1 00:02:00,101 --> 00:02:00,935 NOVO MÉXICO 2 00:02:23,750 --> 00:02:24,584 Duche. 3 00:02:31,841 --> 00:02:32,675 Obrigado. 4 00:06:47,471 --> 00:06:51,350 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 5 00:07:01,444 --> 00:07:02,945 Não tenho medo de morrer. 6 00:07:03,487 --> 00:07:06,282 O que é que a morte me pode fazer que eu não tenha já sofrido? 7 00:07:06,365 --> 00:07:07,575 Já vivi. 8 00:07:08,075 --> 00:07:10,119 A vida é uma porcaria. 9 00:07:10,202 --> 00:07:12,413 Acredita em mim, sou um filósofo. 10 00:07:14,332 --> 00:07:16,292 Acredita em mim, sou um filósofo. 11 00:07:16,876 --> 00:07:18,920 Acredita em mim, sou um filósofo. 12 00:07:19,462 --> 00:07:21,422 Acredita em mim, sou um filósofo. 13 00:07:23,466 --> 00:07:25,509 Acredita em mim, sou um filósofo. 14 00:07:25,593 --> 00:07:27,094 Acredita em mim, sou um filósofo. 15 00:07:27,178 --> 00:07:28,638 Joe, tens de fazer isto. 16 00:07:28,721 --> 00:07:30,097 Tens mesmo. 17 00:07:30,181 --> 00:07:32,892 O amor é que é uma prisão. 18 00:07:32,975 --> 00:07:33,809 Entre! 19 00:07:33,893 --> 00:07:35,353 Temos de repetir a sessão! 20 00:07:35,436 --> 00:07:37,980 Trezentos dólares por 90 minutos! Venha! 21 00:07:38,856 --> 00:07:41,817 - Tenho uma pausa daqui a uma hora. - Não me ouviu? 22 00:07:42,610 --> 00:07:45,238 Quatrocentos se entrar já no carro. 23 00:07:45,321 --> 00:07:48,407 Se o seu patrão o chatear, eu falo com ele. 24 00:07:48,491 --> 00:07:50,076 Se o despedir, 25 00:07:50,159 --> 00:07:54,163 processo-o por despedimento sem justa causa e descriminação etária. 26 00:07:54,247 --> 00:07:55,748 Ouça. Chegue aqui. 27 00:07:55,831 --> 00:07:58,376 Quantas oportunidades temos de brilhar no nosso trabalho? 28 00:07:58,459 --> 00:08:01,837 De encarnar realmente outro ser humano 29 00:08:01,921 --> 00:08:04,799 e fazer o tipo de magia com que as outras pessoas apenas sonham? 30 00:08:04,882 --> 00:08:05,883 Ouça. 31 00:08:06,759 --> 00:08:07,927 Aproveite a oportunidade. 32 00:08:08,010 --> 00:08:08,844 Carpe diem. 33 00:08:08,928 --> 00:08:10,554 Não se arrependa de nada. 34 00:08:14,475 --> 00:08:15,893 Não cedas a nenhum obstáculo! 35 00:08:15,977 --> 00:08:18,521 É essa atitude que faz as pessoas prosperar. 36 00:08:18,604 --> 00:08:19,522 Venha. 37 00:08:19,605 --> 00:08:20,439 Ponha o cinto. 38 00:08:20,523 --> 00:08:22,775 Não quero que saia disparado pelo para-brisas. 39 00:08:35,329 --> 00:08:39,292 Isto é uma Canon XL2. 40 00:08:40,167 --> 00:08:43,754 3CCD, topo de gama, o melhor que há. 41 00:08:44,505 --> 00:08:46,173 Zoom ótico de 20x, 42 00:08:46,257 --> 00:08:49,635 mas também com capacidade de troca de lentes XL. 43 00:08:49,719 --> 00:08:52,221 Estabilização de imagem, filtros incorporados, 44 00:08:52,305 --> 00:08:56,392 rácio de fotogramas variável, vários aspect ratios, a escolha é vossa. 45 00:08:57,685 --> 00:09:01,856 Bem, a escolha seria vossa se a pudessem usar. 46 00:09:02,898 --> 00:09:05,860 Isto é o que usam os videógrafos profissionais. 47 00:09:05,943 --> 00:09:07,403 Isto é para fazer arte. 48 00:09:07,486 --> 00:09:08,321 Isto… 49 00:09:09,030 --> 00:09:10,156 … não é para vocês. 50 00:09:12,366 --> 00:09:14,160 Isto é que é para vocês. 51 00:09:15,119 --> 00:09:19,123 Trezentas e quarenta linhas de suposta resolução, 52 00:09:19,206 --> 00:09:22,752 adequada para filmar o segundo casamento da vossa irmã, 53 00:09:22,835 --> 00:09:25,254 reuniões da junta de freguesia 54 00:09:25,338 --> 00:09:27,798 ou porno sem guião. 55 00:09:28,674 --> 00:09:30,468 Sim. Ouça… 56 00:09:30,551 --> 00:09:31,761 Desculpe. 57 00:09:31,844 --> 00:09:35,514 O professor Tanis disse que teríamos acesso às câmaras boas. 58 00:09:37,224 --> 00:09:38,642 O professor Tanis disse isso? 59 00:09:38,726 --> 00:09:43,272 Bem, o professor Tanis não representa a posição do centro de equipamento. 60 00:09:44,106 --> 00:09:46,776 Eu é que represento, está bem? 61 00:09:46,859 --> 00:09:48,903 Por isso, as câmaras boas 62 00:09:48,986 --> 00:09:50,780 são para um grupo seleto. 63 00:09:50,863 --> 00:09:51,947 Orgulhoso. 64 00:09:52,031 --> 00:09:53,240 Os artistas. 65 00:09:54,075 --> 00:09:55,117 Compreendem? 66 00:09:58,913 --> 00:10:01,665 Isto são tabelas de profundidade de campo. Estudem-nas. 67 00:10:01,749 --> 00:10:04,043 Não se percam no círculo da confusão. 68 00:10:04,126 --> 00:10:07,171 Se não focarem a imagem, não podem contar a vossa história. 69 00:10:07,254 --> 00:10:08,339 E… 70 00:10:08,923 --> 00:10:12,718 Tenho responsabilidades muito importantes noutra parte do campus, 71 00:10:12,802 --> 00:10:13,803 mas já volto. 72 00:10:13,886 --> 00:10:16,889 E fiquem a saber que vai haver um teste mais tarde. Provavelmente. 73 00:10:16,972 --> 00:10:18,808 Não toquem no equipamento! Eu noto. 74 00:10:20,518 --> 00:10:23,562 Porque estás a dar uma aula? Disse-te que não temos tempo… 75 00:10:23,646 --> 00:10:25,106 Vamos falar dos meus honorários. 76 00:10:25,189 --> 00:10:27,191 Os teus honorários são os teus honorários. 77 00:10:27,274 --> 00:10:29,443 Exato, e nesta situação de urgência, 78 00:10:29,527 --> 00:10:31,529 em que sou afastado dos meus deveres letivos, 79 00:10:31,612 --> 00:10:32,655 são 500 dólares. 80 00:10:32,738 --> 00:10:33,906 Quinhentos? O quê? 81 00:10:33,989 --> 00:10:36,242 Fizemos a mesma coisa na semana passada por 100. 82 00:10:36,325 --> 00:10:38,536 Se acha que é a mesma coisa, arranje outro. 83 00:10:38,619 --> 00:10:40,830 - Quinhentos! Está bem. Credo! - Quinhentos. 84 00:10:40,913 --> 00:10:41,914 Jura? 85 00:10:41,997 --> 00:10:43,082 Juro. A sério. 86 00:10:43,165 --> 00:10:46,460 - Não digas aos outros. - Fez bem. Está a pagar o melhor. 87 00:10:46,544 --> 00:10:48,462 - O melhor a foder-me. - Isso custa mais. 88 00:10:48,546 --> 00:10:50,548 Certo. Vamos fotografar aqui. 89 00:10:50,631 --> 00:10:52,716 Com as árvores ao fundo, fica desfocado. 90 00:10:52,800 --> 00:10:53,968 - Funciona? - Eu consigo. 91 00:10:54,051 --> 00:10:55,344 Como está ele? 92 00:10:55,428 --> 00:10:56,720 Acho que hoje está melhor. 93 00:10:56,804 --> 00:10:59,723 Usei uma base mais parecida com a cor da pele dele 94 00:10:59,807 --> 00:11:02,017 e uma cola menos viscosa 95 00:11:02,101 --> 00:11:04,061 que faz o bigode parecer mais natural. 96 00:11:04,145 --> 00:11:06,063 - Gosto. Ficou bem. - Um momento. 97 00:11:06,147 --> 00:11:07,857 Estás muito longe do Shire. 98 00:11:07,940 --> 00:11:09,150 Estamos em ensaios. 99 00:11:09,233 --> 00:11:12,445 É um tributo musical de ação real ao Cristal Encantado. 100 00:11:12,528 --> 00:11:14,572 Sou a Kira, a gelfling. 101 00:11:14,655 --> 00:11:16,407 Acho que é mais "nojoling". 102 00:11:16,490 --> 00:11:17,533 Deixa-a em paz. 103 00:11:17,616 --> 00:11:19,827 - Prepara as coisas. - Tenho de as ir buscar. 104 00:11:19,910 --> 00:11:21,245 Já está tudo tratado. 105 00:11:21,328 --> 00:11:22,580 Estou aqui! 106 00:11:22,663 --> 00:11:25,082 Deixe-me ver. Faça uma cara séria. 107 00:11:25,166 --> 00:11:27,168 Trouxe tudo. 108 00:11:27,251 --> 00:11:30,838 Trouxe três rolos de Tri-X e Plus-X. Não sabia… 109 00:11:30,921 --> 00:11:32,548 Espera. Tocaste nas minhas cenas? 110 00:11:32,631 --> 00:11:35,176 - Ninguém toca nas minhas cenas. - Isso é verdade. 111 00:11:35,259 --> 00:11:37,386 Preparem tudo, temos um prazo. 112 00:11:39,513 --> 00:11:40,598 Finalmente. 113 00:11:47,897 --> 00:11:50,107 Tens a certeza? A certeza absoluta? 114 00:11:50,191 --> 00:11:51,650 Queremos que pareça bem, não é? 115 00:11:51,734 --> 00:11:52,943 Eu sei, mas eu consigo. 116 00:11:53,027 --> 00:11:55,654 Lidei quase tanto com o teu braço partido como tu. 117 00:11:55,738 --> 00:11:57,072 Dá-me o saco. 118 00:11:57,156 --> 00:12:00,034 Entra no carro, vai a todo o gás e ainda consegues ir ao almoço. 119 00:12:00,117 --> 00:12:02,620 Jimmy, é aqui que eu tenho de estar. 120 00:12:02,703 --> 00:12:04,079 O meu luxímetro está aqui? 121 00:12:04,163 --> 00:12:04,997 Está aí. 122 00:12:05,080 --> 00:12:05,915 Olá, Lenny. 123 00:12:05,998 --> 00:12:08,125 - Dá-me o seu braço esquerdo? - Esquerdo. 124 00:12:08,209 --> 00:12:09,293 Claro. O que… 125 00:12:09,376 --> 00:12:11,045 A sua personagem partiu um braço. 126 00:12:11,128 --> 00:12:12,254 Não está aqui. 127 00:12:12,338 --> 00:12:14,381 A história complicou-se. Isto muda tudo. 128 00:12:14,465 --> 00:12:15,424 Não muda nada. 129 00:12:15,507 --> 00:12:17,426 - Trouxeste os ND? - Trouxe tudo. 130 00:12:17,509 --> 00:12:19,803 - Preciso de um novo passado. - Não mexa o braço. 131 00:12:19,887 --> 00:12:21,305 - Não os vejo. - Bolso do lado. 132 00:12:21,388 --> 00:12:23,098 O braço partido é simbólico. 133 00:12:23,182 --> 00:12:24,892 - Compreendo. Simbólico. - Já os vi. 134 00:12:24,975 --> 00:12:27,102 - Vou usar o Plus-X. - Não fale. 135 00:12:27,186 --> 00:12:29,563 A sua motivação continua exatamente igual. 136 00:12:29,647 --> 00:12:32,274 Está numa missão secreta para receber um pacote importante. 137 00:12:32,358 --> 00:12:35,736 Aja de forma descontraída mas informada, compreende? 138 00:12:35,819 --> 00:12:39,114 Um ar de mistério, intriga e conspiração. 139 00:12:39,198 --> 00:12:41,742 Provavelmente é melhor só fingir que está ensonado. 140 00:12:41,825 --> 00:12:44,870 Esperem aí. Isso é suposto ser um braço engessado? 141 00:12:44,954 --> 00:12:47,081 Temos pouco tempo. Vá, vamos. 142 00:12:47,164 --> 00:12:49,333 - A mão. - Obrigada. 143 00:12:49,416 --> 00:12:50,542 A sério? 144 00:12:50,626 --> 00:12:54,505 Vá lá, isso é fita gaffer da Rafik, custa 36 dólares. 145 00:12:54,588 --> 00:12:55,464 Manda-nos a conta. 146 00:13:00,010 --> 00:13:00,928 Está quase. 147 00:13:01,011 --> 00:13:02,221 Mantém-na estável. 148 00:13:03,889 --> 00:13:04,974 Mantém-na estável! 149 00:13:06,475 --> 00:13:07,726 Luz matinal! 150 00:13:10,604 --> 00:13:12,690 - A folhagem está perfeita. - Certo. 151 00:13:13,565 --> 00:13:14,650 Vão! 152 00:13:14,733 --> 00:13:15,567 Ação! 153 00:13:19,321 --> 00:13:20,531 Não, não conseguimos ver. 154 00:13:20,614 --> 00:13:23,450 Tem de se virar de forma a vermos. Tem de… 155 00:13:23,534 --> 00:13:26,287 Não, vire-se para podermos… Não, o envelope… 156 00:13:26,370 --> 00:13:27,830 - O quê? - Vire-se! 157 00:13:27,913 --> 00:13:29,415 O que é que ela está… 158 00:13:32,376 --> 00:13:33,919 Vou pôr rolo na máquina. 159 00:13:34,003 --> 00:13:34,837 Certo. 160 00:13:35,713 --> 00:13:37,089 Lenny… 161 00:13:37,172 --> 00:13:40,384 Certo, Lenny, porque não vai por detrás do banco 162 00:13:40,467 --> 00:13:42,553 e tu, Jimmy, lhe passas o pacote? 163 00:13:43,304 --> 00:13:45,306 Exato, mas mantenha o envelope… 164 00:13:45,389 --> 00:13:48,934 Não, mais visível para a máquina, mas não demasiado óbvio. 165 00:13:49,018 --> 00:13:49,977 Entendido. Vai. 166 00:13:50,936 --> 00:13:52,813 Sapatos! Sapatos no plano! 167 00:13:53,981 --> 00:13:54,982 Raios! 168 00:13:55,566 --> 00:13:57,318 Pronto. 169 00:14:01,113 --> 00:14:02,948 Muito bem. Estás pronto? 170 00:14:04,283 --> 00:14:05,576 Muito bem. 171 00:14:05,659 --> 00:14:06,618 Ação outra vez! 172 00:14:26,847 --> 00:14:28,515 O que estamos a ver? 173 00:14:29,099 --> 00:14:31,018 Não se pode apressar o processo. 174 00:14:36,732 --> 00:14:40,152 Desde que haja uma imagem, não tem de ser perfeita. 175 00:14:40,235 --> 00:14:42,696 Não se pode apressar o processo. 176 00:14:48,702 --> 00:14:49,745 Muito bem. 177 00:14:52,373 --> 00:14:53,207 Essa? 178 00:14:53,957 --> 00:14:54,917 Ali. 179 00:14:55,376 --> 00:14:56,710 E esta? 180 00:14:56,794 --> 00:14:57,628 Está bem. 181 00:14:57,711 --> 00:14:58,545 Essa. 182 00:14:59,129 --> 00:15:00,589 - Essa? - Sim. 183 00:15:00,673 --> 00:15:01,757 Ficou bem. 184 00:15:01,840 --> 00:15:02,675 Sim. 185 00:15:09,431 --> 00:15:10,516 Muito bem. 186 00:15:16,271 --> 00:15:17,398 Já a tenho. 187 00:15:30,619 --> 00:15:31,453 O que é isso? 188 00:15:32,246 --> 00:15:33,914 Não te preocupes com isso. 189 00:15:33,997 --> 00:15:35,999 Desta vez, só sabes o que precisas de saber. 190 00:15:58,439 --> 00:15:59,273 Muito bem. 191 00:16:11,160 --> 00:16:14,246 Meu Deus! 192 00:16:20,836 --> 00:16:21,837 Vai! 193 00:16:21,920 --> 00:16:22,755 Vai! 194 00:17:15,891 --> 00:17:17,226 Desculpe, Sr. Hamlin. 195 00:17:17,309 --> 00:17:20,187 Disseram-me para reabastecer o frigorífico para a reunião. 196 00:17:20,270 --> 00:17:21,104 Tudo bem. 197 00:17:21,730 --> 00:17:22,564 Espera. 198 00:17:23,565 --> 00:17:25,150 Eu ajudo-te. 199 00:17:26,068 --> 00:17:26,902 Obrigado. 200 00:17:29,154 --> 00:17:31,156 És o Gary? 201 00:17:32,157 --> 00:17:33,033 Cary. 202 00:17:33,116 --> 00:17:34,326 Anderson. 203 00:17:35,285 --> 00:17:37,037 Claro. Cary. 204 00:17:39,248 --> 00:17:40,290 Cary, 205 00:17:40,791 --> 00:17:43,710 o que acontece quando se deixa cair uma lata de refrigerante? 206 00:17:46,129 --> 00:17:46,964 Claro. 207 00:17:49,091 --> 00:17:50,509 Desculpe, eu… 208 00:17:50,592 --> 00:17:51,510 Olha. 209 00:17:52,010 --> 00:17:53,595 Eu mostro-te um truque. 210 00:17:56,890 --> 00:17:59,226 Há algo na força centrífuga 211 00:17:59,309 --> 00:18:00,894 que desloca as bolhas no interior 212 00:18:00,978 --> 00:18:02,479 e a impede de explodir. 213 00:18:03,897 --> 00:18:06,900 Não queremos fazer uma surpresa aos nossos clientes, pois não? 214 00:18:06,984 --> 00:18:08,443 Isso funciona? 215 00:18:14,199 --> 00:18:15,117 Boa! 216 00:18:15,701 --> 00:18:17,494 Sabes quem me ensinou isto? 217 00:18:19,746 --> 00:18:22,082 Era um hábito dele. 218 00:18:22,165 --> 00:18:25,168 Sempre que abria uma lata. Era quase inconsciente. 219 00:18:25,752 --> 00:18:27,546 Uma vez, perguntei-lhe porquê. 220 00:18:28,589 --> 00:18:30,924 Era a maneira dele de se preparar para tudo. 221 00:18:31,508 --> 00:18:33,093 Acidental ou não. 222 00:18:34,511 --> 00:18:36,930 Desculpe, sou novo aqui. 223 00:18:37,014 --> 00:18:38,348 Diga-me, 224 00:18:38,432 --> 00:18:39,516 quem é ele? 225 00:18:41,018 --> 00:18:42,394 O Charles McGill. 226 00:18:43,061 --> 00:18:45,272 O M da HHM. 227 00:18:46,315 --> 00:18:48,859 A mente legal mais brilhante que já conheci. 228 00:18:50,903 --> 00:18:53,989 Espero que um dia alguém diga isso sobre mim. 229 00:18:56,033 --> 00:18:56,867 Bem… 230 00:18:58,410 --> 00:19:00,662 Talvez haja coisas mais importantes. 231 00:19:02,497 --> 00:19:04,207 O Sr. Genidowski está aqui. 232 00:19:05,083 --> 00:19:07,085 - Agora? - Disse-lhe que vai ter uma reunião. 233 00:19:07,169 --> 00:19:10,130 - Estão cá todos? - O Schweikart e a equipa estão atrasados. 234 00:19:10,213 --> 00:19:12,716 Telefonaram. Chegam daqui a dez minutos. 235 00:19:12,799 --> 00:19:14,927 O Genidowski disse o que quer? 236 00:19:15,010 --> 00:19:17,262 Só disse que houve um desenvolvimento. 237 00:19:17,763 --> 00:19:19,598 Disse que você saberia o que significa. 238 00:19:29,191 --> 00:19:30,192 Peço desculpa. 239 00:19:30,275 --> 00:19:31,693 Acabei de as revelar. 240 00:19:32,444 --> 00:19:33,695 O que estou a ver? 241 00:19:34,196 --> 00:19:35,697 Tirei-as hoje, cerca das 7 horas. 242 00:19:35,781 --> 00:19:39,159 O McGill sentou-se num banco em Trumbull Park e o sujeito que vê aí 243 00:19:39,242 --> 00:19:41,912 passou por ele, recebeu um pacote 244 00:19:41,995 --> 00:19:43,538 e escondeu-o no braço engessado. 245 00:19:43,622 --> 00:19:47,042 Não me apercebi do que era até ver as fotos de perto. 246 00:20:00,806 --> 00:20:01,640 Meu Deus! 247 00:20:01,723 --> 00:20:03,016 É o mesmo envelope. 248 00:20:04,768 --> 00:20:06,186 E o homem de bigode? 249 00:20:06,269 --> 00:20:07,980 Esperava que o reconhecesse. 250 00:20:08,063 --> 00:20:09,189 Não, mas… 251 00:20:10,107 --> 00:20:11,692 Como pode encontrá-lo? 252 00:20:11,775 --> 00:20:14,611 Sei que conduz um Miata prateado e tenho parte da matrícula. 253 00:20:14,695 --> 00:20:16,488 Não é perfeito, mas é suficiente. 254 00:20:16,571 --> 00:20:18,031 Vou precisar de horas extras. 255 00:20:18,115 --> 00:20:21,201 - Posso ter de subornar alguém na DGV… - Faça-o. 256 00:20:21,868 --> 00:20:23,286 Faça o que for preciso. 257 00:20:24,037 --> 00:20:25,038 Vou tratar disso. 258 00:20:30,460 --> 00:20:35,465 O segredo para uma boa sopa de batata e alho-francês 259 00:20:35,549 --> 00:20:37,801 não são as batatas, são os alhos-franceses. 260 00:20:37,884 --> 00:20:40,345 Tem de os deixar um pouco grossos. 261 00:20:40,429 --> 00:20:41,638 Adoro alho-francês. 262 00:20:41,722 --> 00:20:43,098 E o alho também ajuda. 263 00:20:43,181 --> 00:20:44,516 Parece delicioso. 264 00:20:44,599 --> 00:20:46,393 Gostava muito de provar. 265 00:20:46,476 --> 00:20:47,310 Irene! 266 00:20:47,394 --> 00:20:48,645 Como está, querida? 267 00:20:48,729 --> 00:20:50,397 Estou muito bem, Sr. Hamlin. 268 00:20:50,480 --> 00:20:52,524 Já sabe que tem de me tratar por Howard. 269 00:20:52,607 --> 00:20:54,609 - Lembra-se da Julie, claro. - Sim. 270 00:20:54,693 --> 00:20:57,988 Estava a dizer à Irene que não tem de fazer nem dizer nada, 271 00:20:58,071 --> 00:21:00,574 e que não há razão para estar nervosa. 272 00:21:00,657 --> 00:21:02,576 O Cliff tem toda a razão. 273 00:21:02,659 --> 00:21:06,997 Julie, podes servir um chá de camomila à Irene, com um pouco de mel? 274 00:21:07,080 --> 00:21:09,624 - É assim que gosta, não é? - Sim, obrigada. 275 00:21:09,708 --> 00:21:13,086 Irene, vou explicar-lhe o que vai acontecer. 276 00:21:13,170 --> 00:21:15,464 Vai encontrar-se com o Sr. Schweikart e associados, 277 00:21:15,547 --> 00:21:17,215 que representam a Sandpiper, 278 00:21:17,299 --> 00:21:19,634 e vai ser tudo muito educado e profissional. 279 00:21:19,718 --> 00:21:22,137 E, para garantirmos que permanece assim, 280 00:21:22,220 --> 00:21:25,348 um mediador independente irá certificar-se disso. 281 00:21:25,432 --> 00:21:26,975 É como um árbitro. 282 00:21:27,059 --> 00:21:30,771 Sim, um juiz reformado muito simpático de Santa Fe, o juiz Casimiro, 283 00:21:30,854 --> 00:21:32,773 que conheço há muitos anos. 284 00:21:32,856 --> 00:21:34,900 Obrigada. É muito simpática. 285 00:21:34,983 --> 00:21:36,485 Céus! 286 00:21:36,568 --> 00:21:39,696 Estou tão feliz por tudo acabar em breve. 287 00:21:41,114 --> 00:21:45,952 Bem, todos conhecemos a frase: "As rodas da justiça giram lentamente." 288 00:21:46,036 --> 00:21:48,163 As coisas não deverão terminar hoje. 289 00:21:48,246 --> 00:21:49,623 É possível, 290 00:21:49,706 --> 00:21:53,293 mas estamos a trabalhar muito para que recebam o que merecem. 291 00:21:53,376 --> 00:21:55,754 E o outro lado está a trabalhar pelos seus clientes. 292 00:21:55,837 --> 00:21:57,839 Este é um passo muito grande, 293 00:21:57,923 --> 00:22:02,135 muito importante e muito lento no caminho para a justiça. 294 00:22:03,178 --> 00:22:04,262 Devo avisá-la, 295 00:22:04,763 --> 00:22:07,390 devemos estar perante… Quanto tempo, Cliff? 296 00:22:07,474 --> 00:22:10,602 Diria um ano e meio a dois anos, no mínimo. 297 00:22:10,685 --> 00:22:12,687 Claro que a senhora é a representante. 298 00:22:12,771 --> 00:22:15,482 - Se gostar do acordo hoje… - Não. 299 00:22:15,565 --> 00:22:19,903 Não vou fazer nada que não me digam para fazer. 300 00:22:19,986 --> 00:22:22,322 Bem, vamos aconselhá-la o melhor que pudermos. 301 00:22:22,405 --> 00:22:23,949 Garanto-lhe. 302 00:22:25,492 --> 00:22:26,910 Já chegaram todos 303 00:22:26,993 --> 00:22:29,704 e a Erin tem os representantes de outros estados no Polycom. 304 00:22:29,788 --> 00:22:31,873 Fantástico. E o juiz Casimiro? 305 00:22:31,957 --> 00:22:35,836 Está na sala de espera. Vai entrar assim que estivermos reunidos. 306 00:22:35,919 --> 00:22:37,254 Excelente. 307 00:22:37,337 --> 00:22:40,382 Bem, é agora. Vamos dar-lhe outra chávena de chá 308 00:22:40,465 --> 00:22:42,050 na sala de reuniões. - Obrigada. 309 00:22:48,265 --> 00:22:51,601 Agora, vamos para lá em grande estilo. 310 00:22:53,812 --> 00:22:55,689 Consigo andar. 311 00:22:55,772 --> 00:22:56,940 Claro. 312 00:22:57,023 --> 00:23:00,735 Mas sentir-me-ia melhor se pudesse facilitar-lhe isto ao máximo. 313 00:23:06,658 --> 00:23:09,244 Obrigado por me fazer a vontade, Irene. 314 00:23:09,327 --> 00:23:11,663 Há algo mais que possa fazer para a pôr confortável? 315 00:23:11,746 --> 00:23:12,581 Tem calor? 316 00:23:13,081 --> 00:23:14,791 Não, estou muito confortável. 317 00:23:15,500 --> 00:23:16,835 Mais alguém tem calor? 318 00:23:19,629 --> 00:23:20,839 Eu estou bem. 319 00:23:49,242 --> 00:23:51,494 Creio que faltam poucos minutos. 320 00:23:52,662 --> 00:23:54,080 E aqui estão eles. 321 00:23:54,164 --> 00:23:55,665 Boa tarde a todos! 322 00:23:55,749 --> 00:23:58,835 A equipa entrou na sala juntamente com a representante Irene Landry. 323 00:23:58,919 --> 00:23:59,753 Howard. 324 00:24:00,879 --> 00:24:02,714 - Cliff, é bom ver-te. - Rich. 325 00:24:02,797 --> 00:24:04,758 Lembram-se do Alvin e do Phil. 326 00:24:04,841 --> 00:24:07,552 E estas são a Daniela e a Edwina, da Sandpiper. 327 00:24:07,636 --> 00:24:10,680 É um prazer ver-vos novamente. Rich, ainda não conheces a Irene. 328 00:24:10,764 --> 00:24:13,058 Ainda não, mas é bom conhecê-la finalmente. 329 00:24:13,141 --> 00:24:14,601 Boa tarde. Rich Schweikart. 330 00:24:14,684 --> 00:24:17,437 É um prazer conhecer-vos a todos. 331 00:24:17,520 --> 00:24:19,940 Há tanta gente. 332 00:24:20,023 --> 00:24:22,317 Julie, está na hora de mandar entrar o mediador. 333 00:24:22,400 --> 00:24:23,318 É para já. 334 00:24:23,902 --> 00:24:24,945 Aguardem um pouco. 335 00:24:25,028 --> 00:24:28,949 Agora que todos estão aqui, o mediador vai juntar-se à reunião. 336 00:24:31,326 --> 00:24:32,160 Estou? 337 00:24:32,744 --> 00:24:34,579 Estou? Ainda estão todos aqui? 338 00:24:36,957 --> 00:24:38,541 Estou? Perdemos alguém? 339 00:24:41,628 --> 00:24:44,381 Mna. Valco, em Provo, está lá? 340 00:24:47,384 --> 00:24:49,678 Pode ativar o som e dizer-nos? 341 00:24:53,890 --> 00:24:57,060 Mais ou menos. Atirado às feras. 342 00:24:57,727 --> 00:24:59,813 Sim, estou aqui, Mna. Brill. 343 00:25:00,313 --> 00:25:01,189 Ótimo. 344 00:25:01,272 --> 00:25:02,732 Se a chamada cair, 345 00:25:02,816 --> 00:25:06,486 liguem para o mesmo número e usem o código de acesso, 346 00:25:06,569 --> 00:25:08,947 e depois primam cardinal, o botão do jogo do galo, 347 00:25:09,030 --> 00:25:11,241 e juntar-se-ão novamente à reunião. 348 00:25:11,324 --> 00:25:14,327 Parece que o mediador chegou, vamos começar. 349 00:25:14,411 --> 00:25:18,790 Vai ficar na cabeceira. Quer que lhe traga alguma coisa? 350 00:25:18,873 --> 00:25:20,709 Não é preciso, obrigado. 351 00:25:20,792 --> 00:25:24,504 Uso lápis e papel. 352 00:25:24,587 --> 00:25:26,006 Não é preciso mais nada. 353 00:25:27,882 --> 00:25:28,717 Boa tarde. 354 00:25:31,136 --> 00:25:34,723 Sei que estamos todos ansiosos para começar, 355 00:25:34,806 --> 00:25:36,307 mas vão ter de suportar 356 00:25:36,391 --> 00:25:39,477 o meu discurso aborrecido do costume, infelizmente. 357 00:25:39,561 --> 00:25:41,646 Chamo-me Rand Casimiro 358 00:25:41,730 --> 00:25:45,358 e sou o vosso mediador neste processo. 359 00:25:45,984 --> 00:25:47,944 Estou satisfeito por estar aqui, 360 00:25:48,028 --> 00:25:50,864 mas espero que, no final, todos os presentes 361 00:25:50,947 --> 00:25:54,451 e as pessoas a ouvir de vários locais 362 00:25:55,535 --> 00:25:57,328 não fiquem satisfeitos comigo. 363 00:25:57,412 --> 00:25:58,496 Porque digo isso? 364 00:25:58,580 --> 00:26:02,876 Porque as melhores soluções implicam uma cedência. 365 00:26:02,959 --> 00:26:06,129 Um compromisso de ambos os lados. É esse o meu objetivo. 366 00:26:06,212 --> 00:26:08,715 Mas, como a minha mulher costuma dizer, 367 00:26:08,798 --> 00:26:11,801 uma solução de compromisso não significa que tenho razão e ela não. 368 00:26:12,635 --> 00:26:15,972 Por isso, avancemos com… 369 00:26:18,475 --> 00:26:19,350 Howard? 370 00:26:21,102 --> 00:26:22,020 Estou… 371 00:26:24,981 --> 00:26:25,815 Bem… 372 00:26:31,029 --> 00:26:31,905 Eu… 373 00:26:32,697 --> 00:26:36,785 Desculpem, creio que não podemos avançar com estas negociações hoje. 374 00:26:37,702 --> 00:26:38,536 Porque não? 375 00:26:38,620 --> 00:26:41,956 Digamos apenas que são circunstâncias para lá do nosso controlo. 376 00:26:43,541 --> 00:26:46,127 Tenho de insistir que sejas mais específico. 377 00:26:48,421 --> 00:26:52,967 Bem, o nosso mediador usa muito a palavra "compromisso", 378 00:26:53,051 --> 00:26:55,720 quando, de facto, ele é que está comprometido. 379 00:26:56,679 --> 00:26:57,764 Desculpe? 380 00:26:57,847 --> 00:26:59,432 Acho que me ouviu. 381 00:27:00,016 --> 00:27:00,934 Howard. 382 00:27:03,103 --> 00:27:05,105 Tem um Miata prateado, não tem? 383 00:27:06,106 --> 00:27:06,981 Tenho. 384 00:27:07,065 --> 00:27:11,945 E esta manhã, cerca das 7, foi a Trumbull Park? 385 00:27:12,779 --> 00:27:13,613 Não. 386 00:27:14,322 --> 00:27:17,534 - Não parou no parque, esta manhã? - Não. 387 00:27:18,535 --> 00:27:21,496 Cheguei cedo a Albuquerque, mas não às 7. 388 00:27:21,579 --> 00:27:23,164 E não fui a nenhum parque. 389 00:27:23,248 --> 00:27:24,249 Tem a certeza? 390 00:27:24,332 --> 00:27:27,335 - Se o Meritíssimo diz que tem a certeza… - Claro que tenho. 391 00:27:28,169 --> 00:27:31,548 Se isso interessar, cheguei à cidade por volta das 10. 392 00:27:31,631 --> 00:27:33,341 Parei numa estação de serviço. 393 00:27:33,424 --> 00:27:35,677 Fui a uma garrafeira e comprei um presente. 394 00:27:36,302 --> 00:27:40,807 Almocei uma salada e um belo galão no Flying Star, na Menaul. 395 00:27:41,933 --> 00:27:45,436 Li a Barron's e vim para aqui. 396 00:27:47,063 --> 00:27:49,649 Não foi visitar alguém que ambos conhecemos, 397 00:27:49,732 --> 00:27:51,192 o James Morgan McGill? 398 00:27:52,026 --> 00:27:53,903 Ou talvez o conheça por Saul Goodman. 399 00:27:55,113 --> 00:27:57,532 Não conheço ninguém com esses nomes. 400 00:27:57,615 --> 00:27:59,617 Está bem. Quer ir por aí? 401 00:28:01,536 --> 00:28:03,329 Julie, vai à minha secretária. 402 00:28:03,413 --> 00:28:06,666 Está lá um envelope com fotografias. Traz-mo, rápido. 403 00:28:07,834 --> 00:28:09,878 - Sim. - Podemos falar… 404 00:28:09,961 --> 00:28:12,463 Desculpe, essas fotografias… 405 00:28:13,673 --> 00:28:15,133 São fotografias minhas? 406 00:28:15,216 --> 00:28:17,802 Mostram exatamente o que estou a descrever. 407 00:28:17,886 --> 00:28:19,804 Seguiu-me? 408 00:28:21,598 --> 00:28:24,017 Tenho um detetive privado a seguir o Jimmy McGill. 409 00:28:24,100 --> 00:28:26,686 O senhor foi fotografado a receber o que estimo ser 410 00:28:26,769 --> 00:28:29,564 um suborno de 20 mil dólares, esta manhã, no parque. 411 00:28:30,315 --> 00:28:32,525 Desculpem, isto é… 412 00:28:35,278 --> 00:28:37,989 Vocês recomendaram este mediador e nós concordámos, 413 00:28:38,072 --> 00:28:40,617 e agora o Jimmy, 414 00:28:41,451 --> 00:28:44,954 o Jimmy McGill, que deu origem a este processo, fez o quê? 415 00:28:45,038 --> 00:28:47,957 Admito que soa um pouco rebuscado. 416 00:28:48,041 --> 00:28:51,711 Mas quando virem as fotos, vai ser tudo mais claro. 417 00:28:52,670 --> 00:28:54,672 Bem, mal posso esperar. 418 00:29:09,020 --> 00:29:12,357 - Tenho as fotos, Sr. Hamlin. - Obrigado, Julie. 419 00:29:14,317 --> 00:29:16,444 E agora, vejam. 420 00:29:28,122 --> 00:29:30,250 Esse é suposto ser eu? 421 00:29:31,793 --> 00:29:32,835 Eu… 422 00:29:35,547 --> 00:29:36,381 Isto não… 423 00:29:38,299 --> 00:29:41,094 Isto não é… Julie, pegaste no envelope errado. 424 00:29:41,177 --> 00:29:43,388 - Era o único na secretária. - Vai ver outra vez! 425 00:29:46,975 --> 00:29:48,309 Foram trocadas. 426 00:29:49,727 --> 00:29:51,104 Ele trocou-as de alguma forma. 427 00:29:51,187 --> 00:29:53,314 - Howard… - Não. O Jimmy conseguiu entrar aqui. 428 00:29:53,398 --> 00:29:55,316 Não foram estas as fotos que vi. 429 00:29:55,400 --> 00:29:56,651 Sr. Hamlin? 430 00:29:56,734 --> 00:29:58,778 Sente-se bem? Os seus olhos… 431 00:29:58,861 --> 00:30:00,238 Estou bem! 432 00:30:02,532 --> 00:30:04,534 Isto tudo vai ser esclarecido. 433 00:30:04,617 --> 00:30:05,577 Tenho a certeza. 434 00:30:05,660 --> 00:30:07,370 Está na hora de um intervalo. 435 00:30:11,332 --> 00:30:12,542 Não se mexam. 436 00:30:12,625 --> 00:30:15,169 - As provas foram manipuladas. - Howard, por favor. 437 00:30:19,465 --> 00:30:21,676 É assim que costuma ser? 438 00:30:21,759 --> 00:30:23,303 O que estás a fazer? 439 00:30:23,386 --> 00:30:26,097 Já te disse. Isto é uma campanha do Jimmy para me destruir. 440 00:30:26,180 --> 00:30:28,391 Estás a estragar tudo. Respira fundo 441 00:30:28,474 --> 00:30:30,685 e pede desculpa a todos. - Claro! 442 00:30:30,768 --> 00:30:32,979 - O detetive. Ele tem os negativos. - Ouve… 443 00:30:33,062 --> 00:30:35,023 As fotos originais. Vamos provar tudo. 444 00:30:35,106 --> 00:30:36,983 - Howard… - Espera. Vais ver. 445 00:30:40,069 --> 00:30:42,238 Certo. Isto não… 446 00:30:43,781 --> 00:30:46,034 Vou descobrir o que está a acontecer. 447 00:30:47,785 --> 00:30:48,620 Howard! 448 00:30:56,711 --> 00:30:57,795 Meritíssimo. 449 00:30:57,879 --> 00:31:00,173 Eu… não sei o que dizer. 450 00:31:02,675 --> 00:31:06,888 Suponho que não há mesmo nada a dizer. 451 00:31:09,849 --> 00:31:11,100 Boa sorte, Cliff. 452 00:31:12,310 --> 00:31:15,396 Se pudessem manter-se na chamada, seria preferível. 453 00:31:15,480 --> 00:31:19,567 A situação aqui está em desenvolvimento. Informar-vos-emos assim que possível. 454 00:31:20,735 --> 00:31:21,569 Nós… 455 00:31:22,695 --> 00:31:24,656 … reconsiderámos a nossa posição. 456 00:31:25,948 --> 00:31:29,994 Vamos voltar à nossa oferta anterior. O valor mantém-se até ao final do dia. 457 00:31:30,787 --> 00:31:32,997 Amanhã, reduzimo-la em um milhão, 458 00:31:33,081 --> 00:31:36,334 e, depois, mais um milhão no dia seguinte. 459 00:31:38,961 --> 00:31:40,296 As melhoras ao Howard. 460 00:31:53,976 --> 00:31:56,562 - Chamaste um médico? - Vem um a caminho. 461 00:31:56,646 --> 00:31:58,731 Cliff, és tu? 462 00:32:00,274 --> 00:32:02,402 Não sou maluco nem estou drogado. 463 00:32:02,485 --> 00:32:03,903 Entra, por favor. 464 00:32:07,490 --> 00:32:11,119 Aquele cabrão deu-me algo que me dilatou as pupilas. 465 00:32:11,202 --> 00:32:14,330 Não sei o que é, mas já está a passar. Vê. 466 00:32:14,831 --> 00:32:17,375 Estás a dizer que o Jimmy McGill te drogou? 467 00:32:17,458 --> 00:32:18,751 Como é possível? 468 00:32:18,835 --> 00:32:22,880 As fotos estavam molhadas com alguma coisa. 469 00:32:22,964 --> 00:32:24,424 As fotos desaparecidas? 470 00:32:24,507 --> 00:32:27,468 Sim, o meu detetive privado fazia parte do esquema. 471 00:32:27,552 --> 00:32:29,554 Mostrou-me uma série de fotos 472 00:32:29,637 --> 00:32:32,140 e trocou-as depois de eu sair do gabinete. 473 00:32:32,223 --> 00:32:33,057 Howard… 474 00:32:33,141 --> 00:32:36,394 Há três semanas, a Julie foi contactada pela nossa agência de detetives. 475 00:32:36,477 --> 00:32:38,396 Queriam atualizar os contactos, 476 00:32:38,479 --> 00:32:40,773 por isso, ela mudou o número deles no sistema. 477 00:32:40,857 --> 00:32:42,608 Mas, afinal, não eram eles. 478 00:32:42,692 --> 00:32:44,068 Era o Jimmy. 479 00:32:44,152 --> 00:32:46,821 Então, quando precisei de um detetive para o seguir, 480 00:32:46,904 --> 00:32:49,449 telefonei para o número falso dele. 481 00:32:50,366 --> 00:32:54,328 Ela telefonou para o número antigo e, naturalmente, era a agência verdadeira. 482 00:32:54,412 --> 00:32:57,957 E obviamente que nunca ninguém chamado Genidowski 483 00:32:58,040 --> 00:32:59,417 lá trabalhou. 484 00:33:01,002 --> 00:33:02,670 Contratei um vigarista. 485 00:33:02,754 --> 00:33:06,299 Fui enganado em toda a linha. 486 00:33:09,510 --> 00:33:12,221 Sei o que deve parecer, mas tens de acreditar em mim. 487 00:33:13,181 --> 00:33:14,015 Eu… 488 00:33:15,183 --> 00:33:18,436 Não importa. O Rich voltou à oferta anterior. 489 00:33:18,519 --> 00:33:21,481 Vou recomendar aos queixosos que a aceitem. 490 00:33:21,564 --> 00:33:23,691 Não. Nem pensar. 491 00:33:24,901 --> 00:33:28,446 - Não vamos deixar o Jimmy ganhar. - Porque é que ele faria isto? 492 00:33:28,529 --> 00:33:31,908 Ele partilha dos lucros. Isto significa que vai receber menos. 493 00:33:31,991 --> 00:33:33,534 Porque é um puto. 494 00:33:33,618 --> 00:33:34,994 Quer o dinheiro já. 495 00:33:35,077 --> 00:33:37,622 Implorou-me para aceitar o acordo. Sabes como ele é. 496 00:33:37,705 --> 00:33:38,915 Seja como for, 497 00:33:38,998 --> 00:33:41,459 não vamos voltar à posição pré-mediação. 498 00:33:41,542 --> 00:33:42,919 Temos de aceitar o acordo. 499 00:33:44,420 --> 00:33:48,424 Sou o advogado principal e não autorizo essa decisão. 500 00:33:48,508 --> 00:33:50,384 Então, sou obrigado a falar com os sócios 501 00:33:50,468 --> 00:33:53,429 e a explicar-lhes tudo o que vi. Tudo. 502 00:33:55,473 --> 00:33:58,726 Achas que os convences de que foi tudo o Jimmy McGill? 503 00:34:01,187 --> 00:34:02,063 Está bem. 504 00:34:03,105 --> 00:34:04,190 Vamos a tribunal. 505 00:34:05,024 --> 00:34:08,444 Cliff, este caso é muito forte. Se o apresentar a um júri… 506 00:34:08,528 --> 00:34:10,446 Não estou a pensar em ti nem no Jimmy. 507 00:34:10,530 --> 00:34:13,074 Estou a pensar no tempo, na despesa, na incerteza. 508 00:34:13,157 --> 00:34:15,243 Estou a pensar nos nossos clientes. 509 00:34:24,544 --> 00:34:25,962 Boa tarde a todos. 510 00:34:26,045 --> 00:34:28,381 Obrigado pela vossa paciência e desculpem a demora. 511 00:34:28,464 --> 00:34:30,508 Fala Clifford Main, advogado principal, 512 00:34:30,591 --> 00:34:32,093 e tenho boas notícias. 513 00:34:32,176 --> 00:34:34,762 A Sra. Irene Landry aceitou uma oferta 514 00:34:34,846 --> 00:34:38,724 que creio que vos vai deixar a todos muito satisfeitos. 515 00:34:48,359 --> 00:34:49,443 Don Eladio. 516 00:34:49,986 --> 00:34:50,987 Adivinhe quem é. 517 00:34:51,404 --> 00:34:53,406 Sou eu, o Lalo, estou vivo. 518 00:34:55,199 --> 00:35:00,663 Estou aqui na bela Baixa de Albuquerque. 519 00:35:00,746 --> 00:35:02,331 Estou aqui 520 00:35:03,207 --> 00:35:04,792 há quatro noites. 521 00:35:07,044 --> 00:35:11,007 Deve estar a pensar que raio estou a fazer nesta espelunca. 522 00:35:11,090 --> 00:35:11,924 Bem, 523 00:35:12,550 --> 00:35:15,428 um passarinho croata contou-me um segredo. 524 00:35:17,096 --> 00:35:20,600 Resistiu muito ao princípio, mas no final contou-me tudo. 525 00:35:21,392 --> 00:35:22,476 Veja. 526 00:35:24,687 --> 00:35:26,814 Vê aquilo? Ali está. 527 00:35:27,481 --> 00:35:29,233 O segredo do Fring. 528 00:35:29,901 --> 00:35:33,237 Tenho estado a observar e o Fring esconde bem os guardas. 529 00:35:33,738 --> 00:35:37,366 Mas estão ali, vestidos de empregados da lavandaria. 530 00:35:38,409 --> 00:35:39,911 Vê? Ali está um. 531 00:35:39,994 --> 00:35:43,205 Escondem as armas sob os uniformes, mas eu vejo-as. 532 00:35:43,289 --> 00:35:46,250 Sei bem o que vou enfrentar. 533 00:35:49,503 --> 00:35:51,756 Posso dizer-lhe o que está ali. 534 00:35:51,839 --> 00:35:56,344 Um grande buraco onde um engenheiro alemão, o Werner Ziegler, 535 00:35:56,844 --> 00:35:59,472 concebeu o local perfeito para esconder 536 00:35:59,972 --> 00:36:02,475 o maior dos laboratórios de metanfetaminas. 537 00:36:02,558 --> 00:36:04,977 Bem, é esta a minha história. 538 00:36:05,061 --> 00:36:09,106 E o Fring vai ter a história dele. E vai ser muito boa. 539 00:36:09,607 --> 00:36:11,859 E o Bolsa vai apoiá-lo, porque ele… 540 00:36:12,777 --> 00:36:13,861 … faz dinheiro. 541 00:36:14,528 --> 00:36:15,780 Por isso, esta noite, 542 00:36:16,405 --> 00:36:17,615 vou entrar ali, 543 00:36:18,115 --> 00:36:20,368 vou matar os guardas todos 544 00:36:20,451 --> 00:36:22,453 e mostrar-lhe as provas. 545 00:36:23,454 --> 00:36:24,288 Depois, 546 00:36:25,539 --> 00:36:27,124 o senhor vai decidir. 547 00:36:56,237 --> 00:36:57,154 Casa Tranquila. 548 00:36:57,238 --> 00:36:59,323 Boa tarde. É a receção? 549 00:36:59,407 --> 00:37:03,285 Desculpe, tenho de ir buscar alguém que fale espanhol. 550 00:37:03,369 --> 00:37:06,706 Não é preciso. Quero falar com um dos vossos utentes. 551 00:37:06,789 --> 00:37:08,874 Hector Salamanca. Sou da família. 552 00:37:08,958 --> 00:37:10,543 Claro, só um minuto. 553 00:37:58,507 --> 00:38:00,634 O Homem dos Frangos é muito esperto. 554 00:38:01,135 --> 00:38:03,262 O Homem dos Frangos é muito esperto. 555 00:38:34,043 --> 00:38:35,294 Casa Tranquila. 556 00:38:35,377 --> 00:38:39,423 Acho que a chamada caiu. Queria falar com o Hector Salamanca. 557 00:38:39,924 --> 00:38:42,676 Sim, peço desculpa por isso. Tentemos de novo. 558 00:38:42,760 --> 00:38:43,844 Aguarde. 559 00:38:51,936 --> 00:38:52,978 Estou? 560 00:38:53,062 --> 00:38:54,688 Sim, aqui está o Hector. 561 00:38:57,316 --> 00:38:58,234 Hector. 562 00:38:59,693 --> 00:39:01,153 Sou eu. Podemos falar? 563 00:39:02,571 --> 00:39:04,532 Gostava de ter melhores notícias, 564 00:39:04,990 --> 00:39:06,909 mas não encontrei provas. 565 00:39:07,409 --> 00:39:10,830 O Homem dos Frangos cobre bem o rasto. 566 00:39:10,913 --> 00:39:13,124 Essas são as más notícias. As boas notícias? 567 00:39:13,207 --> 00:39:15,334 Vou voltar ao plano original. 568 00:39:15,417 --> 00:39:17,628 Esta noite, ele vai ter uma surpresa. 569 00:39:18,379 --> 00:39:19,380 Tio… 570 00:39:19,463 --> 00:39:24,176 Tio… Não, o Eladio não vai gostar, mas é a única maneira. 571 00:39:29,181 --> 00:39:30,891 Adoro-o, tio. 572 00:39:55,249 --> 00:39:58,878 Isso, mostra-me. 573 00:40:13,767 --> 00:40:14,894 Michael. 574 00:41:30,552 --> 00:41:33,347 Fantástico. Se pudessem juntar-se um pouco mais… 575 00:41:33,430 --> 00:41:34,932 Olhem para a minha mão. 576 00:41:35,015 --> 00:41:36,642 Sorriam! 577 00:41:38,769 --> 00:41:40,521 Ótimo. Obrigada a todos. 578 00:41:40,604 --> 00:41:44,191 Gustavo, muito obrigada por apoiar tanto os jovens. 579 00:41:44,275 --> 00:41:45,359 Não sou só eu. 580 00:41:45,442 --> 00:41:48,862 Todos os empregados da Pollos Hermanos querem dar a estes jovens 581 00:41:48,946 --> 00:41:51,532 a oportunidade de desenvolver todo o seu potencial. 582 00:41:51,615 --> 00:41:54,118 Pode dizer-nos porque escolheu esta organização? 583 00:41:56,537 --> 00:41:59,707 Penso na orientação que tive em criança. 584 00:41:59,790 --> 00:42:01,667 Se pudermos fazer a diferença desde cedo, 585 00:42:01,750 --> 00:42:04,128 não só ajudamos a criança, como o mundo. 586 00:42:04,211 --> 00:42:06,714 - Dão-me licença? - Claro. 587 00:42:10,134 --> 00:42:11,927 Vou voltar ao plano original. 588 00:42:12,469 --> 00:42:14,722 Esta noite, ele vai ter uma surpresa. 589 00:42:19,268 --> 00:42:20,477 Quando foi? 590 00:42:20,561 --> 00:42:21,937 Há 20 minutos. 591 00:42:22,896 --> 00:42:26,859 Vai ter de despachar isto. Há demasiados civis, crianças. 592 00:42:26,942 --> 00:42:29,862 Tenho homens a verificar o exterior neste momento, 593 00:42:29,945 --> 00:42:32,906 mas esta situação não é controlável. 594 00:42:34,533 --> 00:42:36,201 Ele não me atacaria aqui. 595 00:42:38,329 --> 00:42:40,205 Quer mesmo arriscar? 596 00:42:41,206 --> 00:42:43,042 Precisamos da vantagem de jogar em casa, 597 00:42:43,125 --> 00:42:47,004 que é pô-lo na casa segura e ele pensar que o senhor está sozinho. 598 00:42:47,504 --> 00:42:49,423 Tem de ir para o seu carro 599 00:42:49,506 --> 00:42:52,718 e conduzir calmamente para casa, agir como normalmente. 600 00:42:53,635 --> 00:42:56,347 Estaremos escondidos, mas a vigiá-lo. 601 00:42:56,430 --> 00:42:59,933 Tirei homens dos alvos de baixa prioridade para o proteger. 602 00:43:00,017 --> 00:43:01,018 A lavandaria? 603 00:43:01,101 --> 00:43:02,811 O Tyrus está lá com a equipa dele. 604 00:43:04,229 --> 00:43:07,358 Tirando isso, está tudo concentrado na sua casa. 605 00:43:07,441 --> 00:43:08,859 A armadilha foi montada. 606 00:43:09,401 --> 00:43:11,195 O Salamanca aparece… 607 00:43:12,279 --> 00:43:13,614 … e é morto. 608 00:43:32,508 --> 00:43:34,843 Não é o Papa. Alexander Pope. 609 00:43:35,928 --> 00:43:37,471 O verdadeiro estudo… 610 00:43:37,554 --> 00:43:38,972 Da humanidade é o Homem. 611 00:43:39,056 --> 00:43:41,767 … da humanidade é o Homem. Porque isso inclui as mulheres. 612 00:43:41,850 --> 00:43:43,394 - Sim. - Sim, eu sei. 613 00:43:43,477 --> 00:43:47,022 Tenho estudado uns homens diferentes, ultimamente. 614 00:43:47,106 --> 00:43:50,359 Como aqueles de quem me falaste. O Thomas Jefferson na semana passada… 615 00:43:51,819 --> 00:43:53,821 Não temos de atender. 616 00:43:57,866 --> 00:44:01,161 - Devíamos despachar isto. - Eu vou lá. 617 00:44:02,538 --> 00:44:06,417 Caso o Max Schmeling comece logo aos murros. 618 00:44:11,713 --> 00:44:12,714 Posso entrar? 619 00:44:13,757 --> 00:44:15,175 Sim, entra. 620 00:44:18,762 --> 00:44:20,222 - Kim. - Howard. 621 00:44:21,515 --> 00:44:23,851 - Como estás? - Estou bem. 622 00:44:24,476 --> 00:44:27,646 Desculpem interromper… isto, 623 00:44:27,729 --> 00:44:29,648 mas trouxe-te um presente. 624 00:44:29,731 --> 00:44:32,151 Um presente? Porquê? 625 00:44:33,152 --> 00:44:34,570 Eu e o teu irmão 626 00:44:34,653 --> 00:44:38,365 tínhamos sempre uma reunião com o Sr. Macallan após uma grande vitória. 627 00:44:39,199 --> 00:44:43,454 Normalmente após alegações finais geniais do Chuck, obviamente. 628 00:44:43,537 --> 00:44:44,663 Por isso, isto… 629 00:44:45,456 --> 00:44:46,790 Isto é para ti. 630 00:44:47,791 --> 00:44:48,792 Merece-lo. 631 00:44:50,752 --> 00:44:51,587 Ganhaste. 632 00:44:52,671 --> 00:44:53,630 Ganhei? 633 00:44:55,257 --> 00:44:56,341 O que é que ganhei? 634 00:44:58,010 --> 00:44:58,844 Eu compreendo. 635 00:45:00,179 --> 00:45:02,514 Claro que têm de fazer as coisas assim. 636 00:45:03,140 --> 00:45:04,808 Têm os dois muito jeito. 637 00:45:05,726 --> 00:45:08,854 É tarde, Howard. Queres dizer-nos o porquê disto tudo? 638 00:45:09,813 --> 00:45:11,523 Também estava a pensar nisso. 639 00:45:12,524 --> 00:45:13,775 O porquê disto tudo. 640 00:45:14,276 --> 00:45:16,778 Quer dizer, como é que o racionalizam? 641 00:45:18,739 --> 00:45:21,575 Que justificação o torna aceitável? 642 00:45:22,367 --> 00:45:25,162 "O Howard é um idiota, ele merece"? 643 00:45:25,245 --> 00:45:26,496 Não, obrigado. 644 00:45:27,039 --> 00:45:27,873 Então… 645 00:45:29,875 --> 00:45:30,709 … porquê? 646 00:45:32,419 --> 00:45:34,463 Fiquei demasiadas vezes do lado do Chuck? 647 00:45:35,756 --> 00:45:38,467 Tirei-te o escritório e pus-te a analisar documentos? 648 00:45:39,176 --> 00:45:40,385 Tudo isso? 649 00:45:40,469 --> 00:45:44,598 O papá do Howard ajudou-o a chegar ao topo, mas vocês tiveram de lutar. 650 00:45:45,224 --> 00:45:49,645 "O Howie tem tanto e nós temos tão pouco. Vamos ensinar-lhe uma lição." 651 00:45:51,897 --> 00:45:53,899 Porque acham que me podem fazer isto? 652 00:45:53,982 --> 00:45:56,318 Porque não é só uma brincadeira. Não. 653 00:45:58,111 --> 00:46:00,864 Isto vai para além de atirar bolas de bowling ao meu carro. 654 00:46:00,948 --> 00:46:03,909 Isto implicou planeamento, coordenação. 655 00:46:03,992 --> 00:46:07,412 Quantas semanas foram? Ou foram meses? 656 00:46:08,038 --> 00:46:09,665 Não deve ter sido fácil. 657 00:46:11,083 --> 00:46:13,126 Por isso, digam-me: porquê? 658 00:46:14,711 --> 00:46:19,007 Porquê um plano tão elaborado só para me destruir? 659 00:46:19,091 --> 00:46:20,717 Destruir-te? 660 00:46:20,801 --> 00:46:22,052 Howard, por favor. 661 00:46:22,135 --> 00:46:24,388 Vais ficar bem. Safas-te sempre. 662 00:46:24,471 --> 00:46:26,181 Pois claro. 663 00:46:26,265 --> 00:46:27,432 O acordo da Sandpiper? 664 00:46:27,516 --> 00:46:30,352 O quinhão da HHM vai ser substancial, sem dúvida. 665 00:46:31,395 --> 00:46:33,272 Mesmo que me tenha humilhado. 666 00:46:33,772 --> 00:46:37,067 E os meus clientes e colegas vão dizer que o Howard Hamlin é um drogado. 667 00:46:37,150 --> 00:46:40,404 Tens razão. Já ultrapassei coisas piores. 668 00:46:40,946 --> 00:46:44,700 Dívidas, depressão, o meu casamento a acabar. 669 00:46:47,494 --> 00:46:48,620 Sim. 670 00:46:49,746 --> 00:46:52,666 Há quase um ano que durmo na casa de hóspedes. 671 00:46:54,001 --> 00:46:56,795 Só mais uma coisa com que o Howard tem de lidar. 672 00:46:58,297 --> 00:47:02,009 Mas sim, vou safar-me. Vou ficar bem. 673 00:47:03,635 --> 00:47:04,970 Mas vocês? 674 00:47:05,053 --> 00:47:05,971 Nem pensar. 675 00:47:06,722 --> 00:47:07,723 Vocês… 676 00:47:10,058 --> 00:47:11,393 Vocês não têm alma. 677 00:47:13,937 --> 00:47:16,773 Jimmy, é mais forte do que tu. O Chuck sabia. 678 00:47:17,524 --> 00:47:19,192 Nasceste assim. 679 00:47:19,276 --> 00:47:20,110 Mas tu… 680 00:47:21,111 --> 00:47:24,156 Uma das pessoas mais inteligentes e promissoras que já conheci, 681 00:47:24,239 --> 00:47:25,949 e é esta a vida que escolhes. 682 00:47:26,033 --> 00:47:27,909 Estás demasiado bêbedo para conduzir. 683 00:47:27,993 --> 00:47:30,203 - Vou chamar um táxi. - Ótimo, compaixão falsa. 684 00:47:30,287 --> 00:47:32,706 É muito verosímil, mas ainda não acabei. 685 00:47:32,789 --> 00:47:35,292 Não. Acabaste sim, Howard. 686 00:47:35,375 --> 00:47:38,754 Desculpa, mas tens de parar com isto e ir para casa. 687 00:47:41,423 --> 00:47:43,216 São perfeitos um para o outro. 688 00:47:44,968 --> 00:47:46,470 Falta-vos um parafuso. 689 00:47:48,096 --> 00:47:53,518 Pensei que o tivessem feito pelo dinheiro, mas agora é tão claro. 690 00:47:53,602 --> 00:47:56,438 Que se lixe o dinheiro, fizeram-no pela diversão. Vocês gostam. 691 00:47:56,521 --> 00:47:59,399 São como o Leopold e o Loeb, dois sociopatas. 692 00:47:59,483 --> 00:48:01,234 - Já chega. - Sabem que é verdade. 693 00:48:01,318 --> 00:48:04,154 - Mas não têm coragem de admitir. - Ótimo. Tens de ir. 694 00:48:04,237 --> 00:48:05,655 Vou dizer a toda a gente. 695 00:48:05,739 --> 00:48:08,867 Vou dedicar a minha vida a que todos saibam a verdade. 696 00:48:09,910 --> 00:48:10,911 Acreditem. 697 00:48:12,245 --> 00:48:14,456 Não podem esconder quem são para sempre. 698 00:48:22,506 --> 00:48:23,382 Como… 699 00:48:25,509 --> 00:48:26,343 Howard… 700 00:48:27,302 --> 00:48:28,261 Howard! 701 00:48:28,345 --> 00:48:30,055 Howard, tens de te ir embora. 702 00:48:31,139 --> 00:48:32,307 Quem é você? 703 00:48:33,016 --> 00:48:35,227 Eu? Ninguém. 704 00:48:36,311 --> 00:48:38,063 Tenho de falar com os meus advogados. 705 00:48:38,146 --> 00:48:40,565 A sério? Quer um conselho? 706 00:48:40,649 --> 00:48:41,650 Arranje uns melhores. 707 00:48:41,733 --> 00:48:43,693 Howard, por favor, 708 00:48:43,777 --> 00:48:45,070 vai-te embora. 709 00:48:45,153 --> 00:48:46,488 Não. 710 00:48:47,447 --> 00:48:48,615 Não tenha pressa. 711 00:48:48,698 --> 00:48:49,991 O que se passa? 712 00:48:56,832 --> 00:48:57,666 Por favor… 713 00:48:59,501 --> 00:49:00,544 Por favor… 714 00:49:00,627 --> 00:49:02,712 Por favor, diga-nos o que quer. 715 00:49:04,756 --> 00:49:06,007 Como eu disse, 716 00:49:07,134 --> 00:49:08,176 quero falar. 717 00:49:08,969 --> 00:49:09,803 Eu… 718 00:49:11,888 --> 00:49:13,890 Acho que me estou a intrometer. 719 00:49:15,058 --> 00:49:16,768 Não há necessidade de… 720 00:49:16,852 --> 00:49:18,937 - Não! Howard! - Merda! 721 00:49:19,020 --> 00:49:21,189 - Merda! - Meu Deus! 722 00:49:21,815 --> 00:49:23,442 - Não! - Meu Deus! 723 00:49:23,525 --> 00:49:24,568 Não! 724 00:49:31,116 --> 00:49:31,950 Muito bem. 725 00:49:33,535 --> 00:49:34,494 Vamos falar. 726 00:50:17,496 --> 00:50:19,998 Legendas: Teresa Silva