1
00:00:04,834 --> 00:00:11,048
"Det var lugnt, förutom trädpaddor
och grodor som kväkte.
2
00:00:12,258 --> 00:00:17,972
Då och då kunde Mabel höra
märkliga prassel bland löven.
3
00:00:18,139 --> 00:00:22,059
Hon försökte minnas vägen hem,
men skogen såg så annorlunda ut nu.
4
00:00:22,226 --> 00:00:27,523
Hon visste inte vart hon skulle gå.
Hon började bli rädd.
5
00:00:27,690 --> 00:00:29,608
'Vad var det där?' sa Mabel.
6
00:00:29,775 --> 00:00:32,111
'Jag är så rädd.'
7
00:00:32,403 --> 00:00:35,573
En minut senare hörde hon ylandet igen.
8
00:00:38,659 --> 00:00:41,454
Ett långt, vilt skri.
9
00:00:42,288 --> 00:00:46,542
Hon började springa,
men stackaren hade gått vilse."
10
00:00:46,709 --> 00:00:48,627
Kommer hon att klara sig?
11
00:00:48,794 --> 00:00:51,672
- Det kommer att gå fint, Jimmy.
- Hur vet du det?
12
00:00:51,839 --> 00:00:55,342
Lyssna bara. Du ska få se.
13
00:00:57,428 --> 00:01:01,599
"Det var så mörkt att hon snubblade
över buskarna och trädens rötter...."
14
00:01:28,129 --> 00:01:30,340
Okej, jag måste gå ner.
15
00:01:35,720 --> 00:01:37,180
Kim.
16
00:01:43,728 --> 00:01:45,104
Jag vet.
17
00:01:50,068 --> 00:01:51,694
Måste hon stanna över natten?
18
00:01:51,861 --> 00:01:54,697
Hon skrivs ut när detta är klart.
19
00:01:57,492 --> 00:01:58,993
Bra.
20
00:02:51,588 --> 00:02:55,633
Stämningar. Hot. Beskyllningar.
21
00:02:55,800 --> 00:02:58,970
Ingen firma vill
finna sig i denna situationen.
22
00:02:59,137 --> 00:03:01,931
Det är generande.
23
00:03:03,349 --> 00:03:06,561
Jag vet att vi alla söker
en snabb lösning här.
24
00:03:07,020 --> 00:03:09,105
Vad har vi för alternativ?
25
00:03:09,272 --> 00:03:12,275
Ta det till domstol. Dyrt.
26
00:03:12,442 --> 00:03:15,778
Och extremt illa för HHM:s rykte.
27
00:03:15,945 --> 00:03:20,033
Varken mitt eller ditt förstaval,
misstänker jag.
28
00:03:20,992 --> 00:03:23,369
Firman kan köpa ut mig -
29
00:03:23,536 --> 00:03:27,123
- för en summa som med största
säkerhet gör den bankrutt.
30
00:03:28,708 --> 00:03:31,044
Jag byggde den här firman i årtionden.
31
00:03:31,210 --> 00:03:34,464
Jag vill inte vara orsaken
till dess undergång.
32
00:03:36,132 --> 00:03:38,301
Det finns ett tredje alternativ.
33
00:03:38,676 --> 00:03:43,556
Jag ser ingen anledning till
att vi inte kan lägga detta bakom oss -
34
00:03:43,723 --> 00:03:46,601
- och fortsätta så som förut.
35
00:03:46,851 --> 00:03:50,104
Jag är villig att glömma och förlåta.
36
00:03:50,271 --> 00:03:52,440
Och om ni håller med -
37
00:03:52,607 --> 00:03:57,445
- tror jag att vi kan avsluta detta
med ett enkelt handslag.
38
00:04:00,239 --> 00:04:02,492
Kan ni ge oss rummet en stund?
39
00:04:22,720 --> 00:04:24,347
Sjutton år.
40
00:04:24,931 --> 00:04:27,684
Arton i juli.
41
00:04:28,601 --> 00:04:32,271
Alla de år som vi byggt
det här stället ihop.
42
00:04:32,814 --> 00:04:36,442
All den tid som jag har stöttat dig, -
43
00:04:36,818 --> 00:04:40,321
- sett upp till dig, frågat dig om råd.
44
00:04:41,906 --> 00:04:45,743
För jag trodde alltid att du
hade firmans bästa i åtanke.
45
00:04:46,077 --> 00:04:47,787
Det har jag haft.
46
00:04:48,454 --> 00:04:49,956
Det hade du.
47
00:04:50,623 --> 00:04:51,874
Väldigt länge.
48
00:04:52,542 --> 00:04:55,211
Men du har låtit personliga fejder
avleda ditt fokus -
49
00:04:55,378 --> 00:04:59,007
- från vad som är bäst för HHM.
Du satte dina egna behov först.
50
00:04:59,340 --> 00:05:01,843
- På firmans bekostnad.
- Det stämmer nog inte.
51
00:05:02,010 --> 00:05:05,013
Och så fort jag föreslår,
med empati och omtanke -
52
00:05:05,179 --> 00:05:08,474
- att det kanske är dags för dig
att överväga pensionering
53
00:05:10,018 --> 00:05:12,603
är din första instinkt att stämma mig?
54
00:05:13,438 --> 00:05:15,398
Att stämma firman?
55
00:05:16,524 --> 00:05:17,984
Men, jag...
56
00:05:18,443 --> 00:05:21,154
Jag vet inte ens...
57
00:05:23,197 --> 00:05:26,576
I vilken värld är det
något annat än det djupaste svek -
58
00:05:26,743 --> 00:05:29,704
- av allt som vi har
arbetat så hårt för att uppnå?
59
00:05:29,871 --> 00:05:32,874
Hur är det något annat
än ett djupt svek av vår vänskap?
60
00:05:33,040 --> 00:05:35,126
Jag kan påstå att det är du
som svek mig.
61
00:05:35,293 --> 00:05:36,836
Det är skitsnack.
62
00:05:37,462 --> 00:05:38,671
Och det vet du.
63
00:05:41,841 --> 00:05:43,801
Det är poänglöst.
64
00:05:46,804 --> 00:05:49,932
Här. Ta det bara.
65
00:05:53,352 --> 00:05:55,021
Tre miljoner dollar.
66
00:05:55,188 --> 00:05:58,191
Den första av tre utbetalningar,
enligt partnerskapskontraktet.
67
00:05:58,357 --> 00:06:01,402
Firman har inte råd med detta.
Ska du...?
68
00:06:01,569 --> 00:06:05,865
- Du tänker väl inte stänga?
- Jag hade aldrig utsatt firman för fara.
69
00:06:06,532 --> 00:06:09,160
Detta är mestadels mina privata medel.
70
00:06:09,327 --> 00:06:11,245
Och några lån.
71
00:06:14,916 --> 00:06:17,627
Betalar du ur egen ficka?
72
00:06:22,173 --> 00:06:23,633
Du vann.
73
00:06:34,811 --> 00:06:36,687
Det finns en sak till.
74
00:07:00,336 --> 00:07:02,004
Allihopa.
75
00:07:02,964 --> 00:07:07,176
Tack för att ni har samlats. Jag har några
bitterljuva nyheter att dela med mig av.
76
00:07:07,343 --> 00:07:10,638
Jag måste tyvärr meddela
att vår orädda ledare Charles McGill -
77
00:07:10,805 --> 00:07:13,641
- ska lämna HHM,
med omedelbar verkan.
78
00:07:13,808 --> 00:07:16,269
Jag ville ta tillfället i akt
och tacka Chuck -
79
00:07:16,435 --> 00:07:18,646
- för allt som han har gjort för HHM.
80
00:07:18,813 --> 00:07:20,857
Vi började med sex anställda -
81
00:07:21,023 --> 00:07:24,777
- och Chuck hjälpte oss att växa
till en av delstatens största firmor.
82
00:07:24,944 --> 00:07:28,781
Vi kommer för alltid att vara
tacksamma för hans engagemang.
83
00:07:31,159 --> 00:07:32,910
Är det något mer du vill säga?
84
00:07:37,540 --> 00:07:40,793
Okej. En applåd för honom.
85
00:08:52,531 --> 00:08:53,991
Hej.
86
00:08:54,450 --> 00:08:56,035
God morgon.
87
00:08:56,202 --> 00:08:57,578
Nästan.
88
00:09:02,917 --> 00:09:06,796
Gatorade. Du behöver elektrolyter.
89
00:09:12,385 --> 00:09:14,095
Är du hungrig?
90
00:09:16,681 --> 00:09:18,683
Jag kan laga något åt dig.
91
00:09:19,392 --> 00:09:22,144
Kommer strax. Drick upp det där.
92
00:09:30,278 --> 00:09:31,821
Hej.
93
00:09:33,990 --> 00:09:36,075
Jag sa ju att jag skulle
komma med det.
94
00:09:36,158 --> 00:09:38,077
Jag behövde sträcka på benen.
95
00:09:38,160 --> 00:09:40,079
Sätt dig. Ägg.
96
00:09:46,460 --> 00:09:49,797
- Den här är vriden.
- Tack.
97
00:09:52,049 --> 00:09:56,679
Jag kommer fort att tröttna
på att vara enhänt.
98
00:10:01,600 --> 00:10:02,977
Finns det kaffe?
99
00:10:03,144 --> 00:10:06,314
Visst. Men mer Gatorade först.
100
00:10:14,447 --> 00:10:17,825
Okej, dina två val är -
101
00:10:17,992 --> 00:10:22,038
- antingen ibuprofen,
som borde ta udden av det, -
102
00:10:22,204 --> 00:10:25,875
- eller de klassiska godsakerna.
103
00:10:28,711 --> 00:10:31,130
Svaret är alltid godsakerna.
104
00:10:31,547 --> 00:10:33,591
Okej, men först mat.
105
00:10:53,903 --> 00:10:56,238
Mata mig inte, Jimmy.
106
00:10:56,405 --> 00:10:58,366
Det är en gräns vi inte ska korsa.
107
00:11:07,041 --> 00:11:09,335
Jag tittade på kontorets hyreskontrakt.
108
00:11:09,502 --> 00:11:11,837
Vi skulle ta en smäll om vi bröt det.
109
00:11:12,004 --> 00:11:15,007
Men vi får lov att hyra ut.
Det kan vara ett bra alternativ.
110
00:11:15,174 --> 00:11:17,468
Möblerna är mestadels hyrda-
111
00:11:17,635 --> 00:11:18,969
-så det är inget problem.
112
00:11:19,136 --> 00:11:24,558
Du behöver bara ett skrivbord,
några arkivskåp.
113
00:11:24,725 --> 00:11:26,352
Westlaw-terminalen.
114
00:11:26,519 --> 00:11:31,982
Jag vet inte vad vi ska göra
med Francesca än. Det får vänta.
115
00:11:33,109 --> 00:11:35,152
Låter allt det bra?
116
00:11:36,570 --> 00:11:39,281
Är du säker på detta?
117
00:11:39,865 --> 00:11:42,535
Trots pengarna från Sandpiper?
118
00:11:42,701 --> 00:11:43,702
Hör på, -
119
00:11:43,869 --> 00:11:49,375
- efter allt som hänt -
120
00:11:52,169 --> 00:11:54,839
- bryr jag mig inte ett skit om kontoret.
121
00:12:02,596 --> 00:12:05,391
Kan jag börja leta efter en ny hyresgäst?
122
00:12:05,558 --> 00:12:08,811
Ja.
123
00:12:19,488 --> 00:12:25,244
- Jag hade kunnat döda någon, Jimmy.
- Ja. Dig själv.
124
00:12:27,371 --> 00:12:31,542
Jag jobbade hela veckan
på kanske sex timmar sömn och sen -
125
00:12:33,836 --> 00:12:37,089
- korsade jag tre filer i trafiken
utan att minnas ett dugg.
126
00:12:37,256 --> 00:12:40,968
Du gjorde vad du kände
var nödvändigt.
127
00:12:41,135 --> 00:12:42,219
På grund av mig.
128
00:12:42,428 --> 00:12:45,306
Du tvingade inte in mig i bilen.
Det var bara jag.
129
00:12:47,183 --> 00:12:50,394
Jag är vuxen.
Jag gjorde ett val.
130
00:13:05,576 --> 00:13:06,869
Hallå.
131
00:13:07,411 --> 00:13:13,792
Det enda jag kan säga är
att jag ska fixa det.
132
00:13:47,451 --> 00:13:49,620
Vi ska göra allt där bak.
133
00:13:49,787 --> 00:13:54,291
Det är mestadels ett industriområde,
så det är lugnt på kvällarna.
134
00:13:54,458 --> 00:13:58,045
Vi backar fram lastbilarna till dörrarna
och lastar rakt in.
135
00:13:59,088 --> 00:14:00,923
Vi kan packa ur grejerna här inne.
136
00:14:01,090 --> 00:14:05,719
Det finns plats där bak
för vågar och tillbehör -
137
00:14:05,886 --> 00:14:07,304
- när verkstaden är öppen.
138
00:14:07,471 --> 00:14:10,516
Vi borde kunna bearbeta
allt över natten.
139
00:14:10,683 --> 00:14:15,437
- Jag ser till att det blir gjort.
- Var är pappa?
140
00:14:16,355 --> 00:14:20,150
Jag tar hand om detta.
Men han är lugn.
141
00:14:20,317 --> 00:14:24,697
När vi har paketerat allt,
hämtar Arturo sitt gäng, -
142
00:14:24,863 --> 00:14:26,115
- ser till att allt är okej.
143
00:14:26,282 --> 00:14:29,076
Här har vi pappa.
144
00:14:41,380 --> 00:14:42,881
Don Hector.
145
00:14:43,132 --> 00:14:46,385
Detta är min far, Manuel.
Pappa, Don Hector Salamanca.
146
00:14:52,850 --> 00:14:56,812
Ta det lugnt. Vi är vänner.
147
00:15:19,251 --> 00:15:20,836
Bättre?
148
00:15:25,424 --> 00:15:27,301
Var god...
149
00:15:28,385 --> 00:15:31,472
- och lämna min butik.
- Nej, pappa.
150
00:15:31,639 --> 00:15:35,100
Don Hector är mycket generös.
Var inte respektlös.
151
00:15:46,654 --> 00:15:49,281
Tänk på moster Rosa och tvillingarna.
152
00:15:51,784 --> 00:15:53,952
Mammas familj i Galeana.
153
00:15:58,499 --> 00:16:00,042
Snälla.
154
00:16:30,948 --> 00:16:33,492
Han är gammaldags.
Han kommer snart på rätt spår.
155
00:16:39,998 --> 00:16:41,458
Don Hector.
156
00:16:45,879 --> 00:16:49,341
Jag ska tala med honom.
Han kommer vara med på det.
157
00:16:51,510 --> 00:16:53,887
Jag litar inte på honom.
158
00:17:02,312 --> 00:17:04,398
Dessa är från Kevin och Paige.
159
00:17:04,565 --> 00:17:07,234
De är nog från alla
på Mesa Verde.
160
00:17:07,401 --> 00:17:10,779
Och det finns ett kort här någonstans.
161
00:17:10,946 --> 00:17:12,489
Här.
162
00:17:13,157 --> 00:17:16,785
- Tog du med dig boken?
- Visst.
163
00:17:22,666 --> 00:17:24,460
Mr Gatwood.
164
00:17:24,960 --> 00:17:28,881
Jag förstod inte riktigt av kortet,
men du ska nog få kött med.
165
00:17:29,047 --> 00:17:31,425
- Verkligen?
- Texas.
166
00:17:32,801 --> 00:17:35,679
Han önskar dig ett kvickt återhämtande.
167
00:17:40,267 --> 00:17:42,019
Du hade sådan tur.
168
00:17:44,062 --> 00:17:46,899
Jag brukade köra den vägen
varenda helg -
169
00:17:47,065 --> 00:17:48,901
- för att besöka min bror och hans barn, -
170
00:17:49,067 --> 00:17:52,279
- och jag såg olyckor nästan
varenda gång.
171
00:17:52,446 --> 00:17:56,617
Folk dör på den vägen hela tiden.
172
00:18:00,829 --> 00:18:04,041
Jag har redan bokat om
allt som du hade denna veckan.
173
00:18:04,208 --> 00:18:06,919
Men jag rörde inte mötet
med tillsynsmyndigheten.
174
00:18:07,085 --> 00:18:10,172
Jag vet att tidsramen
för Utah är känslig.
175
00:18:10,339 --> 00:18:14,259
- Okej. Det är nästa onsdag, va?
- Vi sköt på mycket förberedelser -
176
00:18:14,426 --> 00:18:17,554
- så att du kan fokusera på
mr Gatwood till kvartalsslutet.
177
00:18:17,721 --> 00:18:19,181
Vilket inte kommer att hända.
178
00:18:19,348 --> 00:18:21,350
Jag talade faktiskt med Colleen, -
179
00:18:21,517 --> 00:18:24,686
- och hon sa att alla var okej
med att ha mötet på måndag.
180
00:18:24,853 --> 00:18:29,149
Vilket innebär att vi
kan glida in -
181
00:18:29,316 --> 00:18:31,235
- strax innan sista handläggningsdatum.
182
00:18:34,988 --> 00:18:37,032
Har du en översikt
av dokumenten som behövs?
183
00:18:37,199 --> 00:18:39,409
- Jag måste reda ut...
- Japp.
184
00:18:39,576 --> 00:18:41,328
Hur lång tid det kommer att ta.
185
00:18:49,253 --> 00:18:51,463
Gå till...
186
00:19:04,977 --> 00:19:09,356
Jag hittade det.
Och Paiges tidsram är överst.
187
00:19:10,440 --> 00:19:11,692
Kim?
188
00:19:12,484 --> 00:19:15,737
Är du okej?
Jag kan komma tillbaka.
189
00:19:16,613 --> 00:19:20,325
Du måste ställa in Gatwood
och skjuta på allt annat.
190
00:19:20,492 --> 00:19:24,037
- Vad? Allt?
- Ja. Allt.
191
00:19:24,288 --> 00:19:27,624
- Okej.
- Men kan du först ge mig skjuts?
192
00:19:28,542 --> 00:19:31,378
Absolut. Vart då?
193
00:19:31,545 --> 00:19:33,922
Ms Wexler beklagar, mr Gatwood.
194
00:19:34,089 --> 00:19:37,718
Hon skäms för detta, men på grund
av olyckan och återhämtandet -
195
00:19:37,885 --> 00:19:41,305
- kommer hon inte att hinna
färdigt med ditt arbete i tid.
196
00:19:42,806 --> 00:19:45,893
Självklart, det ska jag hälsa.
Och återigen, hon är hemskt ledsen, -
197
00:19:46,059 --> 00:19:49,313
- och jag vet att hon
kommer att ringa dig själv snart.
198
00:19:49,938 --> 00:19:52,941
Ja. Ms Wexler bad mig hälsa -
199
00:19:53,108 --> 00:19:55,360
- att hon rekommenderar
Schweikart och Cokely.
200
00:19:55,527 --> 00:19:57,613
Det är en utmärkt firma.
201
00:19:58,030 --> 00:20:01,658
Okej.
Jag skickar över den informationen idag, -
202
00:20:01,825 --> 00:20:04,703
- och sedan följer
ms Wexler upp själv inom kort.
203
00:20:04,870 --> 00:20:08,749
- Tack för köttet.
- Och hon tackar för stekarna.
204
00:20:08,916 --> 00:20:11,919
Hon ser fram emot att tända grillen.
205
00:20:12,085 --> 00:20:14,129
Tack. Adjö.
206
00:20:14,296 --> 00:20:16,048
Hur många har jag?
207
00:20:16,590 --> 00:20:17,883
Nio.
208
00:20:18,258 --> 00:20:19,384
Bra.
209
00:21:02,386 --> 00:21:03,845
Det är Jimmy.
210
00:21:04,596 --> 00:21:08,350
Jag vet att du inte vill träffa mig,
men jag vill bara veta att du är okej.
211
00:21:12,104 --> 00:21:14,606
Kom igen, Chuck.
Jag vill bara se dig.
212
00:21:15,315 --> 00:21:19,653
Kom igen, jag behöver bara en minut.
Jag vill veta att du är okej.
213
00:21:21,863 --> 00:21:23,532
Jag är okej, Jimmy.
214
00:21:23,699 --> 00:21:25,242
Hej. Bra.
215
00:21:25,409 --> 00:21:28,537
Det är bra. Jag...
216
00:21:29,162 --> 00:21:32,249
Får jag komma in? Tala en stund?
217
00:22:16,251 --> 00:22:18,670
Som du ser är jag mer än okej.
218
00:22:18,837 --> 00:22:21,006
Jag mår faktiskt mycket bra.
219
00:22:31,808 --> 00:22:33,560
Hur...?
220
00:22:33,727 --> 00:22:37,564
Jag sa alltid att jag skulle repa mig.
Du trodde bara aldrig på mig.
221
00:22:38,815 --> 00:22:40,525
Det gjorde jag visst.
222
00:22:42,319 --> 00:22:47,199
Men, Chuck, detta är jättebra.
223
00:22:49,075 --> 00:22:50,702
Hur gick det till?
224
00:22:50,869 --> 00:22:54,623
Vad ville du?
Förutom livstecken?
225
00:23:01,087 --> 00:23:02,964
Något hände -
226
00:23:03,131 --> 00:23:07,469
- och det fick mig att tänka
på vad som hände mellan oss.
227
00:23:07,636 --> 00:23:08,845
Och...
228
00:23:09,012 --> 00:23:15,477
Jag ville säga, såhär i efterhand,
att jag önskar att jag gjort andra val.
229
00:23:15,644 --> 00:23:17,604
- Verkligen?
- Ja.
230
00:23:17,771 --> 00:23:21,775
Jag menar inte att allt är mitt fel.
Det är det inte.
231
00:23:21,942 --> 00:23:24,945
Men om jag var tvungen att göra om det, -
232
00:23:25,612 --> 00:23:29,908
- hade jag kanske gjort
vissa saker annorlunda.
233
00:23:30,075 --> 00:23:32,536
Och du borde nog få veta det.
234
00:23:33,161 --> 00:23:35,413
Att du ångrar dig?
235
00:23:35,580 --> 00:23:38,500
Ja, jag ångrar mig.
236
00:23:41,336 --> 00:23:42,546
Varför?
237
00:23:45,882 --> 00:23:48,260
För att du är min bror.
238
00:23:48,927 --> 00:23:51,638
Det är inte många kvar
i familjen McGill, -
239
00:23:51,805 --> 00:23:54,558
- och vi borde hålla samman.
240
00:23:54,724 --> 00:23:59,271
Varför känna ånger alls?
Vad är poängen med det?
241
00:24:00,730 --> 00:24:02,440
- Vad menar du?
- Se på dig.
242
00:24:02,607 --> 00:24:04,484
Du känner sådan smärta.
243
00:24:04,651 --> 00:24:07,445
Varför utsätter du dig själv för detta?
244
00:24:07,737 --> 00:24:10,532
- För att jag ville säga...
- Att du är ångerfull.
245
00:24:10,699 --> 00:24:14,995
Och jag säger åt dig att inte ha det.
Vad är poängen med det?
246
00:24:15,453 --> 00:24:18,081
- Du kommer bara fortsätta såra folk.
- Det är inte sant.
247
00:24:18,248 --> 00:24:20,125
Jimmy, detta är vad du gör.
248
00:24:20,292 --> 00:24:23,628
Du sårar folk.
Om och om och om igen.
249
00:24:23,795 --> 00:24:26,089
Och sedan kommer
föreställningen av ånger.
250
00:24:26,256 --> 00:24:28,758
- Det är ingen föreställning.
- Nej, du tror inte det.
251
00:24:28,925 --> 00:24:31,219
Jag tvivlar inte på
att dina känslor är äkta, -
252
00:24:31,386 --> 00:24:35,348
- men vad är poängen med alla
ledsna ansikten och gnisslade tänder?
253
00:24:35,515 --> 00:24:38,351
Om du inte ändrar ditt beteende,
vilket du inte kommer...
254
00:24:38,518 --> 00:24:42,480
- Jag kan förändra...
- varför skippar du inte det hela?
255
00:24:43,189 --> 00:24:47,068
I slutändan kommer du
att såra alla omkring dig.
256
00:24:47,235 --> 00:24:50,864
Du kan inte hjälpa det.
Sluta be om ursäkt och acceptera det.
257
00:24:51,031 --> 00:24:52,741
Omfamna det.
258
00:24:52,908 --> 00:24:55,535
Jag hade respekterat dig mer
om du gjorde det.
259
00:24:56,161 --> 00:24:58,288
Men du då, Chuck?
260
00:24:58,580 --> 00:25:01,166
Gjorde du inget fel?
261
00:25:01,416 --> 00:25:02,876
Är du bara ett oskyldigt offer?
262
00:25:03,043 --> 00:25:05,712
Låt mig lugna dig.
263
00:25:06,254 --> 00:25:08,465
Du behöver inte sonas med mig.
264
00:25:08,632 --> 00:25:11,718
Vi behöver inte förstå oss på varann.
265
00:25:12,260 --> 00:25:14,763
Saker är okej som de är.
266
00:25:17,307 --> 00:25:18,558
Du.
267
00:25:22,395 --> 00:25:24,648
Jag vill inte såra dig, -
268
00:25:25,982 --> 00:25:30,528
- men sanningen är att du
aldrig betytt så mycket för mig.
269
00:27:01,077 --> 00:27:05,040
Guldfärgat täcke. Grön stol.
270
00:27:05,206 --> 00:27:06,875
Brun dagbok.
271
00:28:39,717 --> 00:28:41,886
Jimmy. Vilken trevlig överraskning.
272
00:28:42,387 --> 00:28:44,973
Irene, lika vacker som alltid.
273
00:28:45,140 --> 00:28:47,267
Ska du inte komma in?
274
00:28:47,725 --> 00:28:49,310
Får jag bjuda på te?
275
00:28:49,477 --> 00:28:51,104
Jag vill inte vara till besvär.
276
00:28:51,271 --> 00:28:53,898
Jag har bara några saker
att lämna av.
277
00:28:54,065 --> 00:28:55,525
Vad är allt detta?
278
00:28:55,692 --> 00:28:59,154
När vi vinner, firar vi.
279
00:29:00,238 --> 00:29:01,614
Det var mycket rart.
280
00:29:01,781 --> 00:29:03,992
Och jag glömde inte
Oscar och Felix.
281
00:29:04,159 --> 00:29:08,663
Jag har lite kattleksaker och kattmynta
till de två små busarna.
282
00:29:08,830 --> 00:29:12,208
- Det borde du inte ha gjort, Jimmy.
- Det är klart.
283
00:29:12,375 --> 00:29:14,169
Har du tänkt på -
284
00:29:14,335 --> 00:29:16,963
- vad du ska lägga
pengarna från förlikningen på?
285
00:29:18,923 --> 00:29:20,383
Jag vet inte.
286
00:29:20,550 --> 00:29:22,218
Jag kan säga vad jag hade gjort.
287
00:29:22,385 --> 00:29:24,179
En kryssning till Alaska.
288
00:29:24,345 --> 00:29:28,975
Du kan gå på en glaciär
under norrskenet.
289
00:29:32,187 --> 00:29:36,774
Och om Alaska är för kallt,
kanske en flodkryssning i Europa.
290
00:29:36,941 --> 00:29:38,276
Flyta nerför Donau.
291
00:29:38,443 --> 00:29:41,112
Du och damerna kan dela på en lyxsvit.
292
00:29:41,279 --> 00:29:43,281
Hamna i alla sorters trubbel.
293
00:29:43,448 --> 00:29:45,325
Det låter jättetrevligt, -
294
00:29:46,034 --> 00:29:48,536
- men det tror jag inte att de vill.
295
00:29:48,703 --> 00:29:50,455
Varför inte?
296
00:29:51,498 --> 00:29:53,333
De är fortfarande -
297
00:29:53,500 --> 00:29:55,293
- upprörda.
298
00:29:56,044 --> 00:29:59,547
Men de måste väl vara
väldigt glada för pengarna?
299
00:30:02,300 --> 00:30:07,222
Du kan inte låta ett litet missförstånd
förstöra åratal av vänskap.
300
00:30:07,388 --> 00:30:09,807
Det är bara inte detsamma, Jimmy.
301
00:30:09,974 --> 00:30:11,476
Hon visade vad hon går för.
302
00:30:11,643 --> 00:30:15,813
När det gällde förlikningen,
var vi det sista hon hade i åtanke.
303
00:30:15,980 --> 00:30:20,151
Det tog henne bara en stund
att inse vad som var viktigt för er.
304
00:30:20,318 --> 00:30:22,278
Hon förstod till slut.
305
00:30:22,445 --> 00:30:26,658
Hon ville bara vinna vår gunst igen.
306
00:30:27,242 --> 00:30:33,122
Hur kan man lita på någon
som vänder kappan efter vinden?
307
00:30:33,289 --> 00:30:35,291
Var är hennes integritet?
308
00:30:41,297 --> 00:30:44,008
Jag kan bara klandra mig själv.
309
00:30:44,175 --> 00:30:46,344
- Du försökte bara hjälpa till.
- Nej.
310
00:30:46,511 --> 00:30:50,932
Jag lade näsan i blöt
och rörde om i grytan.
311
00:30:51,224 --> 00:30:52,642
Så...
312
00:30:54,102 --> 00:30:56,563
Om ni vill klandra någon -
313
00:30:57,105 --> 00:30:59,148
- ska det vara mig.
314
00:31:00,817 --> 00:31:03,319
Jimmy, du är en god vän.
315
00:31:03,486 --> 00:31:04,862
Hon förtjänar inte dig.
316
00:31:05,029 --> 00:31:06,656
Nej, det gör hon inte.
317
00:31:32,473 --> 00:31:35,893
Ja, jag stängde av alla brytarna.
318
00:31:36,185 --> 00:31:40,148
Jag har kollat flera gånger.
Elmätaren rullar fortfarande.
319
00:31:40,648 --> 00:31:44,902
Det är något i huset som inte
går genom strömbrytaren, -
320
00:31:45,069 --> 00:31:47,155
- och ändå drar ström.
321
00:31:47,739 --> 00:31:52,327
Jag vill att ni ska skicka hit någon
som kan hitta och koppla ur det.
322
00:31:54,454 --> 00:31:57,749
Onsdag? Så länge kan jag inte vänta.
323
00:31:57,915 --> 00:32:00,001
Har ni verkligen inget tidigare?
324
00:32:03,087 --> 00:32:04,797
Onsdag då.
325
00:33:49,610 --> 00:33:51,529
Hej, detta är Charles McGill.
326
00:33:51,696 --> 00:33:54,657
Jag har en tid kl. 15.00 med dr Cruz.
327
00:33:55,950 --> 00:33:58,953
Kan du hälsa att något
kom emellan -
328
00:33:59,120 --> 00:34:01,080
- och att jag inte kan komma in idag?
329
00:34:01,789 --> 00:34:05,126
Nej, vi behöver inte boka om.
Jag kommer nästa vecka istället.
330
00:34:05,293 --> 00:34:07,920
Tack. Adjö.
331
00:38:03,698 --> 00:38:07,952
KILOWATTIMMAR
332
00:40:28,801 --> 00:40:30,219
Bra.
333
00:40:31,053 --> 00:40:32,096
Du fick meddelandet.
334
00:40:33,139 --> 00:40:34,140
Ja.
335
00:40:34,306 --> 00:40:35,724
Är du beväpnad?
336
00:40:45,860 --> 00:40:47,736
De kommer.
337
00:41:23,772 --> 00:41:25,357
Don Hector.
338
00:41:26,108 --> 00:41:29,028
Don Eladio ville att jag
skulle tala med dig direkt, -
339
00:41:29,195 --> 00:41:31,197
- så det inte blev några missförstånd.
340
00:41:31,363 --> 00:41:32,823
Från och med nu -
341
00:41:32,990 --> 00:41:37,328
- kommer det enbart att vara en rutt
som för varorna över gränsen.
342
00:41:37,494 --> 00:41:38,954
Kycklinglastbilarna.
343
00:41:39,121 --> 00:41:40,664
Och så är det bara.
344
00:41:40,831 --> 00:41:43,876
Men du måste förstå att det
enbart är för effektivitetens skull.
345
00:41:44,043 --> 00:41:47,463
Vi är saknar inte respekt
för dig eller din familj.
346
00:41:49,006 --> 00:41:50,674
Vad gör han här?
347
00:41:51,175 --> 00:41:53,469
Chefen vill att du ska lösa detta.
348
00:41:54,428 --> 00:41:57,640
Jag ska lösa det nu, okej?
349
00:41:57,806 --> 00:42:00,684
Ni måste jobba ihop.
Det är vad chefen vill.
350
00:42:00,851 --> 00:42:04,146
Chefen kan suga av mig.
351
00:42:04,313 --> 00:42:07,358
- Jag hade passat mina ord.
- Vem tror du att du är?
352
00:42:07,524 --> 00:42:10,653
Du borde fjäska för mig.
353
00:42:10,819 --> 00:42:12,821
Jag och min familj?
354
00:42:12,988 --> 00:42:14,865
Vi byggde den här rörelsen.
355
00:42:15,366 --> 00:42:17,243
Det gjorde vi alla.
Tillsammans.
356
00:42:17,409 --> 00:42:19,411
Nej, nej! Salamanca gjorde det!
357
00:42:19,578 --> 00:42:21,205
Salamancas pengar!
358
00:42:21,372 --> 00:42:23,999
- Salamancas blod!
- Du måste lugna dig.
359
00:42:24,166 --> 00:42:26,210
Den där haciendan!
Jag betalade för den.
360
00:42:26,377 --> 00:42:28,003
Och ni behandlar oss som hundar.
361
00:42:28,170 --> 00:42:30,256
Hector, det är inte personligt.
362
00:42:30,422 --> 00:42:33,759
Det är det! Det är personligt!
363
00:42:50,651 --> 00:42:51,819
Ring efter en ambulans.
364
00:42:51,986 --> 00:42:54,071
Göm vapnen.
365
00:42:55,572 --> 00:42:58,117
Du borde inte vara här när de kommer.
366
00:42:58,701 --> 00:43:01,537
Jag behöver en ambulans.
367
00:43:03,872 --> 00:43:06,959
Utanför en verkstad på hörnet
av Aztec och Jordan.
368
00:43:07,126 --> 00:43:09,545
Min chef kollapsade.
Jag tror det är en hjärtattack.
369
00:43:22,391 --> 00:43:23,517
Kom igen.
370
00:43:37,239 --> 00:43:39,867
Vi har en man med...
371
00:43:40,034 --> 00:43:42,870
Har han en sjukdomshistoria
av hjärtproblem?
372
00:43:43,120 --> 00:43:44,538
Ja.
373
00:43:44,747 --> 00:43:46,832
Tog han några mediciner?
374
00:43:46,999 --> 00:43:48,917
Han tog de här.
375
00:43:50,169 --> 00:43:51,587
Tack.
376
00:43:51,754 --> 00:43:54,381
Vi åker till Lovelace
om ni vill följa efter.
377
00:44:18,906 --> 00:44:21,200
- Hej.
- Hej.
378
00:44:25,287 --> 00:44:28,165
Hur går det med 2003 års
avslappningsmaraton?
379
00:44:28,332 --> 00:44:30,959
Inga klagomål här. Gör mig sällskap.
380
00:44:32,044 --> 00:44:34,463
Doppa det i såsen.
381
00:44:34,838 --> 00:44:37,132
- Det vore väl lite väl mycket.
- Lita på mig.
382
00:44:42,429 --> 00:44:43,931
Vad väntar härnäst?
383
00:44:44,098 --> 00:44:45,474
Monty Python.
384
00:44:45,641 --> 00:44:46,767
Stabilt val.
385
00:44:46,934 --> 00:44:50,437
Eller så kan vi se
på Skuggor över södern igen.
386
00:44:50,604 --> 00:44:52,815
- Igen?
- Ja, jag såg den imorse.
387
00:44:52,981 --> 00:44:55,776
Det var min favorit som liten.
Jag älskade Atticus Finch.
388
00:44:55,943 --> 00:44:58,320
Alla flickorna var kära i Gregory Peck.
389
00:44:58,487 --> 00:45:00,906
Nej, jag var inte kär i honom.
390
00:45:01,073 --> 00:45:02,407
Jo, lite, men...
391
00:45:02,574 --> 00:45:04,451
Nej, jag ville vara honom.
392
00:45:04,618 --> 00:45:06,995
Strida för de goda, förändra världen?
393
00:45:07,162 --> 00:45:09,164
Ja. Ville inte du det?
394
00:45:10,749 --> 00:45:13,919
Det var snarare Chucks grej.
395
00:45:15,087 --> 00:45:17,673
De goda nyheterna är att du lyckades.
396
00:45:17,840 --> 00:45:19,466
Visst.
397
00:45:19,633 --> 00:45:22,845
Jag förändrar världen genom att
hjälpa en medelstor lokal bank -
398
00:45:23,011 --> 00:45:25,055
- bli en medelstor regional bank.
399
00:45:25,222 --> 00:45:26,974
Hurra för mig.
400
00:45:30,018 --> 00:45:31,019
Så...
401
00:45:31,186 --> 00:45:33,313
Ingen framgång med mrs Landry?
402
00:45:34,398 --> 00:45:36,108
Den bron är bränd.
403
00:45:36,275 --> 00:45:37,276
Aska.
404
00:45:37,442 --> 00:45:39,027
Är det så illa?
405
00:45:39,194 --> 00:45:41,447
Det går inte att stoppa
tillbaka anden i lampan.
406
00:45:41,530 --> 00:45:43,782
Och jag har försökt med allt.
407
00:45:43,949 --> 00:45:46,034
Jag skickade muffinkorgar
till damerna.
408
00:45:46,201 --> 00:45:47,870
- Jag signerade från henne.
- Snyggt.
409
00:45:48,036 --> 00:45:49,413
De genomskådade det.
410
00:45:49,580 --> 00:45:52,833
"Jimmy, du är för snäll.
Jimmy, hon förtjänar inte dig."
411
00:45:53,000 --> 00:45:55,043
Ju mer jag försöker
få dem att gilla henne, -
412
00:45:55,252 --> 00:45:58,046
- desto mer börjar de älska mig istället.
413
00:45:59,006 --> 00:46:01,800
Låter som att du
har försökt med allt du kan.
414
00:46:01,967 --> 00:46:05,596
- Om muffinkorgar inte löser det...
- Jag vet inte vad jag annars kan göra.
415
00:46:05,762 --> 00:46:07,931
Jag är ju inte bra på att bygga saker.
416
00:46:08,098 --> 00:46:11,268
Jag är jättebra på att riva ner.
417
00:46:16,315 --> 00:46:17,733
Nybörjarmisstag.
418
00:46:17,900 --> 00:46:19,484
Vad i...?
419
00:46:20,152 --> 00:46:22,738
- Det är redan ost.
- Det är ost på ost.
420
00:46:22,905 --> 00:46:24,198
Ser du?
421
00:46:24,364 --> 00:46:28,243
Ibland måste man spela på sina styrkor.
422
00:46:28,410 --> 00:46:31,121
- Det borde du brodera på en kudde.
- Det ska jag.
423
00:46:31,288 --> 00:46:32,623
Okej, skitsamma.
424
00:46:32,789 --> 00:46:35,042
Repris på Skuggorna.
425
00:46:41,048 --> 00:46:42,466
Nej.
426
00:46:43,508 --> 00:46:44,885
Helvete.
427
00:46:45,052 --> 00:46:46,178
Vad? Vad är det?
428
00:46:47,804 --> 00:46:49,848
Mrs Landry.
429
00:46:50,557 --> 00:46:52,309
Kom du på det?
430
00:46:53,560 --> 00:46:54,978
Ja.
431
00:46:55,354 --> 00:46:58,315
Men jag vill verkligen inte göra det.
432
00:47:10,744 --> 00:47:13,330
- Hallå, hallå.
- Jimmy.
433
00:47:13,497 --> 00:47:14,831
- Jimmy.
- Hej.
434
00:47:14,998 --> 00:47:17,167
Okej då.
435
00:47:22,256 --> 00:47:24,132
Testar, testar.
436
00:47:24,299 --> 00:47:26,510
- God morgon.
- God morgon.
437
00:47:26,677 --> 00:47:30,931
Jag vet att många av er förväntade er
Sandy för morgonens stolyoga, -
438
00:47:31,098 --> 00:47:33,141
- men hennes dotter är förkyld.
439
00:47:33,308 --> 00:47:34,726
Hon kommer att repa sig.
440
00:47:34,893 --> 00:47:37,938
De snälla människorna i receptionen
sa att jag kunde ta över.
441
00:47:38,105 --> 00:47:39,815
Är ni redo?
442
00:47:39,982 --> 00:47:41,400
Ja.
443
00:47:41,566 --> 00:47:47,531
Då väcker vi ryggraderna
med positionen katt-ko.
444
00:47:48,448 --> 00:47:50,826
Mycket fin katt.
445
00:47:52,577 --> 00:47:55,205
Och sedan ko.
446
00:47:57,499 --> 00:47:59,710
Sätt er rakt upp. Jättebra, Jasper.
447
00:47:59,876 --> 00:48:01,503
Katt.
448
00:48:02,170 --> 00:48:03,630
Och ko.
449
00:48:04,589 --> 00:48:05,716
Långa, djupa andetag.
450
00:48:05,882 --> 00:48:09,219
Andas in genom näsan
och ut genom munnen.
451
00:48:11,096 --> 00:48:12,180
Och ko.
452
00:48:15,058 --> 00:48:18,228
Och katt...
453
00:48:19,062 --> 00:48:20,897
Mr McGill.
454
00:48:21,064 --> 00:48:25,360
Erin Brill!
Du kom precis i tid till stolyogan.
455
00:48:26,069 --> 00:48:27,654
Jag måste tala med dig.
456
00:48:29,197 --> 00:48:32,534
Fatta en stol.
Det finns alltid rum för en till.
457
00:48:32,701 --> 00:48:34,745
Nu, mr McGill.
458
00:48:42,627 --> 00:48:44,713
- Vad?
- Du är otrolig.
459
00:48:44,880 --> 00:48:48,050
Jag förstod inte alls
varför mrs Landry -
460
00:48:48,216 --> 00:48:51,595
- plötsligt skulle ångra sig
gällande förlikningen med Sandpiper.
461
00:48:51,762 --> 00:48:53,597
Jag fick dra informationen ur henne.
462
00:48:53,764 --> 00:48:56,683
Du fyllde hennes och hennes vänners
huvuden med lögner.
463
00:48:56,850 --> 00:48:58,977
Jag ljög aldrig för någon.
464
00:48:59,144 --> 00:49:02,606
Du förvrängde drastiskt
fallets verkliga situation.
465
00:49:02,773 --> 00:49:05,150
- Och?
- Och?!
466
00:49:05,901 --> 00:49:07,694
Du utnyttjade mrs Landry.
467
00:49:07,861 --> 00:49:10,113
Vet hon hur mycket du kommer att ta?
468
00:49:10,280 --> 00:49:12,699
Nä. Och jag frågar återigen, och?
469
00:49:13,617 --> 00:49:15,327
De litade på dig, Jimmy.
470
00:49:15,494 --> 00:49:18,705
Har du någon aning om hur mycket tid
jag lade på -
471
00:49:18,872 --> 00:49:21,708
- att lyssna på deras dravel
om deras ischias, -
472
00:49:21,875 --> 00:49:24,252
- eller vilket barnbarn
som är en besvikelse?
473
00:49:24,419 --> 00:49:25,879
Ja, de litar för fan på mig.
474
00:49:26,046 --> 00:49:29,883
- Jag jobbade röven av mig för det.
- Sedan förrådde du det.
475
00:49:30,050 --> 00:49:34,137
Om det enda som står mellan mig
och en miljon dollar är en tants tårar, -
476
00:49:34,304 --> 00:49:36,348
- ska du nog investera i pappersnäsdukar.
477
00:49:36,431 --> 00:49:38,100
Du förstörde hennes liv för pengar.
478
00:49:38,266 --> 00:49:40,185
Buhu.
479
00:49:40,352 --> 00:49:44,231
Det är ändå inte som
att hon har så mycket tid kvar.
480
00:49:44,398 --> 00:49:45,649
Du är vidrig.
481
00:49:46,149 --> 00:49:48,402
Och rik.
482
00:49:52,447 --> 00:49:53,824
Hejsan. Ledsen för det där.
483
00:49:53,990 --> 00:49:58,036
Det var nog snarare 20 andetag,
istället för 10...
484
00:49:58,912 --> 00:50:01,498
Jag ser inte mycket till framåtlutande.
485
00:50:16,012 --> 00:50:18,098
Kom, flickor.
486
00:50:20,058 --> 00:50:22,018
Fy skäms.
487
00:50:42,205 --> 00:50:43,790
Så?
488
00:50:44,583 --> 00:50:47,502
- Alldeles utmärkt.
- Kommer hon att backa om förlikningen?
489
00:50:47,669 --> 00:50:51,047
Du hör nog av henne
om en timme eller så.
490
00:50:51,548 --> 00:50:53,675
- Bra.
- Du.
491
00:50:53,842 --> 00:50:55,343
Bra jobbat därinne.
492
00:50:55,510 --> 00:50:57,512
Jag menade vartenda ord.
493
00:50:59,222 --> 00:51:00,724
Jag vet.
494
00:51:02,517 --> 00:51:04,186
Tack.
495
00:51:14,404 --> 00:51:16,656
HANTERAS VARSAMT
496
00:51:20,243 --> 00:51:21,870
- Har du adressen?
- Japp.
497
00:51:22,037 --> 00:51:26,041
- Vi ses där om en timme.
- Låter bra.
498
00:51:32,547 --> 00:51:34,424
Är ni nästan klara?
499
00:51:34,591 --> 00:51:36,051
Japp.
500
00:51:36,468 --> 00:51:38,512
Hör på, jag...
501
00:51:38,678 --> 00:51:40,889
Jag är ledsen att det inte löste sig.
502
00:51:41,056 --> 00:51:42,182
Det är okej.
503
00:51:42,349 --> 00:51:47,062
Jag har redan talat med min förre chef.
De kan nog låta mig komma tillbaka, så...
504
00:51:47,229 --> 00:51:48,605
Det är jättebra.
505
00:51:48,772 --> 00:51:52,108
Om vi någonsin startar ett nytt kontor -
506
00:51:52,275 --> 00:51:53,902
- så ringer vi dig först.
507
00:51:55,695 --> 00:51:58,490
Ja, okej.
508
00:51:58,698 --> 00:52:00,033
Bra att veta.
509
00:52:01,326 --> 00:52:03,370
- Hej då, Kim.
- Åh, hej då.
510
00:52:18,009 --> 00:52:19,928
Hon förstår.
511
00:52:23,640 --> 00:52:25,642
Vad har vi kvar?
512
00:52:26,142 --> 00:52:28,937
Det är nog det här.
Det är bara administrativt.
513
00:52:29,104 --> 00:52:30,939
Tidsbokningar. Ditt kartotek.
514
00:52:35,360 --> 00:52:37,487
Varför gjorde du så?
515
00:52:37,654 --> 00:52:41,116
Jag ska aldrig arbeta
med pensionärer igen.
516
00:52:41,283 --> 00:52:45,287
Jag behöver en helt ny affärsmodell när
jag får tillbaka min advokatlicens.
517
00:52:45,453 --> 00:52:47,205
Kim, det är poänglöst.
518
00:52:47,414 --> 00:52:50,417
De befläckar mitt namn
i hela regionen, -
519
00:52:50,584 --> 00:52:53,420
- skickar telegram till alla,
när och fjärran.
520
00:52:54,129 --> 00:52:55,797
Man vet aldrig.
521
00:53:04,723 --> 00:53:06,558
Det är en bra vägg.
522
00:53:08,727 --> 00:53:11,187
- Tycker du det?
- Ja.
523
00:53:13,773 --> 00:53:15,609
Vi fixar en till.
524
00:53:17,277 --> 00:53:18,987
En bättre vägg.
525
00:53:22,282 --> 00:53:23,742
Redo?
526
00:53:26,494 --> 00:53:28,038
Kom så åker vi hem.
527
00:56:04,152 --> 00:56:06,154
Undertexter: Tomas Lundholm