1
00:01:04,564 --> 00:01:06,483
Hé, heb je alles gehoord?
2
00:01:06,566 --> 00:01:09,778
Genoeg om te weten dat ze je gered heeft.
3
00:01:09,861 --> 00:01:10,695
Dus...
4
00:01:12,197 --> 00:01:14,324
wat gaat er nu gebeuren?
5
00:01:15,325 --> 00:01:16,576
We zullen zien.
6
00:01:22,874 --> 00:01:24,125
Wie was dat?
7
00:01:27,420 --> 00:01:29,297
Dat was...
8
00:01:31,132 --> 00:01:32,675
de man die m'n leven redde.
9
00:01:33,927 --> 00:01:37,096
Kim, ik had het geld opgehaald
en was op de terugweg.
10
00:01:38,097 --> 00:01:39,891
Ik dacht dat ik veilig was.
11
00:01:41,976 --> 00:01:45,563
Toen werd ik overvallen...
12
00:01:46,564 --> 00:01:48,858
door een bende.
13
00:01:48,942 --> 00:01:51,277
Een kartelbende.
14
00:01:52,487 --> 00:01:55,573
Ze pakten het geld af.
15
00:01:55,657 --> 00:01:57,242
En een van hen...
16
00:01:59,285 --> 00:02:01,412
zette een wapen tegen m'n hoofd.
17
00:02:03,790 --> 00:02:07,168
Toen verscheen die man
die ik net aan de telefoon had.
18
00:02:07,252 --> 00:02:10,004
Hij schoot ze neer als een sluipschutter.
19
00:02:10,088 --> 00:02:13,967
Hij doodde ze allemaal.
20
00:02:15,343 --> 00:02:17,220
Allemaal, behalve een.
21
00:02:17,303 --> 00:02:19,013
Eén man ontsnapte.
22
00:02:20,223 --> 00:02:24,519
En later hielp ik hem om die ook te pakken.
23
00:02:25,520 --> 00:02:26,396
Kim, ik...
24
00:02:26,479 --> 00:02:28,189
Jimmy, Jimmy, Jimmy.
25
00:02:28,273 --> 00:02:30,024
O, mijn god.
26
00:02:30,108 --> 00:02:31,317
O, mijn god.
27
00:02:36,573 --> 00:02:38,825
Ik denk dat we hier weg moeten gaan.
28
00:02:47,584 --> 00:02:51,880
Ik dacht dat we naar een motel
of de nagelsalon zouden gaan.
29
00:02:51,963 --> 00:02:54,632
Het is beter als er meer mensen zijn.
30
00:03:30,793 --> 00:03:32,170
Hoe voelen je schouders?
31
00:03:33,463 --> 00:03:37,216
Moet ik er iets op smeren
of zou dat het erger maken?
32
00:03:38,426 --> 00:03:39,469
Ik denk...
33
00:03:40,470 --> 00:03:42,472
dat ik...
34
00:03:46,809 --> 00:03:48,686
Ben ik slecht voor jou?
35
00:03:52,732 --> 00:03:54,525
Of je slecht voor me bent?
36
00:03:56,319 --> 00:03:58,321
Ik betrok je hierbij.
37
00:03:59,614 --> 00:04:01,282
Wat er vanavond gebeurde...
38
00:04:02,367 --> 00:04:06,246
zou nooit gebeurd zijn
als je niet bij mij was.
39
00:04:28,059 --> 00:04:30,228
Je overschreed een grens.
40
00:04:33,898 --> 00:04:35,817
Dat ga je niet meer doen.
41
00:04:40,613 --> 00:04:42,115
Ja.
42
00:04:45,702 --> 00:04:47,161
Het was een lange dag.
43
00:04:48,204 --> 00:04:50,540
Kom op, maak eens wat ruimte.
44
00:05:08,141 --> 00:05:09,642
Welterusten.
45
00:05:26,868 --> 00:05:30,788
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
46
00:05:33,916 --> 00:05:35,918
PAS OP
47
00:06:05,823 --> 00:06:09,077
{\an8}Nou?
- Hij ging de grens over en bleef rijden.
48
00:06:09,160 --> 00:06:12,246
{\an8}Zo te zien op weg naar z'n huis in Chihuahua.
49
00:06:12,330 --> 00:06:14,791
{\an8}Daar is hij over een paar uur.
50
00:06:14,874 --> 00:06:17,418
{\an8}Mooi.
- Er is wel een probleempje.
51
00:06:17,502 --> 00:06:19,170
{\an8}Hij nam Varga mee.
52
00:06:20,254 --> 00:06:21,214
{\an8}Waarom?
53
00:06:22,298 --> 00:06:25,802
{\an8}Als hij dacht dat Varga voor jou werkte,
was hij nu dood.
54
00:06:26,803 --> 00:06:30,640
{\an8}Ik zou zeggen dat Varga
aan de beurt is voor een promotie.
55
00:06:31,808 --> 00:06:33,726
{\an8}Kun je communiceren met Varga?
56
00:06:33,810 --> 00:06:37,230
{\an8}Salamanca's huis staat in een verlaten gebied.
57
00:06:37,313 --> 00:06:41,984
{\an8}Alleen vaste lijnen en satelliettelefoons.
- Een technisch probleem.
58
00:06:43,152 --> 00:06:47,156
{\an8}Gezien de gang van zaken,
komt hij tussen twee vuren te staan.
59
00:06:47,240 --> 00:06:50,660
{\an8}We moeten iets bedenken
om hem daar weg te halen.
60
00:06:58,543 --> 00:07:00,253
{\an8}En onze hand overspelen?
61
00:07:03,673 --> 00:07:06,217
Hij verdient enige overweging.
62
00:07:17,728 --> 00:07:20,606
{\an8}Weet Varga dat er
een moordaanslag aankomt?
63
00:07:20,690 --> 00:07:23,943
Hij is niet ingelicht,
maar hij kan het vast raden.
64
00:07:24,986 --> 00:07:26,404
{\an8}Misschien...
65
00:07:27,530 --> 00:07:29,574
{\an8}kunnen we deze situatie gebruiken.
66
00:07:30,867 --> 00:07:35,079
{\an8}Ik heb zeer bekwame mannen uitgekozen.
De besten in hun vak.
67
00:07:35,163 --> 00:07:37,623
{\an8}Maar het enige wat ze niet hebben...
68
00:07:38,791 --> 00:07:41,335
is een infiltrant.
69
00:08:11,365 --> 00:08:13,784
Er komt iemand aan. SUV.
70
00:08:13,868 --> 00:08:15,745
Ik herken 'm niet.
71
00:09:21,978 --> 00:09:23,271
GEEN BEREIK
72
00:09:26,649 --> 00:09:29,068
Nachito, kom hier. Niet zo verlegen.
73
00:09:33,030 --> 00:09:37,535
Ik stel jullie voor aan Ignacio.
Hij is een vriend. Hij zal hier blijven.
74
00:09:37,618 --> 00:09:39,495
Dit zijn m'n mensen.
75
00:09:39,579 --> 00:09:41,747
Yolanda, de beste kok in Chihuahua.
76
00:09:41,831 --> 00:09:45,710
Je zult hier eten
zoals je nog nooit gegeten hebt.
77
00:09:45,793 --> 00:09:48,879
Cecilio zorgt voor al m'n tuinen.
78
00:09:51,090 --> 00:09:54,427
Z'n tomaten zijn de allerbeste.
79
00:09:54,510 --> 00:09:59,557
Tito, Miguel, Herardo, Raul
en alle andere sukkels.
80
00:09:59,640 --> 00:10:02,184
Ze moeten het hier bewaken.
81
00:10:02,268 --> 00:10:07,064
Maar ik houd ze in de buurt
omdat ze zo knap zijn, hè?
82
00:10:10,776 --> 00:10:11,611
Wat is er met jou?
83
00:10:15,281 --> 00:10:18,034
Moet ik soms zelf m'n spullen dragen?
84
00:10:18,117 --> 00:10:21,412
Sorry...
- Kom op, idioot.
85
00:10:24,582 --> 00:10:26,208
Luister eens. Welkom.
86
00:10:26,292 --> 00:10:28,544
Lachen. Je bent in m'n huis. Kom mee.
87
00:10:59,075 --> 00:11:02,328
Heb je iets ingepakt met aloë erin?
88
00:11:02,411 --> 00:11:04,413
O, goedemorgen.
89
00:11:04,497 --> 00:11:06,040
Goedemorgen.
90
00:11:06,123 --> 00:11:10,544
Heb ik je wakker gemaakt?
- Nee, ga je naar de rechtbank?
91
00:11:10,628 --> 00:11:15,716
Ja, ik heb een hoorzitting om 10.00 uur.
En daarvoor wil ik met Oakley praten.
92
00:11:17,927 --> 00:11:21,931
Het leek alsof je de slaap wel kon gebruiken.
- Ja.
93
00:11:33,359 --> 00:11:37,488
Hé, ik heb een beter idee.
Zullen we de hele dag hier blijven?
94
00:11:37,571 --> 00:11:42,368
Ze hebben hier echt van alles.
Verwarmd zwembad, een swim-up bar, bubbelbad.
95
00:11:42,451 --> 00:11:44,286
Ik heb geen badpak ingepakt.
96
00:11:44,370 --> 00:11:48,624
Ik ook niet. Er is een winkel beneden.
En we kunnen naar de spa gaan.
97
00:11:48,707 --> 00:11:50,835
Voor een duo-massage.
98
00:11:50,918 --> 00:11:53,337
Met jouw verbrande huid?
- Ja.
99
00:11:54,463 --> 00:11:56,799
Of een behandeling met zeewier.
100
00:11:56,882 --> 00:12:00,511
En dan gaan we samen in de gemengde sauna.
101
00:12:00,594 --> 00:12:03,055
Lekker alle gifstoffen eruit zweten.
102
00:12:03,139 --> 00:12:06,475
O, er is ook 24 uurs-roomservice.
103
00:12:06,559 --> 00:12:11,814
Wat is er nou luxueuzer dan een hele dag
lekker verwend worden...
104
00:12:11,897 --> 00:12:16,610
en dan af te sluiten met een cheeseburger?
Verdienen we dat niet?
105
00:12:16,694 --> 00:12:19,196
Jimmy, ik heb cliënten.
106
00:12:20,656 --> 00:12:26,996
Je bent net weg bij Schweikart. Neem een dagje
vrij. De griffiers zijn dol op je. Je krijgt wel uitstel.
107
00:12:27,079 --> 00:12:31,459
Hé, Kim. We hebben nu al betaald.
Laten we daarvan profiteren.
108
00:12:31,542 --> 00:12:34,044
Laten we de John en Yoko uithangen.
109
00:12:34,128 --> 00:12:36,005
Je denkt niet dat het veilig is.
110
00:12:38,966 --> 00:12:40,801
Waarschijnlijk wel, maar...
111
00:12:42,052 --> 00:12:47,892
Het zit zo. Lalo heeft mannetjes, oké?
Dus het maakt niet echt uit waar hij is.
112
00:12:47,975 --> 00:12:52,062
Als hij een los eindje vindt,
is een telefoontje genoeg.
113
00:12:53,939 --> 00:12:55,900
Is er iets wat je niet vertelt?
114
00:12:55,983 --> 00:13:01,864
Nee, echt niet. Maar hoe erg is het
om een beetje voorzichtig te zijn?
115
00:13:01,947 --> 00:13:03,824
En morgen dan?
116
00:13:03,908 --> 00:13:05,951
Of de dag erna?
117
00:13:06,035 --> 00:13:08,412
Jimmy, en volgende week dan?
118
00:13:09,413 --> 00:13:10,873
Ik heb geen idee.
119
00:13:14,502 --> 00:13:15,419
Goed.
120
00:13:17,004 --> 00:13:22,343
Dan moeten we onze ogen open houden
en verder gaan met ons leven.
121
00:13:23,636 --> 00:13:28,432
Kim, luister.
- De rechtbank is drie straten verderop.
122
00:13:28,516 --> 00:13:34,230
Het zit daar vol met agenten.
Het hoofdkantoor van de politie zit ernaast.
123
00:13:34,313 --> 00:13:35,773
Jimmy...
124
00:13:39,068 --> 00:13:40,986
het komt wel goed.
125
00:13:41,070 --> 00:13:42,738
Ik zie je straks.
126
00:14:10,516 --> 00:14:13,143
Hoi, met mij. Ik wil een update.
127
00:14:14,311 --> 00:14:17,648
Onzin. Ik wil weten wat er aan de hand is.
128
00:14:19,275 --> 00:14:21,026
Niet goed genoeg. Nee.
129
00:14:21,110 --> 00:14:25,739
Weet je wat? Jij...
We gaan dit onder vier ogen bespreken.
130
00:14:25,823 --> 00:14:28,701
Zeg waar je bent,
dan kom ik wel naar...
131
00:14:28,784 --> 00:14:30,160
Hallo?
132
00:14:39,503 --> 00:14:44,383
Dan hebben we gewonnen.
Alle aanklachten zijn komen te vervallen.
133
00:14:44,466 --> 00:14:49,763
Nee, je hoeft niet meer naar de rechtbank.
Nu hebben we allebei een vrije ochtend.
134
00:14:57,313 --> 00:15:00,566
Sorry, Mary, ik moet nu echt ophangen.
135
00:15:00,649 --> 00:15:05,404
Maar als je vragen hebt,
mag je me altijd bellen. Oké, ja, dag.
136
00:15:05,487 --> 00:15:07,907
Hé, Grant? Heb je even?
137
00:15:09,033 --> 00:15:10,784
Hoe is 't?
- Eens kijken.
138
00:15:10,868 --> 00:15:15,039
Ik moet binnen een halfuur vier taggers
vrijpleiten, en een dakloze...
139
00:15:15,122 --> 00:15:18,959
die hardgekookte eieren
in z'n broek propte bij Ruby Tuesday's.
140
00:15:19,043 --> 00:15:21,879
Leven van een pro-Deoadvocaat.
Hoe is jouw dag?
141
00:15:21,962 --> 00:15:25,507
Ik wil wat gaten opvullen in m'n agenda.
- Gaten?
142
00:15:25,591 --> 00:15:29,345
Je rekent 250 per uur
en je hebt nog gaten in je agenda?
143
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
Ik zou alles volboeken.
144
00:15:31,889 --> 00:15:34,475
Ik wil graag meer zaken op me nemen.
145
00:15:34,558 --> 00:15:38,520
Dan moet je bij de contactpersoon zijn.
Gloria regelt het wel.
146
00:15:38,604 --> 00:15:41,565
Grant, ik weet dat ik geen zaken
kan uitkiezen...
147
00:15:41,649 --> 00:15:45,986
maar ik zoek naar iets specifieks.
148
00:15:47,404 --> 00:15:49,990
Specifieks? Zoals wat?
149
00:15:53,160 --> 00:15:57,039
Ik wil m'n tijd besteden
aan iets waar ik goed mee doe.
150
00:15:58,207 --> 00:16:02,544
Ik snap het.
Gewone armoede is niet goed genoeg voor je.
151
00:16:02,628 --> 00:16:06,131
Je wilt de cliënten die je hier raken.
152
00:16:06,215 --> 00:16:09,218
Grant, geef me gewoon wat lastige zaken.
153
00:16:09,301 --> 00:16:12,972
Dan heb jij extra tijd voor je ei-proppers.
154
00:16:14,056 --> 00:16:18,060
Als ik instem, moet je misdrijven aannemen.
- Prima.
155
00:16:18,143 --> 00:16:23,232
Zaken die een proces worden. Geen snelle
regelingen met een aardige assistent-officier.
156
00:16:23,315 --> 00:16:26,026
Ik neem er twintig. Vandaag.
157
00:16:27,111 --> 00:16:29,822
Twintig? Is dat je aanbod?
158
00:16:29,905 --> 00:16:32,366
Twintig misdrijven?
159
00:16:32,449 --> 00:16:34,076
Ja.
160
00:16:34,159 --> 00:16:35,744
Hou vast.
161
00:16:39,289 --> 00:16:40,290
Loop mee.
162
00:16:40,374 --> 00:16:44,211
Dana, kun je de rechter melden
dat ik 15 minuten later ben?
163
00:16:44,294 --> 00:16:46,171
OPENBARE VERDEDIGER
DOSSIERKAMER
164
00:16:46,255 --> 00:16:50,426
Ik waarschuw je. Dit staat zo vol
als een rij voor de wc bij Woodstock.
165
00:16:57,766 --> 00:17:02,438
Dit zijn alle vergrijpen voor bezit.
En bezit met bedoeling tot verkoop.
166
00:17:02,521 --> 00:17:04,440
Dit is allemaal mishandeling.
167
00:17:04,523 --> 00:17:05,733
Wacht.
168
00:17:05,816 --> 00:17:08,610
Nee, mishandeling is aan de andere kant.
169
00:17:08,694 --> 00:17:10,988
Zijn dit allemaal lopende zaken?
170
00:17:11,071 --> 00:17:12,656
Zo'n beetje.
171
00:17:12,740 --> 00:17:15,576
Er waren meer burn-outs dit kwartaal.
172
00:17:15,659 --> 00:17:20,372
Zo noem ik het als ze particulier gaan.
Met een mooie auto van de zaak.
173
00:17:20,456 --> 00:17:22,791
Brandend rubber op de weg naar buiten.
174
00:17:25,419 --> 00:17:29,506
Openbare dronkenschap, kruimeldiefstal...
175
00:17:29,590 --> 00:17:31,675
vernielingen...
176
00:17:31,759 --> 00:17:33,177
rijden onder invloed...
177
00:17:33,260 --> 00:17:34,678
huisvredebreuk...
178
00:17:36,013 --> 00:17:37,598
dood door schuld...
179
00:17:39,016 --> 00:17:40,267
immigratie..
180
00:17:41,477 --> 00:17:43,854
huiselijk geweld.
181
00:17:45,731 --> 00:17:49,735
Of, als je het gevoel hebt
dat je het zou willen...
182
00:17:51,236 --> 00:17:53,363
Minderjarigen.
183
00:17:55,491 --> 00:17:56,742
Kijk maar even rond.
184
00:17:56,825 --> 00:17:59,203
Laat maar weten welke je wilt.
185
00:17:59,286 --> 00:18:00,996
Ik pak een doos voor je.
186
00:18:25,229 --> 00:18:26,730
Zaklamp.
187
00:18:30,526 --> 00:18:33,862
Als je met de baas praat, noem je hem Don.
188
00:18:34,905 --> 00:18:38,867
Als hij je een vraag stelt, spreek je de waarheid.
189
00:18:38,951 --> 00:18:42,538
Met zo min mogelijk woorden.
190
00:18:44,790 --> 00:18:47,334
Als hij je mag, kun je opklimmen.
191
00:18:52,047 --> 00:18:56,176
Denk niet dat ik je niet zie.
Ik zie je echt wel.
192
00:18:56,260 --> 00:19:00,305
Op dit moment hebben we stabiliteit nodig.
193
00:19:02,182 --> 00:19:04,434
En als hij me niet mag?
194
00:19:07,271 --> 00:19:09,481
Dat komt wel goed.
195
00:19:09,565 --> 00:19:10,941
Geef me de dopsleutel.
196
00:19:23,203 --> 00:19:26,039
Ik moet pissen.
- Ja, ja. Daarachter, links.
197
00:19:26,123 --> 00:19:28,667
Hé, ik wil geen vet op m'n wastafel.
198
00:19:37,176 --> 00:19:38,844
GEMIST GESPREK
199
00:19:38,927 --> 00:19:41,138
ONBEKEND
200
00:19:45,350 --> 00:19:50,314
Er is een poort aan de achterkant
van Salamanca's huis. 03.00 uur vannacht.
201
00:19:50,397 --> 00:19:54,193
Haal die van het slot en zet het open.
Maak dan dat je wegkomt.
202
00:19:54,276 --> 00:19:55,694
Wie ben jij?
203
00:19:56,862 --> 00:19:59,531
Om 03.00 uur. Begrepen?
204
00:20:01,491 --> 00:20:03,744
Je gaat dit netjes doen, toch?
205
00:20:03,827 --> 00:20:07,372
Hij heeft hier minstens zeven man,
maar er zijn ook ouderen.
206
00:20:07,456 --> 00:20:10,500
Die hebben niemand iets aangedaan.
207
00:20:16,465 --> 00:20:17,299
GEEN BEREIK
208
00:20:25,098 --> 00:20:28,268
Bedenk allebei hoe we
het vooronderzoek kunnen doen.
209
00:20:28,352 --> 00:20:33,148
Er zullen veel documenten zijn,
dus wees slim met onze middelen.
210
00:20:33,232 --> 00:20:34,691
Howard.
211
00:20:34,775 --> 00:20:36,276
Kim.
- Goed je te zien.
212
00:20:36,360 --> 00:20:39,404
Welke verdieping?
- Drie, graag.
213
00:20:41,907 --> 00:20:44,952
Ken je m'n stagiairs?
Paul Sheppard en Michelle Avila.
214
00:20:45,035 --> 00:20:48,163
Volgens mij niet. Hoi.
- Aangenaam.
215
00:20:50,207 --> 00:20:53,293
Jongens, dit is Kim Wexler.
Een alumnus van HHM.
216
00:20:53,377 --> 00:20:57,881
Nu doet ze bankzaken bij Schweikart & Cokely.
- Leuk jullie te ontmoeten.
217
00:21:01,593 --> 00:21:06,431
Ik zit niet meer bij Schweikart.
En ik doe ook geen bankzaken meer.
218
00:21:07,432 --> 00:21:09,851
Echt?
- Sinds gisteren.
219
00:21:11,061 --> 00:21:12,229
Het beste, Howard.
220
00:21:15,899 --> 00:21:19,403
Kim? Kim? Wacht even.
221
00:21:20,404 --> 00:21:23,949
Ik ben nieuwsgierig. Waar ben je beland?
Reeves & Green?
222
00:21:24,032 --> 00:21:25,492
Ik werk weer voor mezelf.
223
00:21:26,493 --> 00:21:28,453
Heeft Rich je laten gaan?
224
00:21:28,537 --> 00:21:30,706
Het was niet aan hem. Ik ben weggegaan.
225
00:21:30,872 --> 00:21:34,584
En Mesa Verde dan?
- Ik adviseerde ze bij Schweikart te blijven.
226
00:21:37,045 --> 00:21:40,048
Het is wel privé, Kim,
maar mag ik vragen waarom?
227
00:21:40,132 --> 00:21:42,676
Dat is privé. Ik heb...
- Geef me heel even.
228
00:21:43,760 --> 00:21:45,887
Alsjeblieft. Het is belangrijk.
229
00:21:50,100 --> 00:21:51,059
Wat is er?
230
00:21:55,480 --> 00:21:56,940
Ik wilde niets zeggen.
231
00:21:58,108 --> 00:22:02,654
De vorige keer dat ik iets kwijt wilde,
ging dat niet goed. Ik denk gewoon...
232
00:22:03,655 --> 00:22:07,034
Voordat je grote levensveranderende
beslissingen maakt...
233
00:22:08,160 --> 00:22:10,954
is er iets over Jimmy
wat je moet horen.
234
00:22:14,166 --> 00:22:15,334
Oké.
235
00:22:17,169 --> 00:22:22,841
Ik bood Jimmy een tijd geleden een baan aan
bij HHM. Dat heeft hij je vast niet verteld.
236
00:22:26,595 --> 00:22:28,555
Hij zou erover nadenken.
237
00:22:29,890 --> 00:22:35,437
Maar de avond erna gooide hij
bowlingballen over m'n poort.
238
00:22:35,520 --> 00:22:37,189
Bowlingballen?
239
00:22:37,272 --> 00:22:41,526
Er had iemand gewond kunnen raken.
M'n auto was vrijwel total loss.
240
00:22:41,610 --> 00:22:44,404
Een paar weken later
lunchte ik met Cliff Main.
241
00:22:45,655 --> 00:22:47,908
Toen werd ik lastiggevallen
door twee prostituees.
242
00:22:48,992 --> 00:22:50,911
Echte prostituees.
243
00:22:50,994 --> 00:22:53,205
Jimmy liet ze een scène schoppen.
244
00:22:53,288 --> 00:22:56,291
Ik heb Jimmy ermee geconfronteerd.
245
00:22:56,374 --> 00:22:58,460
Na wat wikken en wegen....
246
00:22:59,461 --> 00:23:01,254
bekende hij nagenoeg.
247
00:23:08,011 --> 00:23:09,304
En dat is het?
248
00:23:11,515 --> 00:23:12,766
Sorry...
249
00:23:17,270 --> 00:23:18,396
Howard.
250
00:23:19,397 --> 00:23:21,650
Je had me echt te pakken.
251
00:23:21,733 --> 00:23:23,318
Lach maar als je wilt.
252
00:23:24,486 --> 00:23:27,489
Een normaal mens gedraagt zich
niet zoals Jimmy.
253
00:23:27,572 --> 00:23:30,951
Dit gaat over iemand
die de controle heeft verloren.
254
00:23:31,952 --> 00:23:36,832
We weten allebei dat het nergens op slaat
om Mesa Verde als cliënt te laten vallen.
255
00:23:36,915 --> 00:23:39,417
Daar heeft Jimmy vast iets mee te maken.
256
00:23:40,585 --> 00:23:44,422
Heb je enig idee hoe beledigend dat is?
257
00:23:45,423 --> 00:23:48,802
Ik maak m'n eigen beslissingen.
Met m'n eigen redenen.
258
00:23:48,885 --> 00:23:51,471
Luister naar me. Die man heeft hulp nodig.
259
00:23:51,555 --> 00:23:55,225
Howard, ik ken Jimmy. En je vergist je.
260
00:24:01,106 --> 00:24:03,275
Weet je wie Jimmy echt kende?
261
00:24:04,276 --> 00:24:05,735
Chuck.
262
00:24:19,749 --> 00:24:23,211
Doe open. Klootzak.
263
00:24:25,046 --> 00:24:28,884
Maak de deur open. Ik wil met je praten.
264
00:24:37,017 --> 00:24:38,185
Wat?
265
00:24:38,268 --> 00:24:41,855
Dacht je dat ik je ultra-geheime grot
niet zou vinden?
266
00:24:41,938 --> 00:24:47,652
Pech voor jou, klojo. Ik ben je advocaat
en je gaat me wel binnenlaten.
267
00:24:57,078 --> 00:24:59,873
Ik ga nergens heen. Ik meen het.
268
00:24:59,956 --> 00:25:01,791
Ik hoef nergens heen.
269
00:25:01,875 --> 00:25:03,960
Doe nu open.
270
00:25:06,755 --> 00:25:08,673
Waar ben je mee bezig?
271
00:25:08,757 --> 00:25:10,050
Daar is hij.
272
00:25:10,133 --> 00:25:14,554
Geen fan van een verrassingsbezoekje, hè?
Ik zou niet weten waarom.
273
00:25:14,638 --> 00:25:19,142
Rustig, ik heb buren.
- Nee, ik doe niet rustig. Ik wil antwoorden.
274
00:25:19,226 --> 00:25:22,896
Het is tijd om eerlijk te zijn.
Eerder ga ik niet weg.
275
00:25:22,979 --> 00:25:24,481
Naar binnen. Nu.
276
00:25:24,564 --> 00:25:26,524
Oké, luister nou.
277
00:25:26,608 --> 00:25:28,735
Oké.
278
00:25:30,362 --> 00:25:32,489
Je hebt m'n leven gered.
279
00:25:33,949 --> 00:25:35,075
Bedankt daarvoor.
280
00:25:36,576 --> 00:25:40,372
Maar vanaf nu
moet je me op de hoogte houden, man.
281
00:25:40,455 --> 00:25:46,044
Het is niet mijn schuld dat ze me overvielen.
Waarom moest ik erover liegen tegen Salamanca?
282
00:25:46,127 --> 00:25:47,587
Voor wie loog ik?
283
00:25:47,671 --> 00:25:52,342
Vertel me nu wat er aan de hand is.
- Dat gaat je niets aan.
284
00:25:52,425 --> 00:25:54,302
Kom op, zeg.
285
00:25:54,386 --> 00:25:55,220
Luister naar me.
286
00:25:55,303 --> 00:26:00,850
Je wimpelt me niet af met 'het verhaal
is nog niet voorbij'-onzin. Ik wil details horen.
287
00:26:00,934 --> 00:26:03,603
Je vraagt informatie die je niet mag weten.
288
00:26:13,947 --> 00:26:16,449
Als haar iets overkomt...
289
00:26:20,620 --> 00:26:24,457
Ik kan dit niet. Ik kan het niet.
290
00:26:32,257 --> 00:26:33,216
Goed.
291
00:26:34,509 --> 00:26:35,427
Goed.
292
00:26:37,470 --> 00:26:39,639
Luister goed en hou je kop.
293
00:26:40,849 --> 00:26:45,603
Deze man heeft andere dingen aan z'n hoofd.
Hij denkt niet aan jou.
294
00:26:48,189 --> 00:26:51,484
Lalo Salamanca gaat sterven.
295
00:26:51,568 --> 00:26:52,986
Vanavond.
296
00:26:55,488 --> 00:26:56,698
Vanavond?
297
00:26:56,781 --> 00:26:59,492
Morgen om deze tijd is het voorbij.
298
00:27:04,664 --> 00:27:07,250
O, oké.
299
00:27:09,669 --> 00:27:10,670
En nu...
300
00:27:11,963 --> 00:27:13,923
wil ik dat je weggaat.
301
00:27:15,258 --> 00:27:17,594
M'n familie komt langs.
302
00:27:43,745 --> 00:27:45,413
Heel mooi.
303
00:27:48,416 --> 00:27:52,087
Misschien iets minder deze keer?
304
00:27:52,170 --> 00:27:54,089
We hebben wat pech gehad.
305
00:27:55,131 --> 00:27:56,383
Pech?
306
00:27:56,466 --> 00:28:01,221
Don Eladio, Gustavo verzekert me
dat het voorbij is.
307
00:28:25,745 --> 00:28:27,414
Kijk eens wie daar is.
308
00:28:27,497 --> 00:28:29,791
Don Eladio.
309
00:28:31,543 --> 00:28:36,506
Ik wist wel dat de Amerikanen
je niet vast konden houden.
310
00:28:36,589 --> 00:28:40,802
Bolsa.
- Het was duur om vrij te komen, of niet?
311
00:28:41,803 --> 00:28:43,513
Heb je de gringo's betaald?
312
00:28:43,596 --> 00:28:46,015
Ik dacht dat je...
313
00:28:47,225 --> 00:28:48,768
Je weet hoe het daar gaat.
314
00:28:48,852 --> 00:28:52,021
Geen paniek.
Ik heb m'n genoegdoening.
315
00:28:52,105 --> 00:28:53,898
Wat is dit?
316
00:28:53,982 --> 00:28:57,777
Dit is wat Bolsa me bracht van Fring.
317
00:28:58,862 --> 00:29:00,071
Uitstekend.
318
00:29:00,155 --> 00:29:01,781
Vind je?
319
00:29:01,865 --> 00:29:03,616
Natuurlijk.
320
00:29:04,617 --> 00:29:07,537
Hé, trouwens...
321
00:29:08,788 --> 00:29:13,084
Ik vond deze sleutel,
maar weet niet of die van jou is.
322
00:29:14,294 --> 00:29:15,378
Volgens mij niet.
323
00:29:17,630 --> 00:29:19,174
Dat is raar. Maar...
324
00:29:20,175 --> 00:29:22,093
Laten we kijken waar hij van is.
325
00:29:32,812 --> 00:29:35,231
O, Magnum P.I.
326
00:29:36,816 --> 00:29:39,235
Wat een mooi schatje.
327
00:29:40,278 --> 00:29:43,490
Ze is zo glad.
328
00:29:43,573 --> 00:29:44,532
Toch, Bolsa?
329
00:29:44,616 --> 00:29:47,118
Zo glad.
330
00:29:49,329 --> 00:29:50,872
Misschien zit er...
331
00:29:50,955 --> 00:29:52,874
iets in de kofferbak?
332
00:29:55,376 --> 00:29:57,796
Laten we kijken.
- Don?
333
00:29:57,879 --> 00:30:01,591
Bij dit model zit de kofferbak
aan de voorkant.
334
00:30:03,510 --> 00:30:04,677
Dus...
335
00:30:04,761 --> 00:30:06,846
is het een 'kofferneus'.
336
00:30:10,141 --> 00:30:11,559
Eens even kijken.
337
00:30:12,644 --> 00:30:13,728
'Kofferneus'.
338
00:30:14,813 --> 00:30:16,439
Een cadeautje.
339
00:30:17,524 --> 00:30:19,150
Wat is dit?
340
00:30:20,151 --> 00:30:24,489
Dit is de man.
341
00:30:27,075 --> 00:30:28,159
Niet dan, Bolsa?
342
00:30:28,243 --> 00:30:31,162
Dit is nou showmanship.
343
00:30:34,249 --> 00:30:35,083
Don Eladio.
344
00:30:35,166 --> 00:30:38,378
Ik wil je voorstellen aan Ignacio Varga.
345
00:30:38,461 --> 00:30:42,215
Hij is onze nieuwe man in het noorden.
346
00:30:44,384 --> 00:30:46,010
Geen Salamanca?
347
00:30:46,094 --> 00:30:49,597
Hij runt de boel sinds Hector ziek werd.
348
00:30:49,681 --> 00:30:52,350
Hij is een vriend van Tuco.
349
00:30:55,186 --> 00:30:57,438
Van Tuco. Echt?
350
00:30:59,732 --> 00:31:02,652
Is alles wel goed daarbinnen?
351
00:31:04,112 --> 00:31:06,531
Ik maak maar een geintje.
352
00:31:06,614 --> 00:31:11,619
Laten we eens praten, jij en ik.
Dan leren we elkaar kennen.
353
00:31:17,917 --> 00:31:19,127
Welnu...
354
00:31:19,210 --> 00:31:22,297
Hoe denk je geld voor mij
te gaan verdienen?
355
00:31:37,687 --> 00:31:40,690
Ik ga zo veel verkopen
als je me kunt sturen.
356
00:31:41,816 --> 00:31:44,569
Ik ga een nieuw grondgebied aanspreken.
357
00:31:45,778 --> 00:31:48,865
De concurrentie erbuiten houden.
358
00:31:48,948 --> 00:31:50,825
Nieuw grondgebied?
359
00:31:52,035 --> 00:31:54,370
Van wie ga je die grond afpakken?
360
00:31:55,455 --> 00:31:56,497
Om te beginnen...
361
00:31:58,291 --> 00:32:00,543
Motorbendes.
362
00:32:02,045 --> 00:32:04,589
Motorbendes?
363
00:32:04,672 --> 00:32:06,215
Bikers?
364
00:32:14,474 --> 00:32:18,311
Dus je gaat een oorlog beginnen...
365
00:32:18,394 --> 00:32:21,272
met een stel gringo-motorrijders?
366
00:32:21,356 --> 00:32:23,483
Dat is je plan.
367
00:32:27,737 --> 00:32:29,656
Don Eladio.
368
00:32:30,782 --> 00:32:33,326
Die bendes zijn verdeeld.
369
00:32:34,327 --> 00:32:38,957
We keren ze tegen elkaar.
370
00:32:40,249 --> 00:32:46,089
Dan schakelen we ze uit, een voor een.
371
00:32:54,180 --> 00:32:56,766
Dus je bent een zakenman.
372
00:33:01,020 --> 00:33:03,147
Ignacio Varga.
373
00:33:06,484 --> 00:33:08,945
Wat wil jij?
374
00:33:10,321 --> 00:33:12,824
Wat ik wil?
- Ja.
375
00:33:16,160 --> 00:33:17,996
Respect.
376
00:33:19,747 --> 00:33:24,877
Ik wil m'n eigen beslissingen nemen.
M'n eigen gang gaan.
377
00:33:24,961 --> 00:33:30,174
Het moet bij niemand opkomen
om mij te bespelen.
378
00:33:30,258 --> 00:33:35,930
En ik wil niet steeds over m'n schouder
hoeven kijken.
379
00:33:37,974 --> 00:33:41,853
Je wilt niet over je schouder hoeven kijken?
380
00:33:44,731 --> 00:33:48,526
Dan zit je in de verkeerde branche, m'n vriend.
381
00:33:51,946 --> 00:33:53,698
Ik mag jou wel.
382
00:34:32,862 --> 00:34:34,447
Echt?
383
00:34:36,074 --> 00:34:37,158
Echt.
384
00:34:39,619 --> 00:34:41,079
Hoe weet je dat?
385
00:34:42,955 --> 00:34:44,791
Ik heb m'n mannetje gesproken.
386
00:34:44,874 --> 00:34:50,296
Lalo is in Mexico. Daar blijft hij ook.
- Maar je zei dat hij iemand kon bellen...
387
00:34:51,672 --> 00:34:53,091
Dat doet hij niet.
388
00:34:53,174 --> 00:34:58,221
Je mannetje? Hoe weet hij dat zeker?
- Dat vertelt hij me niet, maar hij weet het.
389
00:34:58,304 --> 00:35:02,266
En je gelooft hem?
- Ja, dat doe ik.
390
00:35:02,350 --> 00:35:04,769
Dus we zijn veilig?
391
00:35:10,566 --> 00:35:12,151
Mijn god.
392
00:35:13,152 --> 00:35:14,779
O, mijn god.
393
00:35:16,656 --> 00:35:19,117
O, dat is geweldig.
394
00:35:21,786 --> 00:35:23,830
Dat is geweldig, toch?
395
00:35:25,581 --> 00:35:31,003
Het is... Wat is er dan? Het is voorbij.
396
00:35:34,090 --> 00:35:35,758
Deze keer.
397
00:35:37,260 --> 00:35:39,554
Er komt geen volgende keer.
398
00:35:53,109 --> 00:35:54,569
Kim...
399
00:35:55,653 --> 00:35:57,738
Het is een zware tijd geweest.
400
00:35:59,073 --> 00:36:02,201
Ik heb veel nagedacht. En...
401
00:36:04,537 --> 00:36:06,747
laten we uitchecken en naar huis gaan.
402
00:36:06,831 --> 00:36:13,421
Ik heb m'n spullen ingepakt. En die van jou ook.
Controleer het nog maar even.
403
00:36:17,925 --> 00:36:20,136
De nacht is al betaald.
404
00:36:22,054 --> 00:36:24,390
Hoe zit het dan met de spa en alles?
405
00:36:25,391 --> 00:36:27,643
We moeten de roomservice nog proberen.
406
00:36:30,021 --> 00:36:32,356
Kim, wil je niet gewoon naar huis?
407
00:36:36,944 --> 00:36:42,074
'Een sluier van witte cheddar gedrapeerd
over een grof gemalen Angus-hamburger...
408
00:36:42,158 --> 00:36:45,870
lokaal verbouwde chilipepers,
zelfgebakken broodjes met sesam...
409
00:36:45,953 --> 00:36:52,585
geserveerd met goudbruine aardappelreepjes
gekruid met truffelzout.'
410
00:36:54,170 --> 00:36:55,171
Truffelzout.
411
00:36:57,423 --> 00:36:59,592
Ik heb honger, Jimmy.
412
00:36:59,675 --> 00:37:03,179
Thuis is er toch niets te eten, dus...
413
00:37:05,765 --> 00:37:06,599
waarom niet?
414
00:37:19,904 --> 00:37:23,532
Ik kwam Howard vandaag tegen
in de rechtbank.
415
00:37:26,410 --> 00:37:27,995
Ja?
416
00:37:28,079 --> 00:37:29,705
Hij vertelde me...
417
00:37:31,207 --> 00:37:33,751
over bowlingballen die z'n auto vernielden.
418
00:37:37,797 --> 00:37:41,968
Prostituees die hem lastigvielen tijdens een lunch.
419
00:37:46,764 --> 00:37:49,725
Voor wat het waard is,
dat is gebeurd voor we...
420
00:37:49,809 --> 00:37:51,143
Voor we trouwden?
421
00:37:52,144 --> 00:37:53,396
Ja.
422
00:37:57,525 --> 00:38:00,027
Weet je waarom Hamlin me dat vertelde?
423
00:38:02,697 --> 00:38:05,199
Voor m'n eigen bestwil.
424
00:38:06,826 --> 00:38:12,415
Alsof ik wacht tot hij
aan komt rijden op z'n witte paard?
425
00:38:12,498 --> 00:38:14,208
Het...
426
00:38:14,292 --> 00:38:16,627
draait allemaal om hem.
427
00:38:16,711 --> 00:38:20,089
Het draait altijd allemaal om hem.
428
00:38:20,172 --> 00:38:22,508
Die vent is verliefd op zichzelf.
429
00:38:23,968 --> 00:38:26,387
Hij moest een toontje lager zingen.
430
00:38:27,430 --> 00:38:29,223
Maar...
431
00:38:33,144 --> 00:38:34,770
wat nu?
432
00:38:36,522 --> 00:38:40,318
Je vernielde z'n auto,
maakte z'n reputatie kapot, dus...
433
00:38:42,236 --> 00:38:46,073
Ik denk dat het volgende misschien...
434
00:38:47,616 --> 00:38:48,784
z'n haar moet zijn.
435
00:38:49,994 --> 00:38:52,872
Toch? Stel...
436
00:38:52,955 --> 00:38:58,252
Ik ben maar wat aan het brainstormen,
maar stel dat we iets in z'n drankje doen.
437
00:38:58,336 --> 00:39:03,215
En terwijl hij bewusteloos is,
pakken we het elektrisch scheerapparaat.
438
00:39:06,635 --> 00:39:08,346
En scheren hem kaal.
439
00:39:10,139 --> 00:39:11,974
Nair.
440
00:39:13,059 --> 00:39:14,393
Wat?
441
00:39:16,645 --> 00:39:18,939
Dat is een oude grap.
442
00:39:19,023 --> 00:39:23,194
Glip bij z'n country club naar binnen
en doe Nair in z'n shampoofles.
443
00:39:23,277 --> 00:39:25,613
Als hij dan gaat douchen...
444
00:39:25,696 --> 00:39:27,365
Valt z'n haar uit. Leuk.
445
00:39:27,448 --> 00:39:29,408
Of, of, of...
446
00:39:30,326 --> 00:39:34,914
we gieten een vat chloor in z'n zwembad.
447
00:39:34,997 --> 00:39:38,000
Dan...
- Worden z'n haren en wenkbrauwen gebleekt.
448
00:39:38,084 --> 00:39:39,668
Ja, de wenkbrauwen ook.
449
00:39:42,129 --> 00:39:43,923
Of, of...
450
00:39:44,006 --> 00:39:48,427
Of we breken in z'n huis in...
451
00:39:48,511 --> 00:39:52,556
en vervangen al het zachte toiletpapier
met enkellaags papier.
452
00:39:52,640 --> 00:39:55,768
Auw, pak hem in z'n eigen huis.
453
00:39:55,851 --> 00:40:01,649
Of we vervangen z'n zonnebrandcrème
met sunblock.
454
00:40:01,732 --> 00:40:05,986
Als hij dan op z'n zonnebank gaat liggen,
is dat pure tijdverspilling.
455
00:40:06,070 --> 00:40:06,946
Of...
456
00:40:08,280 --> 00:40:09,156
Of...
457
00:40:10,616 --> 00:40:11,617
Of wat?
458
00:40:13,119 --> 00:40:15,621
We zouden het nooit doen, maar...
459
00:40:18,207 --> 00:40:20,084
Wat nooit doen?
460
00:40:21,961 --> 00:40:23,838
Wat als...
461
00:40:26,465 --> 00:40:29,760
Wat als Howard iets vreselijks zou doen?
462
00:40:31,345 --> 00:40:37,393
Dat hij een ober vermoordt
omdat er boter in z'n bloemkool zit?
463
00:40:38,936 --> 00:40:40,980
Nee, echt iets ergs.
464
00:40:42,481 --> 00:40:44,775
Zoals wangedrag.
465
00:40:44,859 --> 00:40:47,611
Verduistering van geld.
466
00:40:48,612 --> 00:40:50,948
Getuigen omkopen, zoiets.
467
00:40:51,031 --> 00:40:54,702
Weet je wat dat zou betekenen
voor de Sandpiper-zaak?
468
00:40:54,785 --> 00:40:58,581
Een collectieve rechtszaak?
Dat kan alles verpesten.
469
00:41:00,749 --> 00:41:03,335
Cliff Main's haar zou in brand staan.
470
00:41:05,921 --> 00:41:07,173
Dan zou hij settelen.
471
00:41:08,716 --> 00:41:10,342
Gelijk.
472
00:41:12,928 --> 00:41:13,762
Echt?
473
00:41:14,763 --> 00:41:19,477
Ja, denk maar eens aan
hoeveel ze in die zaak hebben geïnvesteerd.
474
00:41:20,561 --> 00:41:24,106
Bijna twee jaar werk?
475
00:41:25,733 --> 00:41:31,363
Als dat instort, krijgen ze niets. Ja, dus.
Cliff Main zou elk bod van Sandpiper aannemen.
476
00:41:31,447 --> 00:41:34,450
Ik heb Sandpiper al proberen te settelen.
477
00:41:34,533 --> 00:41:37,328
Ja, maar je pakte het verkeerd aan.
478
00:41:37,411 --> 00:41:42,249
Sorry, maar zo doe je dat.
479
00:41:46,045 --> 00:41:48,422
En de oudjes worden niet opgelicht.
480
00:41:48,506 --> 00:41:54,470
Als Sandpiper nu een deal sluit,
krijgen ze misschien 15, 20 dollar minder.
481
00:41:54,553 --> 00:41:57,890
Maar ze krijgen hun geld
nu ze het nog kunnen gebruiken.
482
00:41:59,433 --> 00:42:01,477
En de advocaten krijgen betaald.
483
00:42:03,729 --> 00:42:05,481
En de advocaten krijgen betaald.
484
00:42:07,566 --> 00:42:09,902
Hoeveel van het gemeenschappelijke fonds
krijgen jullie?
485
00:42:12,613 --> 00:42:16,534
We krijgen 20 procent
van het gemeenschappelijke fonds.
486
00:42:18,619 --> 00:42:19,954
Ik ben gewoon...
487
00:42:21,080 --> 00:42:24,250
Vergeet het maar, oké?
- Oké.
488
00:44:16,904 --> 00:44:18,364
Ga zitten.
489
00:44:40,344 --> 00:44:42,554
Je hebt het goed gedaan vandaag.
490
00:44:42,638 --> 00:44:44,723
Morgen zal ik je rondleiden.
491
00:44:46,225 --> 00:44:47,893
Als je weer in het noorden bent...
492
00:44:48,894 --> 00:44:51,730
ben je al een halve Salamanca.
493
00:44:52,856 --> 00:44:53,982
Bedankt.
494
00:45:01,323 --> 00:45:03,200
Nachtbraker? Slaap je niet?
495
00:45:04,785 --> 00:45:07,287
Nee. Niet vanavond.
496
00:45:09,957 --> 00:45:11,875
Ja, ik slaap nooit veel.
497
00:45:13,710 --> 00:45:15,462
Een uur, misschien twee.
498
00:45:16,463 --> 00:45:18,048
Dat is genoeg.
499
00:45:20,467 --> 00:45:21,677
Als het zo is...
500
00:45:25,055 --> 00:45:26,140
kan ik nadenken.
501
00:45:28,767 --> 00:45:32,521
Ik krijg m'n beste ideeën
als de rest slaapt.
502
00:45:35,190 --> 00:45:38,444
Sommigen noemen het een vloek.
Ik vind het fijn.
503
00:45:39,862 --> 00:45:41,488
Ik weet het niet.
504
00:45:46,285 --> 00:45:48,245
Ik zou liever slapen.
505
00:45:49,830 --> 00:45:51,874
En toch zitten we hier.
506
00:46:03,760 --> 00:46:05,429
Heb je iets sterkers?
507
00:46:07,097 --> 00:46:08,765
Zo mag ik het horen.
508
00:46:10,350 --> 00:46:16,690
In de bar, onderste plank, karaf,
dat is het goede spul.
509
00:46:16,773 --> 00:46:18,400
Twee glazen.
510
00:46:59,733 --> 00:47:03,028
Daar is hij. Ik dacht dat je verdwaald was.
511
00:47:18,085 --> 00:47:20,629
Ooit eerder Louis XIII op?
512
00:47:20,712 --> 00:47:21,922
Volgens mij niet.
513
00:47:22,923 --> 00:47:24,633
Dan ga je wat beleven.
514
00:47:33,350 --> 00:47:36,770
Op slapen en diegenen die het nodig hebben.
515
00:47:36,853 --> 00:47:38,021
Op slapen.
516
00:47:44,695 --> 00:47:46,280
Wat is dat in godsnaam?
517
00:47:51,577 --> 00:47:54,871
Die imbecielen hebben geen respect.
518
00:47:54,955 --> 00:47:56,164
Ciro?
519
00:47:56,248 --> 00:47:58,375
Wat is dat in hemelsnaam, eikel?
520
00:48:41,585 --> 00:48:43,837
Binnen. In de keuken.
521
00:48:57,768 --> 00:48:59,519
Ciro?
522
00:48:59,603 --> 00:49:03,315
Altijd hetzelfde liedje.
523
00:49:03,398 --> 00:49:06,068
Ciro, kom hier.
524
00:49:06,151 --> 00:49:08,570
Ciro?
- Wat is er, baas?
525
00:49:08,654 --> 00:49:11,406
Wat heb je gedaan? Rook je weer?
- Nee, baas. Echt niet.
526
00:49:11,490 --> 00:49:12,741
Ciro. Ciro.
527
00:49:12,824 --> 00:49:17,579
Lieg niet tegen me. Geef Miguel niet de schuld.
Ik ben die leugens spuugzat.
528
00:49:17,663 --> 00:49:23,210
Baas, ik zweer het. Ik heb nu een aansteker.
Kijk maar, ik was het niet.
529
00:52:01,034 --> 00:52:04,454
Ga. Kijk waar dit uitkomt.
530
00:52:17,008 --> 00:52:18,051
Wat zie je?
531
00:52:19,052 --> 00:52:22,138
Het is recht. Minstens honderd meter lang.
532
00:52:23,557 --> 00:52:27,227
Ik zie z'n bloed. Hij is niet ver.
533
00:52:38,905 --> 00:52:40,198
Wat was dat?
534
00:52:40,282 --> 00:52:41,533
Was hij dat?
535
00:52:41,658 --> 00:52:42,826
Kom op. Doorgaan.
536
00:53:28,538 --> 00:53:30,415
Wat wil jij?
537
00:53:31,416 --> 00:53:33,376
Een beetje van alles.
538
00:53:35,211 --> 00:53:38,089
Of doe maar zonder muntijs.
539
00:53:44,304 --> 00:53:50,560
Het alarm staat om 06.00 uur. We moeten
uitchecken, eerst naar huis en dan werken.
540
00:53:51,561 --> 00:53:54,856
Dat is wel 2,5 uur. Klinkt goed.
541
00:54:12,540 --> 00:54:15,001
Wat zou je ermee doen?
542
00:54:18,338 --> 00:54:20,632
Geen idee. Wat zou jij doen?
543
00:54:22,342 --> 00:54:25,637
Ik zou Stef weghalen bij Schweikart.
544
00:54:26,888 --> 00:54:30,433
Ik zou Bruce weghalen bij HHM.
545
00:54:30,517 --> 00:54:31,851
Ik zou Viola halen.
546
00:54:32,936 --> 00:54:36,940
Ik zou het kleinste, smerigste kantoor
in de rechtbank huren...
547
00:54:37,023 --> 00:54:39,526
en een pro Deo-praktijk openen.
548
00:54:40,652 --> 00:54:45,657
Normale mensen de vertegenwoordiging bieden
die alleen miljonairs krijgen.
549
00:54:47,117 --> 00:54:49,536
Een huis kopen, wilde ik zeggen.
550
00:54:49,619 --> 00:54:52,330
Sorry, ja.
551
00:54:52,414 --> 00:54:53,790
Het kan allebei.
552
00:54:55,208 --> 00:54:59,629
Ik heb gehoord dat Sandpiper bereid was
om tot 26 miljoen te gaan.
553
00:55:00,880 --> 00:55:04,676
Wauw, een derde daarvan is 8,5.
554
00:55:04,759 --> 00:55:07,470
En 20 procent daarvan is...
- Rond twee miljoen.
555
00:55:12,976 --> 00:55:14,978
Maar dat gaat niet gebeuren.
556
00:55:17,105 --> 00:55:18,481
Kom op, Kim.
557
00:55:19,607 --> 00:55:24,487
We hebben het niet over een geintje.
Dit is een soort militaire aanval.
558
00:55:26,322 --> 00:55:28,450
We zouden hem zwart moeten maken.
559
00:55:28,533 --> 00:55:29,659
Heel erg.
560
00:55:30,744 --> 00:55:36,750
Om een stel advocaten weg te jagen,
moet Howard iets onvergeeflijks hebben gedaan.
561
00:55:36,833 --> 00:55:41,212
Daarna zal hij misschien nooit meer
als advocaat aan de slag kunnen.
562
00:55:42,505 --> 00:55:46,760
Dat verdient hij niet.
En wie weet of het ons zou lukken?
563
00:55:50,555 --> 00:55:56,186
Oké, ja, misschien zou het ons wel lukken,
maar we doen het niet.
564
00:56:03,026 --> 00:56:06,112
We hebben het over tegenslag
in een carrière.
565
00:56:07,864 --> 00:56:11,743
Tegenslag voor één advocaat.
566
00:56:13,787 --> 00:56:17,457
Ja, je zou veel mensen kunnen helpen.
Dat snap ik wel.
567
00:56:20,335 --> 00:56:22,087
Kim, dit doen...
568
00:56:23,588 --> 00:56:25,090
Zo ben jij niet.
569
00:56:26,091 --> 00:56:30,136
Oké? Jij zou hier geen vrede mee hebben.
570
00:56:30,220 --> 00:56:32,555
Niet als je dit nuchter bekijkt.
571
00:56:35,975 --> 00:56:37,310
Niet?
572
00:56:48,571 --> 00:56:52,408
Ik ga douchen,
dan hoeft dat morgenochtend niet meer.
573
00:56:55,662 --> 00:56:58,790
Kim, je neemt me in de zeik, toch?
574
00:57:57,891 --> 00:58:00,852
Er is een tussenpersoon.
575
00:58:00,935 --> 00:58:02,770
Ik weet niet wie ons inhuurde.
576
00:58:03,771 --> 00:58:05,523
Het is goed.
577
00:58:06,983 --> 00:58:08,735
Ik weet het wel.
578
00:58:22,749 --> 00:58:24,334
Je gaat ze bellen.
579
00:58:25,335 --> 00:58:29,047
En je gaat ze vertellen dat het moeilijk was...
580
00:58:30,298 --> 00:58:31,758
maar het is gelukt.
581
00:58:33,343 --> 00:58:36,679
Rustig maar. Ik help je wel.
582
01:00:05,602 --> 01:00:07,604
{\an8}Ondertiteling Vertaald door:
Annemarieke Schaap