1 00:02:09,569 --> 00:02:10,990 - হাওয়ার্ড। - মর্নিং! 2 00:02:10,991 --> 00:02:12,457 ম্যাকগিলের জন্য ডেলিভারি। 3 00:02:12,492 --> 00:02:13,825 এখানে কী করছো তুমি? 4 00:02:13,860 --> 00:02:16,341 অনেকদিন তো হলো। ভাবলাম একবার এসে দেখে যাই। 6 00:02:16,463 --> 00:02:17,829 মিউজিকের আওয়াজ শুনলাম নাকি? 7 00:02:17,864 --> 00:02:19,064 - হুম? - না, না। 8 00:02:19,099 --> 00:02:23,268 আমি একটু... ওগুলো আমি নিচ্ছি।‌ 9 00:02:28,141 --> 00:02:30,842 - তোমাকে দেখে খুশি হলাম, হাওয়ার্ড। - ওহ, আমিও। 10 00:02:30,877 --> 00:02:33,311 তোমাকে ভীষণ মিস করছি, বন্ধু। 11 00:02:33,346 --> 00:02:35,647 এটাকে আবার বাড়তি চাপ হিসেবে নিয়ো না। 12 00:02:35,682 --> 00:02:41,352 আম, ভাবছি আগামী সপ্তাহে দুই-এক ঘন্টার জন্য হয়তো ঢু মারতে যাবো। 14 00:02:41,388 --> 00:02:43,354 অবস্থা বুঝে ব্যবস্থা নেবো হয়তো। 15 00:02:43,390 --> 00:02:45,924 বেশ, যদি সুস্থ বোধ করো আর কি। 16 00:02:45,980 --> 00:02:51,484 মানে, আমরা অবশ্যই খুশি হবো। যতোটুকু পাই ততোটুকুই লুফে নেবো। 18 00:02:51,519 --> 00:02:55,921 আমি একটা দিন বাছাই করে আর্নেস্তো'কে বলে দেবো তোমাকে জানাতে। 19 00:02:56,017 --> 00:02:57,449 অসাধারণ। 20 00:03:00,688 --> 00:03:02,154 আর্নি কেমন কাজ করছে? 21 00:03:02,189 --> 00:03:04,890 আঃ, ভালোই করছে, বেশিরভাগ ক্ষেত্রে‌‌। 22 00:03:04,925 --> 00:03:06,225 চমৎকার। 23 00:03:06,260 --> 00:03:08,994 সবকিছু ঠিকঠাক চলছে, স্যান্ডপাইপার কেসে? 24 00:03:09,030 --> 00:03:10,928 দৌড়াচ্ছে। 25 00:03:12,714 --> 00:03:16,869 ডেভিস অ্যান্ড মেইন... প্রচন্ড খাটনি দিচ্ছে। 26 00:03:16,904 --> 00:03:18,504 দেওয়াই উচিত। 27 00:03:18,539 --> 00:03:20,468 কেসটা জটিল। 28 00:03:21,242 --> 00:03:25,377 এটা দু'জন লোকের কম্মো নয়, এটুকু নিশ্চিত। 29 00:03:25,413 --> 00:03:27,680 যাইহোক, জিমি'র কোনো খবর পেয়েছো? 30 00:03:27,715 --> 00:03:30,983 পেয়েছি, হ্যাঁ। ওর সাথে কথা বলেছি। 31 00:03:31,018 --> 00:03:32,551 কেমন আছে ও? 32 00:03:32,586 --> 00:03:34,386 ভালোই। 33 00:03:34,422 --> 00:03:37,890 দুর্দান্ত করছে। 34 00:03:39,193 --> 00:03:43,929 এই কথায় মনে পড়লো... কিছু খবর আছে। 35 00:03:43,964 --> 00:03:46,598 সে ডেভিস অ্যান্ড মেইনে কাজ করছে। 36 00:03:48,816 --> 00:03:50,482 কীসের কাজ? 37 00:03:52,740 --> 00:03:55,407 ওহ, অ্যাটর্নি হিসেবে কাজ করছে। 38 00:03:56,877 --> 00:03:58,944 হুম। 39 00:04:00,948 --> 00:04:02,848 ক্লিফোর্ড মেইন জিমি'কে চাকরি দিয়েছে? 40 00:04:02,883 --> 00:04:03,971 হুম। 41 00:04:05,553 --> 00:04:09,922 সত্যি বলতে, সে দ্বিধায় ছিল, তবে সে জিমি'কে একটা সুযোগ দিচ্ছে। 42 00:04:09,957 --> 00:04:12,391 সে তার লোকদের-ই ক্লায়েন্টদের কাছে পাঠাচ্ছিল, 43 00:04:12,426 --> 00:04:16,862 কিন্তু স্যান্ডপাইপারের কোনো বাসিন্দার সাথে কথা বলতে গেলেই প্রতিবার জিমি'র নাম উঠে আসছিল। 45 00:04:16,897 --> 00:04:19,631 জানোই তো, সে... 46 00:04:19,667 --> 00:04:21,603 - ওই বৃদ্ধ লোকগুলো, ওনারা আসলে... - ওকে ভালোবাসে। 47 00:04:21,628 --> 00:04:23,969 - হ্যাঁ, একদম। - হুম। 48 00:04:24,004 --> 00:04:31,443 তাছাড়া, বোধহয় ক্লিফ ভেবেছে কেসটা ওরকম অবস্থাতে থাকলেই ভালো হবে, আহ... 50 00:04:31,479 --> 00:04:34,113 মানে... অপরিবর্তিত। 51 00:04:34,148 --> 00:04:35,180 হুম। 52 00:04:36,517 --> 00:04:38,307 জিমি সত্যিই ভালো লোক পটাতে পারে। 53 00:04:38,332 --> 00:04:40,065 একদম। 54 00:04:41,989 --> 00:04:45,657 ডেভিস অ্যান্ড মেইনের ওরা ওর ব্যাকগ্রাউন্ডের কথা জানে? 55 00:04:45,693 --> 00:04:47,318 ওর শিক্ষা-দীক্ষা? 56 00:04:47,343 --> 00:04:48,745 সবকিছু খোলাখুলিভাবে জানতে, 57 00:04:48,770 --> 00:04:51,897 ক্লিফ আমার সাথে আগেই কথা বলেছিল। 58 00:04:51,932 --> 00:04:53,265 আমি কিছু চেপে রাখিনি। 59 00:04:53,921 --> 00:04:56,287 পুরোপুরি খোলাসা করে বলার চেষ্টা করেছি। 60 00:04:57,978 --> 00:04:59,344 তবে কোনোপ্রকার বাদ সাধিনি। 61 00:04:59,607 --> 00:05:01,774 অবশ্যই না। 62 00:05:01,809 --> 00:05:03,776 সাধা উচিতও না। 63 00:05:03,811 --> 00:05:06,412 সত্যি বললে... 64 00:05:06,447 --> 00:05:10,282 কিম ওয়েক্সলার এটার পেছনে ছুটেছে... খুবই। 65 00:05:12,019 --> 00:05:16,355 তবে আমি, বুঝতেই পারছো, বাদ সাধিনি। 66 00:05:16,390 --> 00:05:18,123 পার্টনার হবার পথে? 67 00:05:18,159 --> 00:05:22,428 আমি বলবো, আঃ... 68 00:05:22,463 --> 00:05:24,196 হ্যাঁ। 69 00:05:24,231 --> 00:05:26,131 সম্ভবত। 70 00:05:28,514 --> 00:05:30,650 অসাধারণ। 71 00:05:31,639 --> 00:05:33,439 জিমি'র জন্য সুসংবাদ। 72 00:05:33,474 --> 00:05:35,207 চার্লি হাসল্, ঠিক? [ চার্লি হাসল্ --> ডাকনাম (দিগ্বিজয়ী বোঝাতে) ] 73 00:05:35,242 --> 00:05:36,275 হ্যাঁ। 74 00:05:36,310 --> 00:05:39,645 হ্যাঁ। 75 00:05:39,680 --> 00:05:41,723 আচ্ছা, এবার ভাগি তাহলে। 76 00:05:41,902 --> 00:05:43,668 আর্নি'র লিস্টে কি আর কিছু যোগ করতে হবে? 77 00:05:43,693 --> 00:05:46,127 না। সব আছে। সব ঠিক আছে। 78 00:05:46,487 --> 00:05:48,187 আসার জন্য ধন্যবাদ, হাওয়ার্ড। 79 00:05:48,222 --> 00:05:50,722 যেকোনো সময়। তোমাকে সত্যিই মিস করি। 80 00:05:50,758 --> 00:05:52,291 চাপ নিয়ো না। 81 00:06:29,066 --> 00:06:42,066 অনুবাদে: AsadujJaman 82 00:07:25,123 --> 00:07:28,626 ডকুমেন্ট রিভিউ HHM এর মাধ্যমে সমন্বয় করা হবে। 83 00:07:28,661 --> 00:07:30,895 আজ পর্যন্ত, নিম্নোক্ত ডকুমেন্টগুলো... 84 00:07:30,981 --> 00:07:32,848 স্যান্ডপাইপার থেকে চেয়ে পাঠানো হয়েছে... 85 00:07:32,883 --> 00:07:35,684 আমাদের প্রাথমিক আবেদনের অংশ হিসেবে। 86 00:07:35,719 --> 00:07:38,787 এক... আবাসিক ইজারা চুক্তি, অতীত এবং বর্তমানের, 87 00:07:38,822 --> 00:07:40,789 সমস্ত স্যান্ডপাইপার লোকেশন থেকে। 88 00:07:40,824 --> 00:07:43,926 দুই... চালান ও লেনদেনের ডকুমেন্টস... 89 00:07:43,961 --> 00:07:46,828 স্যান্ডপাইপারের ব্যবহৃত সমস্ত সাপ্লাই কোম্পানির কাছ থেকে। 90 00:07:46,864 --> 00:07:51,633 তিন... স্যান্ডপাইপারের অতীত এবং বর্তমানের সমস্ত অফিশিয়াল বিক্রেতাদের লিস্ট। 92 00:07:51,669 --> 00:07:58,006 চার... স্যান্ডপাইপার ও এর ডিস্ট্রিবিউটরদের মাঝে সমস্ত ব্যবসায়িক ঐক্যমত্য ও চুক্তিপত্রগুলো। 94 00:07:58,042 --> 00:08:02,644 পাঁচ... বাসিন্দাদের সোশ্যাল সিকিউরিটির চেক রিসিটগুলো। 95 00:08:02,680 --> 00:08:06,315 ছয়... ভাতা লেনদেনের বিবরণসূহ। 96 00:08:06,350 --> 00:08:09,518 সাত... বাসিন্দাদের অসম্পর্কিত চালানগুলো... 97 00:08:11,589 --> 00:08:13,455 নতুন লুকটা পছন্দ হয়েছে। 98 00:08:13,490 --> 00:08:15,691 স্যান্টা ফে কেমন লাগছে? 99 00:08:15,726 --> 00:08:17,459 জায়গাটা, আঃ... 100 00:08:17,494 --> 00:08:20,195 জায়গাটা... জায়গাটা আসলেই... 101 00:08:20,230 --> 00:08:23,465 দেখলে? কী বলেছিলাম তোমাকে? 102 00:08:23,500 --> 00:08:25,467 সুন্দর জায়গা? 103 00:08:25,502 --> 00:08:28,537 অস্থায়ী কর্পোরেট হাউজিংগুলোর মধ্যে সেরা। 104 00:08:28,572 --> 00:08:31,473 দেখতে তর সইছে না। 105 00:08:31,508 --> 00:08:33,475 হয়তো আমার HHM ছাড়া উচিত। 106 00:08:33,510 --> 00:08:36,144 D&M এর ওই আরামদায়ক ট্রেনে চেড়ে বসা উচিত। [ D&M --> ডেভিস অ্যান্ড মেইন ] 107 00:08:36,180 --> 00:08:39,181 জায়গাটা খুবই আরামদায়ক। 108 00:08:39,216 --> 00:08:41,249 অবিশ্বাস্য। 109 00:08:43,621 --> 00:08:45,921 জিমি... 110 00:08:45,956 --> 00:08:48,490 তোমার জন্য খুব খুশি লাগছে। 111 00:08:48,525 --> 00:08:50,325 ধন্যবাদ। 112 00:08:50,361 --> 00:08:53,195 জানো, পরিস্থিতি আসলেই ঘুরে দাঁড়াচ্ছে। 113 00:08:53,230 --> 00:08:55,197 আমি তো আরো ভাবছি, মানে... 114 00:08:55,232 --> 00:08:57,499 নিজের একটা জায়গা কিনবো। 115 00:08:57,534 --> 00:09:00,402 - স্যান্টা ফে তে? - এখনো নিশ্চিত না। 116 00:09:00,437 --> 00:09:03,505 হয়তো আলবাকার্কির কাছাকাছি কোনো জায়গায়... 117 00:09:03,540 --> 00:09:05,507 যেহেতু দুই শহরেই প্রচুর আসা যাওয়া করতে হচ্ছে। 118 00:09:05,542 --> 00:09:06,908 আচ্ছা। 119 00:09:06,944 --> 00:09:09,778 তাহলে, মধ্যখানে। 120 00:09:09,813 --> 00:09:11,413 - আম... - হ্যাঁ, আমি ভাবছিলাম... 121 00:09:11,448 --> 00:09:12,848 - ওহ, দাঁড়াও, কোরালেসে হলে কেমন হয়? - কোরালেস। 122 00:09:12,883 --> 00:09:14,516 হ্যাঁ, ছোট্ট, সুন্দর একটা বাংলো নেবো, 123 00:09:14,551 --> 00:09:16,218 কিংবা খুব একটা ছোট হবে না হয়তো। 124 00:09:16,253 --> 00:09:17,619 বিশাল, খোলামেলা প্রাঙ্গন। 125 00:09:17,655 --> 00:09:20,689 চাই না কোনো দেয়াল আমার ধ্যানে বিঘ্ন ঘটাক, হ্যাঁ। 126 00:09:20,724 --> 00:09:25,932 তবে ভাবছি আমার অবশ্যই বিশাল আকারের জায়গা চাই, প্রকৃতির ছোঁয়ায় থাকার জন্য। 128 00:09:25,967 --> 00:09:27,833 ঘোড়া? 129 00:09:27,869 --> 00:09:30,169 কাম অন‌। ঘোড়াও নিতে পারবে তুমি। 130 00:09:30,204 --> 00:09:32,104 খোদা, সেটা অবিশ্বাস্য ব্যাপার হবে। 131 00:09:32,140 --> 00:09:34,807 বেশি ব্যয়বহুল। ওগুলো, বিশাল পরিমাণ যব... তাই না? 132 00:09:34,842 --> 00:09:36,275 সবসময় যব চাবায় না ওগুলো? 133 00:09:36,311 --> 00:09:38,177 - পয়সা উসুল। - আর ঘোড়ার নাল। 134 00:09:38,212 --> 00:09:41,147 ওগুলোকে নাল পরাতে হবে আর হাতুড়ি দিয়ে ঠুকে দিতে হবে। 135 00:09:41,182 --> 00:09:42,382 - এরপরও পয়সা উসুল। - এটা... 136 00:09:42,424 --> 00:09:43,758 গ্রামীণ জনপদ ধরে বহুদূর যাবো... 137 00:09:43,810 --> 00:09:48,261 আর তারপর এক গ্লাস ওয়াইন হাতে গোধূলি লগ্নে সূর্যাস্ত দেখবো। 138 00:09:50,992 --> 00:09:52,892 ওহ, আর একটা স্মোকার্সও নেওয়া দরকার। 139 00:09:52,928 --> 00:09:54,527 তাহলে অনেকদিন বার্বিকিউ করতে পারবো। 140 00:09:54,563 --> 00:09:59,566 হ্যাঁ। আমাদের অবশ্যই একটা স্মোকার নিতে হবে। 141 00:10:07,309 --> 00:10:09,742 আচ্ছা, যাইহোক... 142 00:10:09,778 --> 00:10:11,456 আমাকে স্যালনে যেতে হবে। 143 00:10:11,481 --> 00:10:14,380 আমার নতুন কোম্পানির গাড়িটা ডেলিভারি দিচ্ছে। 144 00:10:14,416 --> 00:10:16,591 উফ, সিরিয়াস? 145 00:10:16,788 --> 00:10:18,688 কী? 146 00:10:18,724 --> 00:10:21,324 খোদা, আমার সোনালী রঙা ফটকাটা কোথায়? 147 00:10:21,360 --> 00:10:23,226 না, ওটা না। অন্যটা। 148 00:10:23,261 --> 00:10:24,661 হিংসে। 149 00:10:24,696 --> 00:10:27,297 একদম। 150 00:10:28,900 --> 00:10:30,900 ওহ, ভুলে গিয়েছিলাম। তোমার জন্য উপহার আছে। এক সেকেন্ড। 151 00:10:43,482 --> 00:10:46,249 চমৎকারভাবে মুড়িয়েছো দেখছি। 152 00:10:46,284 --> 00:10:47,417 খুলতে লজ্জা লাগছে। 153 00:10:47,452 --> 00:10:48,985 এটা উপহার। কৃতজ্ঞ হও। 154 00:10:54,232 --> 00:10:57,199 জাস্ট মাটিতেই পা রাখছি। 155 00:10:57,930 --> 00:10:58,595 কাম অন। 156 00:10:58,630 --> 00:11:02,265 দ্বিতীয়ও খুব, খুব ভালো। 157 00:11:02,300 --> 00:11:03,833 ঠিক আছে। 158 00:11:11,276 --> 00:11:12,976 ধন্যবাদ। 159 00:11:13,011 --> 00:11:14,210 রাতে দেখা হবে? 160 00:11:14,246 --> 00:11:16,880 হয়তো। 161 00:11:16,915 --> 00:11:19,783 যদি ঠিকমতো চাল দিতে পারো। 162 00:11:49,347 --> 00:11:51,281 হ্যালো, সুন্দরী। 163 00:11:54,986 --> 00:11:56,319 কী মনে হয়, লেডিজ? 164 00:11:58,290 --> 00:11:59,956 হ্যাঁ, জানি, ঠিক না? 165 00:11:59,991 --> 00:12:01,591 ভেতরটা সম্পূর্ণ চামড়ায় মোড়া, 166 00:12:01,626 --> 00:12:05,328 মরুভূমির শীতল সকালে চালানোর জন্য উষ্ণ সিট। 167 00:12:05,363 --> 00:12:07,831 স্বর্গ বোধহয় এমনই দেখতে হয়। 168 00:12:16,708 --> 00:12:18,274 হেই! 169 00:12:18,310 --> 00:12:20,543 বিদায়ী আলিঙ্গন? 170 00:12:20,579 --> 00:12:21,689 না? 171 00:12:21,714 --> 00:12:24,147 আচ্ছা, চোখের অশ্রু ভুলে গিয়ে... 172 00:12:24,182 --> 00:12:26,816 শুধু বলো,"আবারো দেখা হবে।" 173 00:13:01,787 --> 00:13:03,753 নির্ঘাত মেট্রিক (আকার)। 174 00:14:04,716 --> 00:14:06,683 হেই! 175 00:14:11,423 --> 00:14:13,957 কী... এখানে কী করছেন? 176 00:14:13,992 --> 00:14:15,959 আমি এখানে কাজ করি। 177 00:14:15,994 --> 00:14:18,695 ওহ। ছোট্ট দুনিয়া। 178 00:14:18,730 --> 00:14:23,633 তো, এটা কি পুলিশ স্টেশনের পার্কিং লট? 179 00:14:23,668 --> 00:14:25,301 এটাই। 180 00:14:25,337 --> 00:14:27,637 ওগুলো আইনসিদ্ধ কি না জানেন না, তাই না? 181 00:14:29,641 --> 00:14:32,809 গাড়িটা ওখানে থামাচ্ছো না কেন, 182 00:14:32,844 --> 00:14:35,645 একটু কথা বলবো। 183 00:14:35,680 --> 00:14:38,181 আহ, ওকে। 1 00:14:54,399 --> 00:14:56,766 এখানে কেন এসেছো? 2 00:14:56,801 --> 00:14:59,669 আমার... আমার পুলিশের সাথে কাজ আছে। 3 00:14:59,704 --> 00:15:02,171 আর সেটা কী ধরণের কাজ? 4 00:15:02,207 --> 00:15:05,675 বেশ, যদি জানতেই হয়, বাসায় ডাকাত পড়েছিল। 5 00:15:05,710 --> 00:15:08,511 কেউ একজন আমার বাড়িতে ঢুকে আমার জিনিসপত্র চুরি করেছে। 6 00:15:08,546 --> 00:15:10,012 তোমার ড্রাগগুলো। 7 00:15:10,048 --> 00:15:12,615 হ্যাঁ, তবে সেটা পুলিশকে বলিনি অবশ্যই। 8 00:15:12,650 --> 00:15:14,484 আমি গাধা নই। 9 00:15:14,519 --> 00:15:17,053 ইতোমধ্যে কথা বলে ফেলেছো? 10 00:15:17,088 --> 00:15:19,355 ওদের কয়েকজন আমার বাড়িতে গিয়েছিল। 11 00:15:19,390 --> 00:15:21,824 তবে ড্রাগগুলো নিয়ে আমার মাথাব্যথা নেই। 12 00:15:21,860 --> 00:15:23,559 মানে, আছে। 13 00:15:23,595 --> 00:15:26,996 তবে বেসবল কার্ডগুলো ফেরত চাই আমার। 14 00:15:28,433 --> 00:15:31,300 - তোমার বেসবল কার্ড? - হ্যাঁ। 15 00:15:31,336 --> 00:15:34,537 আমার কাছে খুবই মূল্যবান বেসবল কার্ডের কালেকশন আছে, 16 00:15:34,572 --> 00:15:36,239 আর কেউ সেগুলো চুরি করেছে। 17 00:15:36,274 --> 00:15:39,542 বোধহয় তোমাকে এটা বলতে হচ্ছে বিধায় আশ্চর্য হবার কিছু নেই। 18 00:15:39,577 --> 00:15:43,880 তবে তোমার স্বেচ্ছায় পুলিশের সাথে কথা বলাটা সম্ভবত বাজে আইডিয়া, 19 00:15:43,915 --> 00:15:45,248 যেহেতু তুমি ক্রিমিনাল। 20 00:15:45,283 --> 00:15:47,817 আমি এখানে ক্রিমিনাল হিসেবে আসিনি। 21 00:15:47,852 --> 00:15:49,519 এসেছি অপরাধের ভুক্তভোগী হিসেবে। 22 00:15:49,554 --> 00:15:54,991 মাঝেসাঝে কিছু ঔষধপত্র বিক্রি করি বলে, 23 00:15:55,026 --> 00:15:58,394 আমার অপরাধ থেকে সুরক্ষা নেওয়ার অধিকার চলে গেছে? 24 00:15:58,429 --> 00:16:01,430 আর তাদের সাথে কথা বলার ভীষণ সতর্ক ছিলাম আমি। 25 00:16:01,466 --> 00:16:05,434 আমার অন্য ধান্দা সম্পর্কে কোনো ধারণাই নেই তাদের।‌ 26 00:16:06,938 --> 00:16:09,405 ইতোমধ্যে রিপোর্ট করে থাকলে, এখানে কেন এসেছো? 27 00:16:09,440 --> 00:16:10,673 ওরা ডেকে পাঠিয়েছে। 28 00:16:10,708 --> 00:16:12,208 ওদের আরো কয়েকটা প্রশ্ন আছে। 29 00:16:12,243 --> 00:16:16,445 চোরটাকে ধরার ব্যাপারে খুবই নিবেদিত ওরা। 30 00:16:16,481 --> 00:16:20,516 যেহেতু তুমি এসবে নতুন, ব্যাপারটা ব্যাখ্যা করতে দাও। 31 00:16:20,552 --> 00:16:23,853 ওরা তোমাকে মাছলি শিকারে আমন্ত্রণ জানিয়েছে। 32 00:16:23,888 --> 00:16:26,055 সেটা কী জিনিস? মাছলি শিকার? 33 00:16:26,090 --> 00:16:29,792 ওই পুলিশগুলোর তোমার কার্ড উদ্ধারে বিন্দুমাত্র আগ্রহ নেই। 34 00:16:29,827 --> 00:16:31,928 পরিষ্কারভাবেই তোমাকে সন্দেহ করা হয়েছে। 35 00:16:31,963 --> 00:16:34,230 ওখানে চোখে পড়ার মতো কিছুই ছিল না। 36 00:16:34,265 --> 00:16:37,033 পূর্বের আলাপচারিতাটার কথা মনে করো... 37 00:16:37,068 --> 00:16:41,137 এই চোখধাঁধানো বাহনটি জ্বলজ্বল করে বলছে "ড্রাগ ডিলার"। 38 00:16:41,172 --> 00:16:42,705 ওরা তোমাকে সন্দেহ করেছে। 39 00:16:42,740 --> 00:16:45,241 ওরা তোমাকে ভেতরে ঢোকাবে, তোমার বন্ধু হবার ভান ধরবে, 40 00:16:45,293 --> 00:16:48,494 মিথ্যে নিরাপত্তার চাদরে তোমার মনকে প্রশমিত করবে, 41 00:16:48,529 --> 00:16:51,363 আর তারপর ধরে ঠেঙাবে। 42 00:16:51,399 --> 00:16:53,200 এবং তুমি ভেঙে পড়বে। 43 00:16:53,301 --> 00:16:55,467 আমি মোটেও... আমি... 44 00:16:55,503 --> 00:16:57,202 আমি একমত না। 45 00:16:57,238 --> 00:17:00,439 তর্কাতর্কির সুযোগ নেই। এক্ষুণি বাড়ি যাও। 46 00:17:00,474 --> 00:17:02,007 কিন্তু আমার তো অ্যাপয়েন্টমেন্ট আছে। 47 00:17:02,043 --> 00:17:03,375 ভঙ্গ করো। 48 00:17:03,411 --> 00:17:05,644 আর ওরা ফোন দিলে, ফোন ধরবে না। 49 00:17:05,680 --> 00:17:07,680 কিন্তু আমার বেসবল কার্ডের কী হবে? 50 00:17:07,715 --> 00:17:09,448 - ধান্দা করার মূল্য। - না! 51 00:17:09,483 --> 00:17:11,317 না, না, না! 52 00:17:11,352 --> 00:17:13,118 আমি ওগুলো ফেরত আনবো! 53 00:17:13,154 --> 00:17:14,787 ঝুঁকিটা নেবো আমি! 54 00:17:14,822 --> 00:17:16,455 না, নেবে না। 55 00:17:16,490 --> 00:17:19,458 কারণ তখন তুমি আমার নিরাপত্তা হুমকিতে ফেলবে। 56 00:17:19,493 --> 00:17:21,026 নিতেই হবে! 57 00:17:21,062 --> 00:17:24,129 আমি... আমি... 58 00:17:24,165 --> 00:17:27,199 ওই কার্ডগুলো? 59 00:17:27,234 --> 00:17:30,803 ওগুলোর কয়েকটা আমার বাবার ছিল। 60 00:17:30,838 --> 00:17:34,239 আমি ওগুলো ফিরিয়ে আনবো। 61 00:17:34,275 --> 00:17:36,675 ফিরিয়ে আনবোই। 62 00:17:46,087 --> 00:17:49,355 কার্ডগুলো আমি খুঁজে দেবো। 63 00:17:51,359 --> 00:17:53,692 এটা... কি... 64 00:17:53,728 --> 00:17:56,362 আপনি এরকম কাজও করেন? 65 00:17:57,698 --> 00:17:59,498 ওয়াও, খুব... 66 00:17:59,533 --> 00:18:01,734 খুব উদার মনের লোক আপনি। 67 00:18:01,769 --> 00:18:03,969 ওহ, কাজটায় খরচা পড়বে তোমার। 68 00:18:05,573 --> 00:18:07,740 ওহ। 69 00:18:07,775 --> 00:18:10,876 আচ্ছা, আহ... 70 00:18:10,911 --> 00:18:15,581 আমাদের একটা আর্থিক চুক্তি নিয়ে আলোচনা করা উচিত... 71 00:18:15,616 --> 00:18:18,050 যেটাতে আমি... আহ... 72 00:18:18,085 --> 00:18:20,152 ওহ। 73 00:18:21,789 --> 00:18:24,023 ঠিক আছে, তাহলে! 74 00:18:24,058 --> 00:18:25,591 জিসাস। 75 00:19:58,804 --> 00:20:00,338 ভেতরে এসো। 76 00:20:00,372 --> 00:20:01,817 আমি বিরক্ত করতে চাইনি। 77 00:20:01,842 --> 00:20:04,309 একদম না। আমি কেবল একটু হালকা হয়ে নিচ্ছিলাম। 78 00:20:04,518 --> 00:20:06,985 - আপনি ভালো বাজান। - ধন্যবাদ। 79 00:20:07,113 --> 00:20:08,888 মাথাটা পরিষ্কার রাখে। তুমি বাজাও? 80 00:20:08,889 --> 00:20:10,589 ওহ, হাইস্কুলে শেখার চেষ্টা করেছিলাম, 81 00:20:10,623 --> 00:20:14,358 কিন্তু তারপর সিদ্ধান্ত নিলাম মেয়ে পটানোর আরো সহজ রাস্তা আছে। 82 00:20:14,394 --> 00:20:18,118 ওহ, আশা করি চাপ কমানোর তরিকা আছে তোমার। সবার-ই কিছু না কিছু লাগে। 84 00:20:18,153 --> 00:20:19,493 মানিয়ে নেওয়া কেমন চলছে? 85 00:20:19,493 --> 00:20:20,793 গ্রেট। 86 00:20:20,828 --> 00:20:24,964 আঃ... এটা বেশ বড়ো ধরণের পরিবর্তন আমার জন্যে। 87 00:20:24,999 --> 00:20:27,066 বেশ, তোমাকে পেয়ে আমরা আনন্দিত। 88 00:20:27,101 --> 00:20:30,469 আর কিছুর দরকার পড়লে শুধু জানান দেবে, জিমি। 89 00:20:30,504 --> 00:20:32,604 ধন্যবাদ... ক্লিফ। 90 00:20:32,640 --> 00:20:35,274 আমিও এখানে আসতে পেরে খুশি। 91 00:20:35,309 --> 00:20:37,776 গ্রেট। 92 00:20:37,812 --> 00:20:39,678 আঃ, বোধহয় কাজে লেগে পড়া উচিত। 93 00:20:39,714 --> 00:20:41,680 হ্যাঁ, বোধহয় আমারও। 94 00:20:41,716 --> 00:20:43,582 আম... 95 00:20:43,617 --> 00:20:48,520 আসলে, মনে হয় আমি প্রাথমিক জবানবন্দিতে কিছু একটা পেয়েছি। 97 00:20:48,556 --> 00:20:49,158 তাই নাকি? 97 00:20:49,256 --> 00:20:53,158 সোয়েকার্ট অ্যান্ড ককলি বারবার "ঐচ্ছিক ভাতা প্রোগ্রামের" কথা উল্লেখ করছিল, 99 00:20:53,194 --> 00:20:55,160 কিন্তু আমি বেশ কয়েকজন বাসিন্দার চুক্তিপত্র চেক করেছি। 100 00:20:55,196 --> 00:20:57,796 একজনের নামও বাদ দেয়া হয়নি, যেকারণে আমার মনে হচ্ছে... 101 00:20:57,832 --> 00:21:00,532 জিনিসটা আসলে বাধ্যতামূলক আর্থিক ব্যবস্থা ছিল। 102 00:21:00,568 --> 00:21:03,969 এবং তুমি ভাবছো তাদের উল্লেখিত উত্তরে "দাবি উত্থাপনের ব্যর্থতা" ওটা? 104 00:21:04,005 --> 00:21:06,438 ওরা বারবার বলছে এটা ঐচ্ছিক, মানে স্বেচ্ছাকৃত। 105 00:21:06,474 --> 00:21:07,973 মনে হয় আমরা পাল্টা যুক্তি দিতে পারি... 106 00:21:08,009 --> 00:21:10,442 যদি "নির্বাচিত হওয়া" সিট পাওয়ার একটা শর্ত হয়ে থাকে, 107 00:21:10,478 --> 00:21:11,877 যেটা আবশ্যিক বলেই মনে হচ্ছে, 108 00:21:11,912 --> 00:21:15,581 তাদের স্বেচ্ছাকৃতর দাবিটা আর ধোপে টেকে না। 109 00:21:18,019 --> 00:21:20,352 বোধহয় ভালো একটা খুত ধরেছো। 110 00:21:20,388 --> 00:21:23,255 চমৎকার কাজ, জিমি। 111 00:21:24,759 --> 00:21:26,592 ধন্যবাদ, ক্লিফ। 112 00:21:39,273 --> 00:21:41,473 হ্যালো। 113 00:21:41,509 --> 00:21:44,143 হ্যালো, কেমন আছেন? 114 00:21:44,178 --> 00:21:46,011 স্বাগতম। কীভাবে সাহায্য করতে পারি? 115 00:21:46,047 --> 00:21:48,547 আম, একটা হিসাব জানার আশায় এসেছিলাম। 116 00:21:48,582 --> 00:21:50,249 আঃ, আমার কারের। আমার গাড়ির। 117 00:21:50,284 --> 00:21:51,884 গাড়ি ঠিক করেন তো? 118 00:21:51,919 --> 00:21:54,420 জি, গাড়ি। আলবত। 119 00:21:54,455 --> 00:21:57,089 আমার সিটগুলোয় নতুন কভার লাগানোর কথা ভাবছিলাম। 120 00:21:57,124 --> 00:21:59,691 আম... 121 00:21:59,727 --> 00:22:02,861 আম, একটু দেখবেন? মিরা? 122 00:22:11,539 --> 00:22:14,606 - এক মিনিট‌। - অবশ্যই, অবশ্যই, অবশ্যই। 123 00:22:30,124 --> 00:22:32,491 ধন্যবাদ। 124 00:22:42,069 --> 00:22:44,703 হ্যাঁ। 125 00:22:44,738 --> 00:22:46,638 নতুন কিছু করার কথা ভাবছি। 126 00:22:46,674 --> 00:22:50,275 বুড়িটাকে একটু ভালোবাসা দেবো। 127 00:22:50,996 --> 00:22:52,497 কাজটা পেয়ে খুশি লাগছে... 128 00:22:52,664 --> 00:22:57,35 কিন্তু টাকাগুলো নতুন গাড়ি কেনার পেছনে খরচ করলেই বোধহয় ভালো করতো।‌ 129 00:22:57,651 --> 00:23:00,085 উনি বলছে টাকাগুলো বাঁচিয়ে আপনার নতুন গাড়ি কেনা উচিত। 130 00:23:00,121 --> 00:23:03,422 তাই? আসলে, জিনিসটা অনেক শখের। 131 00:23:06,994 --> 00:23:10,262 - ক্লাসিক কার। - হুম। 132 00:23:12,642 --> 00:23:14,352 সে কী খুঁজছে? 133 00:23:14,468 --> 00:23:16,335 আম, কেমন জিনিস চান আপনি? 134 00:23:16,370 --> 00:23:19,671 ওহ, নিশ্চিতভাবেই চামড়ার কথা ভাবছিলাম আমি। 135 00:23:19,707 --> 00:23:22,774 আঃ, হয়তো কুমিরের। 136 00:23:26,313 --> 00:23:28,947 ওহ, মশাই। অনেক খরচ পড়বে। 137 00:23:28,983 --> 00:23:31,850 হ্যাঁ, কিন্তু বললাম তো, জিনিসটা শখের। 138 00:23:38,085 --> 00:23:42,247 আমার মতে বিদেশি চামড়া খাপ খাবে না। 139 00:23:42,497 --> 00:23:46,251 মোটামুটি আপনার গাড়ির সাথে যায় এমন কোনোকিছু নিন। 140 00:23:46,410 --> 00:23:47,311 ওনাকে বোঝাও। 141 00:23:47,401 --> 00:23:51,336 বলছেন, কুমিরের চামড়া ভালো‌ দেখাবে না। 142 00:23:51,372 --> 00:23:53,705 কম দামি হলে হয়তো ভালো হবে। 143 00:23:53,741 --> 00:23:57,142 আচ্ছা, আপনি কী দিতেন দেখান তো। 144 00:24:00,414 --> 00:24:03,982 ওহ। দুঃখিত, মশাই। 145 00:24:04,018 --> 00:24:07,352 আঃ, আমার ছেলে... ও আপনাকে সাহায্য করবে, ঠিক আছে? 146 00:24:08,857 --> 00:24:11,151 বাছতে সাহায্য করো। 147 00:24:11,359 --> 00:24:14,329 আর বেশি দামি কিছু গছিয়ে দিয়ো না, ঠিক আছে? 148 00:24:15,623 --> 00:24:17,323 দেখা হয়ে ভালো লাগলো। 149 00:24:36,912 --> 00:24:38,545 আমাকে কীভাবে খুঁজে পেলেন? 150 00:24:44,987 --> 00:24:46,446 এখানে কেন এসেছেন? 151 00:24:46,446 --> 00:24:48,780 বেসবল কার্ড। 152 00:24:48,815 --> 00:24:52,850 আমি যা বুঝেছি, তুমি ওই আপদমার্কা গাড়িটা দেখেছো... 153 00:24:52,886 --> 00:24:54,852 এবং তার সাথে সম্পর্ক শেষ করবার বিজ্ঞ সিদ্ধান্ত নিয়েছো, 154 00:24:54,888 --> 00:24:57,088 তোমাকে দোষ দিচ্ছি না... আমিও করেছি। 155 00:24:57,123 --> 00:24:58,856 আর তারপর তাকে সর্বশান্ত করেছো। 156 00:24:58,892 --> 00:25:01,326 এবং আমি নিশ্চিত ওই বেসবল কার্ডগুলো... 157 00:25:01,361 --> 00:25:06,297 গর্দভটার কাছ থেকে ক'টা বাড়তি পয়সা হাতানো, সাথে উচিত শিক্ষা দেওয়ারও সহজ পথ মনে হয়েছিল। 159 00:25:06,333 --> 00:25:10,301 কিন্তু তুমি ঠিক কতোবড়ো গর্দভের সাথে ডিল করছো তা বুঝতে ভুল করেছো। 161 00:25:10,337 --> 00:25:13,438 না, আমি বেশ ভালোমতোই জানি। 162 00:25:13,473 --> 00:25:16,541 ওহ, তাহলে কার্ডগুলোর প্রতি লোকটা কতোটা আসক্ত সেটা বুঝতে ভুল করেছো... 164 00:25:16,576 --> 00:25:21,012 এতোটাই আসক্ত, সে পুলিশকে ফোন দিয়ে সেগুলো চুরি হবার কথা জানিয়েছে। 165 00:25:21,047 --> 00:25:22,847 এখন তারা নাক গলাচ্ছে। 166 00:25:24,584 --> 00:25:27,352 শুনে "আপনার" সমস্যা মনে হচ্ছে। 167 00:25:27,387 --> 00:25:29,520 না, এটা অবশ্যই "আমাদের" সমস্যা। 168 00:25:29,556 --> 00:25:31,723 হ্যাঁ, বোধহয় আমাকে সুযোগের সদ্ব্যবহার করতে হবে। 169 00:25:31,758 --> 00:25:33,891 তবে আপনার জন্য শুভকামনা। 170 00:25:33,927 --> 00:25:37,328 জানো, ভেবেছিলাম তুমি আমাদের উভয়সঙ্কটটা বুঝবে এবং সঠিক কাজটি করবে। 172 00:25:37,364 --> 00:25:39,130 কিন্তু মনে হয় এখন অবস্থাটা... 173 00:25:39,165 --> 00:25:42,066 হয় মূলা নয় ডান্ডা পরিস্থিতিতে মোড় নিয়েছে। 174 00:25:42,102 --> 00:25:45,036 ওহ, তাই? 175 00:25:45,071 --> 00:25:48,306 এটা কি ডান্ডা? হুম? 176 00:25:48,341 --> 00:25:51,409 এখানে এসে, আমার পরিবারকে হুমকি দেওয়া? 177 00:25:51,444 --> 00:25:53,177 হাহ? 178 00:25:53,213 --> 00:25:56,080 কারণ আপনার আরো বড়ো ডান্ডা লাগবে, বুড়ো। 179 00:26:01,054 --> 00:26:03,888 আমি তোমার পরিবারকে হুমকি দিতে আসিনি। 180 00:26:05,392 --> 00:26:09,026 আর ডান্ডাটার নাম হচ্ছে তুকো সালামাঙ্কা। 181 00:26:09,062 --> 00:26:13,731 এখন, তুমি আমার কথামতো না চললে, 182 00:26:13,767 --> 00:26:17,602 আর তুকো তোমার সাইড ধান্দার খবরটা পেয়ে গেলে। 183 00:26:17,637 --> 00:26:20,238 ডান্ডাটা যথেষ্ট বড়ো হবে তো? 184 00:26:22,709 --> 00:26:26,911 তবে, আমি মূলাই পছন্দ করি। 185 00:26:26,946 --> 00:26:29,247 আমার মতে তুমিও করবে। 186 00:26:30,750 --> 00:26:32,450 আর সেটা কী হবে? 187 00:26:32,485 --> 00:26:36,421 আমাকে বেসবল কার্ডগুলো ফেরত দেবে, 188 00:26:36,456 --> 00:26:38,523 সাথে ১০,০০০ ডলার ক্যাশ, 189 00:26:38,558 --> 00:26:45,163 এবং তুমি মোটামুটি... মোটামুটি ৬০,০০০ ডলার লাভ করবে। 190 00:26:48,501 --> 00:26:51,569 আর সেটা ঠিক কীভাবে হবে? 191 00:27:39,732 --> 00:27:42,065 আর্নেস্তো? 192 00:27:47,506 --> 00:27:49,306 হেই। 193 00:27:51,310 --> 00:27:52,977 কোথাও যাচ্ছেন? 194 00:27:53,012 --> 00:27:55,879 হ্যাঁ, যাচ্ছি। 195 00:27:55,915 --> 00:28:00,711 মোড়গুলোতে গাড়িটা একটু ঝামেলা করে। 196 00:28:00,736 --> 00:28:01,404 তাই... 197 00:28:01,404 --> 00:28:03,884 আর সবচেয়ে দামি গ্যাসটা ভরতে হবে। 198 00:28:04,166 --> 00:28:08,201 জানি জিনিসটা ভাঁওতাবাজি মনে হচ্ছে, কিন্তু এটা অনেক বড়ো পার্থক্য গড়ে দেয়। 199 00:28:08,236 --> 00:28:10,920 আর আমি হলে সপ্তাহে অন্তত একবার ধুতাম এটাকে। 200 00:28:10,920 --> 00:28:12,486 আর স্প্রিংগুলো হ্যান্ড ওয়াক্সের জন্যে। 201 00:28:12,522 --> 00:28:16,591 পরিষ্কার আবরণের জন্য বাড়তি সুক্ষটা চাইবে তুমি। 203 00:28:19,596 --> 00:28:21,929 ওর সর্বোচ্চ যত্নটাই প্রাপ্য। 204 00:28:22,901 --> 00:28:25,931 ভাঙ্গারির দোকানের ছেলেগুলোকে ভালোভাবে বলে দেবো যাতে আস্তেধীরে ভাঙে। 206 00:28:29,603 --> 00:28:32,404 দাঁড়াও। কেন? 207 00:28:32,440 --> 00:28:35,541 না। 208 00:28:35,576 --> 00:28:37,910 ওটা চালাতে গিয়ে মরবো ভেবেছো নাকি? 209 00:28:37,945 --> 00:28:40,528 দেখতে তো ৬ বছর বয়সী পোলাপানের স্কুল বাসের মতো লাগে। 210 00:28:40,527 --> 00:28:43,728 আচ্ছা, একটু জলদি করা যায়? 211 00:29:15,308 --> 00:29:16,923 অ্যারন। 212 00:29:18,744 --> 00:29:20,544 আচ্ছা, এই তো জিটার। 213 00:29:20,580 --> 00:29:23,576 আচ্ছা। ওকে। 214 00:29:31,404 --> 00:29:33,538 ম্যান্টল। ম্যান্টল। ম্যান্টলও আছে। 215 00:29:33,893 --> 00:29:35,092 সব ঠিক আছে? 216 00:29:35,128 --> 00:29:37,927 আঃ, হ্যাঁ, সবগুলোই আছে মনে হচ্ছে। 217 00:29:37,927 --> 00:29:40,828 হ্যাঁ, আছে। সবগুলোই আছে মনে হচ্ছে। 218 00:29:46,903 --> 00:29:49,403 এবার অন্য আইটেমটার পালা। 219 00:30:05,922 --> 00:30:10,224 এবার আমাদের লেনাদেনা শেষ। 220 00:30:56,806 --> 00:31:01,041 জানেন, কেন যেনো মনে হচ্ছে ওদের ক্ষমা চাওয়া উচিত ছিল। 221 00:31:03,813 --> 00:31:05,679 আহ, আবারো পুলিশ করেছে। 222 00:31:09,485 --> 00:31:12,086 স্যান্ডপাইপার আমাদের সন্ধানের অনুরোধে খুব একটা সাড়া দেয়নি। 224 00:31:12,121 --> 00:31:13,449 তারা আমাদের কাগজপত্রে ডুবিয়ে দিয়েছে, 225 00:31:13,449 --> 00:31:16,216 কিন্তু এই কেসের সাথে সম্পর্কিত তেমন কিছুই দেয়নি আসলে। 226 00:31:16,252 --> 00:31:17,751 মোটেও অবাক হইনি। 227 00:31:18,338 --> 00:31:20,865 ওদের ব্যাংক রেকর্ডগুলোর জন্য হয়তো আইনি সমন পাঠাতে হবে। ধন্যবাদ, এরিন। 228 00:31:21,331 --> 00:31:22,162 জিমি। 229 00:31:22,162 --> 00:31:23,662 ক্লায়েন্টদের সাথে যোগাযোগ কেমন চলছে? 230 00:31:24,297 --> 00:31:26,099 ওই আইনি সমনের অপেক্ষা করার পাশাপাশি, 231 00:31:26,099 --> 00:31:29,938 ভাবছি কিছু জিনিস আমাদের ক্লায়েন্টদের কাছ থেকেই আদায় করা উচিত। 233 00:31:29,938 --> 00:31:32,672 ওনাদের বেশিরভাগের কাছেই সবকিছুর হার্ড কপি আছে... 234 00:31:32,708 --> 00:31:35,508 সেই আইজেনহাওয়ার সরকারের সময়কাল পর্যন্ত। 235 00:31:35,544 --> 00:31:41,247 অবশ্য, তাদের কিছু, আঃ... কমবেশি অগোছালো স্বভাবের কারণে, 237 00:31:41,283 --> 00:31:43,583 কাজটা ধীরগতি সম্পন্ন হবে। 238 00:31:45,120 --> 00:31:46,560 বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। 239 00:31:46,560 --> 00:31:49,711 তো এক মহিলা আছেন, আম, মহিলা বেশ ভদ্র, 240 00:31:49,711 --> 00:31:51,945 কিন্তু একদমই কানে শোনেন না। 241 00:31:51,980 --> 00:31:55,782 তিনি তার সমস্ত কাগজপত্র রাখেন, আম, তিনি ওগুলো রাখেন... 242 00:31:55,818 --> 00:31:57,250 দুঃখিত। এক্সকিউজ মি, জিমি। 243 00:31:57,286 --> 00:32:00,654 আমার সবার ফোন, চাবির রিং এবং ইলেকট্রনিক জিনিসগুলো লাগবে। 245 00:32:33,822 --> 00:32:36,087 চাক, স্বাগতম। 246 00:32:36,191 --> 00:32:38,191 প্লিজ। বসো। 247 00:32:38,594 --> 00:32:40,227 আমার কথা ভেবো না। 248 00:32:40,929 --> 00:32:43,111 হ্যালো, ভাইসব। 249 00:32:49,605 --> 00:32:51,204 বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। 250 00:32:51,240 --> 00:32:52,873 ব্যস ভুলে যাও আমি এখানে আছি। 251 00:32:52,908 --> 00:32:55,375 তোমাকে পেয়ে আনন্দিত। 252 00:32:55,410 --> 00:32:57,410 জিমি, কোথায় যেনো ছিলাম? 253 00:32:57,446 --> 00:33:00,547 আঃ, হ্যাঁ। 254 00:33:00,582 --> 00:33:02,883 তো, যা বলছিলাম... 255 00:33:04,219 --> 00:33:06,082 আম... 256 00:33:07,890 --> 00:33:11,906 আঃ, কিছু ক্লায়েন্টদের কাছ থেকে ডকুমেন্ট জোগাড় করা... 257 00:33:16,732 --> 00:33:18,398 আমাদের হাতে অবশ্যই কিছু তুরুপের তাস আছে। 258 00:33:18,433 --> 00:33:19,979 ঈশ্বর তাদের মঙ্গল করুন। 259 00:33:19,979 --> 00:33:23,838 আমি স্যান্ডপাইপার স্যান্টা ফে'র মিসেস গুসডর্ফের বাসায় গিয়েছিলাম, 260 00:33:23,998 --> 00:33:31,622 আর পুরো বিকেলটা আমার কেবল রেসিপি আর ডিসকাউন্ট কুপনের খড়ের গাঁদা বাছতে বাছতেই গেছে। 262 00:33:31,658 --> 00:33:35,626 কিন্তু এখন আমাদের কাছে এই মহিলার মাসিক বিবরণীটা আছে... 263 00:33:35,662 --> 00:33:38,195 সেই ১৯৯৭ সাল পর্যন্ত, 264 00:33:38,231 --> 00:33:40,931 তাই কাজটায় হয়তো একটু খাটুনি যাবে, 265 00:33:40,967 --> 00:33:45,102 কিন্তু আমাদের ক্লায়েন্টরাই হবে আমাদের সবচেয়ে বড়ো সম্পদ। 266 00:33:45,138 --> 00:33:47,204 তাছাড়া, তাদের কাছে রিবন ক্যান্ডিও আছে। 267 00:33:57,684 --> 00:33:59,183 জিমি। 268 00:34:00,186 --> 00:34:02,353 হ্যালো? 269 00:34:09,395 --> 00:34:10,795 এখানে কী করছো তুমি? 270 00:34:10,830 --> 00:34:14,465 বিল্ডিংটাতেই আমার নাম জুড়ে আছে। 271 00:34:14,500 --> 00:34:16,033 তোমাকে পেয়ে ভীষণ খুশি হয়েছি। 272 00:34:16,069 --> 00:34:18,502 কিছু প্রয়োজন হলে, আমাকে অফিসেই পাবে। 273 00:34:25,411 --> 00:34:27,611 এখানে কেন এসেছো? 274 00:34:29,215 --> 00:34:31,549 সাক্ষী হতে। 275 00:34:42,862 --> 00:34:44,829 জেমস ম্যাকগিল। 276 00:34:44,864 --> 00:34:46,864 আর্মেনট্রাউট বলছি। 277 00:34:46,899 --> 00:34:49,100 নৈতিকতা কি এখনো কমজোর আছে? 278 00:34:49,135 --> 00:34:52,870 থাকলে, তোমার জন্য হয়তো একটা কাজ আছে। 279 00:34:54,707 --> 00:34:57,742 কোথায় এবং কখন? 280 00:35:04,896 --> 00:35:06,963 বসুন। 281 00:35:09,636 --> 00:35:12,594 মি. ওয়ার্মল্ড, ধন্যবাদ আমাদের সাথে কথা বলতে আসার জন্য। 282 00:35:12,594 --> 00:35:13,860 হ্যাঁ, ব্যাপার না। 283 00:35:13,895 --> 00:35:17,096 হ্যাঁ, আমরা ঘটনাস্থলে উপস্থিত অফিসারদের রিপোর্টগুলো দেখছিলাম, 285 00:35:17,132 --> 00:35:19,632 আর কয়েকটা ছোটখাটো প্রশ্ন মাথায় এসেছে। 286 00:35:19,668 --> 00:35:22,368 আপনার সময় নষ্ট করার জন্য দুঃখিত। খুবই সাধারণ বিষয়। 287 00:35:22,404 --> 00:35:24,103 এখানে আইনজীবীর উপস্থিত থাকার কোনো দরকার নেই আসলে। 288 00:35:24,139 --> 00:35:26,906 আমি মূলত এখানে একজন উপদেষ্টা হিসেবে এসেছি। 289 00:35:26,942 --> 00:35:30,076 ড্যান কেবল তার পাশে একজন বন্ধুকে চাইছিল। 290 00:35:30,111 --> 00:35:32,412 আচ্ছা, আমরা বেশ বন্ধুত্বপূর্ণ লোক। 291 00:35:32,447 --> 00:35:34,914 দেখো অবস্থা। চার বন্ধু। 292 00:35:35,717 --> 00:35:37,316 আমরা কেবল প্রকৃত ঘটনাটা বুঝতে চাই... 293 00:35:37,352 --> 00:35:39,652 যাতে আপনার জিনিস ফিরে পেতে সাহায্য করতে পারি। 294 00:35:39,687 --> 00:35:41,721 হ্যাঁ, আসলে, ব্যাপার না। 295 00:35:41,756 --> 00:35:44,790 আঃ, হ্যাঁ, সেটার কোনো দরকার নেই... 296 00:35:44,826 --> 00:35:46,826 না, এটা কেবল স্ট্যান্ডার্ড প্রক্রিয়া। 297 00:35:47,290 --> 00:35:51,169 জানেন তো, অফিসাররা সবসময় ওদের রিপোর্টে সব তথ্য উল্লেখ করে না। 299 00:35:51,203 --> 00:35:54,104 আমরা কেবল আপনার বেসবল কার্ড চুরি করা লোকগুলোকে ধরতে চাই। 300 00:35:54,139 --> 00:35:56,773 হ্যাঁ, সেটার, আঃ... 301 00:35:56,809 --> 00:35:59,509 জানেন, আমার চাচার একটা টাই কব টোব্যাকো কার্ড ছিল। 302 00:35:59,545 --> 00:36:02,579 জিনিসটাকে ছয় ইঞ্চি পুরু কাঁচের ভেতর রাখতো... 303 00:36:02,614 --> 00:36:04,314 যেনো ওটা মোনালিসা বা সেরকম কিছু। 304 00:36:04,349 --> 00:36:06,349 ওয়াও। টাই কব? 305 00:36:06,385 --> 00:36:07,784 ওনাকে বলবেন আলো কমিয়ে রাখতে। 306 00:36:07,820 --> 00:36:15,121 এমনকি কৃত্রিম আলোতেও যথেষ্ট পরিমাণ অতিবেগুনি রশ্মি থাকে যেটা, বুঝতেই পারছেন... 308 00:36:15,122 --> 00:36:16,621 - দীর্ঘ সময়ে... - হ্যাঁ। 309 00:36:16,657 --> 00:36:18,924 আম, একটু মনে করিয়ে দিন তো... 310 00:36:18,959 --> 00:36:21,893 আপনার কার্ডগুলো ঘরের ঠিক কোন জায়গায় রাখতেন? 311 00:36:21,929 --> 00:36:26,631 হ্যাঁ, আসলে, যেটা বলার চেষ্টা করছিলাম, সমস্যাটা আর নেই। 312 00:36:26,667 --> 00:36:29,334 ওগুলো পেয়ে গেছি। 313 00:36:29,865 --> 00:36:31,298 তো কার্ডগুলো পেয়ে গেছেন? 314 00:36:31,334 --> 00:36:33,004 আঃ, জি। 315 00:36:33,005 --> 00:36:37,941 আমি কেবল নিজে এসে কথাটা, মানে, আপনাদের জানাতে চেয়েছিলাম। 316 00:36:37,976 --> 00:36:39,743 খুঁজে পেয়েছেন? 317 00:36:39,778 --> 00:36:41,478 কোথায়? বাড়ির আশেপাশে? 318 00:36:41,513 --> 00:36:44,748 না। আমি... আমি একজন প্রাইভেট ইনভেস্টিগেটর ভাড়া করেছিলাম, 319 00:36:44,783 --> 00:36:46,917 আর সে তাদের খুঁজে বের করেছিল। 320 00:36:46,952 --> 00:36:48,318 তাই, হ্যাঁ। 321 00:36:48,353 --> 00:36:51,827 তাই নাকি? তো, কোথায় ছিল ওরা? 322 00:36:51,828 --> 00:36:54,156 দেখুন, সব ঠিক আছে। আসলেই। 323 00:36:54,223 --> 00:36:56,630 আমি সত্যিই... আপনাদের ঝামেলা থেকে মুক্তি দিতে চাই। 324 00:36:56,666 --> 00:36:59,300 আঃ, আমার পেছনে যথেষ্ট সময় নষ্ট করেছেন। 325 00:36:59,335 --> 00:37:02,136 না, না, ব্যাপার না। এটাই আমাদের কাজ।‌ 326 00:37:03,013 --> 00:37:06,854 আমরা কেবল ঘটনাটা ঠিকভাবে বুঝতে চাই যাতে কেসটা ক্লোজ করতে সাহায্য করতে পারি। 328 00:37:07,200 --> 00:37:09,567 উদ্ধার হয়ে গেছে। 329 00:37:09,602 --> 00:37:11,836 কেস শেষ! 330 00:37:11,871 --> 00:37:15,751 আসলে... আমি জানি আপনারা, মানে, কতোটা ব্যস্ত থাকেন, 332 00:37:15,798 --> 00:37:19,333 যেমন খুনী আর ডাকাত আর গ‌্যাংগুলোর বিষয় নিয়ে। আমি... 333 00:37:19,368 --> 00:37:22,505 হেই, ড্যানি, একটু বাতাস খেতে যাচ্ছো না কেন? 334 00:37:22,505 --> 00:37:23,805 কফিও খেতে পারো। 335 00:37:23,840 --> 00:37:26,441 ডিটেকটিভদের সাথে আলোচনা আমি শেষ করছি। 336 00:37:33,883 --> 00:37:37,418 আচ্ছা, এবার আসল কথায় আসি, ভাইসব। 337 00:37:37,454 --> 00:37:40,655 ধরে নিচ্ছি আপনাদের দু'জন ফিটফাট অফিসার... 338 00:37:40,690 --> 00:37:42,590 মি. ওয়ার্মল্ডের ছোট্ট গুপ্তস্থলটা খুঁজে পেয়েছিলেন, 339 00:37:42,626 --> 00:37:46,352 আর সেজন্যেই আপনারা দু'জন আমার বন্ধুটিকে "সাহায্যে" এতো আগ্রহ দেখাচ্ছেন। 341 00:37:46,352 --> 00:37:47,888 বুঝতে পারছি। 342 00:37:47,888 --> 00:37:49,885 বেসবোর্ডে ওরকম একটা গুপ্তস্থল... 343 00:37:50,178 --> 00:37:51,666 যে কারো সন্দেহ জাগিয়ে তুলবে। 344 00:37:51,691 --> 00:37:55,593 কিন্তু আপনাদের নিশ্চয়তা দিচ্ছি এখানে অবৈধ কোনোকিছু ঘটছে না। 345 00:37:55,818 --> 00:37:57,342 তাহলে সে এতো নার্ভাস কেন? 346 00:37:57,342 --> 00:38:00,109 হুম। কারণ বলতেই হচ্ছে, ওভাবে ঘামানোটা সন্দেহজনক-ই বটে। 347 00:38:00,144 --> 00:38:03,111 আমাদের সবারই গোপনীয়তা থাকে, তাই না? 348 00:38:03,147 --> 00:38:05,481 আর আমাদের মধ্যে কেই-বা নিষ্পাপ? 349 00:38:05,522 --> 00:38:09,053 কিন্তু সব পাপ-ই অপরাধমূলক হয় না, 350 00:38:09,078 --> 00:38:11,545 এবং মি. ওয়ার্মল্ডেরটাও নয়, ঠিক আছে? 351 00:38:12,056 --> 00:38:14,223 তবে, সেগুলো খুবই একান্ত। 352 00:38:14,258 --> 00:38:16,492 ড্রাগ ডিলার টাইপের একান্ত জিনিস নাকি? 353 00:38:16,527 --> 00:38:18,021 না, না! 354 00:38:18,022 --> 00:38:20,589 সে কথা ঘুরাচ্ছে কারণ ব্যাপারটা সংবেদনশীল বিষয়। 355 00:38:20,624 --> 00:38:24,560 খুবই স্পর্শকাতর, এবং আইন প্রয়োগকারী সংস্থার মাথাব্যথার বিষয় নয়। 356 00:38:24,595 --> 00:38:28,168 জানেন, আপনার কথা যতোই বিশ্বাস করতে চাই না কেন, 357 00:38:28,193 --> 00:38:29,665 আমাদের এর চাইতে বেশিকিছু লাগবে। 358 00:38:29,700 --> 00:38:33,669 আচ্ছা, বেশ, ব্যাপারটা মূলত একটা ব্যক্তিগত দ্বৈরথ। 359 00:38:33,704 --> 00:38:35,037 ব্যস এটুকুই। 360 00:38:35,072 --> 00:38:42,811 এটা... মি. ওয়ার্মল্ড আর আঃ... তার শিল্পের পৃষ্ঠপোষকের মধ্যকার ব্যাপার। 362 00:38:44,563 --> 00:38:45,381 - "শিল্পের পৃষ্ঠপোষক"? - জি। 363 00:38:45,416 --> 00:38:51,057 আমার ক্লায়েন্টের এক ধনী ব্যক্তির সাথে একটা চুক্তি আছে... 364 00:38:51,557 --> 00:39:01,096 যার জন্য মি. ওয়ার্মল্ড শিল্প প্রদান করেন সেই ভদ্রমহোদয়ের উদার বিনিময়, আঃ... 366 00:39:01,132 --> 00:39:04,266 আমরা এটাকে বলি পৃষ্ঠপোষকতা। 367 00:39:04,301 --> 00:39:07,436 শিল্প? ঠিক... কী ধরণের? পেইন্টিং? 368 00:39:07,471 --> 00:39:10,239 ডিজিটাল মিডিয়া টাইপের বলতে গেলে। 369 00:39:10,274 --> 00:39:12,541 ডিজিটাল মিডিয়া? 370 00:39:12,576 --> 00:39:15,051 সে লোকটার জন্য ভিডিও বানায়। 371 00:39:15,115 --> 00:39:16,324 কী ধরণের ভিডিও? 372 00:39:16,514 --> 00:39:19,314 শ্বৈল্পিক টাইপের ব্যক্তিগত ভিডিও। 373 00:39:19,350 --> 00:39:21,483 গুপ্তস্থলটায় ওই জিনিসটাই ছিল। 374 00:39:21,519 --> 00:39:23,152 ওটার জন্যেই বানিয়েছে। 375 00:39:25,423 --> 00:39:30,259 তো, সেই শিল্পের পৃষ্ঠপোষক ভিডিও আর বেসবল কার্ডগুলো চুরি করেছিল? 376 00:39:30,294 --> 00:39:32,294 আসলে, একটা ভুল বোঝাবুঝি হয়েছিল। 377 00:39:32,329 --> 00:39:34,830 মানে, এটাকে সৃজনশীল মতপার্থক্য ধরতে পারেন। 378 00:39:34,865 --> 00:39:37,599 শিল্পীরা চঞ্চল প্রাণী। 379 00:39:39,203 --> 00:39:43,838 ভাইসব, এই সবকিছু সামান্য ভালোবাসার দ্বন্দে হয়েছে, ঠিক আছে? 380 00:39:43,863 --> 00:39:47,311 দু'জন প্রাপ্তবয়স্ক লোকের মাঝে ঝগড়া বেঁধেছিল। 381 00:39:47,336 --> 00:39:48,076 এসব ঘটেই। 382 00:39:48,112 --> 00:39:54,283 আর সেই "পৃষ্ঠপোষক" ভিডিও আর বেসবল কার্ডগুলো চুরি করেছিল সম্ভবত "দেখিয়ে দেবার জন্য"। 384 00:39:54,318 --> 00:39:57,586 কিন্তু গুরুত্বপূর্ণ হচ্ছে, সব ঠিক হয়ে গেছে। 385 00:39:57,621 --> 00:39:58,921 হৃদয় গলে গেছে, 386 00:39:58,956 --> 00:40:02,791 এবং মি. ওয়ার্মল্ড কোনো অভিযোগ দায়ের করবেন না। 387 00:40:02,827 --> 00:40:06,195 এই ভিডিওগুলোয় ঠিক কী ছিল? 388 00:40:06,230 --> 00:40:08,831 - একান্ত জিনিস ছিল। - তাতো বলেছেন। 389 00:40:10,334 --> 00:40:17,240 ভিডিওগুলো সুড়সুড়ে অনুভূতি তৈরির উদ্দেশ্যে বানানো ছিল। 390 00:40:17,975 --> 00:40:20,476 - আচ্ছা, তাহলে পর্ণ। - সেরকম... না। 391 00:40:20,511 --> 00:40:22,211 সেরকম কিছু না। 392 00:40:22,246 --> 00:40:25,681 টেকনিক্যালি, ওগুলো ফেটিশ ভিডিওর ক্যাটাগরিতে পড়তো। 393 00:40:25,716 --> 00:40:27,516 তবে অবৈধ কিছু নয়। 394 00:40:27,551 --> 00:40:30,319 কেবল একজন লোক... সম্পূর্ণ পোশাক পরিহিত একজন লোক... 395 00:40:30,354 --> 00:40:32,787 পুরোপুরি একাকী ছিল। 396 00:40:32,820 --> 00:40:38,827 শুধু... শুধু মি. ওয়ার্মল্ড সম্পূর্ণ পোশাক পরিহিত অবস্থায়, আম... হ্যাঁ। 397 00:40:38,863 --> 00:40:41,697 তো... আচ্ছা। 398 00:40:41,732 --> 00:40:49,491 তো, সম্পূর্ণ পোশাক পরিহিত মি. ওয়ার্মল্ড একাকী কী করছিলেন? 399 00:40:49,533 --> 00:40:50,965 হ্যাঁ, বলুন, মশাই‌। কী? 400 00:40:52,543 --> 00:40:56,044 স্কোয়াট কবলার। 401 00:40:57,349 --> 00:40:59,648 স্কোয়াট কবলার কী জিনিস? 402 00:40:59,683 --> 00:41:02,050 স্কোয়াট কবলার।‌ আপনারা জানেন স্কোয়াট কবলার কী। 403 00:41:02,086 --> 00:41:03,886 না, জানি না... স্কোয়াট কবলার কী জানি না। 404 00:41:03,921 --> 00:41:06,321 না, আমিও না। কী এটা? 405 00:41:06,357 --> 00:41:08,390 কী? আপনারা দুজন পুলিশ? 406 00:41:08,425 --> 00:41:12,027 হুবোকেন স্কোয়াট কবলার। 407 00:41:12,062 --> 00:41:14,596 ফুল মুন মুন-পাই। 408 00:41:14,632 --> 00:41:18,367 বোস্টন ক্রিম স্প্ল্যাট। 409 00:41:18,402 --> 00:41:19,601 সিরিয়াসলি? 410 00:41:19,637 --> 00:41:22,437 সাধারণ ভুঁড়িওয়ালা লোকরে ভাই। 411 00:41:22,473 --> 00:41:24,168 গোলগাল‌ পাছাওয়ালা। 412 00:41:24,168 --> 00:41:27,202 ভাইসব, ইংরেজি কথা বুঝতে পারছেন না? 413 00:41:27,236 --> 00:41:28,702 স্কোয়াট কবলার কী জিনিস?! 414 00:41:28,738 --> 00:41:30,604 যখন একজন লোক পাইয়ের ওপর বসে পড়ে! 415 00:41:30,640 --> 00:41:33,507 সে পাইয়ের ওপর বসে! 416 00:41:33,543 --> 00:41:37,211 আর সে... নড়াচড়া করে। 417 00:41:38,628 --> 00:41:40,681 হয়তো জিনিসটা হেলম্যান'স মেয়োনিজের মতো। [ হেলম্যান'স --> আমেরিকান ব্র্যান্ড ] 418 00:41:40,716 --> 00:41:42,883 রকি পর্বতমালার পশ্চিমে জিনিসটাকে অন্য নামে ডাকে। 419 00:41:42,919 --> 00:41:44,685 জানি না। তবে, টেকনিক্যালি, 420 00:41:44,720 --> 00:41:47,555 সে ক্রাইবেবি স্কোয়াটটা করে, তাই কান্নাকাটি থাকে, 421 00:41:47,590 --> 00:41:49,623 যেটা জিনিসটাকে আরো বিশেষ করে তোলে। 422 00:41:49,659 --> 00:41:51,725 সব পাই সিটার্সরা কাঁদে না। 423 00:41:51,761 --> 00:41:53,327 তবে আপনাদের একটা কথা বলি। 424 00:41:53,362 --> 00:41:57,709 এই লোক একবার অশ্রু ঝরানো শুরু করলে সাক্ষাৎ জুলিয়ান মুর হয়ে যায়। 426 00:41:57,733 --> 00:41:59,667 পাই? 427 00:41:59,702 --> 00:42:01,001 কীসের? মানে আপেলের? 428 00:42:01,037 --> 00:42:02,703 ভাইসব, আমি ফিল্মমেকার না, ঠিক আছে? 429 00:42:02,738 --> 00:42:06,978 বানানা ক্রিমের। আঃ... জামের। 430 00:42:06,978 --> 00:42:10,480 ওহ, আর... আর কস্টিউমের ব্যাপার-স্যাপারও আছে। 431 00:42:13,219 --> 00:42:15,386 নির্ঘাত ফাইজলামি করছেন। 432 00:42:15,421 --> 00:42:18,822 হ্যাঁ, যেনো বানিয়ে বলছি আপনাদেরকে। 433 00:42:18,858 --> 00:42:23,227 হেই, দুনিয়াটা একটা বিশাল রঙ্গখানা, বন্ধুগণ। 434 00:42:24,597 --> 00:42:25,963 তবে বিশ্বাস করুন। 435 00:42:26,600 --> 00:42:28,270 আপনারা ওটা দেখতে চাইবেন না। 436 00:42:35,878 --> 00:42:38,979 তো, সব ঠিক আছে, তাই না? 437 00:42:39,014 --> 00:42:42,385 হ্যাঁ। গ্রেট। 438 00:42:42,410 --> 00:42:45,185 তবে, ছোট্ট একটা কাজ বাদ আছে। 439 00:42:45,221 --> 00:42:47,221 আচ্ছা, কী? কী কাজ? 440 00:42:47,256 --> 00:42:49,289 তোমাকে একটা ভিডিও বানাতে হবে। 441 00:43:12,781 --> 00:43:15,115 দাঁড়াও। দাঁড়াও। 442 00:43:15,150 --> 00:43:17,834 তো সে পাইগুলো খায় নাকি শুধু ওপরে বসে থাকে? 443 00:43:17,834 --> 00:43:20,001 দুটোই। তুমি যা চাও। 444 00:43:20,036 --> 00:43:21,836 কোনটা আগে করে? 445 00:43:21,871 --> 00:43:23,671 আঃ, সেটা ডিলারের মর্জি। 446 00:43:24,624 --> 00:43:26,038 এজন্যেই বোধহয় কান্নাটা আসে, ঠিক? 447 00:43:26,211 --> 00:43:27,609 এটাই নিরাপদ যুক্তি। 448 00:43:29,812 --> 00:43:31,524 ওটা তোমার মাথায় আসলো কী করে? 449 00:43:31,524 --> 00:43:33,457 যদি আমাকে লক্ষকোটি বছর দিতে, 450 00:43:33,493 --> 00:43:35,159 তবুও ওটা আমার মাথায় আসতো না। 451 00:43:35,194 --> 00:43:36,227 অনুপ্রেরণার দেবী। 452 00:43:36,262 --> 00:43:37,762 তিনি আমার মাধ্যমে কথা বলেন। 453 00:43:37,797 --> 00:43:39,897 আমি কেবল তার বাধ্যগত উসিলা মাত্র। 454 00:43:39,933 --> 00:43:41,165 আর তারা বিশ্বাস করেছে? 455 00:43:41,200 --> 00:43:42,539 - হ্যাঁ। - ওয়াও‌। 456 00:43:42,539 --> 00:43:44,594 দ্বিধা তৈরিতে অনেক অসম্ভব যুক্তি ব্যবহার করতে দেখেছি আমি, 457 00:43:44,619 --> 00:43:45,907 কিন্তু এটা নিশ্চিতভাবেই কেক মেরে (বাজিমাত) দিয়েছে। 458 00:43:45,942 --> 00:43:48,076 কিম, কিম, কিম। 459 00:43:48,602 --> 00:43:49,735 - পাই মেরে দিয়েছে। - হ্যাঁ। 460 00:43:49,770 --> 00:43:51,017 সরি। 461 00:43:51,018 --> 00:43:52,684 আমার উচিত এক্ষুণি ছাঁদ থেকে লাফিয়ে মরা। 462 00:43:52,720 --> 00:43:55,254 হ্যাঁ, তোমার লজ্জা হওয়া উচিত। 463 00:43:55,289 --> 00:43:57,523 জিসাস, যা গল্প বলতে পারো তুমি! 464 00:43:58,291 --> 00:44:02,360 সত্যি বলতে, আমার মতে ভিডিওটাই আসলে বাজিমাত করে দিয়েছে। 465 00:44:02,396 --> 00:44:04,630 কীসের ভিডিও? 466 00:44:05,604 --> 00:44:07,964 দাঁড়াও, দাঁড়াও। তুমি... তুমি আসলেই ভিডিও বানিয়েছো? 467 00:44:07,964 --> 00:44:10,722 বলতেই হচ্ছে, শেষদিকে, ড্যান সত্যিই নিজেকে উজাড় করে দিয়েছিল। 468 00:44:10,722 --> 00:44:13,156 কান্নাটা বিশ্বাস হয়ে গিয়েছিল। 469 00:44:13,191 --> 00:44:17,994 আম, এটা বেচে যাওয়া কেক। বাড়তি ছিল এটা। 470 00:44:18,029 --> 00:44:21,531 নিশ্চিত ছিলাম না ঠিক কতগুলো কেক লাগবে, তাই বেশি করে কিনেছিলাম, 471 00:44:21,566 --> 00:44:25,535 তবে কসম করে বলছি, মানুষের পাছার ছোঁয়া এটায় লাগেনি। 472 00:44:26,527 --> 00:44:28,271 তুমি বানোয়াট প্রমাণ সাজিয়েছো? 473 00:44:28,306 --> 00:44:30,039 আমি একটা ভিডিও বানিয়েছি। 474 00:44:30,075 --> 00:44:31,708 ঠিক প্রমাণ নয়। 475 00:44:31,743 --> 00:44:33,343 একজন ক্লায়েন্টকে ছাড়াতে ওটা ব্যবহার করেছো। 476 00:44:33,378 --> 00:44:37,447 তুমি জাল প্রমাণ ব্যবহার করেছো একজন ক্লায়েন্টকে ছাড়াতে। 477 00:44:37,482 --> 00:44:39,760 হুম, মনে হয় তুমি বেশিই বাড়িয়ে বলছো। 478 00:44:39,785 --> 00:44:41,105 আমি বাড়িয়ে বলছি না। 479 00:44:41,372 --> 00:44:44,854 যদি ডেভিস অ্যান্ড মেইন জেনে যায় তুমি প্রমাণ জাল করেছো? 480 00:44:44,889 --> 00:44:46,622 সে ডেভিস অ্যান্ড মেইনের ক্লায়েন্ট ছিল না। 481 00:44:46,658 --> 00:44:49,359 এটা তেমন কিছুই ছিল না, ফ্রি কাজের মতো। 482 00:44:49,394 --> 00:44:51,494 দায়িত্ব বহির্ভূত কাজ ছিল। সম্পূর্ণ ব্যক্তিগত একটা কাজ। 483 00:44:51,529 --> 00:44:52,562 কেন? 484 00:44:54,977 --> 00:44:59,502 কেন একটা ফ্রি কেসের জন্য তোমার পাওয়া সবচেয়ে সেরা চাকরিটা ঝুঁকিতে ফেলতে যাবে তুমি? 486 00:44:59,537 --> 00:45:01,371 এক বন্ধুর একটা উপকার করছিলাম আমি। 487 00:45:01,406 --> 00:45:04,307 বহিষ্কারের ঝুঁকি নিয়ে? সেইরকম বন্ধু দেখছি। 488 00:45:04,342 --> 00:45:06,809 সব ঠিক আছে! এটা... এটাতে কাজ হয়েছে। 489 00:45:06,845 --> 00:45:08,678 ডেভিস অ্যান্ড মেইন এসব বুঝবেও না। 490 00:45:08,713 --> 00:45:10,546 জিমি, তুমি আগুন নিয়ে খেলছো। 491 00:45:11,295 --> 00:45:16,316 গর্দভটা সেদিন রাতে যখন আমাদের বিলটা শোধ করলো তখন তো তোমাকে অভিযোগ করতে দেখিনি। 493 00:45:16,352 --> 00:45:19,053 না, ওখানেও তো হালকাপাতলা নিয়ম ভঙ্গ হয়েছিল। 494 00:45:19,088 --> 00:45:21,689 আর যতদূর মনে পড়ে, তুমি উপভোগও করেছিলে। 495 00:45:21,724 --> 00:45:22,990 প্রচুর। 496 00:45:23,025 --> 00:45:25,326 ওটা মোটেও একই জিনিস নয়। 497 00:45:25,361 --> 00:45:26,760 কীভাবে? পার্থক্যটা কী? 498 00:45:26,796 --> 00:45:28,329 ওটার সাথে পেশাগত কোনো সম্পর্ক ছিল না। 499 00:45:28,364 --> 00:45:31,332 আর আমরা কেবল... শয়তানি করে বেড়াচ্ছিলাম। 500 00:45:31,367 --> 00:45:32,367 এটা? 501 00:45:33,375 --> 00:45:35,236 বানোয়াট প্রমাণ সাজানো। 502 00:45:35,271 --> 00:45:37,171 জিমি, এটা তোমার বড়ো ধরণের ক্ষতি করতে পারে। 503 00:45:37,206 --> 00:45:39,073 যদি তারা জেনে যায়, যদি তুমি ধরা পড়ো... 504 00:45:39,108 --> 00:45:41,175 ওরা কখনোই জানতে পারবে না। 505 00:45:41,210 --> 00:45:43,510 সিরিয়াসলি? তোমার কথা শুনে গর্দভ ক্রিমিনালগুলোর মতো লাগছে। 506 00:45:43,546 --> 00:45:46,113 যদি এসব চালিয়ে যেতে থাকো, তারা জেনে যাবে। 507 00:45:47,703 --> 00:45:49,934 কীসের জন্যে, জিমি?‭ 508 00:45:52,054 --> 00:45:54,255 এসব করে লাভটা কী? 509 00:46:10,473 --> 00:46:13,241 এসব কথা আর যেনো না শুনি। 510 00:46:14,277 --> 00:46:16,496 কক্ষনো না। ঠিক আছে? 511 00:46:20,850 --> 00:46:23,517 সিরিয়াসলি বলছি, জিমি। 512 00:46:25,487 --> 00:46:27,420 শুনবে না। 513 00:46:36,645 --> 00:47:11,245 অনুবাদে: AsadujJaman