1
00:00:09,803 --> 00:00:13,264
♪ When we dance together ♪
2
00:00:13,431 --> 00:00:16,559
♪ My world's in disguise ♪
3
00:00:16,726 --> 00:00:20,146
♪ It's a fairyland tale ♪
4
00:00:20,313 --> 00:00:24,067
♪ That's come true ♪
5
00:00:24,234 --> 00:00:27,404
♪ And when you look at me ♪
6
00:00:27,570 --> 00:00:31,533
♪ With those stars in your eyes ♪
7
00:00:31,700 --> 00:00:37,122
♪ I could waltz across Texas with you ♪
8
00:00:39,165 --> 00:00:45,338
♪ Waltz across Texas
With you in my arms ♪
9
00:00:45,547 --> 00:00:48,550
গোলযোগের জন্য দুঃখিত, বন্ধুরা।
বেশিক্ষণ লাগবে না।
10
00:00:48,758 --> 00:00:53,012
♪ Waltz across Texas with you ♪
11
00:00:53,179 --> 00:00:59,436
♪ Like a storybook ending
I'm lost in your charms ♪
12
00:00:59,644 --> 00:01:01,646
পাঁচ মিনিট সময় পাবে।
13
00:01:01,855 --> 00:01:06,526
♪ And I could waltz across Texas
With you ♪♪
14
00:01:06,735 --> 00:01:08,027
কী খবর, বন্ধুরা?
15
00:01:08,194 --> 00:01:12,323
কেউ বলতে পারবেন যে
মিসেস আলমা মে উরবানো বাসে আছেন কি না।
16
00:01:12,490 --> 00:01:14,534
আলমা মে উরবানো।
17
00:01:15,994 --> 00:01:17,537
এইতো।
18
00:01:17,704 --> 00:01:20,498
হ্যালো, ডিয়ার,
দেখা হয়ে খুব ভালো লাগল।
19
00:01:20,665 --> 00:01:25,545
আমার নাম জিমি। আপনার সাথে স্যান্ডপাইপারে দেখা
করতে চেয়েছিলাম, কিন্তু ওরা আমাকে অনুমতি দেয়নি।
20
00:01:25,712 --> 00:01:27,756
কিন্তু হেই, তাতে কোনো সমস্যা নেই।
21
00:01:27,922 --> 00:01:31,676
আপনার বাস নষ্ট হয়ে গিয়েছে দেখলাম,
আর এইতো আপনি, সৌভাগ্য আমার।
22
00:01:31,843 --> 00:01:36,765
আপনাকে "মিসেস আরবানো" ডাকব না
"আলমা মে" না-কি স্রেফ "আলমা"?
23
00:01:36,931 --> 00:01:40,226
আমার লাস্ট নেম ম্যাকগিল,
তবে আমাকে জিমি বলে ডাকতে পারেন।
24
00:01:40,393 --> 00:01:44,105
হেই, জনগণ, আমার নাম জিমি ম্যাকগিল।
আমি একজন অ্যাটর্নি এট ল'।
25
00:01:44,272 --> 00:01:48,943
তবে আমার ব্যাপারে ভাবতে হবে না,
আপনারা নিজেদের মধ্যে খোশগল্প করুন।
26
00:01:49,110 --> 00:01:52,489
তো, আলমা মে,
আপনি কি আমার ল' ফার্ম,
27
00:01:52,655 --> 00:01:56,951
...ডেভিস এন্ড মেইন, সান্তা ফে, নিউ মেক্সিকো
থেকে পাওয়া একটা চিঠির উত্তর দিয়েছিলেন?
28
00:01:57,118 --> 00:01:58,369
জানি না।
29
00:01:58,536 --> 00:02:02,457
বেশ, স্যান্ডপাইপারের নিবাসীদের মধ্যে
যারা মৌলিক জিনিসপত্র এবং সেবার জন্য...
30
00:02:02,624 --> 00:02:07,128
...ওভারচার্জড হয়ে থাকতে পারেন
আমরা তাদের সাহায্য করার চেষ্টা করছি।
31
00:02:07,295 --> 00:02:11,758
- এবার, কিছু মনে পড়ছে?
- ওহ। সম্ভবত। এটা কি হলুদ রং এর ছিল?
32
00:02:11,966 --> 00:02:15,804
টকটকে হলুদ।
রংটা আমি নিজে বেছে নিয়েছিলাম।
33
00:02:15,970 --> 00:02:19,432
বেশ, ম্যাম, আপনি যাতে আপনার টাকা ফেরত
পান তা নিশ্চিত করার জন্য আমি এখানে এসেছি।
34
00:02:19,599 --> 00:02:22,477
কী বলছেন?
আলমা মে'র টাকা কে নিয়েছে?
35
00:02:22,685 --> 00:02:27,690
বেশ, এটা একটা সুন্দর প্রশ্ন,
আর জিজ্ঞাসা করার জন্য ধন্যবাদ, মিস্টার...?
36
00:02:27,857 --> 00:02:32,445
- আমোস। আমোস লাইডেকার।
- মি. লাইডেকার, জিমি ম্যাকগিল।
37
00:02:32,612 --> 00:02:36,741
তো, আসলে কেউ কারো টাকা নেয়নি, ওকে?
38
00:02:36,908 --> 00:02:41,579
এমন না যে স্যান্ডপাইপারের কর্মকর্তারা,
মুখোশ লাগিয়ে...
39
00:02:43,039 --> 00:02:46,209
...বন্দুকের মুখে আলমা মে'র কাছ
থেকে টাকা ছিনিয়ে নিয়েছে।
40
00:02:46,376 --> 00:02:49,087
তাই আমি চাই আপনারা মাথা থেকে
এরকম ছবি ঝেড়ে ফেলুন।
41
00:02:49,254 --> 00:02:52,340
দেখুন, আমরা এখানে যা নিয়ে কথা
বলছি তা হচ্ছে স্রেফ একটা গরমিল।
42
00:02:52,507 --> 00:02:58,096
ছোট্টো একটা ব্যাপার। প্রায় নির্দোষ,
তবে আমাদের এটা ঠিক করতে হবে।
43
00:02:58,263 --> 00:03:00,223
বুঝতে পারছেন?
44
00:03:01,140 --> 00:03:03,351
বেশ, এভাবে চিন্তা করুন:
45
00:03:03,518 --> 00:03:06,688
আলমা মে, ধরা যাক
আপনি আপনার বয়ফ্রেন্ডের সাথে ডেটে গিয়েছেন।
46
00:03:06,855 --> 00:03:09,774
আপনার বয়ফ্রেন্ড আছে তো, তাই না?
আহা-হা-হা। নেই?
47
00:03:09,941 --> 00:03:12,569
কাম অন, আপনি...
আলমা মে আমার থেকে কথা লুকোচ্ছেন।
48
00:03:14,529 --> 00:03:18,741
- আপনার ভাতিজা আছে?
- ভাতিজা? ওহ, হ্যাঁ। স্টিভ।
49
00:03:18,908 --> 00:03:21,703
- ওকে, স্টিভ। সে ভালো ছেলে?
- হুম, খুব ভালো।
50
00:03:21,870 --> 00:03:26,082
ওকে। তো ধরুন আপনি আর স্টিভ
একটা ডিনারে গেলেন, আহ...
51
00:03:26,249 --> 00:03:29,335
বেশ, Birdie's এ। সেখানেই
যাচ্ছেন আপনারা আজকে, তাই না?
52
00:03:29,502 --> 00:03:31,045
- ঠিক।
- আচ্ছা।
53
00:03:31,212 --> 00:03:36,634
তো, আপনারা দুজনে জম্পেশ খাওয়া দাওয়া করলেন।
চিকেন-ফ্রাইড স্টেক আর মটরশুঁটি।
54
00:03:36,801 --> 00:03:39,679
সব একদম পারফেক্ট।
চেক এলো।
55
00:03:39,846 --> 00:03:45,727
"হেই, দাঁড়াও... ২৪ ডলার,
বাটারমিল্ক বিস্কুট এর জন্য।"
56
00:03:45,894 --> 00:03:48,646
- এটা তো ঠিক মনে হচ্ছে না, তাই না?
- না।
57
00:03:48,813 --> 00:03:53,443
না, মোটেও না। মনে হচ্ছে
ভুলে কোনো কিছু যোগ হয়ে গিয়েছে।
58
00:03:53,693 --> 00:03:57,113
বেশ, স্বভাবতই, আপনি আপনার ভাতিজা স্টিভকে
পাঠাবেন ম্যানেজারের সাথে কথা বলতে...
59
00:03:57,280 --> 00:03:59,782
...আর, স্বাভাবিকভাবেই, ম্যানেজার
ভুলটা সংশোধন করে নিবেন।
60
00:03:59,949 --> 00:04:04,579
আর তারওপর, পরেরবারের জন্য
আপনাকে একটা ফ্রি মিলের কুপনও দিবেন।
61
00:04:04,746 --> 00:04:07,081
- কেমন হয়?
- বেশ।
62
00:04:07,248 --> 00:04:11,085
আচ্ছা, স্যান্ডপাইপার ক্রসিংয়েও
একই রকম ঘটনা ঘটেছে।
63
00:04:13,755 --> 00:04:15,715
আর কোনো কিছুতেই...
64
00:04:15,882 --> 00:04:20,929
...আমি বেশি দুঃখ পাই না,
যখন আমাদের সেরা প্রজন্মের লোকদের...
65
00:04:21,095 --> 00:04:24,515
...আমার নিজের দাদী
আর বোবোর মতো লোকদের...
66
00:04:25,308 --> 00:04:28,311
...কোনো বড়োসড়ো কোম্পানির কারণে
যখন বাড়তি মূল্য চুকাতে দেখি...
67
00:04:28,478 --> 00:04:31,230
...সেটা দুর্ঘটনাবশত হলেও।
68
00:04:32,065 --> 00:04:35,318
তো, আমি জানি যে
স্যান্ডপাইপারের ভদ্রলোকেরা...
69
00:04:35,485 --> 00:04:37,737
...এটা ঠিক করতে চান,
আগে হোক বা পরে।
70
00:04:37,904 --> 00:04:39,113
কিন্তু ব্যাপারটা কী জানেন?
71
00:04:39,280 --> 00:04:42,909
বেশ, কিছু ক্ষেত্রে সহজ হয়...
72
00:04:43,076 --> 00:04:48,581
...যদি আপনার ভাতিজা, স্টিভ,
আপনার হয়ে ব্যাপারটা সামলায়।
73
00:04:48,748 --> 00:04:52,877
আর আমি চাই আপনি
আমাকে সেরকমটাই ভাবুন।
74
00:04:53,795 --> 00:04:56,464
জর্জিয়ানা। এইতো, জর্জি গার্ল।
75
00:04:56,631 --> 00:04:59,384
ধন্যবাদ। ওহ, সবকিছু এখানে আছে,
আমার যা দরকার।
76
00:04:59,550 --> 00:05:01,928
অনেক ধন্যবাদ।
লাঞ্চ উপভোগ করুন।
77
00:05:02,095 --> 00:05:06,391
আলমা মে, আপনি পেরেছেন।
অসংখ্য ধন্যবাদ।
78
00:05:07,225 --> 00:05:10,520
ধন্যবাদ, হেনরি।
আচ্ছা।
79
00:05:10,687 --> 00:05:13,356
হেই, সু। ওকে।
80
00:05:13,523 --> 00:05:16,359
দারুণ হাতের লেখা,
হারিয়ে যাওয়া এক শিল্প।
81
00:05:17,567 --> 00:05:30,664
:.:.: Better Call Saul :.:.:
Season 02 Episode 03
অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর
82
00:05:33,376 --> 00:05:36,129
শোয়েকার্ট এন্ড কোকলি
আগ্রাসী কৌশল অবলম্বন করছে...
83
00:05:36,295 --> 00:05:40,425
...কিন্তু প্রাসঙ্গিক কেস আইনের দিক বিবেচনায়,
এই ম্যাজিস্ট্রেট জজের সাথে এটা খাটবে না।
84
00:05:40,591 --> 00:05:44,929
আমি তার এক ডজনেরও বেশি রায় পড়েছি,
যার সবগুলোই বাদীর পক্ষে গিয়েছে...
85
00:05:45,096 --> 00:05:46,764
...এ ধরণের কেসে।
86
00:05:46,931 --> 00:05:51,436
এ বিষয়ে আমি একটা মেমো অন্তর্ভুক্ত করে
দিয়েছি, যা আপনাদের লেজারের মধ্যে পাবেন।
87
00:05:51,602 --> 00:05:52,812
ধন্যবাদ, এরিন।
88
00:05:52,979 --> 00:05:56,190
এবার আমরা ক্লায়েন্ট আউটরিচে যাই, কেমন?
89
00:05:58,901 --> 00:06:00,570
জিমি?
90
00:06:01,738 --> 00:06:02,947
মনোযোগ দিচ্ছো?
91
00:06:04,323 --> 00:06:06,159
আমি তোমার বড়াই করার দায় কমিয়ে দিচ্ছি।
92
00:06:06,325 --> 00:06:09,412
গত ৩ সপ্তাহে ২০০ এর বেশি
নতুন স্যান্ডপাইপার ক্লায়েন্ট যুক্ত হয়েছেন।
93
00:06:09,579 --> 00:06:12,874
- সাবাশ, জিমি।
- ধন্যবাদ। ধন্যবাদ, ক্লিফ।
94
00:06:13,041 --> 00:06:16,961
বর্তমানে আমরা পুরো দক্ষিণ-পশ্চিম
অঞ্চলের ম্যাপিং করছি...
95
00:06:17,128 --> 00:06:20,423
...স্যান্ডপাইপারের সর্ববৃহৎ
ফ্যাসিলিটিগুলো প্রথমে টার্গেট করে:
96
00:06:20,590 --> 00:06:23,718
ফিনিক্স, কলোরাডো স্প্রিংস,
ফোর্ট ওর্থ, প্রভো।
97
00:06:23,885 --> 00:06:29,474
এগুলো তো স্রেফ শুরু। সত্যি বলতে,
আমার লক্ষ্য: মাসের শেষ নাগাদ আরও ২০০।
98
00:06:29,640 --> 00:06:30,933
এত এত লোক থাকায়...
99
00:06:31,100 --> 00:06:33,728
...আমাদের পাকাপোক্ত একদল বাদী
যোগাড় করার দারুণ সুযোগ রয়েছে...
100
00:06:33,895 --> 00:06:36,814
- ...প্রতি ডিস্ট্রিক্টে।
- দারুণ।
101
00:06:36,981 --> 00:06:39,400
পরবর্তী রিপোর্টের অপেক্ষায় রইলাম।
102
00:06:39,567 --> 00:06:42,695
এবার যাচ্ছি, সমন্বয় কার্যক্রমে।
103
00:06:42,862 --> 00:06:48,534
দুঃখিত, সামনে বাড়ার আগে,
আমি একটু ক্লায়েন্ট আউটরিচে ফিরে যেতে চাই।
104
00:06:48,743 --> 00:06:53,247
সংখ্যাগুলোর দিকে তাকিয়ে বলতে হয়,
সত্যিই অবাক করা ফলাফল, জিমি।
105
00:06:53,414 --> 00:06:54,874
অবিশ্বাস্য।
106
00:06:55,541 --> 00:06:59,837
অ্যামারিলোতে তোমার সর্বশেষ ট্রিপে
তুমি ২২ জন নতুন ক্লায়েন্ট নিয়ে ফিরে এসেছ।
107
00:07:00,004 --> 00:07:02,048
- চব্বিশ।
- চব্বিশ।
108
00:07:02,256 --> 00:07:04,008
আমি কনফিউজড।
109
00:07:04,175 --> 00:07:08,554
এর মধ্যে কতজন লোক আসলে
আমাদের চিঠির জবাব দিয়েছিল?
110
00:07:08,930 --> 00:07:10,389
একজন।
111
00:07:11,974 --> 00:07:13,935
ওহ, আচ্ছা। হ্যাঁ।
112
00:07:14,102 --> 00:07:16,938
মিসেস আলমা মে আরবানো।
113
00:07:17,772 --> 00:07:22,985
কিন্তু এই একটা রেসপন্স থেকে
তুমি ২৪ জন নতুন ক্লায়েন্ট নিয়ে এসেছ?
114
00:07:23,486 --> 00:07:26,906
এটা জাস্ট... ওয়াও।
115
00:07:27,365 --> 00:07:30,034
বেশ, স্বাগত।
মানে, কোনো সমস্যা আছে কি?
116
00:07:30,201 --> 00:07:34,622
বেশ, কিছু দল, যেমন,
বিরোধী পক্ষ হয়তো...
117
00:07:34,789 --> 00:07:36,833
...এই প্রভেদ থেকে সিদ্ধান্তে আসবে...
118
00:07:36,999 --> 00:07:40,002
...যে এর সাথে হয়তো কোনো
অভিযাচন জড়িত থাকতে পারে?
[Solicitation= অভিযাচন, কোনো পণ্য বা সেবা গ্রহণের জন্য কাউকে অনুরোধ/মিনতি করা।]
119
00:07:40,169 --> 00:07:41,754
- আমি কোনো অভিযাচন করিনি।
- আমি ভাবছি...
120
00:07:41,921 --> 00:07:43,840
...তুমি কীভাবে নিজের
সফলতার জবাবদিহি করবে...
121
00:07:44,006 --> 00:07:47,718
...কারণ শোয়েকার্ট এন্ড কোকলিতে
এটা নিয়ে অবশ্যই প্রশ্ন উঠবে।
122
00:07:48,678 --> 00:07:50,721
আমি দুঃখিত,
তবে এটা হবে।
123
00:07:50,888 --> 00:07:53,891
বিশেষত যেখানে সিনিয়ররা জড়িত...
124
00:07:54,058 --> 00:07:57,186
...যাদের জন্য অভিযাচনের ব্যাপারে...
125
00:07:57,353 --> 00:07:59,564
...এবিএ কর্তৃক গাইডলাইন প্রণীত হয়েছিল।
126
00:07:59,730 --> 00:08:02,400
চাক, আমি নিশ্চিত...
127
00:08:03,734 --> 00:08:07,864
জিমি, তুমি যদি বিষয়টা পরিষ্কার করো,
আমাদের উপকার হয়।
128
00:08:08,030 --> 00:08:13,035
আমি অ্যামারিলোতে গিয়েছিলাম একজন
ক্লায়েন্টের সাথে আলোচনা করতে, আর...
129
00:08:13,202 --> 00:08:18,457
...আমাদের ওখানকার কেসের জন্য
শক্ত-বিশ্বাসযোগ্য ভিত্তি নিশ্চিত করতে।
130
00:08:18,624 --> 00:08:23,212
আপনারা অনেকেই যেমনটা অবগত আছেন,
আমি প্রচুর বৃদ্ধাশ্রমে গিয়েছি।
131
00:08:23,379 --> 00:08:24,964
এরা ঘনিষ্ঠ কমিউনিটি।
132
00:08:25,131 --> 00:08:27,508
এখানে কথা খুব দ্রুত ছড়ায়।
133
00:08:27,675 --> 00:08:32,430
ফেজ ২ এর ডরোথি যদি একটা নতুন
স্কুটার কেনে, এটা বিশাল সংবাদ।
134
00:08:32,597 --> 00:08:35,099
তো বাকি এই ২৩ জন নিবাসী,
তারাই নিজে থেকে তোমার কাছে এসেছে?
135
00:08:35,266 --> 00:08:39,103
ক্লিফ, আমি স্টেট লাইন অতিক্রম করার
আগেই তারা খবর পেয়ে গেছে।
136
00:08:39,270 --> 00:08:42,273
আর অবশ্যই আমাকে দুয়ারে দুয়ারে
গিয়ে কড়া নাড়তে হয়নি।
137
00:08:42,732 --> 00:08:45,443
আর যে লোক তাদের
টাকা আসার পথ দেখাতে পারে...
138
00:08:45,610 --> 00:08:48,696
...তার সাথে তারা কথা বলতে চাইবে,
এটা কি অবাক করা কিছু?
139
00:08:49,572 --> 00:08:52,325
আপনাকে বলছি,
এত সব বিবেচনা করলে বলা যায়...
140
00:08:52,491 --> 00:08:54,619
...আরও ভালো করা উচিত ছিল আমার।
141
00:08:55,620 --> 00:08:58,289
যুক্তিসঙ্গত। হাওয়ার্ড?
142
00:08:59,373 --> 00:09:01,042
চাক?
143
00:09:01,876 --> 00:09:03,544
আমরা সামনে এগোতে পারি?
144
00:09:07,006 --> 00:09:09,634
চাক, প্রসঙ্গক্রমে,
আমাদের সমস্ত ডিটেইল...
145
00:09:09,800 --> 00:09:14,180
...পুঙ্খানুপুঙ্খ যাচাই করে নেওয়াটা
অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। অমূল্য। তাই, ধন্যবাদ।
146
00:09:14,347 --> 00:09:17,099
বেশ, উৎকর্ষ সাধিত হয়
নিরন্তর সতর্কতার মাধ্যমেই।
147
00:09:17,266 --> 00:09:18,601
আলবৎ।
148
00:09:20,561 --> 00:09:23,272
সমন্বয়।
ওখানেই ছিলাম আমরা সম্ভবত।
149
00:09:23,439 --> 00:09:26,943
ঠিক। ব্রায়ান, এটা তোমার ডিপার্টমেন্ট,
তো তুমি শুরু করো।
150
00:09:27,109 --> 00:09:30,529
নিশ্চয়ই। এই কেসগুলোর
মাত্রা বিবেচনা করে...
151
00:09:30,696 --> 00:09:34,700
...একত্রে এবং স্বতন্ত্রভাবে,
শিডিউলিং সামলানোর জন্য...
152
00:09:34,867 --> 00:09:36,661
কাউকে নিযুক্ত করাটা যুক্তিযুক্ত।
153
00:09:36,827 --> 00:09:40,831
আমার প্রস্তাব হচ্ছে আমরা ডিএন্ডএম এ
একটা ছোট্ট টিম তৈরি করব যারা বিশেষভাবে...
154
00:09:40,998 --> 00:09:43,709
...প্রতিটি কর্মকান্ডের সমস্ত
উপাদান সমন্বয় করবে।
155
00:09:43,876 --> 00:09:48,631
- আমরা এইচএইচএম এ যেকোনো কিছু...
- দুঃখিত। বাধাদানের জন্য দুঃখিত।
156
00:09:48,798 --> 00:09:52,551
আমি স্রেফ বলতে চাই যে আমি
চাকের পয়েন্টের সাথে একমত।
157
00:09:52,718 --> 00:09:56,389
মানে, এটা অনেকটা "সিজারের স্ত্রী"র মতো ব্যাপার।
[Wife of Ceaser= "স্ত্রীকে সমস্ত সন্দেহের ঊর্ধ্বে থাকতে হবে" নীতি]
158
00:09:56,555 --> 00:09:59,850
কোনো অভিযাচনের ইঙ্গিত
পর্যন্ত উত্থাপিত হতে দেওয়া যাবে না...
159
00:10:00,017 --> 00:10:02,103
...তাই আমি পিছু হটছি।
160
00:10:02,436 --> 00:10:06,565
ঠিক আছে, স্যান্ডপাইপার বৃদ্ধাশ্রমে
আর কোনো দেখা-সাক্ষাৎ হবে না।
161
00:10:06,732 --> 00:10:09,277
আমি অন্য কোনো উপায় খুঁজে নেবো।
162
00:10:09,443 --> 00:10:11,487
জিমি, সেটা আমরা তোমার
ওপর ছেড়ে দিচ্ছি।
163
00:10:11,654 --> 00:10:13,739
ক্লায়েন্ট আউটরিচ তোমার ডিপার্টমেন্ট।
164
00:10:14,240 --> 00:10:16,117
আহ... কোথায় ছিলাম যেন?
165
00:10:16,284 --> 00:10:17,868
ওকে, আচ্ছা।
166
00:10:18,035 --> 00:10:22,039
আমরা যদি নিউ মেক্সিকোতে আরও...
167
00:10:29,630 --> 00:10:32,633
হেই, কিম, নিডারম্যানের
জবানবন্দির কপি কোথায় পাবো?
168
00:10:32,800 --> 00:10:35,678
আমার কাছে একটা এক্সট্রা নিডারম্যান আছে, জিমি।
আমার কাছ থেকে নিতে পারেন।
169
00:10:35,845 --> 00:10:38,514
- বাহ। ধন্যবাদ, এরিন।
- সমস্যা নেই।
170
00:10:39,265 --> 00:10:42,685
- ওহ, ধ্যাত, কোথায় রাখলাম ওটা?
- ধন্যবাদ, ওটা...
171
00:10:45,771 --> 00:10:49,900
ম্যান, চাকের কাহিনি বিশ্বাস করতে পারো?
জিসাস, অভিযাচন?
172
00:10:50,067 --> 00:10:52,403
একটা ব্যাপার বলি,
আমরা যখন এই কেসটা সাজাচ্ছিলাম...
173
00:10:52,570 --> 00:10:54,989
...আমি ৮০ বছরের বুড়োদের
পেছন পেছন ঘুরছিলাম।
174
00:10:55,156 --> 00:10:59,285
ওটা ছিল অভিযাচন,
কিন্তু ও যা বলছে? ফালতু অভিযোগ।
175
00:10:59,452 --> 00:11:01,662
টেক্সাসে কী ঘটেছিল?
176
00:11:02,163 --> 00:11:03,914
কিছুই না।
177
00:11:04,081 --> 00:11:06,751
- আমি নিজের কাজ করেছি।
- ডে রুমে বুড়োদের সামনে...
178
00:11:06,917 --> 00:11:10,421
-...নাচা-গানা করোনি?
- না। না।
179
00:11:10,629 --> 00:11:14,133
- ডে রুমে না।
- অভিযাচনের দায়ে তুমি বার থেকে বহিষ্কৃত হতে পারো।
180
00:11:14,300 --> 00:11:17,470
- এটা গুরুত্বপূর্ণ ব্যাপার।
- বেশ, আমার কাছে গুরুত্বপূর্ণ ব্যাপার হচ্ছে:
181
00:11:17,636 --> 00:11:20,097
চব্বিশ জন সিনিয়র সিটিজেনের
এখন প্রতিনিধিত্বকারী রয়েছে।
182
00:11:20,264 --> 00:11:22,808
তার আগে, তারা জানতও না
যে তাদের পকেট কাটা হচ্ছে।
183
00:11:22,975 --> 00:11:26,854
এখন তাদের জন্য আমরা রয়েছি।
এটা বিজয় না?
184
00:11:27,188 --> 00:11:29,774
তুমি ওখানে বললে যে
অন্য কোনো উপায় খুঁজে বের করবে।
185
00:11:29,940 --> 00:11:31,650
মন থেকে বলেছ?
186
00:11:31,817 --> 00:11:35,446
- নিশ্চয়ই। অবশ্যই, আমি...
- ওহ, ব্যাপারটা হচ্ছে...
187
00:11:39,075 --> 00:11:40,910
দেখো, আমি...
188
00:11:42,286 --> 00:11:45,206
এখানকার একটা অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ
ব্যাপার তোমার বোঝা উচিত।
189
00:11:45,373 --> 00:11:46,499
বলো।
190
00:11:48,417 --> 00:11:51,045
তোমাকে চাকরিটা পাইয়ে দেওয়ার জন্য
আমি নিজের সর্বস্ব ঝুঁকি নিয়েছি।
191
00:11:52,546 --> 00:11:56,384
ওকে। আমি তো ভেবেছিলাম আমি
বুড়োদের ভালো সামলাতে পারি সে কারণে।
192
00:11:56,550 --> 00:11:59,178
হুম, কিন্তু তোমার এই গুণের
কথা ওদেরকে কে বলেছে বলে মনে হয়?
193
00:11:59,345 --> 00:12:03,849
- তো, তুমি আমার সামনে মূলা ঝুলাচ্ছ?
- না, গর্দভ।
194
00:12:04,016 --> 00:12:05,810
তুমি জানো
আমি তোমাকে ভরসা করি।
195
00:12:07,520 --> 00:12:09,939
কিন্তু আমার এই ভরসার কথা
আমি তাদেরকে জানিয়েছি।
196
00:12:10,106 --> 00:12:12,900
আর এখন তুমি যা কিছু করো তার জন্য
হাওয়ার্ডের কাছে আমাকে জবাবদিহি করতে হয়...
197
00:12:13,067 --> 00:12:16,529
...কারণ আমিই নিজের সর্বোচ্চ ঝুঁকি নিয়ে
তোমাকে নিয়োগ দেওয়ার সুপারিশ করেছিলাম।
198
00:12:18,280 --> 00:12:21,992
বুঝতে পারছো?
এটা আমার মুখের কথা, আমার বিবেচনা।
199
00:12:22,159 --> 00:12:23,202
হুম।
200
00:12:28,499 --> 00:12:31,335
আমরা দুজনই জানি
তুমি এই কাজটা করতে পারবে।
201
00:12:36,465 --> 00:12:39,093
কিন্তু, প্লিজ, তোমাকে
কাজটা সঠিকভাবে করতে হবে।
202
00:12:49,895 --> 00:12:55,818
হুম, ব্যাটারিগুলো ঠিকভাবে
লাগানো নিশ্চিত করতে হবে...
203
00:12:55,985 --> 00:12:57,570
আর নাহয় এটা কাজ করবে না।
204
00:12:57,736 --> 00:13:02,616
তারপর আটকে দিবে,
আর আমার মনে হয়...
205
00:13:02,992 --> 00:13:05,744
আমার মনে হয়
এইতো সব ঠিক হয়ে গেছে, ইয়াং লেডি।
206
00:13:05,911 --> 00:13:09,707
ওর পায়ে একটু চাপ দাও।
207
00:13:14,378 --> 00:13:16,088
ও মজার।
208
00:13:16,755 --> 00:13:18,299
ওহ, সোনা।
209
00:13:20,009 --> 00:13:21,927
আমি তোমার নাম দিবো...
210
00:13:23,345 --> 00:13:24,847
মি. স্নাগলি।
211
00:13:26,849 --> 00:13:28,309
আপনার ক্ষুধা পেয়েছে?
212
00:13:29,018 --> 00:13:30,811
আপনাকে একটু খাবার...
213
00:13:30,978 --> 00:13:33,397
এতে আগামী মাস পর্যন্ত চলে যাবে তোমাদের।
214
00:13:34,899 --> 00:13:36,609
মাইক, ধন্যবাদ।
215
00:13:36,984 --> 00:13:40,321
- কিন্তু আপনার এসব করার দরকার নেই...
- অনেক দেরি হয়ে গেছে।
216
00:13:45,701 --> 00:13:48,829
- কিছু হয়েছে?
- উম।
217
00:13:48,996 --> 00:13:52,374
- মনে হচ্ছে কিছু হয়েছে।
- না, আসলে...
218
00:13:52,541 --> 00:13:56,003
- ঘুম হয়নি ঠিকমতো। আমার মাথাটা...
- দুঃখিত।
219
00:13:56,170 --> 00:13:59,548
যদি বলো এটা আমার নাক গলানোর বিষয় না,
আমি নাক গলাবো না।
220
00:13:59,715 --> 00:14:03,344
- আমি চাই না আপনার চিন্তা হোক।
- আমি চিন্তা করার লোক না।
221
00:14:06,889 --> 00:14:09,141
গত দুই রাতে আমি গুলির আওয়াজ শুনেছি।
222
00:14:09,934 --> 00:14:13,687
প্রথম রাতে, হয়তো এক-দুই ব্লক
দূরে ছিল, ঘুম ভেঙ্গে গিয়েছিল।
223
00:14:13,854 --> 00:14:17,107
প্রথমে ভেবেছিলাম আতশবাজি।
তখন সেরকমই ভেবেছিলাম।
224
00:14:17,274 --> 00:14:19,818
কিন্তু গতরাতে,
কোনো ভুল হতে পারে না।
225
00:14:19,985 --> 00:14:22,571
তিনবার আওয়াজ হলো।
দ্রুততম সময়ে: পপ, পপ, পপ।
226
00:14:22,738 --> 00:14:26,450
আরও কাছে, মনে হলো
যেন বাসার বাইরেই।
227
00:14:26,617 --> 00:14:29,161
- পুলিশে কল করেছিলে?
- হুম।
228
00:14:29,328 --> 00:14:32,831
এখানে আসতে তাদের এক ঘণ্টার ওপরে
লেগে গেল, দু' মিনিট আশেপাশে খুঁজল...
229
00:14:32,998 --> 00:14:35,167
কিন্তু ততক্ষণে দেখার মতো কিছু ছিল না।
230
00:14:37,670 --> 00:14:41,340
- আজ রাতে আমি এখানে থাকছি।
- না। মাইক, না, তার দরকার নেই।
231
00:14:41,507 --> 00:14:47,721
- কোনো সমস্যা নেই। আমি সোফায় ঘুমাবো।
- মাইক, আপনি জিজ্ঞাসা করেছেন, তাই আমি উত্তর দিলাম।
232
00:14:48,305 --> 00:14:50,599
প্লিজ, আপনাকে বলেছি বিধায়
যেন আমাকে আফসোস করতে না হয়।
233
00:14:56,021 --> 00:14:57,940
কেইলি, এসো। হুম?
234
00:14:58,357 --> 00:15:00,192
রাতের খাবার খেয়ে নাও।
235
00:15:17,751 --> 00:15:20,170
কলোরাডো স্প্রিংসের কী অবস্থা?
236
00:15:20,337 --> 00:15:21,714
আম...
237
00:15:21,880 --> 00:15:26,510
২৮৩ জন নিবাসী,
আর আমরা ২৮৩টা চিঠি পাঠিয়েছিলাম।
238
00:15:26,677 --> 00:15:29,430
হুম, আর কয়টা রেসপন্স এসেছে?
239
00:15:29,722 --> 00:15:32,558
- শূন্য।
- শূন্য?
240
00:15:35,102 --> 00:15:37,271
হারামজাদা।
241
00:15:37,813 --> 00:15:41,442
- ড্যানা, টনি, দিনটা ভালো কাটুক।
- আপনারও, মি. মেইন।
242
00:15:41,609 --> 00:15:44,403
ক্লিফ, এক সেকেন্ড সময় পেতে পারি?
243
00:15:44,570 --> 00:15:48,073
- কী ব্যাপার?
- হুম, স্যান্ডপাইপারে চিঠির ব্যাপারে।
244
00:15:48,240 --> 00:15:51,493
আমাদের আনুমানিক ১২-১৫%
রেসপন্স পাওয়ার কথা...
245
00:15:51,660 --> 00:15:55,164
...কিন্তু আমরা পাচ্ছি এক-দুইটা করে,
আর কলোরাডো স্প্রিংসে: শূন্য।
246
00:15:55,331 --> 00:15:57,041
ওয়াও। এটা কী করে হতে পারে?
247
00:15:57,458 --> 00:15:58,751
আমার মনে হয় এটা স্টাফদের কাজ।
248
00:15:58,917 --> 00:16:01,462
তারা নিবাসীদের কাছে পৌঁছানোর
আগেই চিঠিগুলো ফেলে দিচ্ছে।
249
00:16:01,629 --> 00:16:04,590
হয়তো স্যান্ডপাইপার ফ্রন্ট অফিস
তাদেরকে এমনটা করতে বলেছে...
250
00:16:04,757 --> 00:16:06,717
যেটা একটা ঘোরতর অভিযোগ হতে পারে।
251
00:16:06,884 --> 00:16:09,720
যদি আমরা সেটা প্রমাণ করতে পারি।
বিশাল "যদি।"
252
00:16:10,095 --> 00:16:12,640
আর সেটা করার জন্য অনেক
বেশি জনবল লাগবে, যা এখন আমার নেই।
253
00:16:12,806 --> 00:16:15,392
আপাতত ক্লায়েন্ট সংখ্যা
বাড়ানোর দিকে মনোযোগ দেওয়া যাক।
254
00:16:15,559 --> 00:16:18,812
- অন্য কোনো পন্থা ভেবে বের করো।
- আমার মনে হয় আমি পেয়ে গেছি।
255
00:16:18,979 --> 00:16:21,190
টিভি কমার্শিয়াল, হাইলি টার্গেটেড।
256
00:16:21,649 --> 00:16:25,361
ব্যাপারটা হচ্ছে,
স্যান্ডপাইপারে সবকিছু নিখুঁত সময় মেনে চলে।
257
00:16:25,527 --> 00:16:27,655
মুসোলিনি অনেক গর্বিত হতেন।
258
00:16:27,821 --> 00:16:30,991
যতজনের সাথে আমি এখন পর্যন্ত দেখা করেছি,
ঠিক একই শিডিউল।
259
00:16:31,158 --> 00:16:34,787
সকাল ১০টা, জল ব্যায়াম,
দুপুর ২টা, লাইন নাচ, এরকম সবকিছু।
260
00:16:34,953 --> 00:16:40,334
ওরা সবসময় বিকাল ৩টা থেকে ৪টা ফ্রি রাখে।
কেন? Murder She Wrote. হাহ।
261
00:16:40,501 --> 00:16:42,795
এটা সম্প্রচারিত হয়ে আসছে
সেই ১৮৫০ এর দশক থেকে।
262
00:16:42,961 --> 00:16:44,963
আপনাকে বলি,
ওই অনুষ্ঠান শুরু হলে...
263
00:16:45,130 --> 00:16:47,549
...বুড়ো-বুড়িরা এমনভাবে দৌড়ে আসে
যেমনটা আলোর দিকে পতঙ্গ ধেয়ে আসে।
264
00:16:47,716 --> 00:16:51,637
৩টা ১৪ মিনিটে,
প্রথম পর্বের ক্লিফহ্যাঙ্গার শেষে...
265
00:16:51,804 --> 00:16:54,348
প্রথম বিজ্ঞাপন: ড্যাভিস এন্ড মেইন।
266
00:16:54,515 --> 00:16:56,517
প্রচুর লোকের নজরে আসবেই, গ্যারান্টেড।
267
00:16:56,684 --> 00:16:58,435
স্যান্ডপাইপার এখানে কিচ্ছু করতে পারবে না।
268
00:16:58,602 --> 00:17:02,439
আমরা কয়েক বছর আগে একটা বিজ্ঞাপন
চালিয়েছিলাম, অন্য একটা কেসে...
269
00:17:02,606 --> 00:17:04,775
আমাদের জন্য কিছুটা নতুন ব্যাপার।
270
00:17:04,942 --> 00:17:08,362
এটা পুরোপুরি আমার সাথে যায় না, তবে
সাধারণভাবে বলতে গেলে, আমার আপত্তি নেই।
271
00:17:08,529 --> 00:17:12,157
- আগামী সপ্তাহে আমরা কথা বলব।
- দারুণ।
272
00:17:12,324 --> 00:17:14,159
ভ্রমণ নিরাপদ হোক।
273
00:17:35,055 --> 00:17:37,015
যদি আপনার কিংবা
আপনার পরিবারের কোনো সদস্যের...
274
00:17:37,182 --> 00:17:39,143
মেসোথেলিওমা ধরা পড়ে...
275
00:17:39,309 --> 00:17:43,313
অথবা এর সাথে সম্পৃক্ত কোনো কন্ডিশন,
আপনারা আর্থিক ক্ষতিপূরণ পেতে পারেন।
276
00:17:43,480 --> 00:17:46,483
মেসোথেলিওমা একটি দুর্লভ
ফুসফুসের রোগ যা...
277
00:17:46,650 --> 00:17:49,611
এসবেস্টস এক্সপোজারের সাথে সম্পর্কিত,
যা একটি পরিচিত মানব কার্সিনোজেন।
278
00:17:49,778 --> 00:17:54,366
দীর্ঘমেয়াদে এসবেস্টস ফাইবার শ্বাসপ্রশ্বাসের সাথে গ্রহণের
ফলে মারাত্মক বা প্রাণঘাতী অসুস্থতা দেখা দিতে পারে...
279
00:17:54,533 --> 00:17:57,953
যার মধ্যে রয়েছে ম্যালিগন্যান্ট ফুসফুস ক্যান্সার,
মেসোথেলিওমা এবং এসবেস্টসিস।
280
00:17:58,120 --> 00:18:01,498
মনে রাখবেন, উনারা ব্যাপারটাকে
যথাযথ করতে দারুণ পরিশ্রম করেছিলেন।
281
00:18:01,665 --> 00:18:05,753
- কী যথাযথ করতে?
- ঘূর্ণন।
282
00:18:06,587 --> 00:18:09,631
উনারা কিছুটা আবছায়া চাচ্ছিলেন,
কিন্তু খুব বেশি আবছায়া না।
283
00:18:09,798 --> 00:18:11,884
তারপর আছে স্পিড ইস্যু।
284
00:18:12,050 --> 00:18:14,928
আমার মনে আছে এটা নিয়ে
অনেকগুলো মিটিং হয়েছিল।
285
00:18:15,429 --> 00:18:16,472
তা বটে।
286
00:18:16,638 --> 00:18:21,351
বিনামূল্যে পরামর্শের জন্য কল করুন
ডেভিস এন্ড মেইনে, 505-242-7700.
287
00:18:21,518 --> 00:18:25,314
505-242-7700.
288
00:18:28,984 --> 00:18:33,530
- ক্লিফ এটা অনুমোদন করেছিল?
- পার্টনাররা দারুণ খুশি হয়েছিল।
289
00:18:34,490 --> 00:18:35,991
আপনার কী মনে হয়?
290
00:18:36,158 --> 00:18:37,576
আমার মনে হয়:
291
00:18:37,743 --> 00:18:40,746
দর্শক আকর্ষণ ক্ষমতার কী হলো?
292
00:18:45,042 --> 00:18:49,213
ইয়ো, দেখো। রিকোলা!
293
00:18:49,379 --> 00:18:51,757
- রিকোলা!
- হেই।
294
00:18:51,924 --> 00:18:54,885
তোমরা দুই গর্দভ ক্লাউন
একটু পেশাদারের মতো আচরণ করো...
295
00:18:55,052 --> 00:18:56,804
যেটার জন্য
তোমাদের বাবা-মা টাকা ঢালছে।
296
00:18:56,970 --> 00:19:01,934
- এটা অত্যন্ত মূল্যবান।
- তাই? কী এটা?
297
00:19:02,142 --> 00:19:05,938
এটা আলপাইন রাখাল বালক।
এটা ওর ভাতিজার জন্য।
298
00:19:06,104 --> 00:19:09,733
তো চলো আমার সাথে।
প্রোডাকশন মিটিংয়ে বসা যাক।
299
00:19:09,900 --> 00:19:13,862
আচ্ছা, দেখো এবার,
দলগত কাজের মাধ্যমে সেরা কাজ হয়।
300
00:19:14,029 --> 00:19:17,699
একসাথে মিলে আমরা তৈরি করব, ব্রাভুরা।
(অসাধারণ দক্ষতা আর প্রতিভার প্রদর্শনী)
301
00:19:17,866 --> 00:19:20,202
এটা একটা দারুণ সুযোগ,
বিশেষত তোমাদের জন্য।
302
00:19:20,369 --> 00:19:23,789
এটা পুরো দক্ষিণপূর্বাঞ্চল জুড়ে প্রচারিত হবে,
তো কে জানে এখান থেকে কী কী হতে পারে।
303
00:19:23,956 --> 00:19:25,707
দুজনের ভাগে
একশো ডলার করে পড়লেই হয়।
304
00:19:25,874 --> 00:19:28,627
- এত টাকা টাকা করো কেন তোমরা?
- একটা VX2000 এর জন্য টাকা জমাচ্ছি।
305
00:19:28,794 --> 00:19:32,881
হেই, পপ কুইজ। আমাদের তিনজনের
সাথে গ্রেটদের কী মিল আছে?
306
00:19:33,048 --> 00:19:36,134
ওয়েলস, ফেলিনি, বার্গম্যান,
বড়ো বড়ো পরিচালকদের।
307
00:19:36,301 --> 00:19:37,511
কী?
308
00:19:37,678 --> 00:19:39,137
তাদের তিনজনই...
309
00:19:39,304 --> 00:19:43,517
...দারুণ আকর্ষণীয়, সৃজনশীল
বিজ্ঞাপনের ফিল্ডে কাজ করেছিলেন।
310
00:19:43,684 --> 00:19:48,313
আর আজ রাতে তাদের তালিকায় যুক্ত হচ্ছি আমরা।
এটা বেশ ভারী দায়িত্ব, বুঝলে?
311
00:19:48,480 --> 00:19:50,732
ওকে, তো মনোযোগ দাও।
312
00:19:50,899 --> 00:19:54,361
আমরা উন্মোচন করব দাদীমার দৃশ্য দিয়ে
আর উনি দুলছেন।
313
00:19:54,528 --> 00:20:00,784
তো, সামনে পেছনে উনি দুলছেন...
সামনে আর পেছনে।
314
00:20:00,951 --> 00:20:04,913
আর তারপর, খুব ধীরে আর সাবলীলভাবে...
315
00:20:05,080 --> 00:20:09,209
...ক্যামেরা সামনের দিকে এগোবে...
316
00:20:09,376 --> 00:20:11,545
- ডলি।
- ডলি, বেশ।
317
00:20:11,712 --> 00:20:12,963
এখানে ডলি দেখতে পাচ্ছেন?
318
00:20:13,755 --> 00:20:16,675
- তোমরা ডলি নিয়ে আসোনি?
- না, কোনো ডলি আনিনি।
319
00:20:16,842 --> 00:20:19,428
- আপনি ডলির কথা বলেননি।
- বলতে হয়, ডলি একটা এক্সট্রা জিনিস।
320
00:20:19,595 --> 00:20:22,264
- হক কথা।
- আচ্ছা, ডলি বাদ।
321
00:20:22,431 --> 00:20:24,600
আম, হাহ।
322
00:20:24,766 --> 00:20:26,768
আমরা তাহলে ইম্প্রোভাইজ করব।
323
00:20:26,935 --> 00:20:30,981
আমার সাথে থাকো।
উনি দুলছেন। উনি কাঁপছেন।
324
00:20:33,734 --> 00:20:35,819
তিনি জড়িয়ে ধরে আছেন...
325
00:20:35,986 --> 00:20:37,905
...একটা ছেঁড়াফাঁড়া শাল।
326
00:20:39,615 --> 00:20:43,577
বজ্জাত হারামজাদারা
রুমের হিটার বন্ধ করে রেখেছে।
327
00:20:43,744 --> 00:20:45,954
সে ক্ষুধার্ত আর শীতার্ত,
সে নিঃসঙ্গ।
328
00:20:46,121 --> 00:20:50,250
এটা বেশ হৃদয়বিদারক দৃশ্য, ভায়া।
329
00:20:51,543 --> 00:20:55,213
ওকে, এটা একটা ওয়ান-টেক শট
আর সাদা-কালোতে শ্যুট করা।
330
00:20:55,380 --> 00:20:57,799
- এটা আমরা করতে পারব, তাই না?
- হুম।
331
00:20:59,635 --> 00:21:03,680
তো, এটুকুই, এক বুড়ো মহিলা চেয়ারে বসে আছে?
এটাই আপনার বিজ্ঞাপন?
332
00:21:05,349 --> 00:21:07,392
তোমাকে কেউ পছন্দ করে বলো তো?
333
00:21:09,478 --> 00:21:12,356
আমি ক্লোজ-আপ শটের জন্য
প্রস্তুত, মি. ম্যাকগিল।
334
00:22:00,654 --> 00:22:05,117
[রেডিওতে খেলার ধারাভাষ্য চলছে]
335
00:24:03,110 --> 00:24:04,402
আপনার দিন ভালো কাটুক।
336
00:24:32,806 --> 00:24:35,267
হেই, সোনা, কী হয়েছে?
337
00:24:35,433 --> 00:24:37,185
কী সমস্যা?
338
00:24:37,811 --> 00:24:39,688
কী ঘটেছে?
339
00:24:53,785 --> 00:24:55,328
- কেইলি কোথায়?
- ও স্কুলে।
340
00:24:55,495 --> 00:24:58,623
- ও ঠিক আছে, ও এ ব্যাপারে কিছু জানে না।
- তুমি ঠিক আছো?
341
00:24:58,915 --> 00:25:00,709
আপনাকে দেখাই।
342
00:25:02,836 --> 00:25:05,338
ওইতো ওপরে।
343
00:25:05,505 --> 00:25:07,132
দেখতে পাচ্ছেন?
344
00:25:07,299 --> 00:25:09,092
ওইতো ওপরে।
345
00:25:10,218 --> 00:25:12,679
দেখছেন?
আকৃতি দেখেছেন এটার?
346
00:25:13,972 --> 00:25:17,058
- দেখতে পাচ্ছেন তো, তাই না?
- আহ, দেখতে পাচ্ছি।
347
00:25:18,768 --> 00:25:20,312
কখন আওয়াজ শুনেছিলে?
348
00:25:20,478 --> 00:25:23,064
রাত ২টা ১৩ মিনিটে।
আমি ঘড়ি দেখেছিলাম।
349
00:25:23,231 --> 00:25:26,109
তিনবার আওয়াজ হয়েছে।
ঠিক গতবারের মতো।
350
00:25:26,276 --> 00:25:27,777
আর তুমি পুলিশে কল করোনি?
351
00:25:27,944 --> 00:25:30,572
না, আমি...
কী লাভ তাতে?
352
00:25:33,450 --> 00:25:37,454
আম, আমি গতানুগতিক ধারার
বাইরে চিন্তা করছি, কিন্তু...
353
00:25:38,580 --> 00:25:41,291
তোমার কি ধারণা এটা সম্ভব যে
তুমি এটা স্বপ্নে দেখেছ?
354
00:25:41,458 --> 00:25:42,542
মাঝে মাঝে হয় কিন্তু এরকম।
355
00:25:42,709 --> 00:25:44,586
আমি স্বপ্নে দেখিনি এটা, মাইক।
356
00:25:44,753 --> 00:25:47,297
কারণ গত রাতে আমি
এক ফোঁটাও ঘুমাইনি।
357
00:25:47,464 --> 00:25:50,091
ওটা বুলেট থেকে এসেছে।
মানে, অবশ্যই তা হয়ে থাকবে।
358
00:25:50,258 --> 00:25:52,510
গত রাতের আগে এটা ছিল না।
কসম করে বলছি।
359
00:25:52,677 --> 00:25:54,930
- আর জানি না...
- ওকে।
360
00:25:55,138 --> 00:25:56,681
ওকে।
361
00:25:56,848 --> 00:25:58,725
জিসাস।
362
00:25:59,392 --> 00:26:01,895
মানে, আমি এখানে ছিলাম।
আমি এখানে ছিলাম, আপনি ছিলেন না।
363
00:26:02,062 --> 00:26:04,272
আমি তোমাকে বিশ্বাস করি।
364
00:26:06,066 --> 00:26:08,151
আমি তোমাকে বিশ্বাস করি।
365
00:26:12,155 --> 00:26:13,782
আচ্ছা।
366
00:26:14,532 --> 00:26:18,036
ব্যস। আমরা তোমাকে আর
কেইলিকে এই বাসা থেকে সরিয়ে নিবো।
367
00:26:18,411 --> 00:26:20,538
কাহিনি খতম।
368
00:26:42,143 --> 00:26:44,229
কখনও এটার ব্যাপারে ভেবেছ?
369
00:26:44,396 --> 00:26:47,857
- কোন ব্যাপারে?
- এটা। মানে এগুলোর কাহিনিটা কী?
370
00:26:48,733 --> 00:26:53,113
কে প্রথম বলেছিল,
"হেই, এক বাটি বল রাখলে কেমন হয়?"
371
00:26:53,280 --> 00:26:55,156
জানি না।
জায়গাটায় আগে থেকেই ছিল।
372
00:26:55,323 --> 00:26:59,327
না ধ্যাত। দুনিয়ার সব
কর্পোরেট এপার্টমেন্টে এগুলো থাকে।
373
00:26:59,494 --> 00:27:00,912
এগুলো যেন গিডিয়ন বাইবেল।
374
00:27:01,079 --> 00:27:04,916
হেই, আমার বলের বাটি দেখে
ঈর্ষান্বিত হয়ো না। এটা বেমানান।
375
00:27:05,083 --> 00:27:07,544
সব জায়গায় এরকম খালি
ফুলদানি রাখে কেন ওরা?
376
00:27:07,711 --> 00:27:11,548
বেশ, আইনের কারণে।
তাছাড়া এটা একটা রূপক।
377
00:27:12,632 --> 00:27:15,260
বলতেই হবে, আমি
নেইল স্যালনের ভাইব্রেটিং চেয়ার মিস করব।
378
00:27:15,927 --> 00:27:18,847
বেশ, তোমার জন্য এখানকার
যেকোনো চেয়ারকেই আমি ভাইব্রেট করাতে পারি।
379
00:27:19,514 --> 00:27:21,349
তুমি রেডি এর জন্য?
380
00:27:22,767 --> 00:27:24,811
ওকে। এইতো।
381
00:27:24,978 --> 00:27:28,440
তোমার বয়স ৮৬ বছর, তুমি স্যান্ডপাইপার,
কলোরাডো স্প্রিংসের একজন নিবাসী।
382
00:27:28,606 --> 00:27:31,359
মাত্র তোমার বিকালের নাস্তা সেরেছ,
লাইম জেলো।
383
00:27:31,568 --> 00:27:33,611
- লাইম। বুঝলাম।
- ডে রুমে বসে আছো।
384
00:27:33,778 --> 00:27:35,780
তোমার প্রিয় টিভি প্রোগ্রাম দেখছো।
385
00:27:35,947 --> 00:27:38,742
কী ব্যাপার?
ক্যাবট কোভে আরেকটা খুন হয়েছে?
386
00:27:38,908 --> 00:27:40,035
- না।
- হ্যাঁ।
387
00:27:40,201 --> 00:27:41,703
শেরিফের মাথায় কিছু খেলছে না।
388
00:27:41,870 --> 00:27:45,081
জেসিকা ফ্লেচারকে তার
লিখতে বসা উপন্যাস পাশে সরিয়ে রেখে...
389
00:27:45,248 --> 00:27:47,125
...আইন প্রয়োগকারী সংস্থাকে
সাহায্য করতে হবে।
390
00:27:47,292 --> 00:27:49,753
অবাক করা বিষয়,
খুনি একটা ক্রিপ্টোগ্রাম রেখে গিয়েছে...
391
00:27:49,919 --> 00:27:52,589
...আর বিজ্ঞাপন।
392
00:28:01,556 --> 00:28:05,352
আমার স্বামী আর আমি বহু বছর ধরে
একটু একটু করে পয়সা জমিয়েছিলাম।
393
00:28:05,518 --> 00:28:07,395
কিছুটা সঞ্চয়ের জন্য
আমরা আমাদের সর্বোচ্চ চেষ্টা করেছি...
394
00:28:07,562 --> 00:28:10,523
...যাতে আমরা আমাদের পরিবারের কাছে
বোঝা না হই।
395
00:28:10,690 --> 00:28:14,361
রোনাল্ড মারা যাওয়ার পর,
আমি একটা বৃদ্ধাশ্রমে চলে আসি।
396
00:28:14,527 --> 00:28:18,448
সুন্দর জায়গা। ওরা আমাকে বলেছিল
ওরা সবকিছুর খেয়াল রাখবে।
397
00:28:18,615 --> 00:28:22,494
কিন্তু, একদিন ওরা বলল
আমার সব টাকা শেষ।
398
00:28:22,660 --> 00:28:24,829
সেটা কী করে হতে পারে?
399
00:28:24,996 --> 00:28:27,123
কোথায় গেল সব?
400
00:28:28,041 --> 00:28:29,084
এটা আসল অশ্রু না?
401
00:28:29,250 --> 00:28:30,418
আপনি বা আপনার প্রিয়জন যদি...
402
00:28:30,585 --> 00:28:32,754
- ভাইজিন।
-...স্যান্ডপাইপার ক্রসিং ফ্যাসিলিটি...
403
00:28:32,921 --> 00:28:35,423
...অথবা এ ধরণের কোনো
অবসরপ্রাপ্ত কমিউনিটির নিবাসী হয়ে থাকেন...
404
00:28:35,590 --> 00:28:37,759
...আপনারা হয়তো
ক্ষতিপূরণ পাওয়ার যোগ্য হতে পারেন।
405
00:28:37,926 --> 00:28:41,971
বিনামূল্যে পরামর্শের জন্য,
কল করুন ডেভিস এন্ড মেইনের ল' অফিসে...
406
00:28:42,138 --> 00:28:44,891
505-242-7700.
407
00:28:45,058 --> 00:28:49,020
505-242-7700.
408
00:28:52,732 --> 00:28:54,359
তো?
409
00:28:55,151 --> 00:28:58,321
তুমি এটা বানিয়েছ,
কিছু ফিল্ম স্টুডেন্টকে সাথে নিয়ে?
410
00:28:58,488 --> 00:28:59,989
আমি পরিচালক ছিলাম।
411
00:29:00,156 --> 00:29:03,785
এটা দেখে পেশাদার কাজ মনে হচ্ছে।
412
00:29:04,828 --> 00:29:07,330
- আর?
- আর আমি যদি ৮৬ বছর বয়সী বৃদ্ধ...
413
00:29:07,497 --> 00:29:10,041
...স্যান্ডপাইপার নিবাসী হতাম...
414
00:29:10,208 --> 00:29:12,627
- আমি কল করতাম।
- ইয়েস।
415
00:29:12,794 --> 00:29:13,962
দারুণ।
416
00:29:14,129 --> 00:29:16,965
আর সবই তৈরি করা হয়েছে
আমেরিকান বার এসোসিয়েশনের...
417
00:29:17,132 --> 00:29:19,717
...নিয়মনীতি মেনে।
418
00:29:19,884 --> 00:29:21,386
দারুণ।
419
00:29:25,473 --> 00:29:28,518
বিশ্বাস হচ্ছে না
ডেভিস এন্ড মেইন এটা করতে যাচ্ছে।
420
00:29:28,685 --> 00:29:30,019
বেশ...
421
00:29:30,812 --> 00:29:33,773
-...ওই ডিপার্টমেন্টের দায়িত্বে আমি।
- হুম তবুও, বোঝো তো।
422
00:29:33,940 --> 00:29:36,401
ক্লিফ মেইন এতে রাজি হয়েছে।
423
00:29:36,734 --> 00:29:37,986
কেন হবে না?
424
00:29:38,153 --> 00:29:39,946
উনি... না, এটা...
425
00:29:40,113 --> 00:29:42,115
এটা দারুণ।
426
00:29:42,282 --> 00:29:44,784
চলো উদযাপন করা যাক। আমি আরও
ওয়াইন নিয়ে আসছি। নিবে?
427
00:29:44,951 --> 00:29:46,870
অবশ্যই।
428
00:30:29,996 --> 00:30:32,832
বৃহস্পতিবার ১১টায়
কনফারেন্স রুমে? ওকে।
429
00:30:51,684 --> 00:30:53,937
খুব ভালো। ধন্যবাদ।
430
00:31:01,986 --> 00:31:04,322
কলোরাডো স্প্রিংস, কলোরাডো। হুম।
431
00:31:04,489 --> 00:31:08,660
আমার কেকেটিভি
চ্যানেল ১১ এর নাম্বার চাই।
432
00:31:09,577 --> 00:31:13,748
ওমর! FedEx বন্ধ করে কখন?
আমার একটা প্যাকেজ পাঠাতে হবে, জলদি।
433
00:31:14,624 --> 00:31:18,586
ওহ। জি, আমাকে বিজ্ঞাপন
ডিপার্টমেন্টে কানেক্ট করে দিতে পারবেন?
434
00:31:18,753 --> 00:31:20,463
ধন্যবাদ।
435
00:31:20,630 --> 00:31:23,216
মাড়ি ভালোই দেখাচ্ছে।
কোনো সমস্যা নেই।
436
00:31:23,383 --> 00:31:26,261
জিহ্বাও ঠিক দেখাচ্ছে।
চোখ পরিষ্কার।
437
00:31:26,427 --> 00:31:28,471
এই লিটল লেডি বেশ ভালো আছে।
438
00:31:28,638 --> 00:31:32,016
- চাইলে ওর নখ কাটিয়ে নিয়ে যেতে পারেন।
- না, পরে একসময় করা যাবে।
439
00:31:34,352 --> 00:31:35,770
আমার জন্য কী আছে তোমার কাছে?
440
00:31:37,063 --> 00:31:39,107
বডিগার্ডের চাকরি, ২০০ ডলার।
441
00:31:39,357 --> 00:31:41,442
আর কী?
442
00:31:41,609 --> 00:31:44,529
আপনার জন্য,
এটাই আমার কাছে থাকা সবচেয়ে উপযুক্ত চাকরি।
443
00:31:48,533 --> 00:31:50,451
আমি এক সুদের মহাজনকে চিনি।
444
00:31:50,618 --> 00:31:53,121
সবসময় জনবল আর প্রতিরক্ষা দরকার হয়।
445
00:31:53,288 --> 00:31:55,790
ভালো পয়সা দিবে,
স্থিতিশীল কাজ।
446
00:31:55,957 --> 00:31:58,209
বেশিরভাগ সময়
স্রেফ ভয় দেখানোই কাজ।
447
00:31:58,376 --> 00:32:01,963
- শুধু মুখের কথায়।
- বেশিরভাগ সময়।
448
00:32:02,213 --> 00:32:04,882
আমি কারো ঠ্যাং ভাঙ্গার কাজে নাই।
আর কী?
449
00:32:06,593 --> 00:32:08,136
দেখুন।
450
00:32:08,386 --> 00:32:10,221
আমরা এ ব্যাপারে আলাপ করেছি।
451
00:32:10,388 --> 00:32:13,224
নেক্সট-লেভেলের বেতন চাইলে,
নেক্সট-লেভেলের কাজ করতে হবে।
452
00:32:13,391 --> 00:32:15,476
আপনি যেখান থেকে এসেছেন
তাকে আমি শ্রদ্ধা করি।
453
00:32:15,643 --> 00:32:18,771
মন থেকেই।
কিন্তু ব্যাপারটা এরকমই।
454
00:32:24,068 --> 00:32:25,361
আচ্ছা।
455
00:32:25,528 --> 00:32:28,031
ওর একটা DHPP শট লাগবে।
456
00:32:28,197 --> 00:32:31,200
ছয় মাস পর।
আমরা রিমাইন্ডার কার্ড পাঠিয়ে দেবো।
457
00:32:31,367 --> 00:32:33,119
আপাতত বিদায়।
458
00:32:34,078 --> 00:32:35,455
আমাকে বডিগার্ডের চাকরিটাই দাও।
459
00:32:37,707 --> 00:32:38,750
২০০ ডলারে?
460
00:32:42,045 --> 00:32:44,380
সময় আর স্থান জানিয়ে দিবো কল করে।
461
00:33:16,663 --> 00:33:18,706
জি, স্যার।
উনি আপনার কলের অপেক্ষায় আছেন।
462
00:33:21,250 --> 00:33:23,503
- তো, সবাই জানে...
- জানে।
463
00:33:23,670 --> 00:33:27,006
7700 দিয়ে শুরু হওয়া প্রতিটা লাইন
এখানে রি-রাউট করা হয়েছে।
464
00:33:27,173 --> 00:33:29,759
সাথে আপনার অফিসে।
সহকারীরা এগুলো খোলা রাখতে জানে।
465
00:33:29,926 --> 00:33:32,428
তো যদি একটা কলে থাকো
আর এর মাঝে আরেকটা কল আসে...
466
00:33:32,637 --> 00:33:34,472
...সেটা অ্যান্সারিং মেশিনে চলে যাবে না?
467
00:33:34,639 --> 00:33:37,225
এটা খুব গুরুত্বপূর্ণ ব্যাপার। বুড়ো মানুষ
রোবটের সাথে কথা বলা পছন্দ করে না।
468
00:33:37,392 --> 00:33:41,020
যদি আমি কলে থাকি, আর আরেকটা কল
আসে, সেটা মাইডার কাছে চলে যাবে।
469
00:33:41,187 --> 00:33:43,439
তারপর, পরের কল পাবে আইরিস।
470
00:33:43,606 --> 00:33:46,192
তারপর জুলিয়ান, তারপর বারবারা
আর ভন...
471
00:33:46,359 --> 00:33:48,152
...সিরিয়ালে প্রস্তুত আছে।
472
00:33:48,319 --> 00:33:51,823
বেশ। প্ল্যানটা তাহলে কাজে লাগানো যাক।
473
00:33:52,281 --> 00:33:54,117
ওহ, তো...
474
00:33:54,951 --> 00:33:56,536
কয়টা বাজে?
475
00:33:56,703 --> 00:34:00,373
সোয়া ৩টা।
এখন এটা চলার কথা, তাই না?
476
00:34:02,959 --> 00:34:05,294
আর কিছু?
477
00:34:06,045 --> 00:34:08,339
না। ধন্যবাদ।
478
00:34:08,506 --> 00:34:11,592
আমি আমার অফিসে থাকব।
479
00:34:33,281 --> 00:34:35,032
কাম অন।
480
00:34:36,367 --> 00:34:39,871
কাম অন, কলোরাডো স্প্রিংস, কাম অন।
481
00:35:00,475 --> 00:35:03,936
শুভ অপরাহ্ন, ডেভিস এন্ড মেইন,
এটর্নিস এট ল', কীভাবে সাহায্য করতে পারি?
482
00:35:04,562 --> 00:35:07,356
জি, ম্যাম।
জি, ম্যাম, এটা দুর্ভাগ্যজনক।
483
00:35:07,523 --> 00:35:09,025
তো, আপনার কেস
চালু করতে...
484
00:35:09,192 --> 00:35:12,361
...আপনার নাম আর নাম্বার জানতে পারি যাতে
আমাদের একজন আইনজীবী আপনার সাথে যোগাযোগ করতে পারে?
485
00:35:12,570 --> 00:35:14,781
শুভ অপরাহ্ন, ডেভিস এন্ড মেইন,
এটর্নিস এট ল'।
486
00:35:14,947 --> 00:35:16,157
আপনাকে সাহায্য করতে পারি?
হ্যাঁ, এটা...
487
00:35:16,365 --> 00:35:17,950
শুভ অপরাহ্ন, ডেভিস এন্ড মেইন।
488
00:35:24,207 --> 00:35:27,585
শুভ অপরাহ্ন, ডেভিস এন্ড মেইন।
স্যান্ডপাইপার হটলাইন, কীভাবে সাহায্য করতে পারি?
489
00:35:29,712 --> 00:35:31,214
আমরা আপনার সাথে যোগাযোগ করব।
490
00:35:31,380 --> 00:35:34,342
জি, ম্যাম। আমরা আপনার কাছে
একটা তথ্য সম্বলিত প্যাকেট পাঠাব।
491
00:35:34,509 --> 00:35:35,927
আমি কি জানতে পারি...
492
00:35:36,093 --> 00:35:39,180
আপনি বর্তমানে স্যান্ডপাইপার ক্রসিং
ফ্যাসিলিটির নিবাসী কি না?
493
00:35:41,182 --> 00:35:43,059
শুভ অপরাহ্ন, ডেভিস এন্ড মেইন।
494
00:35:43,226 --> 00:35:46,646
- বিঙ্গো।
- আপনি কি বর্তমানে...
495
00:35:46,854 --> 00:35:50,316
আমার শুধু নাম আর ফোন নাম্বার চাই।
496
00:36:28,646 --> 00:36:29,981
হুম।
497
00:36:30,147 --> 00:36:31,983
আজ সন্ধ্যায় একটা কাজ এসেছে...
498
00:36:32,149 --> 00:36:33,943
...আর এতে বেতন নিঃসন্দেহে নেক্সট লেভেলের।
499
00:36:34,360 --> 00:36:35,611
ইয়াহ?
500
00:36:35,778 --> 00:36:38,155
আপনাকে যেহেতু বাছাই করা হয়েছে,
তাই বলা যায় কাজটা সম্ভবত কঠিন।
501
00:36:39,323 --> 00:36:41,033
কাজটা কী?
502
00:36:41,200 --> 00:36:43,202
আমি জিজ্ঞাসা করেছিলাম।
ওরা বলেনি আমাকে।
503
00:36:43,369 --> 00:36:48,124
কিন্তু সে যাইহোক, এখানে ভালো টাকা আছে।
আর লোকটা?
504
00:36:49,292 --> 00:36:52,169
সে নির্দিষ্ট করে আপনাকেই চেয়েছে।
505
00:36:52,962 --> 00:36:55,298
আর লোকটা কে?
506
00:36:55,923 --> 00:36:58,175
- আমি এটা স্থির রাখতে পারছি না, স্যার।
- প্লেনে কোনো কন্ট্রোল নেই।
507
00:36:58,342 --> 00:37:00,428
আমরা দ্রুতবেগে নিচে পড়ছি।
508
00:37:00,595 --> 00:37:04,098
"আমরা দ্রুতবেগে নিচে পড়ছি।"
এটা দেখো। এটা সুন্দর অংশ।
509
00:37:04,265 --> 00:37:06,893
- কিছু পেলে?
- তো ওরা সবাই কি মারা যায়? এটুকু বলো।
510
00:37:09,061 --> 00:37:12,148
রক হাডসন ওদেরকে নিয়ে
আইসবার্গে ধাক্কা খেয়েছিল?
511
00:37:13,816 --> 00:37:17,236
এটা কি ওর McMillan & Wife?
এর আগের না পরের কাজ?
512
00:37:17,403 --> 00:37:20,072
চুপ করো, মুভি দেখো।
513
00:37:22,825 --> 00:37:25,620
উত্তর মেরুতে মানুষের
আটকে পড়ার গল্প নিয়ে...
514
00:37:25,786 --> 00:37:28,581
তোমার এত আকর্ষণ কেন?
515
00:37:28,748 --> 00:37:30,875
Ice Station Zebra উত্তর মেরুতে।
516
00:37:31,042 --> 00:37:34,670
The Thing এর কাহিনি দক্ষিণ মেরুতে।
দুটো সম্পূর্ণ ভিন্ন জিনিস।
517
00:37:34,837 --> 00:37:36,380
- জি, স্যার।
- আমার বাবা এটা পছন্দ করেন।
518
00:37:36,547 --> 00:37:39,926
হুম। উনি আর হাওয়ার্ড হিউস।
519
00:37:40,092 --> 00:37:41,886
জানি, ঠিক আছে?
520
00:37:42,053 --> 00:37:44,430
এর চেয়ে ভালো দুটো রিভিউ আর হয় না।
521
00:37:44,597 --> 00:37:45,806
এয়ার ট্যাঙ্কে কতটুকু প্রেশার অবশিষ্ট আছে?
522
00:37:45,973 --> 00:37:48,476
৮০০ পাউন্ডে নেমে এসেছে, স্যার।
523
00:37:55,816 --> 00:37:57,109
আহ-হাহ।
524
00:37:57,610 --> 00:37:59,654
- বসের কল।
- এই সময়ে?
525
00:37:59,820 --> 00:38:04,200
ওহ। অভিনন্দন জানানোর
কোনো ধরাবাঁধা সময় নেই।
526
00:38:06,577 --> 00:38:09,622
ক্লিফ, জিসাস, আপনি এখনও অফিসে।
527
00:38:09,789 --> 00:38:12,249
তুমি বিজ্ঞাপন চালিয়েছ?
528
00:38:12,416 --> 00:38:16,087
হুম, আর ওহ, মাই গড,
আপনাকে বলি: রেসপন্স ছিল...
529
00:38:16,253 --> 00:38:17,296
তুমি একটা বিজ্ঞাপন চালিয়েছ...
530
00:38:17,463 --> 00:38:20,299
...আমাকে না দেখিয়ে, আমার এবং
আমার পার্টনারদের সাথে পরামর্শ না করে।
531
00:38:20,466 --> 00:38:22,593
তুমি ভেবেছিলে এটা সফল হবে?
532
00:38:22,760 --> 00:38:25,096
আমি আপনাকে সকালে বলব ভেবেছিলাম।
533
00:38:25,262 --> 00:38:27,556
- প্রচারের পরের দিন?
- আমি মাত্র একবার চালিয়েছি এটা।
534
00:38:27,723 --> 00:38:31,644
শুধু একটা ছোট্টো মার্কেটে।
এটা এক প্রকার এক্সপেরিমেন্ট ছিল।
535
00:38:31,811 --> 00:38:34,313
পর্যবেক্ষণের জন্য।
536
00:38:34,480 --> 00:38:38,275
আর আপনিই কিন্তু আমাকে বলেছিলেন,
ক্লায়েন্ট আউটরিচ আমার ডিপার্টমেন্ট।
537
00:38:38,442 --> 00:38:39,652
কপট হয়ো না।
538
00:38:39,819 --> 00:38:43,114
এই বিজ্ঞাপনে, আমার ফার্মের
নাম উল্লেখ করা হয়েছে?
539
00:38:44,323 --> 00:38:46,659
হুম। হ্যাঁ।
540
00:38:46,826 --> 00:38:49,328
জিসাস। হাওয়ার্ড বলেছিল
তুমি কিছুটা উদ্ভট...
541
00:38:49,495 --> 00:38:51,664
...কিন্তু এটা বলেনি যে
তুমি একটা আস্ত হাঙ্গামাবাজ।
542
00:38:52,748 --> 00:38:55,960
ক্লিফ, সত্যি বলতে,
আমার মনে হয় না...
543
00:38:57,878 --> 00:39:01,757
আমার পক্ষ থেকে কোনো ভুল হয়ে
থাকলে আমি ক্ষমাপ্রার্থী।
544
00:39:01,924 --> 00:39:04,010
কিন্তু এখানে একটা ইতিবাচক ব্যাপার আছে।
545
00:39:04,176 --> 00:39:07,138
আমরা আজ ১০৩টা ফোন কল পেয়েছি...
546
00:39:07,304 --> 00:39:11,225
...মাত্র ৭০০ ডলার খরচ করে।
এরকম বিনিয়োগ থেকে এরকম মুনাফা...
547
00:39:11,392 --> 00:39:13,894
- সচরাচর...
- আগামীকাল সকাল, ৮টায়, আমার অফিসে...
548
00:39:14,061 --> 00:39:16,147
পার্টনারদের সাথে।
আমরা জিনিসটা দেখতে চাই।
549
00:39:16,313 --> 00:39:19,525
ক্লিফ, যখন এটা দেখবেন,
আমি জানি আপনারা...
550
00:39:24,196 --> 00:39:25,906
হুম, ক্লিফ।
551
00:39:27,575 --> 00:39:28,993
ধন্যবাদ।
552
00:39:29,160 --> 00:39:30,661
হুম, আপনাকেও।
553
00:39:30,828 --> 00:39:33,122
ওকে, দেখা হবে।
554
00:39:34,707 --> 00:39:36,250
গোল্ডেন বয়।
555
00:39:37,126 --> 00:39:38,753
এটাই আমি।
556
00:39:44,133 --> 00:39:47,094
তো কী মিস করলাম?
কিছু বিস্ফোরিত হয়েছে এখনও?
557
00:40:50,491 --> 00:40:52,743
সতর্কতা অবলম্বন করছো?
558
00:40:55,412 --> 00:40:58,040
আমাকে বলবে
এখানে আমরা কী করছি?
559
00:40:59,500 --> 00:41:01,585
- একটা সমস্যা হয়েছে।
- আচ্ছা।
560
00:41:01,752 --> 00:41:04,839
এই সমস্যার সমাধান
আমি একা করতে পারব না।
561
00:41:05,005 --> 00:41:09,176
সমস্যাটা কী, কোনো বস্তু
না ব্যক্তি?
562
00:41:11,679 --> 00:41:13,430
একটা লোক আছে।
563
00:41:15,266 --> 00:41:18,185
আমার ওকে দূর করতে হবে।
564
00:41:23,481 --> 00:41:27,741
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।