1 00:01:56,604 --> 00:01:57,438 Doccia. 2 00:02:04,696 --> 00:02:05,530 Grazie. 3 00:06:34,248 --> 00:06:35,666 Non temo la morte. 4 00:06:36,375 --> 00:06:39,086 Cosa può portare la morte che non ho già affrontato? 5 00:06:39,170 --> 00:06:40,379 Ho vissuto. 6 00:06:40,880 --> 00:06:42,924 La vita è la cosa peggiore. 7 00:06:43,007 --> 00:06:45,218 Dai retta a me, sono un filosofo. 8 00:06:47,178 --> 00:06:49,096 Dai retta a me, sono un filosofo. 9 00:06:49,680 --> 00:06:51,724 Dai retta a me, sono un filosofo. 10 00:06:52,308 --> 00:06:54,227 Dai retta a me, sono un filosofo. 11 00:06:56,270 --> 00:06:58,314 Dai retta a me, sono un filosofo. 12 00:06:58,397 --> 00:06:59,899 Dai retta a me, sono un filosofo. 13 00:06:59,982 --> 00:07:01,442 Joe, devi farlo. 14 00:07:01,525 --> 00:07:02,902 Devi, devi, devi farlo. 15 00:07:02,985 --> 00:07:05,696 L'amore, quella sì che è una trappola. 16 00:07:05,780 --> 00:07:06,614 Sali! 17 00:07:06,697 --> 00:07:08,157 Dobbiamo rifare le riprese! 18 00:07:08,241 --> 00:07:10,785 Trecento sacchi per 90 minuti! Dai! 19 00:07:11,661 --> 00:07:14,622 - Vado in pausa tra un'ora. - Non hai capito. 20 00:07:15,414 --> 00:07:18,042 Quattrocento, se sali subito nell'auto. 21 00:07:18,125 --> 00:07:21,212 E se il tuo capo ti licenzia, lo sistemo io. 22 00:07:21,295 --> 00:07:22,880 Gli faccio causa 23 00:07:22,964 --> 00:07:26,968 per licenziamento senza giusta causa e discriminazione generazionale. 24 00:07:27,051 --> 00:07:28,594 Ehi, ehi. Vieni qui. 25 00:07:28,678 --> 00:07:31,180 Quando mai possiamo usare la nostra arte e brillare? 26 00:07:31,264 --> 00:07:34,642 Entrare nella pelle di un altro essere umano 27 00:07:34,725 --> 00:07:37,603 e fare magie che gli altri possono solo sognare? 28 00:07:37,687 --> 00:07:38,688 Ascoltami. 29 00:07:39,647 --> 00:07:40,731 Cogli l'attimo. 30 00:07:40,815 --> 00:07:41,649 Carpe diem. 31 00:07:41,732 --> 00:07:43,359 Non vivere di rimpianti. 32 00:07:47,280 --> 00:07:48,698 Non farti ostacolare! 33 00:07:48,781 --> 00:07:51,325 Questo è lo spirito che ti fa fare strada. 34 00:07:51,409 --> 00:07:52,326 Andiamo. 35 00:07:52,410 --> 00:07:53,244 Metti la cintura. 36 00:07:53,327 --> 00:07:55,580 Non voglio che sfondi il parabrezza. 37 00:08:08,134 --> 00:08:12,096 Questa è una Canon XL2. 38 00:08:12,972 --> 00:08:16,559 3CCD, il top della linea, la crème de la crème. 39 00:08:17,310 --> 00:08:18,978 Zoom ottico 20x, 40 00:08:19,061 --> 00:08:22,440 ma con lenti XL intercambiabili. 41 00:08:22,523 --> 00:08:25,026 Stabilizzazione dell'immagine, filtri incorporati, 42 00:08:25,109 --> 00:08:28,863 frame rate variabili, molteplici rapporti di forma, la scelta è vostra. 43 00:08:30,489 --> 00:08:34,660 Beh, sarebbe vostra, se foste autorizzati a usarla. 44 00:08:35,703 --> 00:08:38,664 Questa è quella che usano i videografi professionisti. 45 00:08:38,748 --> 00:08:40,207 È per l'arte. 46 00:08:40,291 --> 00:08:41,125 Non è... 47 00:08:41,834 --> 00:08:42,877 per voi. 48 00:08:45,171 --> 00:08:46,964 Questa è per voi. 49 00:08:47,923 --> 00:08:51,927 Trecentoquaranta linee di cosiddetta risoluzione, 50 00:08:52,011 --> 00:08:55,556 bastano per riprendere il secondo matrimonio di vostra sorella, 51 00:08:55,639 --> 00:08:58,059 le riunioni del consiglio comunale 52 00:08:58,142 --> 00:09:00,603 o i porno mitout trama. 53 00:09:01,479 --> 00:09:03,272 Sì. Ehilà... 54 00:09:03,356 --> 00:09:04,565 Chiedo scusa. 55 00:09:04,648 --> 00:09:08,319 Il professor Tanis ha detto che possiamo usare le telecamere buone. 56 00:09:10,029 --> 00:09:11,447 L'ha detto il professor Tanis? 57 00:09:11,530 --> 00:09:16,077 Beh, il professor Tanis non parla a nome del centro attrezzature. 58 00:09:16,911 --> 00:09:19,580 Parlo io a nome del centro attrezzature. Ok? 59 00:09:19,663 --> 00:09:21,707 Perciò le telecamere buone... 60 00:09:21,791 --> 00:09:23,584 sono per i pochi. 61 00:09:23,667 --> 00:09:24,752 I fieri. 62 00:09:24,835 --> 00:09:26,045 I cineasti. 63 00:09:26,879 --> 00:09:27,922 Capito? 64 00:09:31,717 --> 00:09:33,552 Ok, grafici sulla profondità di campo. 65 00:09:33,636 --> 00:09:34,470 Studiateli. 66 00:09:34,553 --> 00:09:36,847 Non perdetevi nel circolo di confusione. 67 00:09:36,931 --> 00:09:39,892 Non potete raccontare una storia, se non è a fuoco. 68 00:09:39,975 --> 00:09:41,143 E... 69 00:09:41,727 --> 00:09:45,523 ho delle responsabilità importanti altrove, 70 00:09:45,606 --> 00:09:46,607 ma tornerò. 71 00:09:46,691 --> 00:09:49,694 E vi avverto che ci sarà un compito in classe. Probabilmente. 72 00:09:49,777 --> 00:09:51,612 Non toccate niente! Me ne accorgerò. 73 00:09:53,322 --> 00:09:56,367 Ma che ci fai a lezione? Ho detto che non c'è tempo... 74 00:09:56,450 --> 00:09:57,910 C'è tempo per la mia parcella. 75 00:09:57,993 --> 00:09:59,995 La tua parcella è la tua parcella. 76 00:10:00,079 --> 00:10:02,248 Esatto, e in questa situazione d'emergenza 77 00:10:02,331 --> 00:10:04,333 in cui devo abbandonare le mie mansioni, 78 00:10:04,417 --> 00:10:05,459 la mia parcella è 500. 79 00:10:05,543 --> 00:10:06,710 Cinquecento? Cosa? 80 00:10:06,794 --> 00:10:09,046 Abbiamo fatto lo stesso lavoro per 100. 81 00:10:09,130 --> 00:10:11,340 Puoi sempre trovarti qualcun altro. 82 00:10:11,424 --> 00:10:13,634 - Cinquecento! Va bene. Cristo. - Cinque. 83 00:10:13,718 --> 00:10:14,719 Giurin giurello? 84 00:10:14,802 --> 00:10:15,886 Come ti pare. 85 00:10:15,970 --> 00:10:19,265 - Non dirlo agli altri. - Paghi per avere il migliore. 86 00:10:19,348 --> 00:10:21,350 - Sì, la migliore inculata. - Quella è extra. 87 00:10:21,434 --> 00:10:23,352 Ok. Gireremo qui. 88 00:10:23,436 --> 00:10:25,521 Alberi sullo sfondo, effetto sfocato. 89 00:10:25,604 --> 00:10:26,772 - Funzionerà? - Certo. 90 00:10:26,856 --> 00:10:28,149 Come va il giovanotto? 91 00:10:28,232 --> 00:10:29,525 Meglio, oggi. 92 00:10:29,608 --> 00:10:32,486 Uso un fondotinta più vicino alla sua carnagione 93 00:10:32,570 --> 00:10:34,822 e una gomma arabica meno vischiosa, 94 00:10:34,905 --> 00:10:36,866 così il baffo è più naturale. 95 00:10:36,949 --> 00:10:38,868 - Mi piace. Sta bene. - Fermi. 96 00:10:38,951 --> 00:10:40,661 Sei scappata dallo Shire? 97 00:10:40,744 --> 00:10:41,954 Stiamo facendo le prove. 98 00:10:42,037 --> 00:10:45,249 È un tributo musicale a Dark Crystal. 99 00:10:45,332 --> 00:10:47,376 Io sono Kira, la Gelfling. 100 00:10:47,460 --> 00:10:49,211 Si pronuncia "vomit-ling". 101 00:10:49,295 --> 00:10:50,337 Ok. Lasciala stare. 102 00:10:50,421 --> 00:10:52,631 - Preparati. - Devo prendere la mia roba. 103 00:10:52,715 --> 00:10:54,049 Già fatto. 104 00:10:54,133 --> 00:10:55,384 Sono qui, sono qui. 105 00:10:55,468 --> 00:10:57,887 Vediamo. Faccia seria. 106 00:10:57,970 --> 00:10:59,972 Ho preso tutto. 107 00:11:00,055 --> 00:11:03,642 Ho preso tre rullini di Tri-X e Plus-X. Non sapevo... 108 00:11:03,726 --> 00:11:05,352 Hai toccato la mia roba? 109 00:11:05,436 --> 00:11:07,980 - Nessuno mi tocca la roba. - Hai ragione. 110 00:11:08,063 --> 00:11:10,274 Ma preparate tutto. Il tempo stringe. 111 00:11:12,318 --> 00:11:13,402 Grazie a Dio. 112 00:11:20,701 --> 00:11:22,912 Sei sicura? Assolutamente sicura? 113 00:11:22,995 --> 00:11:24,455 Vogliamo che venga bene, no? 114 00:11:24,538 --> 00:11:25,748 Sì, ma faccio io. 115 00:11:25,831 --> 00:11:28,459 Me lo ricordo bene il tuo gesso. 116 00:11:28,542 --> 00:11:29,877 Dammi il sacchetto. 117 00:11:29,960 --> 00:11:32,838 Riparti. Se corri, arrivi prima di pranzo. 118 00:11:32,922 --> 00:11:35,424 Jimmy, è qui che devo stare. 119 00:11:35,508 --> 00:11:36,884 C'è il mio esposimetro? 120 00:11:36,967 --> 00:11:37,801 È lì dentro. 121 00:11:37,885 --> 00:11:38,719 Ciao, Lenny. 122 00:11:38,802 --> 00:11:40,930 - Mi dai il braccio sinistro? - Sinistro. 123 00:11:41,013 --> 00:11:42,097 Certo. Cosa...? 124 00:11:42,181 --> 00:11:43,849 Il personaggio ha un braccio rotto. 125 00:11:43,933 --> 00:11:45,059 Non c'è... 126 00:11:45,142 --> 00:11:47,186 La trama s'infittisce. Cambia tutto. 127 00:11:47,269 --> 00:11:48,229 Non cambia niente. 128 00:11:48,312 --> 00:11:50,231 - Hai preso i miei ND? - Ho preso tutto. 129 00:11:50,314 --> 00:11:52,608 - Ho un'altra motivazione. - Fermo col braccio. 130 00:11:52,691 --> 00:11:54,109 - Non li vedo. - Tasca laterale. 131 00:11:54,193 --> 00:11:55,903 Il braccio rotto è simbolico. 132 00:11:55,986 --> 00:11:57,696 - Ho capito. Simbolico. - Trovati. 133 00:11:57,780 --> 00:11:59,907 - Opto per la Plus-X. - Cerca di non parlare. 134 00:11:59,990 --> 00:12:02,409 La motivazione rimane uguale identica. 135 00:12:02,493 --> 00:12:05,079 La tua missione è accettare un pacchetto importante. 136 00:12:05,162 --> 00:12:08,541 Devi essere disinvolto, ok? Ma anche consapevole, no? 137 00:12:08,624 --> 00:12:11,919 Un'aria di mistero, intrigo, complotto. 138 00:12:12,002 --> 00:12:14,547 Forse è meglio se sembri un po' assonnato. 139 00:12:14,630 --> 00:12:17,675 Un attimo. Dovrebbe essere un gesso, quello? 140 00:12:17,758 --> 00:12:19,885 Il tempo stringe. Forza. Andiamo. 141 00:12:19,969 --> 00:12:22,137 - Mano. - Grazie. 142 00:12:22,221 --> 00:12:23,347 Ma scherziamo? 143 00:12:23,430 --> 00:12:27,309 Quello è nastro di tessuto per telecamere Rafik da 36 dollari. 144 00:12:27,393 --> 00:12:28,269 Mettilo in conto. 145 00:12:32,815 --> 00:12:33,732 Ci siamo quasi. 146 00:12:33,816 --> 00:12:35,025 Mantienilo stabile. 147 00:12:36,694 --> 00:12:37,695 Stabile! 148 00:12:39,280 --> 00:12:40,531 Luce mattutina! 149 00:12:43,409 --> 00:12:45,119 - Il fogliame è ottimo. - Ok. 150 00:12:46,370 --> 00:12:47,454 Via! 151 00:12:47,538 --> 00:12:48,372 Azione! 152 00:12:52,126 --> 00:12:53,335 Da qui non si vede! 153 00:12:53,419 --> 00:12:56,255 Devi voltarti, così si vede. Devi... 154 00:12:56,338 --> 00:12:59,091 No, in modo che... No, la busta... 155 00:12:59,174 --> 00:13:00,634 - Cosa? - Girati! 156 00:13:00,718 --> 00:13:02,219 Cosa sta...? 157 00:13:05,180 --> 00:13:06,724 Ricarico la macchina. 158 00:13:06,807 --> 00:13:07,641 Ok. 159 00:13:08,517 --> 00:13:09,893 Lenny, devi... 160 00:13:09,977 --> 00:13:13,188 Ok, Lenny, prova a passare dietro la panchina. 161 00:13:13,272 --> 00:13:15,357 Jimmy, ripassagliela. 162 00:13:16,108 --> 00:13:18,110 Giusto, ma tieni la busta... 163 00:13:18,193 --> 00:13:21,739 No, piatta verso l'obiettivo, ma non in maniera ovvia. 164 00:13:21,822 --> 00:13:22,781 Ho capito. Vai. 165 00:13:23,741 --> 00:13:25,868 Scarpe! Scarpe nell'inquadratura! 166 00:13:26,785 --> 00:13:27,786 Merda! 167 00:13:28,370 --> 00:13:30,122 Ok. Ok. 168 00:13:33,917 --> 00:13:35,753 Ok. Tutto pronto? 169 00:13:37,087 --> 00:13:38,380 Ok. 170 00:13:38,464 --> 00:13:39,423 Di nuovo azione! 171 00:13:59,652 --> 00:14:01,320 Che abbiamo qui? 172 00:14:01,904 --> 00:14:03,656 Ci vuole pazienza. 173 00:14:09,536 --> 00:14:12,956 Basta che ci sia un'immagine, non dev'essere perfetta. 174 00:14:13,040 --> 00:14:15,501 Ci vuole pazienza. 175 00:14:21,507 --> 00:14:22,549 D'accordo. 176 00:14:25,177 --> 00:14:26,011 Quella? 177 00:14:26,762 --> 00:14:27,721 Quella lì. 178 00:14:28,180 --> 00:14:29,515 E questa? 179 00:14:29,598 --> 00:14:30,432 Ok. 180 00:14:30,516 --> 00:14:31,350 Quella. 181 00:14:31,934 --> 00:14:33,394 - Quella? - Sì. 182 00:14:33,477 --> 00:14:34,561 È venuta bene. 183 00:14:34,645 --> 00:14:35,479 Sì. 184 00:14:42,236 --> 00:14:43,320 Ok. 185 00:14:49,076 --> 00:14:50,202 Fatto. 186 00:15:03,424 --> 00:15:04,258 Quello cos'è? 187 00:15:05,050 --> 00:15:06,301 Non ti preoccupare. 188 00:15:06,802 --> 00:15:08,804 Non hai bisogno di saperlo. 189 00:15:31,243 --> 00:15:32,077 Ok. 190 00:15:43,964 --> 00:15:47,051 Oddio. Oddio. Oddio. 191 00:15:53,640 --> 00:15:54,641 Vai! 192 00:15:54,725 --> 00:15:55,559 Vai! 193 00:16:48,695 --> 00:16:50,030 Scusi, avvocato Hamlin. 194 00:16:50,114 --> 00:16:52,991 Mi hanno detto di rifornire il frigo. 195 00:16:53,075 --> 00:16:53,909 Non c'è problema. 196 00:16:54,535 --> 00:16:55,369 Anzi. 197 00:16:56,370 --> 00:16:57,955 Ti do una mano. 198 00:16:58,872 --> 00:16:59,706 Grazie. 199 00:17:01,959 --> 00:17:03,961 Tu sei Gary? 200 00:17:04,962 --> 00:17:05,838 Cary. 201 00:17:05,921 --> 00:17:07,131 Anderson. 202 00:17:08,090 --> 00:17:09,842 Ma certo. Cary. 203 00:17:12,052 --> 00:17:13,095 Cary, 204 00:17:13,595 --> 00:17:16,515 che succede quando agiti una lattina, o ti cade? 205 00:17:18,934 --> 00:17:19,768 Giusto. 206 00:17:21,895 --> 00:17:23,313 Chiedo scusa, sono... 207 00:17:23,397 --> 00:17:24,314 Guarda. 208 00:17:24,815 --> 00:17:26,400 Ti mostro un trucco. 209 00:17:29,695 --> 00:17:32,030 Pare che la forza centrifuga 210 00:17:32,114 --> 00:17:33,699 tiri via le bolle dal centro, 211 00:17:33,782 --> 00:17:35,284 impedendo l'esplosione. 212 00:17:36,702 --> 00:17:39,705 Meglio non fare sorprese ai nostri clienti, ti pare? 213 00:17:39,788 --> 00:17:41,248 Funziona? 214 00:17:47,004 --> 00:17:47,921 Ottimo. 215 00:17:48,505 --> 00:17:50,299 Sai chi me l'ha insegnato? 216 00:17:52,551 --> 00:17:54,887 Lui lo faceva per abitudine. 217 00:17:54,970 --> 00:17:57,973 Ogni volta che apriva una lattina. Quasi inconsciamente. 218 00:17:58,557 --> 00:18:00,183 Una volta glielo chiesi. 219 00:18:01,393 --> 00:18:03,729 Si teneva sempre pronto a ogni evenienza. 220 00:18:04,313 --> 00:18:05,898 Accidentale e non. 221 00:18:07,316 --> 00:18:09,735 Chiedo scusa, sono nuovo qui. 222 00:18:09,818 --> 00:18:11,153 Devo chiederlo. 223 00:18:11,236 --> 00:18:12,321 Lui chi è? 224 00:18:13,822 --> 00:18:14,781 Charles McGill. 225 00:18:15,866 --> 00:18:18,076 La M di HHM. 226 00:18:19,161 --> 00:18:21,079 Migliore mente legale che abbia mai visto. 227 00:18:23,707 --> 00:18:26,793 Spero che un giorno qualcuno lo dica di me. 228 00:18:28,837 --> 00:18:29,671 Beh... 229 00:18:31,214 --> 00:18:33,467 forse ci sono cose più importanti. 230 00:18:35,302 --> 00:18:37,012 C'è il sig. Genidowski. 231 00:18:37,971 --> 00:18:39,765 - Ora? - Gli ho detto che è in riunione. 232 00:18:39,848 --> 00:18:42,935 - Ci sono tutti? - Il team Schweikart è in ritardo. 233 00:18:43,018 --> 00:18:45,520 Hanno chiamato, arrivano tra 10 minuti. 234 00:18:45,604 --> 00:18:47,731 Genidowski ha detto che vuole? 235 00:18:47,814 --> 00:18:50,067 Solo che c'è stato uno sviluppo. 236 00:18:50,567 --> 00:18:52,402 Ha detto che lei avrebbe capito. 237 00:19:01,995 --> 00:19:02,996 Chiedo scusa. 238 00:19:03,080 --> 00:19:04,498 Appena sviluppate. 239 00:19:05,249 --> 00:19:06,500 Cosa sto guardando? 240 00:19:07,000 --> 00:19:08,502 Le ho scattate verso le 7:00. 241 00:19:08,585 --> 00:19:10,504 McGill era a Trumbull Park, 242 00:19:10,587 --> 00:19:11,964 poi l'uomo che vede lì 243 00:19:12,047 --> 00:19:14,716 è passato, ha ricevuto un pacchetto da McGill 244 00:19:14,800 --> 00:19:16,343 e se l'è messo nella tracolla. 245 00:19:16,426 --> 00:19:19,846 Ho capito cos'era solo quando ho esaminato le foto. 246 00:19:33,610 --> 00:19:34,444 Oh, mio Dio. 247 00:19:34,528 --> 00:19:35,821 Stessa busta. 248 00:19:37,572 --> 00:19:38,991 E l'uomo coi baffi? 249 00:19:39,074 --> 00:19:40,784 Speravo lo riconoscesse lei. 250 00:19:40,867 --> 00:19:41,994 No, ma... 251 00:19:42,911 --> 00:19:44,496 Come possiamo trovare quest'uomo? 252 00:19:44,579 --> 00:19:47,416 So che guida una Miata argento, ho parte della targa. 253 00:19:47,499 --> 00:19:49,293 Non è perfetto, ma basta. 254 00:19:49,376 --> 00:19:50,836 Ci vorranno altre ore di lavoro. 255 00:19:50,919 --> 00:19:54,006 - Dovrò ungere qualche ingranaggio... - Lo faccia. 256 00:19:54,673 --> 00:19:56,091 Faccia tutto il necessario. 257 00:19:56,842 --> 00:19:57,676 Ci penso io. 258 00:20:03,265 --> 00:20:08,270 Il segreto di un'ottima zuppa con porri e patate 259 00:20:08,353 --> 00:20:10,605 non sono le patate. Sono i porri. 260 00:20:10,689 --> 00:20:13,150 Bisogna farli a pezzettoni. 261 00:20:13,233 --> 00:20:14,443 Beh, adoro i porri. 262 00:20:14,526 --> 00:20:15,902 E anche l'aglio aiuta. 263 00:20:15,986 --> 00:20:17,320 Sarà senz'altro ottima. 264 00:20:17,404 --> 00:20:19,197 Spero di poterla assaggiare. 265 00:20:19,281 --> 00:20:20,115 Irene! 266 00:20:20,198 --> 00:20:21,450 Come va, mia cara? 267 00:20:21,533 --> 00:20:23,201 Molto bene, avvocato Hamlin. 268 00:20:23,285 --> 00:20:25,328 Su, lo sai che puoi chiamarmi Howard. 269 00:20:25,412 --> 00:20:27,414 - Ricordi Julie? - Sì. 270 00:20:27,497 --> 00:20:30,792 Stavo dicendo a Irene che non deve fare né dire nulla 271 00:20:30,876 --> 00:20:33,378 e che non c'è motivo di essere nervosi. 272 00:20:33,462 --> 00:20:35,380 Cliff ha assolutamente ragione. 273 00:20:35,464 --> 00:20:38,884 Julie, puoi portare a Irene una tazza di camomilla 274 00:20:38,967 --> 00:20:39,801 con del miele? 275 00:20:39,885 --> 00:20:42,387 - Ti piace così, giusto? - Sì, grazie. 276 00:20:42,471 --> 00:20:45,891 Irene, lascia che ti spieghi cosa succederà. 277 00:20:45,974 --> 00:20:48,268 Conoscerai l'avvocato Schweikart, 278 00:20:48,352 --> 00:20:50,020 che rappresenta la Sandpiper, 279 00:20:50,103 --> 00:20:52,439 e sarà tutto molto cordiale e professionale. 280 00:20:52,522 --> 00:20:54,941 E per fare in modo che rimanga tutto 281 00:20:55,025 --> 00:20:58,153 cordiale e professionale, ci sarà un mediatore indipendente. 282 00:20:58,236 --> 00:20:59,780 Una specie di arbitro. 283 00:20:59,863 --> 00:21:03,575 Sì, un simpatico giudice in pensione di Santa Fe, Casimiro. 284 00:21:03,658 --> 00:21:05,577 Lo conosco da molti, molti anni. 285 00:21:05,660 --> 00:21:07,704 Grazie. Lei è molto dolce. 286 00:21:07,788 --> 00:21:09,289 Santo cielo. 287 00:21:09,373 --> 00:21:12,501 Sono contenta che tutto questo finirà presto. 288 00:21:13,919 --> 00:21:18,757 Conosciamo tutti il detto "la ruota della giustizia gira lentamente". 289 00:21:18,840 --> 00:21:20,967 Questa storia probabilmente non finirà oggi. 290 00:21:21,051 --> 00:21:22,427 È possibile. 291 00:21:22,511 --> 00:21:26,098 Ma stiamo lottando duramente per darvi ciò che meritate. 292 00:21:26,181 --> 00:21:28,558 E la controparte sta lottando per i suoi clienti. 293 00:21:28,642 --> 00:21:34,940 Dunque è un passo molto importante e molto lento verso la giustizia. 294 00:21:35,982 --> 00:21:36,983 Dico la verità. 295 00:21:37,567 --> 00:21:40,195 Probabilmente mancano... Quanti, Cliff? 296 00:21:40,278 --> 00:21:43,406 Direi da un anno e mezzo a due anni, come minimo. 297 00:21:43,490 --> 00:21:45,492 Certo, la rappresentante sei tu. 298 00:21:45,575 --> 00:21:48,286 - Se senti un'offerta che ti piace... - No. 299 00:21:48,370 --> 00:21:52,707 Farò solo quello che mi dirà lei. 300 00:21:52,791 --> 00:21:55,127 Beh, ti daremo i migliori consigli possibili. 301 00:21:55,210 --> 00:21:56,753 Questo te l'assicuro. 302 00:21:58,296 --> 00:21:59,714 Ci sono tutti, ed Erin 303 00:21:59,798 --> 00:22:02,509 ha i rappresentanti dagli altri stati collegati via Polycom. 304 00:22:02,592 --> 00:22:04,678 Fantastico. E il giudice Casimiro? 305 00:22:04,761 --> 00:22:08,640 In sala d'aspetto, pronto a entrare appena siamo tutti radunati. 306 00:22:08,723 --> 00:22:10,058 Eccellente. 307 00:22:10,142 --> 00:22:13,186 Beh, allora ci siamo. Te ne daremo un'altra 308 00:22:13,270 --> 00:22:14,855 - in sala conferenze. - Grazie. 309 00:22:21,069 --> 00:22:24,406 Ora ti portiamo giù in grande stile. 310 00:22:26,616 --> 00:22:28,493 Posso camminare. 311 00:22:28,577 --> 00:22:29,744 Ma certo. 312 00:22:29,828 --> 00:22:33,498 Voglio rendere tutto questo più facile possibile per te. 313 00:22:39,462 --> 00:22:42,048 Grazie per avermi assecondato, Irene. 314 00:22:42,132 --> 00:22:44,467 Ti serve altro per essere a tuo agio? 315 00:22:44,551 --> 00:22:45,385 Hai caldo? 316 00:22:45,886 --> 00:22:47,387 No, sono a mio agio. 317 00:22:48,346 --> 00:22:49,389 Qualcun altro ha caldo? 318 00:22:52,434 --> 00:22:53,643 Io sto bene. 319 00:23:22,047 --> 00:23:24,299 Penso che manchino pochi attimi. 320 00:23:25,467 --> 00:23:26,885 Ed eccoli qua. 321 00:23:26,968 --> 00:23:28,470 Buon pomeriggio a tutti. 322 00:23:28,553 --> 00:23:31,640 È entrato il team con la vostra rappresentante Irene Landry. 323 00:23:31,723 --> 00:23:32,557 Howard. 324 00:23:33,683 --> 00:23:35,518 - Cliff, piacere di vederti. - Rich. 325 00:23:35,602 --> 00:23:37,562 Ricorderete Alvin e Phil. 326 00:23:37,646 --> 00:23:40,315 E loro sono Daniela ed Edwina della Sandpiper. 327 00:23:40,398 --> 00:23:43,485 Piacere di rivedervi. Rich, conosci Irene? 328 00:23:43,568 --> 00:23:45,862 No, ma è un piacere dare un volto al nome. 329 00:23:45,946 --> 00:23:47,405 Buongiorno. Rich Schweikart. 330 00:23:47,489 --> 00:23:50,242 È un piacere conoscere tutti voi. 331 00:23:50,325 --> 00:23:52,744 C'è così tanta gente... 332 00:23:52,827 --> 00:23:55,121 Julie, è ora di invitare il mediatore. 333 00:23:55,205 --> 00:23:56,122 Subito. 334 00:23:56,706 --> 00:23:57,749 Restate in attesa. 335 00:23:57,832 --> 00:24:01,753 Ora che ci sono tutti, sarà invitato il mediatore. 336 00:24:04,130 --> 00:24:04,965 Pronto? 337 00:24:05,548 --> 00:24:07,384 Pronto? Ci siete ancora tutti? 338 00:24:09,761 --> 00:24:11,346 Pronto? Abbiamo perso qualcuno? 339 00:24:14,432 --> 00:24:17,185 Sig.na Valco a Provo, è ancora in linea? 340 00:24:20,188 --> 00:24:22,482 Può attivare l'audio e confermare? 341 00:24:26,695 --> 00:24:29,864 Più o meno. Gettati allo sbaraglio. 342 00:24:30,532 --> 00:24:32,617 Sì, sono qui, avvocato Brill. 343 00:24:33,118 --> 00:24:33,994 Ottimo. 344 00:24:34,077 --> 00:24:35,537 Se cade la linea, 345 00:24:35,620 --> 00:24:39,291 richiamate lo stesso numero, seguito dal codice d'accesso, 346 00:24:39,374 --> 00:24:41,751 poi premete il tasto cancelletto 347 00:24:41,835 --> 00:24:43,628 e tornerete in linea. 348 00:24:44,129 --> 00:24:47,465 E il mediatore è arrivato, quindi iniziamo. 349 00:24:47,549 --> 00:24:51,594 L'abbiamo messa a capotavola. Posso portarle qualcosa? 350 00:24:51,678 --> 00:24:53,513 Sto benissimo così, grazie. 351 00:24:53,596 --> 00:24:57,309 Sono uno da carta e penna. 352 00:24:57,392 --> 00:24:58,476 Non mi serve altro. 353 00:25:00,687 --> 00:25:01,521 Buongiorno. 354 00:25:03,940 --> 00:25:07,527 So che siamo tutti ansiosi di iniziare, 355 00:25:07,610 --> 00:25:09,112 ma dovrete sorbirvi 356 00:25:09,195 --> 00:25:12,282 il mio tradizionale discorsetto, purtroppo. 357 00:25:12,365 --> 00:25:14,451 Mi chiamo Rand Casimiro 358 00:25:14,534 --> 00:25:18,163 e sono il vostro mediatore per questo procedimento. 359 00:25:18,788 --> 00:25:20,749 Sono contento di essere qui, 360 00:25:20,832 --> 00:25:23,668 ma spero che alla fine tutti voi in questa stanza 361 00:25:23,752 --> 00:25:27,255 e chi ci ascolta da fuori 362 00:25:28,423 --> 00:25:30,133 non siate contenti di me. 363 00:25:30,216 --> 00:25:31,301 Perché dico così? 364 00:25:31,384 --> 00:25:35,680 Perché le migliori soluzioni richiedono compromessi. 365 00:25:35,764 --> 00:25:38,933 Compromessi da entrambe le parti. È questo il mio obiettivo. 366 00:25:39,017 --> 00:25:41,519 Ma come dice sempre mia moglie, 367 00:25:41,603 --> 00:25:44,606 i compromessi non significano che io ho ragione e lei ha torto. 368 00:25:45,440 --> 00:25:48,777 Dunque andiamo avanti con... 369 00:25:51,279 --> 00:25:52,155 Howard? 370 00:25:53,907 --> 00:25:54,824 Mi... 371 00:25:57,786 --> 00:25:58,620 Beh... 372 00:26:03,833 --> 00:26:04,709 Mi... 373 00:26:05,502 --> 00:26:09,589 Mi spiace, ma non penso che possiamo procedere, quest'oggi. 374 00:26:10,507 --> 00:26:11,341 Perché? 375 00:26:11,424 --> 00:26:14,761 Circostanze al di là del nostro controllo, diciamo. 376 00:26:16,346 --> 00:26:18,932 Devo chiederti di essere più specifico. 377 00:26:21,226 --> 00:26:25,772 Beh, il nostro mediatore continua a usare la parola "compromessi", 378 00:26:25,855 --> 00:26:28,525 ma in realtà è lui a essere compromesso. 379 00:26:29,484 --> 00:26:30,568 Chiedo scusa? 380 00:26:30,652 --> 00:26:32,237 Penso che mi abbia sentito. 381 00:26:32,821 --> 00:26:33,738 Howard. 382 00:26:35,907 --> 00:26:37,909 Lei guida una Miata argento, vero? 383 00:26:38,910 --> 00:26:39,786 Sì. 384 00:26:39,869 --> 00:26:44,749 E questa mattina, intorno alle 7:00, ha attraversato il Trumbull Park? 385 00:26:45,583 --> 00:26:46,418 No. 386 00:26:47,127 --> 00:26:50,338 - Non si è fermato al parco, stamani? - No. 387 00:26:51,339 --> 00:26:54,300 Sono giunto ad Albuquerque presto, non alle 7:00. 388 00:26:54,384 --> 00:26:55,969 E non sono andato a un parco. 389 00:26:56,052 --> 00:26:57,053 È sicuro? 390 00:26:57,137 --> 00:27:00,140 - Se il giudice di essere sicuro... - Certo che sono sicuro. 391 00:27:00,974 --> 00:27:04,352 Se è importante, sono arrivato intorno alle 10:00. 392 00:27:04,436 --> 00:27:06,146 Mi sono fermato a un distributore. 393 00:27:06,229 --> 00:27:08,481 Sono andato a un'enoteca a comprare un regalo. 394 00:27:09,107 --> 00:27:13,611 Ho preso un'insalata e un ottimo caffellatte al Flying Star, alla Menaul. 395 00:27:14,737 --> 00:27:18,241 Ho letto il Barron's e sono venuto qui. 396 00:27:19,868 --> 00:27:22,454 Dunque non ha fatto visita alla nostra comune conoscenza 397 00:27:22,537 --> 00:27:23,997 James Morgan McGill? 398 00:27:24,831 --> 00:27:26,708 Forse lei lo conosce come Saul Goodman. 399 00:27:27,917 --> 00:27:30,336 Non conosco nessuno che abbia quei nomi. 400 00:27:30,420 --> 00:27:32,422 Ok. Vogliamo metterla così? 401 00:27:34,424 --> 00:27:36,134 Julie, vai alla mia scrivania 402 00:27:36,217 --> 00:27:39,471 C'è una busta con delle foto, portamela subito. 403 00:27:40,638 --> 00:27:42,682 - Ok. - Possono parlare privatamente...? 404 00:27:42,765 --> 00:27:45,268 Scusi, queste foto... 405 00:27:46,478 --> 00:27:47,937 Queste sono foto di me? 406 00:27:48,021 --> 00:27:50,607 Mostrano esattamente ciò che ho descritto. 407 00:27:50,690 --> 00:27:52,609 Lei mi stava seguendo? 408 00:27:54,402 --> 00:27:56,821 Ho un investigatore privato che segue Jimmy McGill. 409 00:27:56,905 --> 00:27:59,491 Lei è stato fotografato mentre riceveva 410 00:27:59,574 --> 00:28:02,368 una mazzetta di circa 20.000 dollari. 411 00:28:03,119 --> 00:28:05,330 Scusate, scusate. Questa cosa... 412 00:28:08,082 --> 00:28:10,793 Avete raccomandato voi questo giudice come mediatore, 413 00:28:10,877 --> 00:28:13,421 e ora Jimmy... 414 00:28:14,339 --> 00:28:17,759 Cosa c'entra Jimmy McGill, che poi ha originato questa causa? 415 00:28:17,842 --> 00:28:20,762 Ammetto che sembra una cosa un po' barocca. 416 00:28:20,845 --> 00:28:24,516 Ma quando vedrete le foto, sarà tutto più chiaro. 417 00:28:25,475 --> 00:28:27,477 Beh, non vedo l'ora. 418 00:28:41,824 --> 00:28:45,161 - Ho le foto, avvocato Hamlin. - Grazie, Julie. 419 00:28:47,121 --> 00:28:49,249 E ora, date un'occhiata. 420 00:29:00,927 --> 00:29:03,054 Quello dovrei essere io? 421 00:29:04,597 --> 00:29:05,640 Io... 422 00:29:08,351 --> 00:29:09,185 È... 423 00:29:11,104 --> 00:29:13,898 Non è... Julie, hai preso la busta sbagliata. 424 00:29:13,982 --> 00:29:16,192 - Era l'unica sulla scrivania. - Guarda bene. 425 00:29:19,779 --> 00:29:21,114 Sono state scambiate. 426 00:29:22,699 --> 00:29:23,908 Deve averle scambiate. 427 00:29:23,992 --> 00:29:26,119 - Howard... - No. Jimmy è stato qui. 428 00:29:26,202 --> 00:29:28,079 Non sono queste le foto che ho visto. 429 00:29:28,162 --> 00:29:29,455 Avvocato Hamlin. 430 00:29:29,539 --> 00:29:31,583 Si sente bene? I suoi occhi... 431 00:29:31,666 --> 00:29:33,042 Sto benissimo. 432 00:29:35,336 --> 00:29:37,380 Tutta questa storia sarà risolta. 433 00:29:37,463 --> 00:29:38,381 Ne sono sicuro. 434 00:29:38,464 --> 00:29:40,174 Penso sia meglio fare una pausa. 435 00:29:44,137 --> 00:29:45,346 Nessuno si muova. 436 00:29:45,430 --> 00:29:47,974 - Sono state inquinate delle prove. - Howard, per favore. 437 00:29:52,270 --> 00:29:54,480 Vanno sempre così, queste cose? 438 00:29:54,564 --> 00:29:56,107 Ma che stai facendo? 439 00:29:56,190 --> 00:29:58,902 Te l'ho detto, è una campagna di Jimmy contro di me. 440 00:29:58,985 --> 00:30:01,195 Stai rovinando tutto. Fai un respiro profondo 441 00:30:01,279 --> 00:30:03,489 - e chiedi scusa a tutti. - Ma certo. 442 00:30:03,573 --> 00:30:05,783 - L'investigatore ha i negativi. - Senti... 443 00:30:05,867 --> 00:30:07,827 Le foto originali dimostreranno tutto. 444 00:30:07,911 --> 00:30:09,787 - Howard... - Aspetta. Vedrai. 445 00:30:12,874 --> 00:30:15,043 Ok. Non è... 446 00:30:16,586 --> 00:30:18,838 Devo capire cosa sta succedendo. 447 00:30:20,590 --> 00:30:21,424 Howard! 448 00:30:29,515 --> 00:30:30,600 Giudice. 449 00:30:30,683 --> 00:30:32,977 Non... Non so che dire. 450 00:30:35,480 --> 00:30:39,692 Suppongo non ci sia nulla da dire. 451 00:30:42,654 --> 00:30:43,905 Buona fortuna, Cliff. 452 00:30:45,114 --> 00:30:48,201 Sarebbe preferibile se tutti restassero in linea. 453 00:30:48,284 --> 00:30:49,952 La situazione qui è fluida. 454 00:30:50,036 --> 00:30:52,372 Vi aggiorneremo appena possibile. 455 00:30:53,539 --> 00:30:54,374 Abbiamo... 456 00:30:55,541 --> 00:30:57,460 Abbiamo rivisto la nostra posizione. 457 00:30:58,753 --> 00:31:02,799 Torniamo alla nostra offerta precedente. È valida fino a stasera. 458 00:31:03,591 --> 00:31:05,802 Domani sarà ridotta di un milione. 459 00:31:05,885 --> 00:31:09,138 Il giorno dopo, di un altro milione. 460 00:31:11,766 --> 00:31:13,017 Auguri ad Howard. 461 00:31:26,781 --> 00:31:29,367 - Hai chiamato un medico? - Sta arrivando. 462 00:31:29,450 --> 00:31:31,536 Cliff, sei tu? 463 00:31:33,079 --> 00:31:35,206 Non sono pazzo e non sono drogato. 464 00:31:35,289 --> 00:31:36,708 Entra, per favore. 465 00:31:40,294 --> 00:31:43,923 Quel figlio di puttana mi ha dato qualcosa per farmi dilatare le pupille. 466 00:31:44,007 --> 00:31:47,135 Non so cosa, ma l'effetto sta già finendo. Guarda. 467 00:31:47,635 --> 00:31:50,179 Stai dicendo che Jimmy McGill ti ha drogato? 468 00:31:50,263 --> 00:31:51,556 Com'è possibile? 469 00:31:51,639 --> 00:31:55,685 Sulle foto c'era un liquido. 470 00:31:55,768 --> 00:31:57,228 Le foto che sono sparite? 471 00:31:57,311 --> 00:32:00,273 L'investigatore, Genidowski, dev'essere stato in combutta con lui. 472 00:32:00,356 --> 00:32:02,483 Deve avermi mostrato un set di foto, 473 00:32:02,567 --> 00:32:04,944 per poi scambiarle dopo. 474 00:32:05,028 --> 00:32:05,987 Howard... 475 00:32:06,070 --> 00:32:09,157 Julie ha ricevuto una chiamata dall'agenzia investigativa. 476 00:32:09,240 --> 00:32:11,200 Volevano aggiornare i contatti, 477 00:32:11,284 --> 00:32:13,578 così lei ha cambiato il numero nel sistema. 478 00:32:13,661 --> 00:32:15,413 Ma in realtà non erano loro. 479 00:32:15,496 --> 00:32:16,873 Era Jimmy. 480 00:32:16,956 --> 00:32:19,625 Perciò, quando volevo un investigatore che seguisse Jimmy, 481 00:32:19,709 --> 00:32:22,253 ho chiamato il suo falso numero e il suo falso tipo. 482 00:32:23,171 --> 00:32:27,133 Lei ha appena chiamato il vecchio numero, e ha risposto l'agenzia. 483 00:32:27,216 --> 00:32:30,762 E prevedibilmente, nessuno di nome Genidowski 484 00:32:30,845 --> 00:32:32,221 ha mai lavorato lì. 485 00:32:33,806 --> 00:32:35,475 Ho assunto un imbroglione. 486 00:32:35,558 --> 00:32:39,103 Mi sono fatto fregare passo dopo passo. 487 00:32:42,315 --> 00:32:45,026 Lo so cosa sembra, ma devi credermi. 488 00:32:45,985 --> 00:32:46,819 Io... 489 00:32:47,987 --> 00:32:51,240 Non importa. Rich è tornato all'offerta precedente. 490 00:32:51,324 --> 00:32:54,285 Raccomanderò ai clienti di accettarla. 491 00:32:54,368 --> 00:32:56,496 No. Non se ne parla. 492 00:32:57,705 --> 00:33:01,250 - Non diamola vinta a Jimmy. - Perché dovrebbe fare tutto questo? 493 00:33:01,334 --> 00:33:04,712 È un beneficiario. Questo significa meno soldi per lui. 494 00:33:04,796 --> 00:33:06,339 Perché è un bambino. 495 00:33:06,422 --> 00:33:07,799 Vuole i suoi soldi ora. 496 00:33:07,882 --> 00:33:10,426 Mi ha implorato mesi fa di patteggiare. Sai come fa. 497 00:33:10,510 --> 00:33:11,719 Qualunque sia la verità, 498 00:33:11,803 --> 00:33:14,263 non torneremo a dove eravamo prima della mediazione. 499 00:33:14,347 --> 00:33:15,723 Dobbiamo patteggiare. 500 00:33:17,225 --> 00:33:21,229 Sono l'avvocato principale e non approvo questa decisione. 501 00:33:21,312 --> 00:33:23,147 Allora sono costretto a spiegare 502 00:33:23,231 --> 00:33:26,234 ai soci tutto ciò che ho visto, tutto. 503 00:33:28,277 --> 00:33:31,531 Pensi di poterli convincere che è tutta colpa di Jimmy McGill? 504 00:33:33,991 --> 00:33:34,867 Ok, va bene. 505 00:33:35,910 --> 00:33:36,994 Si va a processo. 506 00:33:37,829 --> 00:33:41,249 La nostra posizione è forte. Davanti a una giuria, posso... 507 00:33:41,332 --> 00:33:43,251 Non sto pensando a te, né a Jimmy. 508 00:33:43,334 --> 00:33:45,920 Sto pensando ai tempi, alle spese, all'incertezza. 509 00:33:46,003 --> 00:33:47,547 Ai nostri clienti. 510 00:33:57,348 --> 00:33:58,766 Salve a tutti. 511 00:33:58,850 --> 00:34:01,185 Grazie per essere stati pazienti, scusate l'attesa. 512 00:34:01,269 --> 00:34:03,312 Vi parla Clifford Main, avvocato principale. 513 00:34:03,396 --> 00:34:04,897 Ho una buona notizia. 514 00:34:04,981 --> 00:34:07,567 La sig.ra Irene Landry ha accettato un'offerta 515 00:34:07,650 --> 00:34:11,529 che credo soddisferà ampiamente tutti voi. 516 00:34:21,164 --> 00:34:22,248 Don Eladio. 517 00:34:22,790 --> 00:34:23,791 Indovina chi c'è? 518 00:34:24,208 --> 00:34:26,210 Sono io! Sono vivo! 519 00:34:28,004 --> 00:34:33,467 Sono qui nello splendido centro di Albuquerque. 520 00:34:33,551 --> 00:34:35,136 Sono qui da... 521 00:34:36,012 --> 00:34:37,597 Quattro notti? 522 00:34:39,849 --> 00:34:43,811 Sicuramente si starà chiedendo che ci faccio in questo cesso. 523 00:34:43,895 --> 00:34:44,729 Beh... 524 00:34:45,354 --> 00:34:48,232 Un uccellino croato mi ha svelato un segreto. 525 00:34:49,901 --> 00:34:53,404 Ha resistito all'inizio, ma alla fine mi ha detto tutto. 526 00:34:54,197 --> 00:34:55,281 Guardi... 527 00:34:57,491 --> 00:34:59,619 Lo vede? Eccolo lì. 528 00:35:00,286 --> 00:35:02,038 Il segreto di Fring. 529 00:35:02,830 --> 00:35:06,042 Ho notato che Fring nasconde bene le sue guardie. 530 00:35:06,500 --> 00:35:10,171 Ma sono lì, vestite da impiegati della lavanderia. 531 00:35:11,213 --> 00:35:12,715 Visto? Eccone una. 532 00:35:12,798 --> 00:35:16,010 Hanno le armi nascoste, ma io le vedo. 533 00:35:16,093 --> 00:35:19,055 Ho un'ottima idea della situazione. 534 00:35:22,308 --> 00:35:24,268 Posso dirle cosa c'è lì dentro. 535 00:35:24,644 --> 00:35:29,190 Un grande buco in cui un ingegnere tedesco, Werner Ziegler, 536 00:35:29,649 --> 00:35:32,318 ha progettato il luogo perfetto dove nascondere la... 537 00:35:32,818 --> 00:35:35,279 madre di tutti i laboratori di metanfetamina. 538 00:35:35,363 --> 00:35:36,739 Bene. 539 00:35:36,822 --> 00:35:37,782 È la mia storia. 540 00:35:37,865 --> 00:35:41,911 E Fring avrà un'altra storia. E sarà sicuramente un'ottima storia. 541 00:35:42,370 --> 00:35:44,664 E Bolsa lo sosterrà. Perché... 542 00:35:45,581 --> 00:35:46,666 Porta soldi. 543 00:35:47,333 --> 00:35:48,584 Perciò stanotte... 544 00:35:49,210 --> 00:35:50,419 entro dentro... 545 00:35:50,920 --> 00:35:52,922 uccido tutte le guardie... 546 00:35:53,255 --> 00:35:55,383 e le mostro le prove. 547 00:35:56,092 --> 00:35:57,051 E poi... 548 00:35:58,344 --> 00:35:59,929 Decide lei. 549 00:36:29,041 --> 00:36:29,959 Casa Tranquila. 550 00:36:30,042 --> 00:36:32,128 Buon pomeriggio. È la reception? 551 00:36:32,211 --> 00:36:36,090 Scusi, devo chiamare qualcuno che parli spagnolo. 552 00:36:36,173 --> 00:36:39,510 Non fa niente. Voglio parlare con uno dei vostri ospiti. 553 00:36:39,593 --> 00:36:41,679 Hector Salamanca. Sono un parente. 554 00:36:41,762 --> 00:36:43,347 Ma certo, un attimo solo. 555 00:37:31,312 --> 00:37:33,272 È sveglio, l'uomo del pollo. 556 00:37:33,939 --> 00:37:35,858 È proprio sveglio... 557 00:38:06,847 --> 00:38:08,099 Casa Tranquila. 558 00:38:08,182 --> 00:38:12,228 È caduta la linea. Sto cercando di parlare con Hector Salamanca. 559 00:38:12,728 --> 00:38:15,481 Sì, scusi tanto. Riproviamo. 560 00:38:15,564 --> 00:38:16,649 Resti in linea. 561 00:38:24,740 --> 00:38:25,783 Pronto? 562 00:38:25,866 --> 00:38:27,493 Sì, le passo Hector. 563 00:38:30,121 --> 00:38:31,038 Hector. 564 00:38:32,498 --> 00:38:33,958 Sono io. Posso parlare? 565 00:38:34,875 --> 00:38:37,378 Vorrei poterti dare notizie migliori. 566 00:38:37,795 --> 00:38:39,713 Non ho trovato le prove. 567 00:38:40,214 --> 00:38:43,634 L'uomo del pollo... copre bene le sue tracce. 568 00:38:43,717 --> 00:38:46,262 Questa è la notizia cattiva. Quella buona 569 00:38:46,345 --> 00:38:48,139 è che torno al piano originale. 570 00:38:48,222 --> 00:38:50,432 Gli farò una sorpresa, stanotte. 571 00:38:51,183 --> 00:38:52,184 Zio, zio. 572 00:38:52,268 --> 00:38:56,981 Zio... No, Eladio non sarà contento, ma è questa la via giusta. 573 00:39:01,986 --> 00:39:03,696 Ti voglio bene, zio. 574 00:39:28,053 --> 00:39:31,682 Sì. Fatemi vedere cosa nascondete. 575 00:39:46,572 --> 00:39:47,698 Michael. 576 00:41:03,357 --> 00:41:06,151 Ottimo. Potete avvicinarvi un po'? 577 00:41:06,235 --> 00:41:07,736 E guardate la mia mano. 578 00:41:07,820 --> 00:41:09,446 Un bel sorriso, ragazzi. 579 00:41:11,574 --> 00:41:13,325 Ottimo. Grazie a tutti. 580 00:41:13,409 --> 00:41:16,996 Gustavo, la ringraziamo per quello che fa per lo sviluppo giovanile. 581 00:41:17,079 --> 00:41:18,163 Non sono solo io. 582 00:41:18,247 --> 00:41:21,667 Tutti gli impiegati di Pollos Hermanos ci tengono a dare a questi giovani 583 00:41:21,750 --> 00:41:24,336 l'opportunità di realizzare il loro potenziale. 584 00:41:24,420 --> 00:41:26,922 Può dirci perché ha scelto questa organizzazione? 585 00:41:29,341 --> 00:41:32,511 Penso alle guide che avevo da bambino. 586 00:41:32,594 --> 00:41:34,430 Se possiamo avere un impatto subito, 587 00:41:34,513 --> 00:41:36,932 aiuteremo non solo i bambini, ma il mondo. 588 00:41:37,016 --> 00:41:39,518 - Scusatemi un attimo. - Ma certo. 589 00:41:42,938 --> 00:41:44,732 Torno al piano originale. 590 00:41:45,274 --> 00:41:47,526 Gli farò una sorpresa, stanotte. 591 00:41:52,072 --> 00:41:53,282 Quando? 592 00:41:53,365 --> 00:41:54,742 Venti minuti fa. 593 00:41:55,701 --> 00:41:59,663 Dobbiamo tagliare corto, qui. Troppi civili, bambini. 594 00:41:59,747 --> 00:42:02,583 Ho messo degli uomini a perlustrare l'esterno. 595 00:42:02,666 --> 00:42:05,711 Ma questa è una situazione incontrollabile. 596 00:42:07,338 --> 00:42:09,006 Non mi aggredirebbe qui. 597 00:42:11,133 --> 00:42:13,010 Ci scommetteresti la testa? 598 00:42:14,053 --> 00:42:15,846 Dobbiamo poter giocare in casa. 599 00:42:15,929 --> 00:42:19,475 Tu devi stare al rifugio e lui deve pensare che tu sia solo. 600 00:42:20,309 --> 00:42:22,227 Devi prendere la tua auto 601 00:42:22,311 --> 00:42:25,522 e tornare a casa con calma, come di routine. 602 00:42:26,440 --> 00:42:29,151 Noi saremo nascosti, ma ti seguiremo. 603 00:42:29,234 --> 00:42:32,738 Ho richiamato uomini dai bersagli a priorità bassa per coprirti. 604 00:42:32,821 --> 00:42:33,822 La lavanderia? 605 00:42:33,906 --> 00:42:35,616 C'è Tyrus con i suoi uomini. 606 00:42:37,034 --> 00:42:40,162 A parte quello, sono tutti a casa tua. 607 00:42:40,245 --> 00:42:41,497 La trappola è tesa. 608 00:42:42,206 --> 00:42:43,999 Se Salamanca si presenta, 609 00:42:45,084 --> 00:42:46,418 lo abbattiamo. 610 00:43:05,312 --> 00:43:07,648 Non il Papa, Alexander Pope. 611 00:43:08,732 --> 00:43:10,275 Lo studio appropriato... 612 00:43:10,359 --> 00:43:11,777 All'uomo è l'uomo. 613 00:43:11,860 --> 00:43:14,571 All'uomo è l'uomo. Comprende anche le donne. 614 00:43:14,655 --> 00:43:16,198 - Sì. - Sì, lo so. 615 00:43:16,281 --> 00:43:19,827 Ultimamente ho studiato un altro tipo di uomo. 616 00:43:19,910 --> 00:43:23,163 Come quelli di cui mi parlavi, Thomas Jefferson... 617 00:43:24,623 --> 00:43:26,625 Non dobbiamo per forza andarci. 618 00:43:30,671 --> 00:43:33,966 - Meglio se la facciamo finita. - Vado io. 619 00:43:35,342 --> 00:43:39,221 In caso entri Max Schmeling, tirando pugni a caso. 620 00:43:44,518 --> 00:43:45,519 Posso entrare? 621 00:43:46,562 --> 00:43:47,980 Sì. Entra. 622 00:43:51,567 --> 00:43:53,026 - Kim. - Howard. 623 00:43:54,319 --> 00:43:56,655 - Stai bene? - Sto bene. 624 00:43:57,281 --> 00:44:00,451 Scusate se ho interrotto... questa cosa, 625 00:44:00,534 --> 00:44:02,453 ma ti ho portato un regalo. 626 00:44:02,536 --> 00:44:04,955 Un regalo? Ma cosa festeggiamo? 627 00:44:05,956 --> 00:44:07,374 Io e tuo fratello 628 00:44:07,458 --> 00:44:11,170 facevamo una riunione col sig. Macallan, dopo una grande vittoria. 629 00:44:12,004 --> 00:44:16,258 Di solito, una geniale arringa di Chuck, questo va da sé. 630 00:44:16,341 --> 00:44:17,468 Perciò questa... 631 00:44:18,260 --> 00:44:19,595 Questa è per te. 632 00:44:20,596 --> 00:44:21,597 Te la sei meritata. 633 00:44:23,557 --> 00:44:24,391 Hai vinto. 634 00:44:25,476 --> 00:44:26,435 Vinto? 635 00:44:28,061 --> 00:44:29,146 Che ho vinto? 636 00:44:30,814 --> 00:44:31,648 Ti capisco. 637 00:44:32,983 --> 00:44:35,152 Certo, dovete giocarla così. 638 00:44:35,944 --> 00:44:37,613 Siete entrambi così bravi. 639 00:44:38,572 --> 00:44:41,658 È tardi, Howard. Vuoi dirci di che si tratta? 640 00:44:42,618 --> 00:44:44,119 Me lo sono chiesto anch'io. 641 00:44:45,329 --> 00:44:46,580 Di che si tratta? 642 00:44:47,080 --> 00:44:49,583 Cioè, voi cosa dite a voi stessi? 643 00:44:51,543 --> 00:44:54,379 Cos'è che giustifica tutto ciò? 644 00:44:55,172 --> 00:44:57,966 "Howard è talmente stronzo che se lo merita"? 645 00:44:58,050 --> 00:44:59,301 A posto così. 646 00:44:59,843 --> 00:45:00,677 E allora? 647 00:45:02,679 --> 00:45:03,514 Di che si tratta? 648 00:45:05,224 --> 00:45:07,267 Ho parteggiato troppe volte con Chuck? 649 00:45:08,560 --> 00:45:11,271 A te ho tolto l'ufficio, ti ho messa nello scantinato. 650 00:45:11,980 --> 00:45:13,190 Per tutto questo? 651 00:45:13,273 --> 00:45:17,402 "Il papino di Howard l'ha aiutato", ma voi avete dovuto lottare. 652 00:45:18,028 --> 00:45:22,449 "Howie ha tutto, noi non abbiamo niente. Facciamogliela pagare." 653 00:45:24,701 --> 00:45:26,703 Cosa vi autorizza a fare questo a me? 654 00:45:26,787 --> 00:45:29,122 Perché questo non è solo uno scherzo. 655 00:45:30,916 --> 00:45:33,252 Non è solo lanciare palle da bowling sulla mia auto. 656 00:45:33,752 --> 00:45:36,713 Qui ci è voluta pianificazione, coordinazione. 657 00:45:36,797 --> 00:45:40,217 Voglio dire, quante settimane? O erano mesi? 658 00:45:40,842 --> 00:45:42,553 Non può essere stato facile. 659 00:45:43,887 --> 00:45:45,931 Allora ditemelo. Perché? 660 00:45:47,516 --> 00:45:51,812 Tutto questo piano complicato per distruggermi? 661 00:45:51,895 --> 00:45:53,522 Distruggerti? 662 00:45:53,605 --> 00:45:54,856 Ma dai, Howard. 663 00:45:54,940 --> 00:45:57,192 Te la caverai. Cadi sempre in piedi. 664 00:45:57,276 --> 00:45:58,986 Sì, certo. 665 00:45:59,069 --> 00:46:00,237 Il patteggiamento? 666 00:46:00,320 --> 00:46:03,156 La quota della HHM sarà sostanziosa, certo. 667 00:46:04,199 --> 00:46:06,076 Nonostante io mi sia umiliato. 668 00:46:06,577 --> 00:46:09,871 E clienti e colleghi bisbiglieranno che sono un drogato. 669 00:46:09,955 --> 00:46:13,208 Hai ragione. Ne ho superate di peggio. 670 00:46:13,750 --> 00:46:17,504 Debiti, depressione, il crollo del mio matrimonio. 671 00:46:20,299 --> 00:46:21,425 Eh, sì. 672 00:46:22,551 --> 00:46:25,470 Dormo nella casa degli ospiti da quasi un anno. 673 00:46:26,805 --> 00:46:29,433 Una delle tante cose che il vecchio Howard deve superare. 674 00:46:31,101 --> 00:46:34,813 Ma sì, cadrò in piedi. Me la caverò. 675 00:46:36,440 --> 00:46:37,774 Ma tu? 676 00:46:37,858 --> 00:46:38,775 Per niente. 677 00:46:39,526 --> 00:46:40,527 Voi due... 678 00:46:42,863 --> 00:46:44,656 Voi due siete senz'anima. 679 00:46:46,742 --> 00:46:49,578 Jimmy, è più forte di te. Lo sapeva anche Chuck. 680 00:46:50,329 --> 00:46:51,997 Sei nato così. 681 00:46:52,080 --> 00:46:52,914 Ma tu... 682 00:46:53,915 --> 00:46:56,960 Una delle persone più promettenti che abbia mai conosciuto. 683 00:46:57,044 --> 00:46:58,754 Ed è questa la vita che scegli? 684 00:46:58,837 --> 00:47:00,714 Va bene, così non puoi guidare. 685 00:47:00,797 --> 00:47:03,008 - Ti chiamo un taxi. - Ah, la falsa compassione! 686 00:47:03,091 --> 00:47:05,510 Molto, molto credibile, ma non ho finito. 687 00:47:05,594 --> 00:47:08,096 Oh, no, no, no. Hai finito, Howard. 688 00:47:08,180 --> 00:47:11,558 Scusa, ma devi smetterla e devi andare a casa. 689 00:47:14,227 --> 00:47:16,021 Siete fatti l'uno per l'altra. 690 00:47:17,773 --> 00:47:19,274 Vi manca un pezzo. 691 00:47:20,901 --> 00:47:26,365 Io... Io pensavo che l'aveste fatto per i soldi, ma ora è tutto chiaro. 692 00:47:26,448 --> 00:47:29,242 Al diavolo i soldi. L'avete fatto per divertimento. Ci godete. 693 00:47:29,326 --> 00:47:32,204 Siete come Leopold e Loeb, due sociopatici. 694 00:47:32,287 --> 00:47:34,039 - Ora basta. - Lo sai bene. 695 00:47:34,122 --> 00:47:36,958 - Ma non hai il fegato di ammetterlo. - Bene. Ora te ne vai. 696 00:47:37,042 --> 00:47:38,460 Lo renderò chiaro a tutti. 697 00:47:38,543 --> 00:47:41,588 Dedicherò la mia vita ad assicurarmi che tutti sappiano la verità. 698 00:47:42,714 --> 00:47:43,715 Fidatevi. 699 00:47:45,050 --> 00:47:47,302 Non potete nascondere ciò che siete. 700 00:47:55,310 --> 00:47:56,186 Come...? 701 00:47:58,313 --> 00:47:59,147 Howard... 702 00:48:00,107 --> 00:48:01,066 Howard! 703 00:48:01,149 --> 00:48:02,859 Howard, te ne devi andare. 704 00:48:03,944 --> 00:48:05,112 Tu chi sei? 705 00:48:05,821 --> 00:48:08,031 Io? Nessuno. 706 00:48:09,116 --> 00:48:10,867 Devo solo parlare con i miei avvocati. 707 00:48:10,951 --> 00:48:13,370 Ah, davvero? Vuoi un consiglio? 708 00:48:13,453 --> 00:48:14,454 Rivolgiti altrove. 709 00:48:14,538 --> 00:48:16,498 Howard, per favore... 710 00:48:16,581 --> 00:48:17,874 voltati. 711 00:48:17,958 --> 00:48:19,292 No, no, no. 712 00:48:20,252 --> 00:48:21,420 Con comodo. 713 00:48:21,503 --> 00:48:22,796 Cos'è questa storia? 714 00:48:29,636 --> 00:48:30,470 Per favore... 715 00:48:32,305 --> 00:48:33,348 Per favore... 716 00:48:33,432 --> 00:48:35,517 Per favore, dicci cosa vuoi. 717 00:48:37,561 --> 00:48:38,812 Come ho detto... 718 00:48:39,938 --> 00:48:40,981 voglio parlare. 719 00:48:41,773 --> 00:48:42,607 Mi... 720 00:48:44,693 --> 00:48:46,695 Mi trovo nel mezzo, qui. 721 00:48:47,863 --> 00:48:49,573 Non c'è bisogno di... 722 00:48:49,656 --> 00:48:51,742 - No! Howard! - Oh, cazzo. 723 00:48:51,825 --> 00:48:53,994 - Oh, cazzo! - Oh, mio Dio! 724 00:48:54,619 --> 00:48:56,246 - No! - Oh, mio Dio! 725 00:48:56,329 --> 00:48:57,372 No, no! 726 00:49:03,920 --> 00:49:04,755 Ok. 727 00:49:06,339 --> 00:49:07,299 Parliamo. 728 00:49:50,300 --> 00:49:52,803 Sottotitoli: Bruno Basile