1 00:00:09,803 --> 00:00:13,264 ♪ When we dance together ♪ 2 00:00:13,431 --> 00:00:16,559 ♪ My world's in disguise ♪ 3 00:00:16,726 --> 00:00:20,146 ♪ It's a fairyland tale ♪ 4 00:00:20,313 --> 00:00:24,067 ♪ That's come true ♪ 5 00:00:24,234 --> 00:00:27,404 ♪ And when you look at me ♪ 6 00:00:27,570 --> 00:00:31,533 ♪ With those stars in your eyes ♪ 7 00:00:31,700 --> 00:00:37,122 ♪ I could waltz across Texas with you ♪ 8 00:00:39,165 --> 00:00:45,338 ♪ Waltz across Texas With you in my arms ♪ 9 00:00:45,547 --> 00:00:48,550 গোলযোগের জন্য দুঃখিত, বন্ধুরা। বেশিক্ষণ লাগবে না। 10 00:00:48,758 --> 00:00:53,012 ♪ Waltz across Texas with you ♪ 11 00:00:53,179 --> 00:00:59,436 ♪ Like a storybook ending I'm lost in your charms ♪ 12 00:00:59,644 --> 00:01:01,646 পাঁচ মিনিট সময় পাবে। 13 00:01:01,855 --> 00:01:06,526 ♪ And I could waltz across Texas With you ♪♪ 14 00:01:06,735 --> 00:01:08,027 কী খবর, বন্ধুরা? 15 00:01:08,194 --> 00:01:12,323 কেউ বলতে পারবেন যে মিসেস আলমা মে উরবানো বাসে আছেন কি না। 16 00:01:12,490 --> 00:01:14,534 আলমা মে উরবানো। 17 00:01:15,994 --> 00:01:17,537 এইতো। 18 00:01:17,704 --> 00:01:20,498 হ্যালো, ডিয়ার, দেখা হয়ে খুব ভালো লাগল। 19 00:01:20,665 --> 00:01:25,545 আমার নাম জিমি। আপনার সাথে স্যান্ডপাইপারে দেখা করতে চেয়েছিলাম, কিন্তু ওরা আমাকে অনুমতি দেয়নি। 20 00:01:25,712 --> 00:01:27,756 কিন্তু হেই, তাতে কোনো সমস্যা নেই। 21 00:01:27,922 --> 00:01:31,676 আপনার বাস নষ্ট হয়ে গিয়েছে দেখলাম, আর এইতো আপনি, সৌভাগ্য আমার। 22 00:01:31,843 --> 00:01:36,765 আপনাকে "মিসেস আরবানো" ডাকব না "আলমা মে" না-কি স্রেফ "আলমা"? 23 00:01:36,931 --> 00:01:40,226 আমার লাস্ট নেম ম্যাকগিল, তবে আমাকে জিমি বলে ডাকতে পারেন। 24 00:01:40,393 --> 00:01:44,105 হেই, জনগণ, আমার নাম জিমি ম্যাকগিল। আমি একজন অ্যাটর্নি এট ল'। 25 00:01:44,272 --> 00:01:48,943 তবে আমার ব্যাপারে ভাবতে হবে না, আপনারা নিজেদের মধ্যে খোশগল্প করুন। 26 00:01:49,110 --> 00:01:52,489 তো, আলমা মে, আপনি কি আমার ল' ফার্ম, 27 00:01:52,655 --> 00:01:56,951 ...ডেভিস এন্ড মেইন, সান্তা ফে, নিউ মেক্সিকো থেকে পাওয়া একটা চিঠির উত্তর দিয়েছিলেন? 28 00:01:57,118 --> 00:01:58,369 জানি না। 29 00:01:58,536 --> 00:02:02,457 বেশ, স্যান্ডপাইপারের নিবাসীদের মধ্যে যারা মৌলিক জিনিসপত্র এবং সেবার জন্য... 30 00:02:02,624 --> 00:02:07,128 ...ওভারচার্জড হয়ে থাকতে পারেন আমরা তাদের সাহায্য করার চেষ্টা করছি। 31 00:02:07,295 --> 00:02:11,758 - এবার, কিছু মনে পড়ছে? - ওহ। সম্ভবত। এটা কি হলুদ রং এর ছিল? 32 00:02:11,966 --> 00:02:15,804 টকটকে হলুদ। রংটা আমি নিজে বেছে নিয়েছিলাম। 33 00:02:15,970 --> 00:02:19,432 বেশ, ম্যাম, আপনি যাতে আপনার টাকা ফেরত পান তা নিশ্চিত করার জন্য আমি এখানে এসেছি। 34 00:02:19,599 --> 00:02:22,477 কী বলছেন? আলমা মে'র টাকা কে নিয়েছে? 35 00:02:22,685 --> 00:02:27,690 বেশ, এটা একটা সুন্দর প্রশ্ন, আর জিজ্ঞাসা করার জন্য ধন্যবাদ, মিস্টার...? 36 00:02:27,857 --> 00:02:32,445 - আমোস। আমোস লাইডেকার। - মি. লাইডেকার, জিমি ম্যাকগিল। 37 00:02:32,612 --> 00:02:36,741 তো, আসলে কেউ কারো টাকা নেয়নি, ওকে? 38 00:02:36,908 --> 00:02:41,579 এমন না যে স্যান্ডপাইপারের কর্মকর্তারা, মুখোশ লাগিয়ে... 39 00:02:43,039 --> 00:02:46,209 ...বন্দুকের মুখে আলমা মে'র কাছ থেকে টাকা ছিনিয়ে নিয়েছে। 40 00:02:46,376 --> 00:02:49,087 তাই আমি চাই আপনারা মাথা থেকে এরকম ছবি ঝেড়ে ফেলুন। 41 00:02:49,254 --> 00:02:52,340 দেখুন, আমরা এখানে যা নিয়ে কথা বলছি তা হচ্ছে স্রেফ একটা গরমিল। 42 00:02:52,507 --> 00:02:58,096 ছোট্টো একটা ব্যাপার। প্রায় নির্দোষ, তবে আমাদের এটা ঠিক করতে হবে। 43 00:02:58,263 --> 00:03:00,223 বুঝতে পারছেন? 44 00:03:01,140 --> 00:03:03,351 বেশ, এভাবে চিন্তা করুন: 45 00:03:03,518 --> 00:03:06,688 আলমা মে, ধরা যাক আপনি আপনার বয়ফ্রেন্ডের সাথে ডেটে গিয়েছেন। 46 00:03:06,855 --> 00:03:09,774 আপনার বয়ফ্রেন্ড আছে তো, তাই না? আহা-হা-হা। নেই? 47 00:03:09,941 --> 00:03:12,569 কাম অন, আপনি... আলমা মে আমার থেকে কথা লুকোচ্ছেন। 48 00:03:14,529 --> 00:03:18,741 - আপনার ভাতিজা আছে? - ভাতিজা? ওহ, হ্যাঁ। স্টিভ। 49 00:03:18,908 --> 00:03:21,703 - ওকে, স্টিভ। সে ভালো ছেলে? - হুম, খুব ভালো। 50 00:03:21,870 --> 00:03:26,082 ওকে। তো ধরুন আপনি আর স্টিভ একটা ডিনারে গেলেন, আহ... 51 00:03:26,249 --> 00:03:29,335 বেশ, Birdie's এ। সেখানেই যাচ্ছেন আপনারা আজকে, তাই না? 52 00:03:29,502 --> 00:03:31,045 - ঠিক। - আচ্ছা। 53 00:03:31,212 --> 00:03:36,634 তো, আপনারা দুজনে জম্পেশ খাওয়া দাওয়া করলেন। চিকেন-ফ্রাইড স্টেক আর মটরশুঁটি। 54 00:03:36,801 --> 00:03:39,679 সব একদম পারফেক্ট। চেক এলো। 55 00:03:39,846 --> 00:03:45,727 "হেই, দাঁড়াও... ২৪ ডলার, বাটারমিল্ক বিস্কুট এর জন্য।" 56 00:03:45,894 --> 00:03:48,646 - এটা তো ঠিক মনে হচ্ছে না, তাই না? - না। 57 00:03:48,813 --> 00:03:53,443 না, মোটেও না। মনে হচ্ছে ভুলে কোনো কিছু যোগ হয়ে গিয়েছে। 58 00:03:53,693 --> 00:03:57,113 বেশ, স্বভাবতই, আপনি আপনার ভাতিজা স্টিভকে পাঠাবেন ম্যানেজারের সাথে কথা বলতে... 59 00:03:57,280 --> 00:03:59,782 ...আর, স্বাভাবিকভাবেই, ম্যানেজার ভুলটা সংশোধন করে নিবেন। 60 00:03:59,949 --> 00:04:04,579 আর তারওপর, পরেরবারের জন্য আপনাকে একটা ফ্রি মিলের কুপনও দিবেন। 61 00:04:04,746 --> 00:04:07,081 - কেমন হয়? - বেশ। 62 00:04:07,248 --> 00:04:11,085 আচ্ছা, স্যান্ডপাইপার ক্রসিংয়েও একই রকম ঘটনা ঘটেছে। 63 00:04:13,755 --> 00:04:15,715 আর কোনো কিছুতেই... 64 00:04:15,882 --> 00:04:20,929 ...আমি বেশি দুঃখ পাই না, যখন আমাদের সেরা প্রজন্মের লোকদের... 65 00:04:21,095 --> 00:04:24,515 ...আমার নিজের দাদী আর বোবোর মতো লোকদের... 66 00:04:25,308 --> 00:04:28,311 ...কোনো বড়োসড়ো কোম্পানির কারণে যখন বাড়তি মূল্য চুকাতে দেখি... 67 00:04:28,478 --> 00:04:31,230 ...সেটা দুর্ঘটনাবশত হলেও। 68 00:04:32,065 --> 00:04:35,318 তো, আমি জানি যে স্যান্ডপাইপারের ভদ্রলোকেরা... 69 00:04:35,485 --> 00:04:37,737 ...এটা ঠিক করতে চান, আগে হোক বা পরে। 70 00:04:37,904 --> 00:04:39,113 কিন্তু ব্যাপারটা কী জানেন? 71 00:04:39,280 --> 00:04:42,909 বেশ, কিছু ক্ষেত্রে সহজ হয়... 72 00:04:43,076 --> 00:04:48,581 ...যদি আপনার ভাতিজা, স্টিভ, আপনার হয়ে ব্যাপারটা সামলায়। 73 00:04:48,748 --> 00:04:52,877 আর আমি চাই আপনি আমাকে সেরকমটাই ভাবুন। 74 00:04:53,795 --> 00:04:56,464 জর্জিয়ানা। এইতো, জর্জি গার্ল। 75 00:04:56,631 --> 00:04:59,384 ধন্যবাদ। ওহ, সবকিছু এখানে আছে, আমার যা দরকার। 76 00:04:59,550 --> 00:05:01,928 অনেক ধন্যবাদ। লাঞ্চ উপভোগ করুন। 77 00:05:02,095 --> 00:05:06,391 আলমা মে, আপনি পেরেছেন। অসংখ্য ধন্যবাদ। 78 00:05:07,225 --> 00:05:10,520 ধন্যবাদ, হেনরি। আচ্ছা। 79 00:05:10,687 --> 00:05:13,356 হেই, সু। ওকে। 80 00:05:13,523 --> 00:05:16,359 দারুণ হাতের লেখা, হারিয়ে যাওয়া এক শিল্প। 81 00:05:17,567 --> 00:05:30,664 :.:.: Better Call Saul :.:.: Season 02 Episode 03 অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর 82 00:05:33,376 --> 00:05:36,129 শোয়েকার্ট এন্ড কোকলি আগ্রাসী কৌশল অবলম্বন করছে... 83 00:05:36,295 --> 00:05:40,425 ...কিন্তু প্রাসঙ্গিক কেস আইনের দিক বিবেচনায়, এই ম্যাজিস্ট্রেট জজের সাথে এটা খাটবে না। 84 00:05:40,591 --> 00:05:44,929 আমি তার এক ডজনেরও বেশি রায় পড়েছি, যার সবগুলোই বাদীর পক্ষে গিয়েছে... 85 00:05:45,096 --> 00:05:46,764 ...এ ধরণের কেসে। 86 00:05:46,931 --> 00:05:51,436 এ বিষয়ে আমি একটা মেমো অন্তর্ভুক্ত করে দিয়েছি, যা আপনাদের লেজারের মধ্যে পাবেন। 87 00:05:51,602 --> 00:05:52,812 ধন্যবাদ, এরিন। 88 00:05:52,979 --> 00:05:56,190 এবার আমরা ক্লায়েন্ট আউটরিচে যাই, কেমন? 89 00:05:58,901 --> 00:06:00,570 জিমি? 90 00:06:01,738 --> 00:06:02,947 মনোযোগ দিচ্ছো? 91 00:06:04,323 --> 00:06:06,159 আমি তোমার বড়াই করার দায় কমিয়ে দিচ্ছি। 92 00:06:06,325 --> 00:06:09,412 গত ৩ সপ্তাহে ২০০ এর বেশি নতুন স্যান্ডপাইপার ক্লায়েন্ট যুক্ত হয়েছেন। 93 00:06:09,579 --> 00:06:12,874 - সাবাশ, জিমি। - ধন্যবাদ। ধন্যবাদ, ক্লিফ। 94 00:06:13,041 --> 00:06:16,961 বর্তমানে আমরা পুরো দক্ষিণ-পশ্চিম অঞ্চলের ম্যাপিং করছি... 95 00:06:17,128 --> 00:06:20,423 ...স্যান্ডপাইপারের সর্ববৃহৎ ফ্যাসিলিটিগুলো প্রথমে টার্গেট করে: 96 00:06:20,590 --> 00:06:23,718 ফিনিক্স, কলোরাডো স্প্রিংস, ফোর্ট ওর্থ, প্রভো। 97 00:06:23,885 --> 00:06:29,474 এগুলো তো স্রেফ শুরু। সত্যি বলতে, আমার লক্ষ্য: মাসের শেষ নাগাদ আরও ২০০। 98 00:06:29,640 --> 00:06:30,933 এত এত লোক থাকায়... 99 00:06:31,100 --> 00:06:33,728 ...আমাদের পাকাপোক্ত একদল বাদী যোগাড় করার দারুণ সুযোগ রয়েছে... 100 00:06:33,895 --> 00:06:36,814 - ...প্রতি ডিস্ট্রিক্টে। - দারুণ। 101 00:06:36,981 --> 00:06:39,400 পরবর্তী রিপোর্টের অপেক্ষায় রইলাম। 102 00:06:39,567 --> 00:06:42,695 এবার যাচ্ছি, সমন্বয় কার্যক্রমে। 103 00:06:42,862 --> 00:06:48,534 দুঃখিত, সামনে বাড়ার আগে, আমি একটু ক্লায়েন্ট আউটরিচে ফিরে যেতে চাই। 104 00:06:48,743 --> 00:06:53,247 সংখ্যাগুলোর দিকে তাকিয়ে বলতে হয়, সত্যিই অবাক করা ফলাফল, জিমি। 105 00:06:53,414 --> 00:06:54,874 অবিশ্বাস্য। 106 00:06:55,541 --> 00:06:59,837 অ্যামারিলোতে তোমার সর্বশেষ ট্রিপে তুমি ২২ জন নতুন ক্লায়েন্ট নিয়ে ফিরে এসেছ। 107 00:07:00,004 --> 00:07:02,048 - চব্বিশ। - চব্বিশ। 108 00:07:02,256 --> 00:07:04,008 আমি কনফিউজড। 109 00:07:04,175 --> 00:07:08,554 এর মধ্যে কতজন লোক আসলে আমাদের চিঠির জবাব দিয়েছিল? 110 00:07:08,930 --> 00:07:10,389 একজন। 111 00:07:11,974 --> 00:07:13,935 ওহ, আচ্ছা। হ্যাঁ। 112 00:07:14,102 --> 00:07:16,938 মিসেস আলমা মে আরবানো। 113 00:07:17,772 --> 00:07:22,985 কিন্তু এই একটা রেসপন্স থেকে তুমি ২৪ জন নতুন ক্লায়েন্ট নিয়ে এসেছ? 114 00:07:23,486 --> 00:07:26,906 এটা জাস্ট... ওয়াও। 115 00:07:27,365 --> 00:07:30,034 বেশ, স্বাগত। মানে, কোনো সমস্যা আছে কি? 116 00:07:30,201 --> 00:07:34,622 বেশ, কিছু দল, যেমন, বিরোধী পক্ষ হয়তো... 117 00:07:34,789 --> 00:07:36,833 ...এই প্রভেদ থেকে সিদ্ধান্তে আসবে... 118 00:07:36,999 --> 00:07:40,002 ...যে এর সাথে হয়তো কোনো অভিযাচন জড়িত থাকতে পারে? [Solicitation= অভিযাচন, কোনো পণ্য বা সেবা গ্রহণের জন্য কাউকে অনুরোধ/মিনতি করা।] 119 00:07:40,169 --> 00:07:41,754 - আমি কোনো অভিযাচন করিনি। - আমি ভাবছি... 120 00:07:41,921 --> 00:07:43,840 ...তুমি কীভাবে নিজের সফলতার জবাবদিহি করবে... 121 00:07:44,006 --> 00:07:47,718 ...কারণ শোয়েকার্ট এন্ড কোকলিতে এটা নিয়ে অবশ্যই প্রশ্ন উঠবে। 122 00:07:48,678 --> 00:07:50,721 আমি দুঃখিত, তবে এটা হবে। 123 00:07:50,888 --> 00:07:53,891 বিশেষত যেখানে সিনিয়ররা জড়িত... 124 00:07:54,058 --> 00:07:57,186 ...যাদের জন্য অভিযাচনের ব্যাপারে... 125 00:07:57,353 --> 00:07:59,564 ...এবিএ কর্তৃক গাইডলাইন প্রণীত হয়েছিল। 126 00:07:59,730 --> 00:08:02,400 চাক, আমি নিশ্চিত... 127 00:08:03,734 --> 00:08:07,864 জিমি, তুমি যদি বিষয়টা পরিষ্কার করো, আমাদের উপকার হয়। 128 00:08:08,030 --> 00:08:13,035 আমি অ্যামারিলোতে গিয়েছিলাম একজন ক্লায়েন্টের সাথে আলোচনা করতে, আর... 129 00:08:13,202 --> 00:08:18,457 ...আমাদের ওখানকার কেসের জন্য শক্ত-বিশ্বাসযোগ্য ভিত্তি নিশ্চিত করতে। 130 00:08:18,624 --> 00:08:23,212 আপনারা অনেকেই যেমনটা অবগত আছেন, আমি প্রচুর বৃদ্ধাশ্রমে গিয়েছি। 131 00:08:23,379 --> 00:08:24,964 এরা ঘনিষ্ঠ কমিউনিটি। 132 00:08:25,131 --> 00:08:27,508 এখানে কথা খুব দ্রুত ছড়ায়। 133 00:08:27,675 --> 00:08:32,430 ফেজ ২ এর ডরোথি যদি একটা নতুন স্কুটার কেনে, এটা বিশাল সংবাদ। 134 00:08:32,597 --> 00:08:35,099 তো বাকি এই ২৩ জন নিবাসী, তারাই নিজে থেকে তোমার কাছে এসেছে? 135 00:08:35,266 --> 00:08:39,103 ক্লিফ, আমি স্টেট লাইন অতিক্রম করার আগেই তারা খবর পেয়ে গেছে। 136 00:08:39,270 --> 00:08:42,273 আর অবশ্যই আমাকে দুয়ারে দুয়ারে গিয়ে কড়া নাড়তে হয়নি। 137 00:08:42,732 --> 00:08:45,443 আর যে লোক তাদের টাকা আসার পথ দেখাতে পারে... 138 00:08:45,610 --> 00:08:48,696 ...তার সাথে তারা কথা বলতে চাইবে, এটা কি অবাক করা কিছু? 139 00:08:49,572 --> 00:08:52,325 আপনাকে বলছি, এত সব বিবেচনা করলে বলা যায়... 140 00:08:52,491 --> 00:08:54,619 ...আরও ভালো করা উচিত ছিল আমার। 141 00:08:55,620 --> 00:08:58,289 যুক্তিসঙ্গত। হাওয়ার্ড? 142 00:08:59,373 --> 00:09:01,042 চাক? 143 00:09:01,876 --> 00:09:03,544 আমরা সামনে এগোতে পারি? 144 00:09:07,006 --> 00:09:09,634 চাক, প্রসঙ্গক্রমে, আমাদের সমস্ত ডিটেইল... 145 00:09:09,800 --> 00:09:14,180 ...পুঙ্খানুপুঙ্খ যাচাই করে নেওয়াটা অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। অমূল্য। তাই, ধন্যবাদ। 146 00:09:14,347 --> 00:09:17,099 বেশ, উৎকর্ষ সাধিত হয় নিরন্তর সতর্কতার মাধ্যমেই। 147 00:09:17,266 --> 00:09:18,601 আলবৎ। 148 00:09:20,561 --> 00:09:23,272 সমন্বয়। ওখানেই ছিলাম আমরা সম্ভবত। 149 00:09:23,439 --> 00:09:26,943 ঠিক। ব্রায়ান, এটা তোমার ডিপার্টমেন্ট, তো তুমি শুরু করো। 150 00:09:27,109 --> 00:09:30,529 নিশ্চয়ই। এই কেসগুলোর মাত্রা বিবেচনা করে... 151 00:09:30,696 --> 00:09:34,700 ...একত্রে এবং স্বতন্ত্রভাবে, শিডিউলিং সামলানোর জন্য... 152 00:09:34,867 --> 00:09:36,661 কাউকে নিযুক্ত করাটা যুক্তিযুক্ত। 153 00:09:36,827 --> 00:09:40,831 আমার প্রস্তাব হচ্ছে আমরা ডিএন্ডএম এ একটা ছোট্ট টিম তৈরি করব যারা বিশেষভাবে... 154 00:09:40,998 --> 00:09:43,709 ...প্রতিটি কর্মকান্ডের সমস্ত উপাদান সমন্বয় করবে। 155 00:09:43,876 --> 00:09:48,631 - আমরা এইচএইচএম এ যেকোনো কিছু... - দুঃখিত। বাধাদানের জন্য দুঃখিত। 156 00:09:48,798 --> 00:09:52,551 আমি স্রেফ বলতে চাই যে আমি চাকের পয়েন্টের সাথে একমত। 157 00:09:52,718 --> 00:09:56,389 মানে, এটা অনেকটা "সিজারের স্ত্রী"র মতো ব্যাপার। [Wife of Ceaser= "স্ত্রীকে সমস্ত সন্দেহের ঊর্ধ্বে থাকতে হবে" নীতি] 158 00:09:56,555 --> 00:09:59,850 কোনো অভিযাচনের ইঙ্গিত পর্যন্ত উত্থাপিত হতে দেওয়া যাবে না... 159 00:10:00,017 --> 00:10:02,103 ...তাই আমি পিছু হটছি। 160 00:10:02,436 --> 00:10:06,565 ঠিক আছে, স্যান্ডপাইপার বৃদ্ধাশ্রমে আর কোনো দেখা-সাক্ষাৎ হবে না। 161 00:10:06,732 --> 00:10:09,277 আমি অন্য কোনো উপায় খুঁজে নেবো। 162 00:10:09,443 --> 00:10:11,487 জিমি, সেটা আমরা তোমার ওপর ছেড়ে দিচ্ছি। 163 00:10:11,654 --> 00:10:13,739 ক্লায়েন্ট আউটরিচ তোমার ডিপার্টমেন্ট। 164 00:10:14,240 --> 00:10:16,117 আহ... কোথায় ছিলাম যেন? 165 00:10:16,284 --> 00:10:17,868 ওকে, আচ্ছা। 166 00:10:18,035 --> 00:10:22,039 আমরা যদি নিউ মেক্সিকোতে আরও... 167 00:10:29,630 --> 00:10:32,633 হেই, কিম, নিডারম্যানের জবানবন্দির কপি কোথায় পাবো? 168 00:10:32,800 --> 00:10:35,678 আমার কাছে একটা এক্সট্রা নিডারম্যান আছে, জিমি। আমার কাছ থেকে নিতে পারেন। 169 00:10:35,845 --> 00:10:38,514 - বাহ। ধন্যবাদ, এরিন। - সমস্যা নেই। 170 00:10:39,265 --> 00:10:42,685 - ওহ, ধ্যাত, কোথায় রাখলাম ওটা? - ধন্যবাদ, ওটা... 171 00:10:45,771 --> 00:10:49,900 ম্যান, চাকের কাহিনি বিশ্বাস করতে পারো? জিসাস, অভিযাচন? 172 00:10:50,067 --> 00:10:52,403 একটা ব্যাপার বলি, আমরা যখন এই কেসটা সাজাচ্ছিলাম... 173 00:10:52,570 --> 00:10:54,989 ...আমি ৮০ বছরের বুড়োদের পেছন পেছন ঘুরছিলাম। 174 00:10:55,156 --> 00:10:59,285 ওটা ছিল অভিযাচন, কিন্তু ও যা বলছে? ফালতু অভিযোগ। 175 00:10:59,452 --> 00:11:01,662 টেক্সাসে কী ঘটেছিল? 176 00:11:02,163 --> 00:11:03,914 কিছুই না। 177 00:11:04,081 --> 00:11:06,751 - আমি নিজের কাজ করেছি। - ডে রুমে বুড়োদের সামনে... 178 00:11:06,917 --> 00:11:10,421 -...নাচা-গানা করোনি? - না। না। 179 00:11:10,629 --> 00:11:14,133 - ডে রুমে না। - অভিযাচনের দায়ে তুমি বার থেকে বহিষ্কৃত হতে পারো। 180 00:11:14,300 --> 00:11:17,470 - এটা গুরুত্বপূর্ণ ব্যাপার। - বেশ, আমার কাছে গুরুত্বপূর্ণ ব্যাপার হচ্ছে: 181 00:11:17,636 --> 00:11:20,097 চব্বিশ জন সিনিয়র সিটিজেনের এখন প্রতিনিধিত্বকারী রয়েছে। 182 00:11:20,264 --> 00:11:22,808 তার আগে, তারা জানতও না যে তাদের পকেট কাটা হচ্ছে। 183 00:11:22,975 --> 00:11:26,854 এখন তাদের জন্য আমরা রয়েছি। এটা বিজয় না? 184 00:11:27,188 --> 00:11:29,774 তুমি ওখানে বললে যে অন্য কোনো উপায় খুঁজে বের করবে। 185 00:11:29,940 --> 00:11:31,650 মন থেকে বলেছ? 186 00:11:31,817 --> 00:11:35,446 - নিশ্চয়ই। অবশ্যই, আমি... - ওহ, ব্যাপারটা হচ্ছে... 187 00:11:39,075 --> 00:11:40,910 দেখো, আমি... 188 00:11:42,286 --> 00:11:45,206 এখানকার একটা অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ ব্যাপার তোমার বোঝা উচিত। 189 00:11:45,373 --> 00:11:46,499 বলো। 190 00:11:48,417 --> 00:11:51,045 তোমাকে চাকরিটা পাইয়ে দেওয়ার জন্য আমি নিজের সর্বস্ব ঝুঁকি নিয়েছি। 191 00:11:52,546 --> 00:11:56,384 ওকে। আমি তো ভেবেছিলাম আমি বুড়োদের ভালো সামলাতে পারি সে কারণে। 192 00:11:56,550 --> 00:11:59,178 হুম, কিন্তু তোমার এই গুণের কথা ওদেরকে কে বলেছে বলে মনে হয়? 193 00:11:59,345 --> 00:12:03,849 - তো, তুমি আমার সামনে মূলা ঝুলাচ্ছ? - না, গর্দভ। 194 00:12:04,016 --> 00:12:05,810 তুমি জানো আমি তোমাকে ভরসা করি। 195 00:12:07,520 --> 00:12:09,939 কিন্তু আমার এই ভরসার কথা আমি তাদেরকে জানিয়েছি। 196 00:12:10,106 --> 00:12:12,900 আর এখন তুমি যা কিছু করো তার জন্য হাওয়ার্ডের কাছে আমাকে জবাবদিহি করতে হয়... 197 00:12:13,067 --> 00:12:16,529 ...কারণ আমিই নিজের সর্বোচ্চ ঝুঁকি নিয়ে তোমাকে নিয়োগ দেওয়ার সুপারিশ করেছিলাম। 198 00:12:18,280 --> 00:12:21,992 বুঝতে পারছো? এটা আমার মুখের কথা, আমার বিবেচনা। 199 00:12:22,159 --> 00:12:23,202 হুম। 200 00:12:28,499 --> 00:12:31,335 আমরা দুজনই জানি তুমি এই কাজটা করতে পারবে। 201 00:12:36,465 --> 00:12:39,093 কিন্তু, প্লিজ, তোমাকে কাজটা সঠিকভাবে করতে হবে। 202 00:12:49,895 --> 00:12:55,818 হুম, ব্যাটারিগুলো ঠিকভাবে লাগানো নিশ্চিত করতে হবে... 203 00:12:55,985 --> 00:12:57,570 আর নাহয় এটা কাজ করবে না। 204 00:12:57,736 --> 00:13:02,616 তারপর আটকে দিবে, আর আমার মনে হয়... 205 00:13:02,992 --> 00:13:05,744 আমার মনে হয় এইতো সব ঠিক হয়ে গেছে, ইয়াং লেডি। 206 00:13:05,911 --> 00:13:09,707 ওর পায়ে একটু চাপ দাও। 207 00:13:14,378 --> 00:13:16,088 ও মজার। 208 00:13:16,755 --> 00:13:18,299 ওহ, সোনা। 209 00:13:20,009 --> 00:13:21,927 আমি তোমার নাম দিবো... 210 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 মি. স্নাগলি। 211 00:13:26,849 --> 00:13:28,309 আপনার ক্ষুধা পেয়েছে? 212 00:13:29,018 --> 00:13:30,811 আপনাকে একটু খাবার... 213 00:13:30,978 --> 00:13:33,397 এতে আগামী মাস পর্যন্ত চলে যাবে তোমাদের। 214 00:13:34,899 --> 00:13:36,609 মাইক, ধন্যবাদ। 215 00:13:36,984 --> 00:13:40,321 - কিন্তু আপনার এসব করার দরকার নেই... - অনেক দেরি হয়ে গেছে। 216 00:13:45,701 --> 00:13:48,829 - কিছু হয়েছে? - উম। 217 00:13:48,996 --> 00:13:52,374 - মনে হচ্ছে কিছু হয়েছে। - না, আসলে... 218 00:13:52,541 --> 00:13:56,003 - ঘুম হয়নি ঠিকমতো। আমার মাথাটা... - দুঃখিত। 219 00:13:56,170 --> 00:13:59,548 যদি বলো এটা আমার নাক গলানোর বিষয় না, আমি নাক গলাবো না। 220 00:13:59,715 --> 00:14:03,344 - আমি চাই না আপনার চিন্তা হোক। - আমি চিন্তা করার লোক না। 221 00:14:06,889 --> 00:14:09,141 গত দুই রাতে আমি গুলির আওয়াজ শুনেছি। 222 00:14:09,934 --> 00:14:13,687 প্রথম রাতে, হয়তো এক-দুই ব্লক দূরে ছিল, ঘুম ভেঙ্গে গিয়েছিল। 223 00:14:13,854 --> 00:14:17,107 প্রথমে ভেবেছিলাম আতশবাজি। তখন সেরকমই ভেবেছিলাম। 224 00:14:17,274 --> 00:14:19,818 কিন্তু গতরাতে, কোনো ভুল হতে পারে না। 225 00:14:19,985 --> 00:14:22,571 তিনবার আওয়াজ হলো। দ্রুততম সময়ে: পপ, পপ, পপ। 226 00:14:22,738 --> 00:14:26,450 আরও কাছে, মনে হলো যেন বাসার বাইরেই। 227 00:14:26,617 --> 00:14:29,161 - পুলিশে কল করেছিলে? - হুম। 228 00:14:29,328 --> 00:14:32,831 এখানে আসতে তাদের এক ঘণ্টার ওপরে লেগে গেল, দু' মিনিট আশেপাশে খুঁজল... 229 00:14:32,998 --> 00:14:35,167 কিন্তু ততক্ষণে দেখার মতো কিছু ছিল না। 230 00:14:37,670 --> 00:14:41,340 - আজ রাতে আমি এখানে থাকছি। - না। মাইক, না, তার দরকার নেই। 231 00:14:41,507 --> 00:14:47,721 - কোনো সমস্যা নেই। আমি সোফায় ঘুমাবো। - মাইক, আপনি জিজ্ঞাসা করেছেন, তাই আমি উত্তর দিলাম। 232 00:14:48,305 --> 00:14:50,599 প্লিজ, আপনাকে বলেছি বিধায় যেন আমাকে আফসোস করতে না হয়। 233 00:14:56,021 --> 00:14:57,940 কেইলি, এসো। হুম? 234 00:14:58,357 --> 00:15:00,192 রাতের খাবার খেয়ে নাও। 235 00:15:17,751 --> 00:15:20,170 কলোরাডো স্প্রিংসের কী অবস্থা? 236 00:15:20,337 --> 00:15:21,714 আম... 237 00:15:21,880 --> 00:15:26,510 ২৮৩ জন নিবাসী, আর আমরা ২৮৩টা চিঠি পাঠিয়েছিলাম। 238 00:15:26,677 --> 00:15:29,430 হুম, আর কয়টা রেসপন্স এসেছে? 239 00:15:29,722 --> 00:15:32,558 - শূন্য। - শূন্য? 240 00:15:35,102 --> 00:15:37,271 হারামজাদা। 241 00:15:37,813 --> 00:15:41,442 - ড্যানা, টনি, দিনটা ভালো কাটুক। - আপনারও, মি. মেইন। 242 00:15:41,609 --> 00:15:44,403 ক্লিফ, এক সেকেন্ড সময় পেতে পারি? 243 00:15:44,570 --> 00:15:48,073 - কী ব্যাপার? - হুম, স্যান্ডপাইপারে চিঠির ব্যাপারে। 244 00:15:48,240 --> 00:15:51,493 আমাদের আনুমানিক ১২-১৫% রেসপন্স পাওয়ার কথা... 245 00:15:51,660 --> 00:15:55,164 ...কিন্তু আমরা পাচ্ছি এক-দুইটা করে, আর কলোরাডো স্প্রিংসে: শূন্য। 246 00:15:55,331 --> 00:15:57,041 ওয়াও। এটা কী করে হতে পারে? 247 00:15:57,458 --> 00:15:58,751 আমার মনে হয় এটা স্টাফদের কাজ। 248 00:15:58,917 --> 00:16:01,462 তারা নিবাসীদের কাছে পৌঁছানোর আগেই চিঠিগুলো ফেলে দিচ্ছে। 249 00:16:01,629 --> 00:16:04,590 হয়তো স্যান্ডপাইপার ফ্রন্ট অফিস তাদেরকে এমনটা করতে বলেছে... 250 00:16:04,757 --> 00:16:06,717 যেটা একটা ঘোরতর অভিযোগ হতে পারে। 251 00:16:06,884 --> 00:16:09,720 যদি আমরা সেটা প্রমাণ করতে পারি। বিশাল "যদি।" 252 00:16:10,095 --> 00:16:12,640 আর সেটা করার জন্য অনেক বেশি জনবল লাগবে, যা এখন আমার নেই। 253 00:16:12,806 --> 00:16:15,392 আপাতত ক্লায়েন্ট সংখ্যা বাড়ানোর দিকে মনোযোগ দেওয়া যাক। 254 00:16:15,559 --> 00:16:18,812 - অন্য কোনো পন্থা ভেবে বের করো। - আমার মনে হয় আমি পেয়ে গেছি। 255 00:16:18,979 --> 00:16:21,190 টিভি কমার্শিয়াল, হাইলি টার্গেটেড। 256 00:16:21,649 --> 00:16:25,361 ব্যাপারটা হচ্ছে, স্যান্ডপাইপারে সবকিছু নিখুঁত সময় মেনে চলে। 257 00:16:25,527 --> 00:16:27,655 মুসোলিনি অনেক গর্বিত হতেন। 258 00:16:27,821 --> 00:16:30,991 যতজনের সাথে আমি এখন পর্যন্ত দেখা করেছি, ঠিক একই শিডিউল। 259 00:16:31,158 --> 00:16:34,787 সকাল ১০টা, জল ব্যায়াম, দুপুর ২টা, লাইন নাচ, এরকম সবকিছু। 260 00:16:34,953 --> 00:16:40,334 ওরা সবসময় বিকাল ৩টা থেকে ৪টা ফ্রি রাখে। কেন? Murder She Wrote. হাহ। 261 00:16:40,501 --> 00:16:42,795 এটা সম্প্রচারিত হয়ে আসছে সেই ১৮৫০ এর দশক থেকে। 262 00:16:42,961 --> 00:16:44,963 আপনাকে বলি, ওই অনুষ্ঠান শুরু হলে... 263 00:16:45,130 --> 00:16:47,549 ...বুড়ো-বুড়িরা এমনভাবে দৌড়ে আসে যেমনটা আলোর দিকে পতঙ্গ ধেয়ে আসে। 264 00:16:47,716 --> 00:16:51,637 ৩টা ১৪ মিনিটে, প্রথম পর্বের ক্লিফহ্যাঙ্গার শেষে... 265 00:16:51,804 --> 00:16:54,348 প্রথম বিজ্ঞাপন: ড্যাভিস এন্ড মেইন। 266 00:16:54,515 --> 00:16:56,517 প্রচুর লোকের নজরে আসবেই, গ্যারান্টেড। 267 00:16:56,684 --> 00:16:58,435 স্যান্ডপাইপার এখানে কিচ্ছু করতে পারবে না। 268 00:16:58,602 --> 00:17:02,439 আমরা কয়েক বছর আগে একটা বিজ্ঞাপন চালিয়েছিলাম, অন্য একটা কেসে... 269 00:17:02,606 --> 00:17:04,775 আমাদের জন্য কিছুটা নতুন ব্যাপার। 270 00:17:04,942 --> 00:17:08,362 এটা পুরোপুরি আমার সাথে যায় না, তবে সাধারণভাবে বলতে গেলে, আমার আপত্তি নেই। 271 00:17:08,529 --> 00:17:12,157 - আগামী সপ্তাহে আমরা কথা বলব। - দারুণ। 272 00:17:12,324 --> 00:17:14,159 ভ্রমণ নিরাপদ হোক। 273 00:17:35,055 --> 00:17:37,015 যদি আপনার কিংবা আপনার পরিবারের কোনো সদস্যের... 274 00:17:37,182 --> 00:17:39,143 মেসোথেলিওমা ধরা পড়ে... 275 00:17:39,309 --> 00:17:43,313 অথবা এর সাথে সম্পৃক্ত কোনো কন্ডিশন, আপনারা আর্থিক ক্ষতিপূরণ পেতে পারেন। 276 00:17:43,480 --> 00:17:46,483 মেসোথেলিওমা একটি দুর্লভ ফুসফুসের রোগ যা... 277 00:17:46,650 --> 00:17:49,611 এসবেস্টস এক্সপোজারের সাথে সম্পর্কিত, যা একটি পরিচিত মানব কার্সিনোজেন। 278 00:17:49,778 --> 00:17:54,366 দীর্ঘমেয়াদে এসবেস্টস ফাইবার শ্বাসপ্রশ্বাসের সাথে গ্রহণের ফলে মারাত্মক বা প্রাণঘাতী অসুস্থতা দেখা দিতে পারে... 279 00:17:54,533 --> 00:17:57,953 যার মধ্যে রয়েছে ম্যালিগন্যান্ট ফুসফুস ক্যান্সার, মেসোথেলিওমা এবং এসবেস্টসিস। 280 00:17:58,120 --> 00:18:01,498 মনে রাখবেন, উনারা ব্যাপারটাকে যথাযথ করতে দারুণ পরিশ্রম করেছিলেন। 281 00:18:01,665 --> 00:18:05,753 - কী যথাযথ করতে? - ঘূর্ণন। 282 00:18:06,587 --> 00:18:09,631 উনারা কিছুটা আবছায়া চাচ্ছিলেন, কিন্তু খুব বেশি আবছায়া না। 283 00:18:09,798 --> 00:18:11,884 তারপর আছে স্পিড ইস্যু। 284 00:18:12,050 --> 00:18:14,928 আমার মনে আছে এটা নিয়ে অনেকগুলো মিটিং হয়েছিল। 285 00:18:15,429 --> 00:18:16,472 তা বটে। 286 00:18:16,638 --> 00:18:21,351 বিনামূল্যে পরামর্শের জন্য কল করুন ডেভিস এন্ড মেইনে, 505-242-7700. 287 00:18:21,518 --> 00:18:25,314 505-242-7700. 288 00:18:28,984 --> 00:18:33,530 - ক্লিফ এটা অনুমোদন করেছিল? - পার্টনাররা দারুণ খুশি হয়েছিল। 289 00:18:34,490 --> 00:18:35,991 আপনার কী মনে হয়? 290 00:18:36,158 --> 00:18:37,576 আমার মনে হয়: 291 00:18:37,743 --> 00:18:40,746 দর্শক আকর্ষণ ক্ষমতার কী হলো? 292 00:18:45,042 --> 00:18:49,213 ইয়ো, দেখো। রিকোলা! 293 00:18:49,379 --> 00:18:51,757 - রিকোলা! - হেই। 294 00:18:51,924 --> 00:18:54,885 তোমরা দুই গর্দভ ক্লাউন একটু পেশাদারের মতো আচরণ করো... 295 00:18:55,052 --> 00:18:56,804 যেটার জন্য তোমাদের বাবা-মা টাকা ঢালছে। 296 00:18:56,970 --> 00:19:01,934 - এটা অত্যন্ত মূল্যবান। - তাই? কী এটা? 297 00:19:02,142 --> 00:19:05,938 এটা আলপাইন রাখাল বালক। এটা ওর ভাতিজার জন্য। 298 00:19:06,104 --> 00:19:09,733 তো চলো আমার সাথে। প্রোডাকশন মিটিংয়ে বসা যাক। 299 00:19:09,900 --> 00:19:13,862 আচ্ছা, দেখো এবার, দলগত কাজের মাধ্যমে সেরা কাজ হয়। 300 00:19:14,029 --> 00:19:17,699 একসাথে মিলে আমরা তৈরি করব, ব্রাভুরা। (অসাধারণ দক্ষতা আর প্রতিভার প্রদর্শনী) 301 00:19:17,866 --> 00:19:20,202 এটা একটা দারুণ সুযোগ, বিশেষত তোমাদের জন্য। 302 00:19:20,369 --> 00:19:23,789 এটা পুরো দক্ষিণপূর্বাঞ্চল জুড়ে প্রচারিত হবে, তো কে জানে এখান থেকে কী কী হতে পারে। 303 00:19:23,956 --> 00:19:25,707 দুজনের ভাগে একশো ডলার করে পড়লেই হয়। 304 00:19:25,874 --> 00:19:28,627 - এত টাকা টাকা করো কেন তোমরা? - একটা VX2000 এর জন্য টাকা জমাচ্ছি। 305 00:19:28,794 --> 00:19:32,881 হেই, পপ কুইজ। আমাদের তিনজনের সাথে গ্রেটদের কী মিল আছে? 306 00:19:33,048 --> 00:19:36,134 ওয়েলস, ফেলিনি, বার্গম্যান, বড়ো বড়ো পরিচালকদের। 307 00:19:36,301 --> 00:19:37,511 কী? 308 00:19:37,678 --> 00:19:39,137 তাদের তিনজনই... 309 00:19:39,304 --> 00:19:43,517 ...দারুণ আকর্ষণীয়, সৃজনশীল বিজ্ঞাপনের ফিল্ডে কাজ করেছিলেন। 310 00:19:43,684 --> 00:19:48,313 আর আজ রাতে তাদের তালিকায় যুক্ত হচ্ছি আমরা। এটা বেশ ভারী দায়িত্ব, বুঝলে? 311 00:19:48,480 --> 00:19:50,732 ওকে, তো মনোযোগ দাও। 312 00:19:50,899 --> 00:19:54,361 আমরা উন্মোচন করব দাদীমার দৃশ্য দিয়ে আর উনি দুলছেন। 313 00:19:54,528 --> 00:20:00,784 তো, সামনে পেছনে উনি দুলছেন... সামনে আর পেছনে। 314 00:20:00,951 --> 00:20:04,913 আর তারপর, খুব ধীরে আর সাবলীলভাবে... 315 00:20:05,080 --> 00:20:09,209 ...ক্যামেরা সামনের দিকে এগোবে... 316 00:20:09,376 --> 00:20:11,545 - ডলি। - ডলি, বেশ। 317 00:20:11,712 --> 00:20:12,963 এখানে ডলি দেখতে পাচ্ছেন? 318 00:20:13,755 --> 00:20:16,675 - তোমরা ডলি নিয়ে আসোনি? - না, কোনো ডলি আনিনি। 319 00:20:16,842 --> 00:20:19,428 - আপনি ডলির কথা বলেননি। - বলতে হয়, ডলি একটা এক্সট্রা জিনিস। 320 00:20:19,595 --> 00:20:22,264 - হক কথা। - আচ্ছা, ডলি বাদ। 321 00:20:22,431 --> 00:20:24,600 আম, হাহ। 322 00:20:24,766 --> 00:20:26,768 আমরা তাহলে ইম্প্রোভাইজ করব। 323 00:20:26,935 --> 00:20:30,981 আমার সাথে থাকো। উনি দুলছেন। উনি কাঁপছেন। 324 00:20:33,734 --> 00:20:35,819 তিনি জড়িয়ে ধরে আছেন... 325 00:20:35,986 --> 00:20:37,905 ...একটা ছেঁড়াফাঁড়া শাল। 326 00:20:39,615 --> 00:20:43,577 বজ্জাত হারামজাদারা রুমের হিটার বন্ধ করে রেখেছে। 327 00:20:43,744 --> 00:20:45,954 সে ক্ষুধার্ত আর শীতার্ত, সে নিঃসঙ্গ। 328 00:20:46,121 --> 00:20:50,250 এটা বেশ হৃদয়বিদারক দৃশ্য, ভায়া। 329 00:20:51,543 --> 00:20:55,213 ওকে, এটা একটা ওয়ান-টেক শট আর সাদা-কালোতে শ্যুট করা। 330 00:20:55,380 --> 00:20:57,799 - এটা আমরা করতে পারব, তাই না? - হুম। 331 00:20:59,635 --> 00:21:03,680 তো, এটুকুই, এক বুড়ো মহিলা চেয়ারে বসে আছে? এটাই আপনার বিজ্ঞাপন? 332 00:21:05,349 --> 00:21:07,392 তোমাকে কেউ পছন্দ করে বলো তো? 333 00:21:09,478 --> 00:21:12,356 আমি ক্লোজ-আপ শটের জন্য প্রস্তুত, মি. ম্যাকগিল। 334 00:22:00,654 --> 00:22:05,117 [রেডিওতে খেলার ধারাভাষ্য চলছে] 335 00:24:03,110 --> 00:24:04,402 আপনার দিন ভালো কাটুক। 336 00:24:32,806 --> 00:24:35,267 হেই, সোনা, কী হয়েছে? 337 00:24:35,433 --> 00:24:37,185 কী সমস্যা? 338 00:24:37,811 --> 00:24:39,688 কী ঘটেছে? 339 00:24:53,785 --> 00:24:55,328 - কেইলি কোথায়? - ও স্কুলে। 340 00:24:55,495 --> 00:24:58,623 - ও ঠিক আছে, ও এ ব্যাপারে কিছু জানে না। - তুমি ঠিক আছো? 341 00:24:58,915 --> 00:25:00,709 আপনাকে দেখাই। 342 00:25:02,836 --> 00:25:05,338 ওইতো ওপরে। 343 00:25:05,505 --> 00:25:07,132 দেখতে পাচ্ছেন? 344 00:25:07,299 --> 00:25:09,092 ওইতো ওপরে। 345 00:25:10,218 --> 00:25:12,679 দেখছেন? আকৃতি দেখেছেন এটার? 346 00:25:13,972 --> 00:25:17,058 - দেখতে পাচ্ছেন তো, তাই না? - আহ, দেখতে পাচ্ছি। 347 00:25:18,768 --> 00:25:20,312 কখন আওয়াজ শুনেছিলে? 348 00:25:20,478 --> 00:25:23,064 রাত ২টা ১৩ মিনিটে। আমি ঘড়ি দেখেছিলাম। 349 00:25:23,231 --> 00:25:26,109 তিনবার আওয়াজ হয়েছে। ঠিক গতবারের মতো। 350 00:25:26,276 --> 00:25:27,777 আর তুমি পুলিশে কল করোনি? 351 00:25:27,944 --> 00:25:30,572 না, আমি... কী লাভ তাতে? 352 00:25:33,450 --> 00:25:37,454 আম, আমি গতানুগতিক ধারার বাইরে চিন্তা করছি, কিন্তু... 353 00:25:38,580 --> 00:25:41,291 তোমার কি ধারণা এটা সম্ভব যে তুমি এটা স্বপ্নে দেখেছ? 354 00:25:41,458 --> 00:25:42,542 মাঝে মাঝে হয় কিন্তু এরকম। 355 00:25:42,709 --> 00:25:44,586 আমি স্বপ্নে দেখিনি এটা, মাইক। 356 00:25:44,753 --> 00:25:47,297 কারণ গত রাতে আমি এক ফোঁটাও ঘুমাইনি। 357 00:25:47,464 --> 00:25:50,091 ওটা বুলেট থেকে এসেছে। মানে, অবশ্যই তা হয়ে থাকবে। 358 00:25:50,258 --> 00:25:52,510 গত রাতের আগে এটা ছিল না। কসম করে বলছি। 359 00:25:52,677 --> 00:25:54,930 - আর জানি না... - ওকে। 360 00:25:55,138 --> 00:25:56,681 ওকে। 361 00:25:56,848 --> 00:25:58,725 জিসাস। 362 00:25:59,392 --> 00:26:01,895 মানে, আমি এখানে ছিলাম। আমি এখানে ছিলাম, আপনি ছিলেন না। 363 00:26:02,062 --> 00:26:04,272 আমি তোমাকে বিশ্বাস করি। 364 00:26:06,066 --> 00:26:08,151 আমি তোমাকে বিশ্বাস করি। 365 00:26:12,155 --> 00:26:13,782 আচ্ছা। 366 00:26:14,532 --> 00:26:18,036 ব্যস। আমরা তোমাকে আর কেইলিকে এই বাসা থেকে সরিয়ে নিবো। 367 00:26:18,411 --> 00:26:20,538 কাহিনি খতম। 368 00:26:42,143 --> 00:26:44,229 কখনও এটার ব্যাপারে ভেবেছ? 369 00:26:44,396 --> 00:26:47,857 - কোন ব্যাপারে? - এটা। মানে এগুলোর কাহিনিটা কী? 370 00:26:48,733 --> 00:26:53,113 কে প্রথম বলেছিল, "হেই, এক বাটি বল রাখলে কেমন হয়?" 371 00:26:53,280 --> 00:26:55,156 জানি না। জায়গাটায় আগে থেকেই ছিল। 372 00:26:55,323 --> 00:26:59,327 না ধ্যাত। দুনিয়ার সব কর্পোরেট এপার্টমেন্টে এগুলো থাকে। 373 00:26:59,494 --> 00:27:00,912 এগুলো যেন গিডিয়ন বাইবেল। 374 00:27:01,079 --> 00:27:04,916 হেই, আমার বলের বাটি দেখে ঈর্ষান্বিত হয়ো না। এটা বেমানান। 375 00:27:05,083 --> 00:27:07,544 সব জায়গায় এরকম খালি ফুলদানি রাখে কেন ওরা? 376 00:27:07,711 --> 00:27:11,548 বেশ, আইনের কারণে। তাছাড়া এটা একটা রূপক। 377 00:27:12,632 --> 00:27:15,260 বলতেই হবে, আমি নেইল স্যালনের ভাইব্রেটিং চেয়ার মিস করব। 378 00:27:15,927 --> 00:27:18,847 বেশ, তোমার জন্য এখানকার যেকোনো চেয়ারকেই আমি ভাইব্রেট করাতে পারি। 379 00:27:19,514 --> 00:27:21,349 তুমি রেডি এর জন্য? 380 00:27:22,767 --> 00:27:24,811 ওকে। এইতো। 381 00:27:24,978 --> 00:27:28,440 তোমার বয়স ৮৬ বছর, তুমি স্যান্ডপাইপার, কলোরাডো স্প্রিংসের একজন নিবাসী। 382 00:27:28,606 --> 00:27:31,359 মাত্র তোমার বিকালের নাস্তা সেরেছ, লাইম জেলো। 383 00:27:31,568 --> 00:27:33,611 - লাইম। বুঝলাম। - ডে রুমে বসে আছো। 384 00:27:33,778 --> 00:27:35,780 তোমার প্রিয় টিভি প্রোগ্রাম দেখছো। 385 00:27:35,947 --> 00:27:38,742 কী ব্যাপার? ক্যাবট কোভে আরেকটা খুন হয়েছে? 386 00:27:38,908 --> 00:27:40,035 - না। - হ্যাঁ। 387 00:27:40,201 --> 00:27:41,703 শেরিফের মাথায় কিছু খেলছে না। 388 00:27:41,870 --> 00:27:45,081 জেসিকা ফ্লেচারকে তার লিখতে বসা উপন্যাস পাশে সরিয়ে রেখে... 389 00:27:45,248 --> 00:27:47,125 ...আইন প্রয়োগকারী সংস্থাকে সাহায্য করতে হবে। 390 00:27:47,292 --> 00:27:49,753 অবাক করা বিষয়, খুনি একটা ক্রিপ্টোগ্রাম রেখে গিয়েছে... 391 00:27:49,919 --> 00:27:52,589 ...আর বিজ্ঞাপন। 392 00:28:01,556 --> 00:28:05,352 আমার স্বামী আর আমি বহু বছর ধরে একটু একটু করে পয়সা জমিয়েছিলাম। 393 00:28:05,518 --> 00:28:07,395 কিছুটা সঞ্চয়ের জন্য আমরা আমাদের সর্বোচ্চ চেষ্টা করেছি... 394 00:28:07,562 --> 00:28:10,523 ...যাতে আমরা আমাদের পরিবারের কাছে বোঝা না হই। 395 00:28:10,690 --> 00:28:14,361 রোনাল্ড মারা যাওয়ার পর, আমি একটা বৃদ্ধাশ্রমে চলে আসি। 396 00:28:14,527 --> 00:28:18,448 সুন্দর জায়গা। ওরা আমাকে বলেছিল ওরা সবকিছুর খেয়াল রাখবে। 397 00:28:18,615 --> 00:28:22,494 কিন্তু, একদিন ওরা বলল আমার সব টাকা শেষ। 398 00:28:22,660 --> 00:28:24,829 সেটা কী করে হতে পারে? 399 00:28:24,996 --> 00:28:27,123 কোথায় গেল সব? 400 00:28:28,041 --> 00:28:29,084 এটা আসল অশ্রু না? 401 00:28:29,250 --> 00:28:30,418 আপনি বা আপনার প্রিয়জন যদি... 402 00:28:30,585 --> 00:28:32,754 - ভাইজিন। -...স্যান্ডপাইপার ক্রসিং ফ্যাসিলিটি... 403 00:28:32,921 --> 00:28:35,423 ...অথবা এ ধরণের কোনো অবসরপ্রাপ্ত কমিউনিটির নিবাসী হয়ে থাকেন... 404 00:28:35,590 --> 00:28:37,759 ...আপনারা হয়তো ক্ষতিপূরণ পাওয়ার যোগ্য হতে পারেন। 405 00:28:37,926 --> 00:28:41,971 বিনামূল্যে পরামর্শের জন্য, কল করুন ডেভিস এন্ড মেইনের ল' অফিসে... 406 00:28:42,138 --> 00:28:44,891 505-242-7700. 407 00:28:45,058 --> 00:28:49,020 505-242-7700. 408 00:28:52,732 --> 00:28:54,359 তো? 409 00:28:55,151 --> 00:28:58,321 তুমি এটা বানিয়েছ, কিছু ফিল্ম স্টুডেন্টকে সাথে নিয়ে? 410 00:28:58,488 --> 00:28:59,989 আমি পরিচালক ছিলাম। 411 00:29:00,156 --> 00:29:03,785 এটা দেখে পেশাদার কাজ মনে হচ্ছে। 412 00:29:04,828 --> 00:29:07,330 - আর? - আর আমি যদি ৮৬ বছর বয়সী বৃদ্ধ... 413 00:29:07,497 --> 00:29:10,041 ...স্যান্ডপাইপার নিবাসী হতাম... 414 00:29:10,208 --> 00:29:12,627 - আমি কল করতাম। - ইয়েস। 415 00:29:12,794 --> 00:29:13,962 দারুণ। 416 00:29:14,129 --> 00:29:16,965 আর সবই তৈরি করা হয়েছে আমেরিকান বার এসোসিয়েশনের... 417 00:29:17,132 --> 00:29:19,717 ...নিয়মনীতি মেনে। 418 00:29:19,884 --> 00:29:21,386 দারুণ। 419 00:29:25,473 --> 00:29:28,518 বিশ্বাস হচ্ছে না ডেভিস এন্ড মেইন এটা করতে যাচ্ছে। 420 00:29:28,685 --> 00:29:30,019 বেশ... 421 00:29:30,812 --> 00:29:33,773 -...ওই ডিপার্টমেন্টের দায়িত্বে আমি। - হুম তবুও, বোঝো তো। 422 00:29:33,940 --> 00:29:36,401 ক্লিফ মেইন এতে রাজি হয়েছে। 423 00:29:36,734 --> 00:29:37,986 কেন হবে না? 424 00:29:38,153 --> 00:29:39,946 উনি... না, এটা... 425 00:29:40,113 --> 00:29:42,115 এটা দারুণ। 426 00:29:42,282 --> 00:29:44,784 চলো উদযাপন করা যাক। আমি আরও ওয়াইন নিয়ে আসছি। নিবে? 427 00:29:44,951 --> 00:29:46,870 অবশ্যই। 428 00:30:29,996 --> 00:30:32,832 বৃহস্পতিবার ১১টায় কনফারেন্স রুমে? ওকে। 429 00:30:51,684 --> 00:30:53,937 খুব ভালো। ধন্যবাদ। 430 00:31:01,986 --> 00:31:04,322 কলোরাডো স্প্রিংস, কলোরাডো। হুম। 431 00:31:04,489 --> 00:31:08,660 আমার কেকেটিভি চ্যানেল ১১ এর নাম্বার চাই। 432 00:31:09,577 --> 00:31:13,748 ওমর! FedEx বন্ধ করে কখন? আমার একটা প্যাকেজ পাঠাতে হবে, জলদি। 433 00:31:14,624 --> 00:31:18,586 ওহ। জি, আমাকে বিজ্ঞাপন ডিপার্টমেন্টে কানেক্ট করে দিতে পারবেন? 434 00:31:18,753 --> 00:31:20,463 ধন্যবাদ। 435 00:31:20,630 --> 00:31:23,216 মাড়ি ভালোই দেখাচ্ছে। কোনো সমস্যা নেই। 436 00:31:23,383 --> 00:31:26,261 জিহ্বাও ঠিক দেখাচ্ছে। চোখ পরিষ্কার। 437 00:31:26,427 --> 00:31:28,471 এই লিটল লেডি বেশ ভালো আছে। 438 00:31:28,638 --> 00:31:32,016 - চাইলে ওর নখ কাটিয়ে নিয়ে যেতে পারেন। - না, পরে একসময় করা যাবে। 439 00:31:34,352 --> 00:31:35,770 আমার জন্য কী আছে তোমার কাছে? 440 00:31:37,063 --> 00:31:39,107 বডিগার্ডের চাকরি, ২০০ ডলার। 441 00:31:39,357 --> 00:31:41,442 আর কী? 442 00:31:41,609 --> 00:31:44,529 আপনার জন্য, এটাই আমার কাছে থাকা সবচেয়ে উপযুক্ত চাকরি। 443 00:31:48,533 --> 00:31:50,451 আমি এক সুদের মহাজনকে চিনি। 444 00:31:50,618 --> 00:31:53,121 সবসময় জনবল আর প্রতিরক্ষা দরকার হয়। 445 00:31:53,288 --> 00:31:55,790 ভালো পয়সা দিবে, স্থিতিশীল কাজ। 446 00:31:55,957 --> 00:31:58,209 বেশিরভাগ সময় স্রেফ ভয় দেখানোই কাজ। 447 00:31:58,376 --> 00:32:01,963 - শুধু মুখের কথায়। - বেশিরভাগ সময়। 448 00:32:02,213 --> 00:32:04,882 আমি কারো ঠ্যাং ভাঙ্গার কাজে নাই। আর কী? 449 00:32:06,593 --> 00:32:08,136 দেখুন। 450 00:32:08,386 --> 00:32:10,221 আমরা এ ব্যাপারে আলাপ করেছি। 451 00:32:10,388 --> 00:32:13,224 নেক্সট-লেভেলের বেতন চাইলে, নেক্সট-লেভেলের কাজ করতে হবে। 452 00:32:13,391 --> 00:32:15,476 আপনি যেখান থেকে এসেছেন তাকে আমি শ্রদ্ধা করি। 453 00:32:15,643 --> 00:32:18,771 মন থেকেই। কিন্তু ব্যাপারটা এরকমই। 454 00:32:24,068 --> 00:32:25,361 আচ্ছা। 455 00:32:25,528 --> 00:32:28,031 ওর একটা DHPP শট লাগবে। 456 00:32:28,197 --> 00:32:31,200 ছয় মাস পর। আমরা রিমাইন্ডার কার্ড পাঠিয়ে দেবো। 457 00:32:31,367 --> 00:32:33,119 আপাতত বিদায়। 458 00:32:34,078 --> 00:32:35,455 আমাকে বডিগার্ডের চাকরিটাই দাও। 459 00:32:37,707 --> 00:32:38,750 ২০০ ডলারে? 460 00:32:42,045 --> 00:32:44,380 সময় আর স্থান জানিয়ে দিবো কল করে। 461 00:33:16,663 --> 00:33:18,706 জি, স্যার। উনি আপনার কলের অপেক্ষায় আছেন। 462 00:33:21,250 --> 00:33:23,503 - তো, সবাই জানে... - জানে। 463 00:33:23,670 --> 00:33:27,006 7700 দিয়ে শুরু হওয়া প্রতিটা লাইন এখানে রি-রাউট করা হয়েছে। 464 00:33:27,173 --> 00:33:29,759 সাথে আপনার অফিসে। সহকারীরা এগুলো খোলা রাখতে জানে। 465 00:33:29,926 --> 00:33:32,428 তো যদি একটা কলে থাকো আর এর মাঝে আরেকটা কল আসে... 466 00:33:32,637 --> 00:33:34,472 ...সেটা অ্যান্সারিং মেশিনে চলে যাবে না? 467 00:33:34,639 --> 00:33:37,225 এটা খুব গুরুত্বপূর্ণ ব্যাপার। বুড়ো মানুষ রোবটের সাথে কথা বলা পছন্দ করে না। 468 00:33:37,392 --> 00:33:41,020 যদি আমি কলে থাকি, আর আরেকটা কল আসে, সেটা মাইডার কাছে চলে যাবে। 469 00:33:41,187 --> 00:33:43,439 তারপর, পরের কল পাবে আইরিস। 470 00:33:43,606 --> 00:33:46,192 তারপর জুলিয়ান, তারপর বারবারা আর ভন... 471 00:33:46,359 --> 00:33:48,152 ...সিরিয়ালে প্রস্তুত আছে। 472 00:33:48,319 --> 00:33:51,823 বেশ। প্ল্যানটা তাহলে কাজে লাগানো যাক। 473 00:33:52,281 --> 00:33:54,117 ওহ, তো... 474 00:33:54,951 --> 00:33:56,536 কয়টা বাজে? 475 00:33:56,703 --> 00:34:00,373 সোয়া ৩টা। এখন এটা চলার কথা, তাই না? 476 00:34:02,959 --> 00:34:05,294 আর কিছু? 477 00:34:06,045 --> 00:34:08,339 না। ধন্যবাদ। 478 00:34:08,506 --> 00:34:11,592 আমি আমার অফিসে থাকব। 479 00:34:33,281 --> 00:34:35,032 কাম অন। 480 00:34:36,367 --> 00:34:39,871 কাম অন, কলোরাডো স্প্রিংস, কাম অন। 481 00:35:00,475 --> 00:35:03,936 শুভ অপরাহ্ন, ডেভিস এন্ড মেইন, এটর্নিস এট ল', কীভাবে সাহায্য করতে পারি? 482 00:35:04,562 --> 00:35:07,356 জি, ম্যাম। জি, ম্যাম, এটা দুর্ভাগ্যজনক। 483 00:35:07,523 --> 00:35:09,025 তো, আপনার কেস চালু করতে... 484 00:35:09,192 --> 00:35:12,361 ...আপনার নাম আর নাম্বার জানতে পারি যাতে আমাদের একজন আইনজীবী আপনার সাথে যোগাযোগ করতে পারে? 485 00:35:12,570 --> 00:35:14,781 শুভ অপরাহ্ন, ডেভিস এন্ড মেইন, এটর্নিস এট ল'। 486 00:35:14,947 --> 00:35:16,157 আপনাকে সাহায্য করতে পারি? হ্যাঁ, এটা... 487 00:35:16,365 --> 00:35:17,950 শুভ অপরাহ্ন, ডেভিস এন্ড মেইন। 488 00:35:24,207 --> 00:35:27,585 শুভ অপরাহ্ন, ডেভিস এন্ড মেইন। স্যান্ডপাইপার হটলাইন, কীভাবে সাহায্য করতে পারি? 489 00:35:29,712 --> 00:35:31,214 আমরা আপনার সাথে যোগাযোগ করব। 490 00:35:31,380 --> 00:35:34,342 জি, ম্যাম। আমরা আপনার কাছে একটা তথ্য সম্বলিত প্যাকেট পাঠাব। 491 00:35:34,509 --> 00:35:35,927 আমি কি জানতে পারি... 492 00:35:36,093 --> 00:35:39,180 আপনি বর্তমানে স্যান্ডপাইপার ক্রসিং ফ্যাসিলিটির নিবাসী কি না? 493 00:35:41,182 --> 00:35:43,059 শুভ অপরাহ্ন, ডেভিস এন্ড মেইন। 494 00:35:43,226 --> 00:35:46,646 - বিঙ্গো। - আপনি কি বর্তমানে... 495 00:35:46,854 --> 00:35:50,316 আমার শুধু নাম আর ফোন নাম্বার চাই। 496 00:36:28,646 --> 00:36:29,981 হুম। 497 00:36:30,147 --> 00:36:31,983 আজ সন্ধ্যায় একটা কাজ এসেছে... 498 00:36:32,149 --> 00:36:33,943 ...আর এতে বেতন নিঃসন্দেহে নেক্সট লেভেলের। 499 00:36:34,360 --> 00:36:35,611 ইয়াহ? 500 00:36:35,778 --> 00:36:38,155 আপনাকে যেহেতু বাছাই করা হয়েছে, তাই বলা যায় কাজটা সম্ভবত কঠিন। 501 00:36:39,323 --> 00:36:41,033 কাজটা কী? 502 00:36:41,200 --> 00:36:43,202 আমি জিজ্ঞাসা করেছিলাম। ওরা বলেনি আমাকে। 503 00:36:43,369 --> 00:36:48,124 কিন্তু সে যাইহোক, এখানে ভালো টাকা আছে। আর লোকটা? 504 00:36:49,292 --> 00:36:52,169 সে নির্দিষ্ট করে আপনাকেই চেয়েছে। 505 00:36:52,962 --> 00:36:55,298 আর লোকটা কে? 506 00:36:55,923 --> 00:36:58,175 - আমি এটা স্থির রাখতে পারছি না, স্যার। - প্লেনে কোনো কন্ট্রোল নেই। 507 00:36:58,342 --> 00:37:00,428 আমরা দ্রুতবেগে নিচে পড়ছি। 508 00:37:00,595 --> 00:37:04,098 "আমরা দ্রুতবেগে নিচে পড়ছি।" এটা দেখো। এটা সুন্দর অংশ। 509 00:37:04,265 --> 00:37:06,893 - কিছু পেলে? - তো ওরা সবাই কি মারা যায়? এটুকু বলো। 510 00:37:09,061 --> 00:37:12,148 রক হাডসন ওদেরকে নিয়ে আইসবার্গে ধাক্কা খেয়েছিল? 511 00:37:13,816 --> 00:37:17,236 এটা কি ওর McMillan & Wife? এর আগের না পরের কাজ? 512 00:37:17,403 --> 00:37:20,072 চুপ করো, মুভি দেখো। 513 00:37:22,825 --> 00:37:25,620 উত্তর মেরুতে মানুষের আটকে পড়ার গল্প নিয়ে... 514 00:37:25,786 --> 00:37:28,581 তোমার এত আকর্ষণ কেন? 515 00:37:28,748 --> 00:37:30,875 Ice Station Zebra উত্তর মেরুতে। 516 00:37:31,042 --> 00:37:34,670 The Thing এর কাহিনি দক্ষিণ মেরুতে। দুটো সম্পূর্ণ ভিন্ন জিনিস। 517 00:37:34,837 --> 00:37:36,380 - জি, স্যার। - আমার বাবা এটা পছন্দ করেন। 518 00:37:36,547 --> 00:37:39,926 হুম। উনি আর হাওয়ার্ড হিউস। 519 00:37:40,092 --> 00:37:41,886 জানি, ঠিক আছে? 520 00:37:42,053 --> 00:37:44,430 এর চেয়ে ভালো দুটো রিভিউ আর হয় না। 521 00:37:44,597 --> 00:37:45,806 এয়ার ট্যাঙ্কে কতটুকু প্রেশার অবশিষ্ট আছে? 522 00:37:45,973 --> 00:37:48,476 ৮০০ পাউন্ডে নেমে এসেছে, স্যার। 523 00:37:55,816 --> 00:37:57,109 আহ-হাহ। 524 00:37:57,610 --> 00:37:59,654 - বসের কল। - এই সময়ে? 525 00:37:59,820 --> 00:38:04,200 ওহ। অভিনন্দন জানানোর কোনো ধরাবাঁধা সময় নেই। 526 00:38:06,577 --> 00:38:09,622 ক্লিফ, জিসাস, আপনি এখনও অফিসে। 527 00:38:09,789 --> 00:38:12,249 তুমি বিজ্ঞাপন চালিয়েছ? 528 00:38:12,416 --> 00:38:16,087 হুম, আর ওহ, মাই গড, আপনাকে বলি: রেসপন্স ছিল... 529 00:38:16,253 --> 00:38:17,296 তুমি একটা বিজ্ঞাপন চালিয়েছ... 530 00:38:17,463 --> 00:38:20,299 ...আমাকে না দেখিয়ে, আমার এবং আমার পার্টনারদের সাথে পরামর্শ না করে। 531 00:38:20,466 --> 00:38:22,593 তুমি ভেবেছিলে এটা সফল হবে? 532 00:38:22,760 --> 00:38:25,096 আমি আপনাকে সকালে বলব ভেবেছিলাম। 533 00:38:25,262 --> 00:38:27,556 - প্রচারের পরের দিন? - আমি মাত্র একবার চালিয়েছি এটা। 534 00:38:27,723 --> 00:38:31,644 শুধু একটা ছোট্টো মার্কেটে। এটা এক প্রকার এক্সপেরিমেন্ট ছিল। 535 00:38:31,811 --> 00:38:34,313 পর্যবেক্ষণের জন্য। 536 00:38:34,480 --> 00:38:38,275 আর আপনিই কিন্তু আমাকে বলেছিলেন, ক্লায়েন্ট আউটরিচ আমার ডিপার্টমেন্ট। 537 00:38:38,442 --> 00:38:39,652 কপট হয়ো না। 538 00:38:39,819 --> 00:38:43,114 এই বিজ্ঞাপনে, আমার ফার্মের নাম উল্লেখ করা হয়েছে? 539 00:38:44,323 --> 00:38:46,659 হুম। হ্যাঁ। 540 00:38:46,826 --> 00:38:49,328 জিসাস। হাওয়ার্ড বলেছিল তুমি কিছুটা উদ্ভট... 541 00:38:49,495 --> 00:38:51,664 ...কিন্তু এটা বলেনি যে তুমি একটা আস্ত হাঙ্গামাবাজ। 542 00:38:52,748 --> 00:38:55,960 ক্লিফ, সত্যি বলতে, আমার মনে হয় না... 543 00:38:57,878 --> 00:39:01,757 আমার পক্ষ থেকে কোনো ভুল হয়ে থাকলে আমি ক্ষমাপ্রার্থী। 544 00:39:01,924 --> 00:39:04,010 কিন্তু এখানে একটা ইতিবাচক ব্যাপার আছে। 545 00:39:04,176 --> 00:39:07,138 আমরা আজ ১০৩টা ফোন কল পেয়েছি... 546 00:39:07,304 --> 00:39:11,225 ...মাত্র ৭০০ ডলার খরচ করে। এরকম বিনিয়োগ থেকে এরকম মুনাফা... 547 00:39:11,392 --> 00:39:13,894 - সচরাচর... - আগামীকাল সকাল, ৮টায়, আমার অফিসে... 548 00:39:14,061 --> 00:39:16,147 পার্টনারদের সাথে। আমরা জিনিসটা দেখতে চাই। 549 00:39:16,313 --> 00:39:19,525 ক্লিফ, যখন এটা দেখবেন, আমি জানি আপনারা... 550 00:39:24,196 --> 00:39:25,906 হুম, ক্লিফ। 551 00:39:27,575 --> 00:39:28,993 ধন্যবাদ। 552 00:39:29,160 --> 00:39:30,661 হুম, আপনাকেও। 553 00:39:30,828 --> 00:39:33,122 ওকে, দেখা হবে। 554 00:39:34,707 --> 00:39:36,250 গোল্ডেন বয়। 555 00:39:37,126 --> 00:39:38,753 এটাই আমি। 556 00:39:44,133 --> 00:39:47,094 তো কী মিস করলাম? কিছু বিস্ফোরিত হয়েছে এখনও? 557 00:40:50,491 --> 00:40:52,743 সতর্কতা অবলম্বন করছো? 558 00:40:55,412 --> 00:40:58,040 আমাকে বলবে এখানে আমরা কী করছি? 559 00:40:59,500 --> 00:41:01,585 - একটা সমস্যা হয়েছে। - আচ্ছা। 560 00:41:01,752 --> 00:41:04,839 এই সমস্যার সমাধান আমি একা করতে পারব না। 561 00:41:05,005 --> 00:41:09,176 সমস্যাটা কী, কোনো বস্তু না ব্যক্তি? 562 00:41:11,679 --> 00:41:13,430 একটা লোক আছে। 563 00:41:15,266 --> 00:41:18,185 আমার ওকে দূর করতে হবে। 564 00:41:23,481 --> 00:41:27,741 বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।