell Terzo se... 617 00:40:29,335 --> 00:40:31,373 si fosse messo insieme a Ginger Grant. 618 00:40:31,383 --> 00:40:32,904 Il tipo trasuda Gucci. 619 00:40:33,282 --> 00:40:35,020 E' come se fossi ad una pozza d'acqua, 620 00:40:35,030 --> 00:40:37,904 e avessi davanti il più grasso e lento bufalo d'acqua... 621 00:40:37,905 --> 00:40:39,535 che mi mostra il collo. 622 00:40:39,545 --> 00:40:42,389 E io sono la leonessa pronta a colpire. 623 00:40:43,698 --> 00:40:44,838 Vieni, Kim. 624 00:40:45,102 --> 00:40:46,321 Unisciti a me. 625 00:40:46,430 --> 00:40:48,603 Unisciti alla caccia. 626 00:40:52,029 --> 00:40:56,523 Ho detto "leonessa", perché sono le femmine che vanno a caccia. 627 00:40:57,433 --> 00:41:01,068 Volevo solo essere preciso nel riferimento alla specie, indipendentemente dal mio sesso. 628 00:41:01,078 --> 00:41:03,123 E' una cosa da National Geographic. Comunque... 629 00:41:04,255 --> 00:41:05,510 vieni qui. 630 00:41:06,435 --> 00:41:07,435 Ciao. 631 00:41:51,135 --> 00:41:52,477 Santa Fe, New Mexico. 632 00:41:52,478 --> 00:41:55,847 Mi trovi il numero di uno studio legale, la Davis & Main. 633 00:41:57,255 --> 00:41:58,932 Sì, mi connetta direttamente. 634 00:43:38,144 --> 00:43:41,570 Per la macchina aziendale può scegliere tra alcuni modelli. 635 00:43:41,580 --> 00:43:43,881 Le può provare su strada quando le è più comodo. 636 00:43:43,882 --> 00:43:45,899 Macchina aziendale, cavolo. 637 00:43:45,900 --> 00:43:49,670 E' anche attivo un servizio che gliela porta ovunque voglia. 638 00:43:49,680 --> 00:43:51,727 E se non fosse soddisfatto... 639 00:43:51,785 --> 00:43:53,202 non c'è problema a cambiarla. 640 00:43:53,203 --> 00:43:54,923 Sembra davvero... 641 00:43:56,438 --> 00:43:57,438 Già. 642 00:44:05,796 --> 00:44:06,796 E'... 643 00:44:06,932 --> 00:44:07,932 particolare. 644 00:44:08,274 --> 00:44:09,288 Oh, se... 645 00:44:09,782 --> 00:44:11,981 se questo non è di suo gusto... 646 00:44:11,982 --> 00:44:15,271 abbiamo una collezione di riproduzioni tra cui può scegliere. 647 00:44:15,308 --> 00:44:18,399 Quando vuole posso farle avere dei campioni da visionare. 648 00:44:18,622 --> 00:44:21,014 No, no. Mi piace questo. 649 00:44:21,031 --> 00:44:22,582 Bene. Allora... 650 00:44:23,001 --> 00:44:24,482 se avesse bisogno d'altro... 651 00:44:24,782 --> 00:44:25,873 sono qui per lei. 652 00:44:25,874 --> 00:44:28,063 Cancelleria, se ha bisogno di cibo... 653 00:44:28,073 --> 00:44:30,687 C'è qualcosa di specifico che vuole trovare in frigo? 654 00:44:31,379 --> 00:44:32,572 Magari... 655 00:44:32,573 --> 00:44:34,622 un umidificatore? E' abbastanza secco qui. 656 00:44:34,632 --> 00:44:36,819 Omar, sono uno a cui basta poco. 657 00:44:37,352 --> 00:44:38,882 Certo. Allora... 658 00:44:39,370 --> 00:44:40,712 se ha bisogno di qualcosa... 659 00:44:40,914 --> 00:44:42,225 sono qui fuori dalla porta. 660 00:44:43,283 --> 00:44:44,283 Bene. 661 00:44:44,677 --> 00:44:46,570 - Se mi viene in mente qualcosa... - Bene. 662 00:44:49,519 --> 00:44:50,676 Ehi, credi... 663 00:44:51,772 --> 00:44:53,309 Sto pensando che... 664 00:44:53,310 --> 00:44:56,040 Si possono scegliere le scrivanie? 665 00:44:56,139 --> 00:44:57,232 A cosa pensava? 666 00:44:59,128 --> 00:45:00,754 Sarebbe possibile... 667 00:45:02,670 --> 00:45:03,920 Si potrebbe averla... 668 00:45:04,091 --> 00:45:05,561 di cocobolo? 669 00:45:06,011 --> 00:45:07,193 Di legno di cocobolo? 670 00:45:07,694 --> 00:45:08,694 Certamente. 671 00:45:08,748 --> 00:45:10,106 Mi attivo subito. 672 00:45:45,141 --> 00:45:47,488 LASCIARE SEMPRE ACCESO! NON SPEGNERE! 673 00:46:37,008 --> 00:46:39,321 www.subsfactory.it