1 00:00:04,834 --> 00:00:11,048 "Det var lugnt, förutom trädpaddor och grodor som kväkte. 2 00:00:12,258 --> 00:00:17,972 Då och då kunde Mabel höra märkliga prassel bland löven. 3 00:00:18,139 --> 00:00:22,059 Hon försökte minnas vägen hem, men skogen såg så annorlunda ut nu. 4 00:00:22,226 --> 00:00:27,523 Hon visste inte vart hon skulle gå. Hon började bli rädd. 5 00:00:27,690 --> 00:00:29,608 'Vad var det där?' sa Mabel. 6 00:00:29,775 --> 00:00:32,111 'Jag är så rädd.' 7 00:00:32,403 --> 00:00:35,573 En minut senare hörde hon ylandet igen. 8 00:00:38,659 --> 00:00:41,454 Ett långt, vilt skri. 9 00:00:42,288 --> 00:00:46,542 Hon började springa, men stackaren hade gått vilse." 10 00:00:46,709 --> 00:00:48,627 Kommer hon att klara sig? 11 00:00:48,794 --> 00:00:51,672 - Det kommer att gå fint, Jimmy. - Hur vet du det? 12 00:00:51,839 --> 00:00:55,342 Lyssna bara. Du ska få se. 13 00:00:57,428 --> 00:01:01,599 "Det var så mörkt att hon snubblade över buskarna och trädens rötter...." 14 00:01:28,129 --> 00:01:30,340 Okej, jag måste gå ner. 15 00:01:35,720 --> 00:01:37,180 Kim. 16 00:01:43,728 --> 00:01:45,104 Jag vet. 17 00:01:50,068 --> 00:01:51,694 Måste hon stanna över natten? 18 00:01:51,861 --> 00:01:54,697 Hon skrivs ut när detta är klart. 19 00:01:57,492 --> 00:01:58,993 Bra. 20 00:02:51,588 --> 00:02:55,633 Stämningar. Hot. Beskyllningar. 21 00:02:55,800 --> 00:02:58,970 Ingen firma vill finna sig i denna situationen. 22 00:02:59,137 --> 00:03:01,931 Det är generande. 23 00:03:03,349 --> 00:03:06,561 Jag vet att vi alla söker en snabb lösning här. 24 00:03:07,020 --> 00:03:09,105 Vad har vi för alternativ? 25 00:03:09,272 --> 00:03:12,275 Ta det till domstol. Dyrt. 26 00:03:12,442 --> 00:03:15,778 Och extremt illa för HHM:s rykte. 27 00:03:15,945 --> 00:03:20,033 Varken mitt eller ditt förstaval, misstänker jag. 28 00:03:20,992 --> 00:03:23,369 Firman kan köpa ut mig - 29 00:03:23,536 --> 00:03:27,123 - för en summa som med största säkerhet gör den bankrutt. 30 00:03:28,708 --> 00:03:31,044 Jag byggde den här firman i årtionden. 31 00:03:31,210 --> 00:03:34,464 Jag vill inte vara orsaken till dess undergång. 32 00:03:36,132 --> 00:03:38,301 Det finns ett tredje alternativ. 33 00:03:38,676 --> 00:03:43,556 Jag ser ingen anledning till att vi inte kan lägga detta bakom oss - 34 00:03:43,723 --> 00:03:46,601 - och fortsätta så som förut. 35 00:03:46,851 --> 00:03:50,104 Jag är villig att glömma och förlåta. 36 00:03:50,271 --> 00:03:52,440 Och om ni håller med - 37 00:03:52,607 --> 00:03:57,445 - tror jag att vi kan avsluta detta med ett enkelt handslag. 38 00:04:00,239 --> 00:04:02,492 Kan ni ge oss rummet en stund? 39 00:04:22,720 --> 00:04:24,347 Sjutton år. 40 00:04:24,931 --> 00:04:27,684 Arton i juli. 41 00:04:28,601 --> 00:04:32,271 Alla de år som vi byggt det här stället ihop. 42 00:04:32,814 --> 00:04:36,442 All den tid som jag har stöttat dig, - 43 00:04:36,818 --> 00:04:40,321 - sett upp till dig, frågat dig om råd. 44 00:04:41,906 --> 00:04:45,743 För jag trodde alltid att du hade firmans bästa i åtanke. 45 00:04:46,077 --> 00:04:47,787 Det har jag haft. 46 00:04:48,454 --> 00:04:49,956 Det hade du. 47 00:04:50,623 --> 00:04:51,874 Väldigt länge. 48 00:04:52,542 --> 00:04:55,211 Men du har låtit personliga fejder avleda ditt fokus - 49 00:04:55,378 --> 00:04:59,007 - från vad som är bäst för HHM. Du satte dina egna behov först. 50 00:04:59,340 --> 00:05:01,843 - På firmans bekostnad. - Det stämmer nog inte. 51 00:05:02,010 --> 00:05:05,013 Och så fort jag föreslår, med empati och omtanke - 52 00:05:05,179 --> 00:05:08,474 - att det kanske är dags för dig att överväga pensionering 53 00:05:10,018 --> 00:05:12,603 är din första instinkt att stämma mig? 54 00:05:13,438 --> 00:05:15,398 Att stämma firman? 55 00:05:16,524 --> 00:05:17,984 Men, jag... 56 00:05:18,443 --> 00:05:21,154 Jag vet inte ens... 57 00:05:23,197 --> 00:05:26,576 I vilken värld är det något annat än det djupaste svek - 58 00:05:26,743 --> 00:05:29,704 - av allt som vi har arbetat så hårt för att uppnå? 59 00:05:29,871 --> 00:05:32,874 Hur är det något annat än ett djupt svek av vår vänskap? 60 00:05:33,040 --> 00:05:35,126 Jag kan påstå att det är du som svek mig. 61 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 Det är skitsnack. 62 00:05:37,462 --> 00:05:38,671 Och det vet du. 63 00:05:41,841 --> 00:05:43,801 Det är poänglöst. 64 00:05:46,804 --> 00:05:49,932 Här. Ta det bara. 65 00:05:53,352 --> 00:05:55,021 Tre miljoner dollar. 66 00:05:55,188 --> 00:05:58,191 Den första av tre utbetalningar, enligt partnerskapskontraktet. 67 00:05:58,357 --> 00:06:01,402 Firman har inte råd med detta. Ska du...? 68 00:06:01,569 --> 00:06:05,865 - Du tänker väl inte stänga? - Jag hade aldrig utsatt firman för fara. 69 00:06:06,532 --> 00:06:09,160 Detta är mestadels mina privata medel. 70 00:06:09,327 --> 00:06:11,245 Och några lån. 71 00:06:14,916 --> 00:06:17,627 Betalar du ur egen ficka? 72 00:06:22,173 --> 00:06:23,633 Du vann. 73 00:06:34,811 --> 00:06:36,687 Det finns en sak till. 74 00:07:00,336 --> 00:07:02,004 Allihopa. 75 00:07:02,964 --> 00:07:07,176 Tack för att ni har samlats. Jag har några bitterljuva nyheter att dela med mig av. 76 00:07:07,343 --> 00:07:10,638 Jag måste tyvärr meddela att vår orädda ledare Charles McGill - 77 00:07:10,805 --> 00:07:13,641 - ska lämna HHM, med omedelbar verkan. 78 00:07:13,808 --> 00:07:16,269 Jag ville ta tillfället i akt och tacka Chuck - 79 00:07:16,435 --> 00:07:18,646 - för allt som han har gjort för HHM. 80 00:07:18,813 --> 00:07:20,857 Vi började med sex anställda - 81 00:07:21,023 --> 00:07:24,777 - och Chuck hjälpte oss att växa till en av delstatens största firmor. 82 00:07:24,944 --> 00:07:28,781 Vi kommer för alltid att vara tacksamma för hans engagemang. 83 00:07:31,159 --> 00:07:32,910 Är det något mer du vill säga? 84 00:07:37,540 --> 00:07:40,793 Okej. En applåd för honom. 85 00:08:52,531 --> 00:08:53,991 Hej. 86 00:08:54,450 --> 00:08:56,035 God morgon. 87 00:08:56,202 --> 00:08:57,578 Nästan. 88 00:09:02,917 --> 00:09:06,796 Gatorade. Du behöver elektrolyter. 89 00:09:12,385 --> 00:09:14,095 Är du hungrig? 90 00:09:16,681 --> 00:09:18,683 Jag kan laga något åt dig. 91 00:09:19,392 --> 00:09:22,144 Kommer strax. Drick upp det där. 92 00:09:30,278 --> 00:09:31,821 Hej. 93 00:09:33,990 --> 00:09:36,075 Jag sa ju att jag skulle komma med det. 94 00:09:36,158 --> 00:09:38,077 Jag behövde sträcka på benen. 95 00:09:38,160 --> 00:09:40,079 Sätt dig. Ägg. 96 00:09:46,460 --> 00:09:49,797 - Den här är vriden. - Tack. 97 00:09:52,049 --> 00:09:56,679 Jag kommer fort att tröttna på att vara enhänt. 98 00:10:01,600 --> 00:10:02,977 Finns det kaffe? 99 00:10:03,144 --> 00:10:06,314 Visst. Men mer Gatorade först. 100 00:10:14,447 --> 00:10:17,825 Okej, dina två val är - 101 00:10:17,992 --> 00:10:22,038 - antingen ibuprofen, som borde ta udden av det, - 102 00:10:22,204 --> 00:10:25,875 - eller de klassiska godsakerna. 103 00:10:28,711 --> 00:10:31,130 Svaret är alltid godsakerna. 104 00:10:31,547 --> 00:10:33,591 Okej, men först mat. 105 00:10:53,903 --> 00:10:56,238 Mata mig inte, Jimmy. 106 00:10:56,405 --> 00:10:58,366 Det är en gräns vi inte ska korsa. 107 00:11:07,041 --> 00:11:09,335 Jag tittade på kontorets hyreskontrakt. 108 00:11:09,502 --> 00:11:11,837 Vi skulle ta en smäll om vi bröt det. 109 00:11:12,004 --> 00:11:15,007 Men vi får lov att hyra ut. Det kan vara ett bra alternativ. 110 00:11:15,174 --> 00:11:17,468 Möblerna är mestadels hyrda- 111 00:11:17,635 --> 00:11:18,969 -så det är inget problem. 112 00:11:19,136 --> 00:11:24,558 Du behöver bara ett skrivbord, några arkivskåp. 113 00:11:24,725 --> 00:11:26,352 Westlaw-terminalen. 114 00:11:26,519 --> 00:11:31,982 Jag vet inte vad vi ska göra med Francesca än. Det får vänta. 115 00:11:33,109 --> 00:11:35,152 Låter allt det bra? 116 00:11:36,570 --> 00:11:39,281 Är du säker på detta? 117 00:11:39,865 --> 00:11:42,535 Trots pengarna från Sandpiper? 118 00:11:42,701 --> 00:11:43,702 Hör på, - 119 00:11:43,869 --> 00:11:49,375 - efter allt som hänt - 120 00:11:52,169 --> 00:11:54,839 - bryr jag mig inte ett skit om kontoret. 121 00:12:02,596 --> 00:12:05,391 Kan jag börja leta efter en ny hyresgäst? 122 00:12:05,558 --> 00:12:08,811 Ja. 123 00:12:19,488 --> 00:12:25,244 - Jag hade kunnat döda någon, Jimmy. - Ja. Dig själv. 124 00:12:27,371 --> 00:12:31,542 Jag jobbade hela veckan på kanske sex timmar sömn och sen - 125 00:12:33,836 --> 00:12:37,089 - korsade jag tre filer i trafiken utan att minnas ett dugg. 126 00:12:37,256 --> 00:12:40,968 Du gjorde vad du kände var nödvändigt. 127 00:12:41,135 --> 00:12:42,219 På grund av mig. 128 00:12:42,428 --> 00:12:45,306 Du tvingade inte in mig i bilen. Det var bara jag. 129 00:12:47,183 --> 00:12:50,394 Jag är vuxen. Jag gjorde ett val. 130 00:13:05,576 --> 00:13:06,869 Hallå. 131 00:13:07,411 --> 00:13:13,792 Det enda jag kan säga är att jag ska fixa det. 132 00:13:47,451 --> 00:13:49,620 Vi ska göra allt där bak. 133 00:13:49,787 --> 00:13:54,291 Det är mestadels ett industriområde, så det är lugnt på kvällarna. 134 00:13:54,458 --> 00:13:58,045 Vi backar fram lastbilarna till dörrarna och lastar rakt in. 135 00:13:59,088 --> 00:14:00,923 Vi kan packa ur grejerna här inne. 136 00:14:01,090 --> 00:14:05,719 Det finns plats där bak för vågar och tillbehör - 137 00:14:05,886 --> 00:14:07,304 - när verkstaden är öppen. 138 00:14:07,471 --> 00:14:10,516 Vi borde kunna bearbeta allt över natten. 139 00:14:10,683 --> 00:14:15,437 - Jag ser till att det blir gjort. - Var är pappa? 140 00:14:16,355 --> 00:14:20,150 Jag tar hand om detta. Men han är lugn. 141 00:14:20,317 --> 00:14:24,697 När vi har paketerat allt, hämtar Arturo sitt gäng, - 142 00:14:24,863 --> 00:14:26,115 - ser till att allt är okej. 143 00:14:26,282 --> 00:14:29,076 Här har vi pappa. 144 00:14:41,380 --> 00:14:42,881 Don Hector. 145 00:14:43,132 --> 00:14:46,385 Detta är min far, Manuel. Pappa, Don Hector Salamanca. 146 00:14:52,850 --> 00:14:56,812 Ta det lugnt. Vi är vänner. 147 00:15:19,251 --> 00:15:20,836 Bättre? 148 00:15:25,424 --> 00:15:27,301 Var god... 149 00:15:28,385 --> 00:15:31,472 - och lämna min butik. - Nej, pappa. 150 00:15:31,639 --> 00:15:35,100 Don Hector är mycket generös. Var inte respektlös. 151 00:15:46,654 --> 00:15:49,281 Tänk på moster Rosa och tvillingarna. 152 00:15:51,784 --> 00:15:53,952 Mammas familj i Galeana. 153 00:15:58,499 --> 00:16:00,042 Snälla. 154 00:16:30,948 --> 00:16:33,492 Han är gammaldags. Han kommer snart på rätt spår. 155 00:16:39,998 --> 00:16:41,458 Don Hector. 156 00:16:45,879 --> 00:16:49,341 Jag ska tala med honom. Han kommer vara med på det. 157 00:16:51,510 --> 00:16:53,887 Jag litar inte på honom. 158 00:17:02,312 --> 00:17:04,398 Dessa är från Kevin och Paige. 159 00:17:04,565 --> 00:17:07,234 De är nog från alla på Mesa Verde. 160 00:17:07,401 --> 00:17:10,779 Och det finns ett kort här någonstans. 161 00:17:10,946 --> 00:17:12,489 Här. 162 00:17:13,157 --> 00:17:16,785 - Tog du med dig boken? - Visst. 163 00:17:22,666 --> 00:17:24,460 Mr Gatwood. 164 00:17:24,960 --> 00:17:28,881 Jag förstod inte riktigt av kortet, men du ska nog få kött med. 165 00:17:29,047 --> 00:17:31,425 - Verkligen? - Texas. 166 00:17:32,801 --> 00:17:35,679 Han önskar dig ett kvickt återhämtande. 167 00:17:40,267 --> 00:17:42,019 Du hade sådan tur. 168 00:17:44,062 --> 00:17:46,899 Jag brukade köra den vägen varenda helg - 169 00:17:47,065 --> 00:17:48,901 - för att besöka min bror och hans barn, - 170 00:17:49,067 --> 00:17:52,279 - och jag såg olyckor nästan varenda gång. 171 00:17:52,446 --> 00:17:56,617 Folk dör på den vägen hela tiden. 172 00:18:00,829 --> 00:18:04,041 Jag har redan bokat om allt som du hade denna veckan. 173 00:18:04,208 --> 00:18:06,919 Men jag rörde inte mötet med tillsynsmyndigheten. 174 00:18:07,085 --> 00:18:10,172 Jag vet att tidsramen för Utah är känslig. 175 00:18:10,339 --> 00:18:14,259 - Okej. Det är nästa onsdag, va? - Vi sköt på mycket förberedelser - 176 00:18:14,426 --> 00:18:17,554 - så att du kan fokusera på mr Gatwood till kvartalsslutet. 177 00:18:17,721 --> 00:18:19,181 Vilket inte kommer att hända. 178 00:18:19,348 --> 00:18:21,350 Jag talade faktiskt med Colleen, - 179 00:18:21,517 --> 00:18:24,686 - och hon sa att alla var okej med att ha mötet på måndag. 180 00:18:24,853 --> 00:18:29,149 Vilket innebär att vi kan glida in - 181 00:18:29,316 --> 00:18:31,235 - strax innan sista handläggningsdatum. 182 00:18:34,988 --> 00:18:37,032 Har du en översikt av dokumenten som behövs? 183 00:18:37,199 --> 00:18:39,409 - Jag måste reda ut... - Japp. 184 00:18:39,576 --> 00:18:41,328 Hur lång tid det kommer att ta. 185 00:18:49,253 --> 00:18:51,463 Gå till... 186 00:19:04,977 --> 00:19:09,356 Jag hittade det. Och Paiges tidsram är överst. 187 00:19:10,440 --> 00:19:11,692 Kim? 188 00:19:12,484 --> 00:19:15,737 Är du okej? Jag kan komma tillbaka. 189 00:19:16,613 --> 00:19:20,325 Du måste ställa in Gatwood och skjuta på allt annat. 190 00:19:20,492 --> 00:19:24,037 - Vad? Allt? - Ja. Allt. 191 00:19:24,288 --> 00:19:27,624 - Okej. - Men kan du först ge mig skjuts? 192 00:19:28,542 --> 00:19:31,378 Absolut. Vart då? 193 00:19:31,545 --> 00:19:33,922 Ms Wexler beklagar, mr Gatwood. 194 00:19:34,089 --> 00:19:37,718 Hon skäms för detta, men på grund av olyckan och återhämtandet - 195 00:19:37,885 --> 00:19:41,305 - kommer hon inte att hinna färdigt med ditt arbete i tid. 196 00:19:42,806 --> 00:19:45,893 Självklart, det ska jag hälsa. Och återigen, hon är hemskt ledsen, - 197 00:19:46,059 --> 00:19:49,313 - och jag vet att hon kommer att ringa dig själv snart. 198 00:19:49,938 --> 00:19:52,941 Ja. Ms Wexler bad mig hälsa - 199 00:19:53,108 --> 00:19:55,360 - att hon rekommenderar Schweikart och Cokely. 200 00:19:55,527 --> 00:19:57,613 Det är en utmärkt firma. 201 00:19:58,030 --> 00:20:01,658 Okej. Jag skickar över den informationen idag, - 202 00:20:01,825 --> 00:20:04,703 - och sedan följer ms Wexler upp själv inom kort. 203 00:20:04,870 --> 00:20:08,749 - Tack för köttet. - Och hon tackar för stekarna. 204 00:20:08,916 --> 00:20:11,919 Hon ser fram emot att tända grillen. 205 00:20:12,085 --> 00:20:14,129 Tack. Adjö. 206 00:20:14,296 --> 00:20:16,048 Hur många har jag? 207 00:20:16,590 --> 00:20:17,883 Nio. 208 00:20:18,258 --> 00:20:19,384 Bra. 209 00:21:02,386 --> 00:21:03,845 Det är Jimmy. 210 00:21:04,596 --> 00:21:08,350 Jag vet att du inte vill träffa mig, men jag vill bara veta att du är okej. 211 00:21:12,104 --> 00:21:14,606 Kom igen, Chuck. Jag vill bara se dig. 212 00:21:15,315 --> 00:21:19,653 Kom igen, jag behöver bara en minut. Jag vill veta att du är okej. 213 00:21:21,863 --> 00:21:23,532 Jag är okej, Jimmy. 214 00:21:23,699 --> 00:21:25,242 Hej. Bra. 215 00:21:25,409 --> 00:21:28,537 Det är bra. Jag... 216 00:21:29,162 --> 00:21:32,249 Får jag komma in? Tala en stund? 217 00:22:16,251 --> 00:22:18,670 Som du ser är jag mer än okej. 218 00:22:18,837 --> 00:22:21,006 Jag mår faktiskt mycket bra. 219 00:22:31,808 --> 00:22:33,560 Hur...? 220 00:22:33,727 --> 00:22:37,564 Jag sa alltid att jag skulle repa mig. Du trodde bara aldrig på mig. 221 00:22:38,815 --> 00:22:40,525 Det gjorde jag visst. 222 00:22:42,319 --> 00:22:47,199 Men, Chuck, detta är jättebra. 223 00:22:49,075 --> 00:22:50,702 Hur gick det till? 224 00:22:50,869 --> 00:22:54,623 Vad ville du? Förutom livstecken? 225 00:23:01,087 --> 00:23:02,964 Något hände - 226 00:23:03,131 --> 00:23:07,469 - och det fick mig att tänka på vad som hände mellan oss. 227 00:23:07,636 --> 00:23:08,845 Och... 228 00:23:09,012 --> 00:23:15,477 Jag ville säga, såhär i efterhand, att jag önskar att jag gjort andra val. 229 00:23:15,644 --> 00:23:17,604 - Verkligen? - Ja. 230 00:23:17,771 --> 00:23:21,775 Jag menar inte att allt är mitt fel. Det är det inte. 231 00:23:21,942 --> 00:23:24,945 Men om jag var tvungen att göra om det, - 232 00:23:25,612 --> 00:23:29,908 - hade jag kanske gjort vissa saker annorlunda. 233 00:23:30,075 --> 00:23:32,536 Och du borde nog få veta det. 234 00:23:33,161 --> 00:23:35,413 Att du ångrar dig? 235 00:23:35,580 --> 00:23:38,500 Ja, jag ångrar mig. 236 00:23:41,336 --> 00:23:42,546 Varför? 237 00:23:45,882 --> 00:23:48,260 För att du är min bror. 238 00:23:48,927 --> 00:23:51,638 Det är inte många kvar i familjen McGill, - 239 00:23:51,805 --> 00:23:54,558 - och vi borde hålla samman. 240 00:23:54,724 --> 00:23:59,271 Varför känna ånger alls? Vad är poängen med det? 241 00:24:00,730 --> 00:24:02,440 - Vad menar du? - Se på dig. 242 00:24:02,607 --> 00:24:04,484 Du känner sådan smärta. 243 00:24:04,651 --> 00:24:07,445 Varför utsätter du dig själv för detta? 244 00:24:07,737 --> 00:24:10,532 - För att jag ville säga... - Att du är ångerfull. 245 00:24:10,699 --> 00:24:14,995 Och jag säger åt dig att inte ha det. Vad är poängen med det? 246 00:24:15,453 --> 00:24:18,081 - Du kommer bara fortsätta såra folk. - Det är inte sant. 247 00:24:18,248 --> 00:24:20,125 Jimmy, detta är vad du gör. 248 00:24:20,292 --> 00:24:23,628 Du sårar folk. Om och om och om igen. 249 00:24:23,795 --> 00:24:26,089 Och sedan kommer föreställningen av ånger. 250 00:24:26,256 --> 00:24:28,758 - Det är ingen föreställning. - Nej, du tror inte det. 251 00:24:28,925 --> 00:24:31,219 Jag tvivlar inte på att dina känslor är äkta, - 252 00:24:31,386 --> 00:24:35,348 - men vad är poängen med alla ledsna ansikten och gnisslade tänder? 253 00:24:35,515 --> 00:24:38,351 Om du inte ändrar ditt beteende, vilket du inte kommer... 254 00:24:38,518 --> 00:24:42,480 - Jag kan förändra... - varför skippar du inte det hela? 255 00:24:43,189 --> 00:24:47,068 I slutändan kommer du att såra alla omkring dig. 256 00:24:47,235 --> 00:24:50,864 Du kan inte hjälpa det. Sluta be om ursäkt och acceptera det. 257 00:24:51,031 --> 00:24:52,741 Omfamna det. 258 00:24:52,908 --> 00:24:55,535 Jag hade respekterat dig mer om du gjorde det. 259 00:24:56,161 --> 00:24:58,288 Men du då, Chuck? 260 00:24:58,580 --> 00:25:01,166 Gjorde du inget fel? 261 00:25:01,416 --> 00:25:02,876 Är du bara ett oskyldigt offer? 262 00:25:03,043 --> 00:25:05,712 Låt mig lugna dig. 263 00:25:06,254 --> 00:25:08,465 Du behöver inte sonas med mig. 264 00:25:08,632 --> 00:25:11,718 Vi behöver inte förstå oss på varann. 265 00:25:12,260 --> 00:25:14,763 Saker är okej som de är. 266 00:25:17,307 --> 00:25:18,558 Du. 267 00:25:22,395 --> 00:25:24,648 Jag vill inte såra dig, - 268 00:25:25,982 --> 00:25:30,528 - men sanningen är att du aldrig betytt så mycket för mig. 269 00:27:01,077 --> 00:27:05,040 Guldfärgat täcke. Grön stol. 270 00:27:05,206 --> 00:27:06,875 Brun dagbok. 271 00:28:39,717 --> 00:28:41,886 Jimmy. Vilken trevlig överraskning. 272 00:28:42,387 --> 00:28:44,973 Irene, lika vacker som alltid. 273 00:28:45,140 --> 00:28:47,267 Ska du inte komma in? 274 00:28:47,725 --> 00:28:49,310 Får jag bjuda på te? 275 00:28:49,477 --> 00:28:51,104 Jag vill inte vara till besvär. 276 00:28:51,271 --> 00:28:53,898 Jag har bara några saker att lämna av. 277 00:28:54,065 --> 00:28:55,525 Vad är allt detta? 278 00:28:55,692 --> 00:28:59,154 När vi vinner, firar vi. 279 00:29:00,238 --> 00:29:01,614 Det var mycket rart. 280 00:29:01,781 --> 00:29:03,992 Och jag glömde inte Oscar och Felix. 281 00:29:04,159 --> 00:29:08,663 Jag har lite kattleksaker och kattmynta till de två små busarna. 282 00:29:08,830 --> 00:29:12,208 - Det borde du inte ha gjort, Jimmy. - Det är klart. 283 00:29:12,375 --> 00:29:14,169 Har du tänkt på - 284 00:29:14,335 --> 00:29:16,963 - vad du ska lägga pengarna från förlikningen på? 285 00:29:18,923 --> 00:29:20,383 Jag vet inte. 286 00:29:20,550 --> 00:29:22,218 Jag kan säga vad jag hade gjort. 287 00:29:22,385 --> 00:29:24,179 En kryssning till Alaska. 288 00:29:24,345 --> 00:29:28,975 Du kan gå på en glaciär under norrskenet. 289 00:29:32,187 --> 00:29:36,774 Och om Alaska är för kallt, kanske en flodkryssning i Europa. 290 00:29:36,941 --> 00:29:38,276 Flyta nerför Donau. 291 00:29:38,443 --> 00:29:41,112 Du och damerna kan dela på en lyxsvit. 292 00:29:41,279 --> 00:29:43,281 Hamna i alla sorters trubbel. 293 00:29:43,448 --> 00:29:45,325 Det låter jättetrevligt, - 294 00:29:46,034 --> 00:29:48,536 - men det tror jag inte att de vill. 295 00:29:48,703 --> 00:29:50,455 Varför inte? 296 00:29:51,498 --> 00:29:53,333 De är fortfarande - 297 00:29:53,500 --> 00:29:55,293 - upprörda. 298 00:29:56,044 --> 00:29:59,547 Men de måste väl vara väldigt glada för pengarna? 299 00:30:02,300 --> 00:30:07,222 Du kan inte låta ett litet missförstånd förstöra åratal av vänskap. 300 00:30:07,388 --> 00:30:09,807 Det är bara inte detsamma, Jimmy. 301 00:30:09,974 --> 00:30:11,476 Hon visade vad hon går för. 302 00:30:11,643 --> 00:30:15,813 När det gällde förlikningen, var vi det sista hon hade i åtanke. 303 00:30:15,980 --> 00:30:20,151 Det tog henne bara en stund att inse vad som var viktigt för er. 304 00:30:20,318 --> 00:30:22,278 Hon förstod till slut. 305 00:30:22,445 --> 00:30:26,658 Hon ville bara vinna vår gunst igen. 306 00:30:27,242 --> 00:30:33,122 Hur kan man lita på någon som vänder kappan efter vinden? 307 00:30:33,289 --> 00:30:35,291 Var är hennes integritet? 308 00:30:41,297 --> 00:30:44,008 Jag kan bara klandra mig själv. 309 00:30:44,175 --> 00:30:46,344 - Du försökte bara hjälpa till. - Nej. 310 00:30:46,511 --> 00:30:50,932 Jag lade näsan i blöt och rörde om i grytan. 311 00:30:51,224 --> 00:30:52,642 Så... 312 00:30:54,102 --> 00:30:56,563 Om ni vill klandra någon - 313 00:30:57,105 --> 00:30:59,148 - ska det vara mig. 314 00:31:00,817 --> 00:31:03,319 Jimmy, du är en god vän. 315 00:31:03,486 --> 00:31:04,862 Hon förtjänar inte dig. 316 00:31:05,029 --> 00:31:06,656 Nej, det gör hon inte. 317 00:31:32,473 --> 00:31:35,893 Ja, jag stängde av alla brytarna. 318 00:31:36,185 --> 00:31:40,148 Jag har kollat flera gånger. Elmätaren rullar fortfarande. 319 00:31:40,648 --> 00:31:44,902 Det är något i huset som inte går genom strömbrytaren, - 320 00:31:45,069 --> 00:31:47,155 - och ändå drar ström. 321 00:31:47,739 --> 00:31:52,327 Jag vill att ni ska skicka hit någon som kan hitta och koppla ur det. 322 00:31:54,454 --> 00:31:57,749 Onsdag? Så länge kan jag inte vänta. 323 00:31:57,915 --> 00:32:00,001 Har ni verkligen inget tidigare? 324 00:32:03,087 --> 00:32:04,797 Onsdag då. 325 00:33:49,610 --> 00:33:51,529 Hej, detta är Charles McGill. 326 00:33:51,696 --> 00:33:54,657 Jag har en tid kl. 15.00 med dr Cruz. 327 00:33:55,950 --> 00:33:58,953 Kan du hälsa att något kom emellan - 328 00:33:59,120 --> 00:34:01,080 - och att jag inte kan komma in idag? 329 00:34:01,789 --> 00:34:05,126 Nej, vi behöver inte boka om. Jag kommer nästa vecka istället. 330 00:34:05,293 --> 00:34:07,920 Tack. Adjö. 331 00:38:03,698 --> 00:38:07,952 KILOWATTIMMAR 332 00:40:28,801 --> 00:40:30,219 Bra. 333 00:40:31,053 --> 00:40:32,096 Du fick meddelandet. 334 00:40:33,139 --> 00:40:34,140 Ja. 335 00:40:34,306 --> 00:40:35,724 Är du beväpnad? 336 00:40:45,860 --> 00:40:47,736 De kommer. 337 00:41:23,772 --> 00:41:25,357 Don Hector. 338 00:41:26,108 --> 00:41:29,028 Don Eladio ville att jag skulle tala med dig direkt, - 339 00:41:29,195 --> 00:41:31,197 - så det inte blev några missförstånd. 340 00:41:31,363 --> 00:41:32,823 Från och med nu - 341 00:41:32,990 --> 00:41:37,328 - kommer det enbart att vara en rutt som för varorna över gränsen. 342 00:41:37,494 --> 00:41:38,954 Kycklinglastbilarna. 343 00:41:39,121 --> 00:41:40,664 Och så är det bara. 344 00:41:40,831 --> 00:41:43,876 Men du måste förstå att det enbart är för effektivitetens skull. 345 00:41:44,043 --> 00:41:47,463 Vi är saknar inte respekt för dig eller din familj. 346 00:41:49,006 --> 00:41:50,674 Vad gör han här? 347 00:41:51,175 --> 00:41:53,469 Chefen vill att du ska lösa detta. 348 00:41:54,428 --> 00:41:57,640 Jag ska lösa det nu, okej? 349 00:41:57,806 --> 00:42:00,684 Ni måste jobba ihop. Det är vad chefen vill. 350 00:42:00,851 --> 00:42:04,146 Chefen kan suga av mig. 351 00:42:04,313 --> 00:42:07,358 - Jag hade passat mina ord. - Vem tror du att du är? 352 00:42:07,524 --> 00:42:10,653 Du borde fjäska för mig. 353 00:42:10,819 --> 00:42:12,821 Jag och min familj? 354 00:42:12,988 --> 00:42:14,865 Vi byggde den här rörelsen. 355 00:42:15,366 --> 00:42:17,243 Det gjorde vi alla. Tillsammans. 356 00:42:17,409 --> 00:42:19,411 Nej, nej! Salamanca gjorde det! 357 00:42:19,578 --> 00:42:21,205 Salamancas pengar! 358 00:42:21,372 --> 00:42:23,999 - Salamancas blod! - Du måste lugna dig. 359 00:42:24,166 --> 00:42:26,210 Den där haciendan! Jag betalade för den. 360 00:42:26,377 --> 00:42:28,003 Och ni behandlar oss som hundar. 361 00:42:28,170 --> 00:42:30,256 Hector, det är inte personligt. 362 00:42:30,422 --> 00:42:33,759 Det är det! Det är personligt! 363 00:42:50,651 --> 00:42:51,819 Ring efter en ambulans. 364 00:42:51,986 --> 00:42:54,071 Göm vapnen. 365 00:42:55,572 --> 00:42:58,117 Du borde inte vara här när de kommer. 366 00:42:58,701 --> 00:43:01,537 Jag behöver en ambulans. 367 00:43:03,872 --> 00:43:06,959 Utanför en verkstad på hörnet av Aztec och Jordan. 368 00:43:07,126 --> 00:43:09,545 Min chef kollapsade. Jag tror det är en hjärtattack. 369 00:43:22,391 --> 00:43:23,517 Kom igen. 370 00:43:37,239 --> 00:43:39,867 Vi har en man med... 371 00:43:40,034 --> 00:43:42,870 Har han en sjukdomshistoria av hjärtproblem? 372 00:43:43,120 --> 00:43:44,538 Ja. 373 00:43:44,747 --> 00:43:46,832 Tog han några mediciner? 374 00:43:46,999 --> 00:43:48,917 Han tog de här. 375 00:43:50,169 --> 00:43:51,587 Tack. 376 00:43:51,754 --> 00:43:54,381 Vi åker till Lovelace om ni vill följa efter. 377 00:44:18,906 --> 00:44:21,200 - Hej. - Hej. 378 00:44:25,287 --> 00:44:28,165 Hur går det med 2003 års avslappningsmaraton? 379 00:44:28,332 --> 00:44:30,959 Inga klagomål här. Gör mig sällskap. 380 00:44:32,044 --> 00:44:34,463 Doppa det i såsen. 381 00:44:34,838 --> 00:44:37,132 - Det vore väl lite väl mycket. - Lita på mig. 382 00:44:42,429 --> 00:44:43,931 Vad väntar härnäst? 383 00:44:44,098 --> 00:44:45,474 Monty Python. 384 00:44:45,641 --> 00:44:46,767 Stabilt val. 385 00:44:46,934 --> 00:44:50,437 Eller så kan vi se på Skuggor över södern igen. 386 00:44:50,604 --> 00:44:52,815 - Igen? - Ja, jag såg den imorse. 387 00:44:52,981 --> 00:44:55,776 Det var min favorit som liten. Jag älskade Atticus Finch. 388 00:44:55,943 --> 00:44:58,320 Alla flickorna var kära i Gregory Peck. 389 00:44:58,487 --> 00:45:00,906 Nej, jag var inte kär i honom. 390 00:45:01,073 --> 00:45:02,407 Jo, lite, men... 391 00:45:02,574 --> 00:45:04,451 Nej, jag ville vara honom. 392 00:45:04,618 --> 00:45:06,995 Strida för de goda, förändra världen? 393 00:45:07,162 --> 00:45:09,164 Ja. Ville inte du det? 394 00:45:10,749 --> 00:45:13,919 Det var snarare Chucks grej. 395 00:45:15,087 --> 00:45:17,673 De goda nyheterna är att du lyckades. 396 00:45:17,840 --> 00:45:19,466 Visst. 397 00:45:19,633 --> 00:45:22,845 Jag förändrar världen genom att hjälpa en medelstor lokal bank - 398 00:45:23,011 --> 00:45:25,055 - bli en medelstor regional bank. 399 00:45:25,222 --> 00:45:26,974 Hurra för mig. 400 00:45:30,018 --> 00:45:31,019 Så... 401 00:45:31,186 --> 00:45:33,313 Ingen framgång med mrs Landry? 402 00:45:34,398 --> 00:45:36,108 Den bron är bränd. 403 00:45:36,275 --> 00:45:37,276 Aska. 404 00:45:37,442 --> 00:45:39,027 Är det så illa? 405 00:45:39,194 --> 00:45:41,447 Det går inte att stoppa tillbaka anden i lampan. 406 00:45:41,530 --> 00:45:43,782 Och jag har försökt med allt. 407 00:45:43,949 --> 00:45:46,034 Jag skickade muffinkorgar till damerna. 408 00:45:46,201 --> 00:45:47,870 - Jag signerade från henne. - Snyggt. 409 00:45:48,036 --> 00:45:49,413 De genomskådade det. 410 00:45:49,580 --> 00:45:52,833 "Jimmy, du är för snäll. Jimmy, hon förtjänar inte dig." 411 00:45:53,000 --> 00:45:55,043 Ju mer jag försöker få dem att gilla henne, - 412 00:45:55,252 --> 00:45:58,046 - desto mer börjar de älska mig istället. 413 00:45:59,006 --> 00:46:01,800 Låter som att du har försökt med allt du kan. 414 00:46:01,967 --> 00:46:05,596 - Om muffinkorgar inte löser det... - Jag vet inte vad jag annars kan göra. 415 00:46:05,762 --> 00:46:07,931 Jag är ju inte bra på att bygga saker. 416 00:46:08,098 --> 00:46:11,268 Jag är jättebra på att riva ner. 417 00:46:16,315 --> 00:46:17,733 Nybörjarmisstag. 418 00:46:17,900 --> 00:46:19,484 Vad i...? 419 00:46:20,152 --> 00:46:22,738 - Det är redan ost. - Det är ost på ost. 420 00:46:22,905 --> 00:46:24,198 Ser du? 421 00:46:24,364 --> 00:46:28,243 Ibland måste man spela på sina styrkor. 422 00:46:28,410 --> 00:46:31,121 - Det borde du brodera på en kudde. - Det ska jag. 423 00:46:31,288 --> 00:46:32,623 Okej, skitsamma. 424 00:46:32,789 --> 00:46:35,042 Repris på Skuggorna. 425 00:46:41,048 --> 00:46:42,466 Nej. 426 00:46:43,508 --> 00:46:44,885 Helvete. 427 00:46:45,052 --> 00:46:46,178 Vad? Vad är det? 428 00:46:47,804 --> 00:46:49,848 Mrs Landry. 429 00:46:50,557 --> 00:46:52,309 Kom du på det? 430 00:46:53,560 --> 00:46:54,978 Ja. 431 00:46:55,354 --> 00:46:58,315 Men jag vill verkligen inte göra det. 432 00:47:10,744 --> 00:47:13,330 - Hallå, hallå. - Jimmy. 433 00:47:13,497 --> 00:47:14,831 - Jimmy. - Hej. 434 00:47:14,998 --> 00:47:17,167 Okej då. 435 00:47:22,256 --> 00:47:24,132 Testar, testar. 436 00:47:24,299 --> 00:47:26,510 - God morgon. - God morgon. 437 00:47:26,677 --> 00:47:30,931 Jag vet att många av er förväntade er Sandy för morgonens stolyoga, - 438 00:47:31,098 --> 00:47:33,141 - men hennes dotter är förkyld. 439 00:47:33,308 --> 00:47:34,726 Hon kommer att repa sig. 440 00:47:34,893 --> 00:47:37,938 De snälla människorna i receptionen sa att jag kunde ta över. 441 00:47:38,105 --> 00:47:39,815 Är ni redo? 442 00:47:39,982 --> 00:47:41,400 Ja. 443 00:47:41,566 --> 00:47:47,531 Då väcker vi ryggraderna med positionen katt-ko. 444 00:47:48,448 --> 00:47:50,826 Mycket fin katt. 445 00:47:52,577 --> 00:47:55,205 Och sedan ko. 446 00:47:57,499 --> 00:47:59,710 Sätt er rakt upp. Jättebra, Jasper. 447 00:47:59,876 --> 00:48:01,503 Katt. 448 00:48:02,170 --> 00:48:03,630 Och ko. 449 00:48:04,589 --> 00:48:05,716 Långa, djupa andetag. 450 00:48:05,882 --> 00:48:09,219 Andas in genom näsan och ut genom munnen. 451 00:48:11,096 --> 00:48:12,180 Och ko. 452 00:48:15,058 --> 00:48:18,228 Och katt... 453 00:48:19,062 --> 00:48:20,897 Mr McGill. 454 00:48:21,064 --> 00:48:25,360 Erin Brill! Du kom precis i tid till stolyogan. 455 00:48:26,069 --> 00:48:27,654 Jag måste tala med dig. 456 00:48:29,197 --> 00:48:32,534 Fatta en stol. Det finns alltid rum för en till. 457 00:48:32,701 --> 00:48:34,745 Nu, mr McGill. 458 00:48:42,627 --> 00:48:44,713 - Vad? - Du är otrolig. 459 00:48:44,880 --> 00:48:48,050 Jag förstod inte alls varför mrs Landry - 460 00:48:48,216 --> 00:48:51,595 - plötsligt skulle ångra sig gällande förlikningen med Sandpiper. 461 00:48:51,762 --> 00:48:53,597 Jag fick dra informationen ur henne. 462 00:48:53,764 --> 00:48:56,683 Du fyllde hennes och hennes vänners huvuden med lögner. 463 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 Jag ljög aldrig för någon. 464 00:48:59,144 --> 00:49:02,606 Du förvrängde drastiskt fallets verkliga situation. 465 00:49:02,773 --> 00:49:05,150 - Och? - Och?! 466 00:49:05,901 --> 00:49:07,694 Du utnyttjade mrs Landry. 467 00:49:07,861 --> 00:49:10,113 Vet hon hur mycket du kommer att ta? 468 00:49:10,280 --> 00:49:12,699 Nä. Och jag frågar återigen, och? 469 00:49:13,617 --> 00:49:15,327 De litade på dig, Jimmy. 470 00:49:15,494 --> 00:49:18,705 Har du någon aning om hur mycket tid jag lade på - 471 00:49:18,872 --> 00:49:21,708 - att lyssna på deras dravel om deras ischias, - 472 00:49:21,875 --> 00:49:24,252 - eller vilket barnbarn som är en besvikelse? 473 00:49:24,419 --> 00:49:25,879 Ja, de litar för fan på mig. 474 00:49:26,046 --> 00:49:29,883 - Jag jobbade röven av mig för det. - Sedan förrådde du det. 475 00:49:30,050 --> 00:49:34,137 Om det enda som står mellan mig och en miljon dollar är en tants tårar, - 476 00:49:34,304 --> 00:49:36,348 - ska du nog investera i pappersnäsdukar. 477 00:49:36,431 --> 00:49:38,100 Du förstörde hennes liv för pengar. 478 00:49:38,266 --> 00:49:40,185 Buhu. 479 00:49:40,352 --> 00:49:44,231 Det är ändå inte som att hon har så mycket tid kvar. 480 00:49:44,398 --> 00:49:45,649 Du är vidrig. 481 00:49:46,149 --> 00:49:48,402 Och rik. 482 00:49:52,447 --> 00:49:53,824 Hejsan. Ledsen för det där. 483 00:49:53,990 --> 00:49:58,036 Det var nog snarare 20 andetag, istället för 10... 484 00:49:58,912 --> 00:50:01,498 Jag ser inte mycket till framåtlutande. 485 00:50:16,012 --> 00:50:18,098 Kom, flickor. 486 00:50:20,058 --> 00:50:22,018 Fy skäms. 487 00:50:42,205 --> 00:50:43,790 Så? 488 00:50:44,583 --> 00:50:47,502 - Alldeles utmärkt. - Kommer hon att backa om förlikningen? 489 00:50:47,669 --> 00:50:51,047 Du hör nog av henne om en timme eller så. 490 00:50:51,548 --> 00:50:53,675 - Bra. - Du. 491 00:50:53,842 --> 00:50:55,343 Bra jobbat därinne. 492 00:50:55,510 --> 00:50:57,512 Jag menade vartenda ord. 493 00:50:59,222 --> 00:51:00,724 Jag vet. 494 00:51:02,517 --> 00:51:04,186 Tack. 495 00:51:14,404 --> 00:51:16,656 HANTERAS VARSAMT 496 00:51:20,243 --> 00:51:21,870 - Har du adressen? - Japp. 497 00:51:22,037 --> 00:51:26,041 - Vi ses där om en timme. - Låter bra. 498 00:51:32,547 --> 00:51:34,424 Är ni nästan klara? 499 00:51:34,591 --> 00:51:36,051 Japp. 500 00:51:36,468 --> 00:51:38,512 Hör på, jag... 501 00:51:38,678 --> 00:51:40,889 Jag är ledsen att det inte löste sig. 502 00:51:41,056 --> 00:51:42,182 Det är okej. 503 00:51:42,349 --> 00:51:47,062 Jag har redan talat med min förre chef. De kan nog låta mig komma tillbaka, så... 504 00:51:47,229 --> 00:51:48,605 Det är jättebra. 505 00:51:48,772 --> 00:51:52,108 Om vi någonsin startar ett nytt kontor - 506 00:51:52,275 --> 00:51:53,902 - så ringer vi dig först. 507 00:51:55,695 --> 00:51:58,490 Ja, okej. 508 00:51:58,698 --> 00:52:00,033 Bra att veta. 509 00:52:01,326 --> 00:52:03,370 - Hej då, Kim. - Åh, hej då. 510 00:52:18,009 --> 00:52:19,928 Hon förstår. 511 00:52:23,640 --> 00:52:25,642 Vad har vi kvar? 512 00:52:26,142 --> 00:52:28,937 Det är nog det här. Det är bara administrativt. 513 00:52:29,104 --> 00:52:30,939 Tidsbokningar. Ditt kartotek. 514 00:52:35,360 --> 00:52:37,487 Varför gjorde du så? 515 00:52:37,654 --> 00:52:41,116 Jag ska aldrig arbeta med pensionärer igen. 516 00:52:41,283 --> 00:52:45,287 Jag behöver en helt ny affärsmodell när jag får tillbaka min advokatlicens. 517 00:52:45,453 --> 00:52:47,205 Kim, det är poänglöst. 518 00:52:47,414 --> 00:52:50,417 De befläckar mitt namn i hela regionen, - 519 00:52:50,584 --> 00:52:53,420 - skickar telegram till alla, när och fjärran. 520 00:52:54,129 --> 00:52:55,797 Man vet aldrig. 521 00:53:04,723 --> 00:53:06,558 Det är en bra vägg. 522 00:53:08,727 --> 00:53:11,187 - Tycker du det? - Ja. 523 00:53:13,773 --> 00:53:15,609 Vi fixar en till. 524 00:53:17,277 --> 00:53:18,987 En bättre vägg. 525 00:53:22,282 --> 00:53:23,742 Redo? 526 00:53:26,494 --> 00:53:28,038 Kom så åker vi hem. 527 00:56:04,152 --> 00:56:06,154 Undertexter: Tomas Lundholm