1
00:01:04,564 --> 00:01:06,483
Hey, haben Sie das alles gehört?
2
00:01:06,566 --> 00:01:09,778
Genug, um zu wissen,
dass sie Ihnen den Arsch rettete.
3
00:01:09,861 --> 00:01:10,695
Also...
4
00:01:12,197 --> 00:01:14,324
Wie geht es jetzt weiter?
5
00:01:15,325 --> 00:01:16,576
Das werden wir sehen.
6
00:01:22,874 --> 00:01:24,125
Wer war das?
7
00:01:27,420 --> 00:01:29,297
Das war...
8
00:01:31,132 --> 00:01:32,675
Das war mein Lebensretter.
9
00:01:33,927 --> 00:01:37,096
Kim, ich hatte das Geld, ich war auf dem Rückweg.
10
00:01:38,097 --> 00:01:39,891
Ich dachte, alles sei klar.
11
00:01:41,976 --> 00:01:42,811
Dann lauerte...
12
00:01:43,812 --> 00:01:45,563
man mir auf.
13
00:01:46,564 --> 00:01:48,858
Es war eine Bande.
14
00:01:48,942 --> 00:01:51,277
Eine Kartell-Bande.
15
00:01:52,487 --> 00:01:55,573
Sie nahmen mir das Geld weg...
16
00:01:55,657 --> 00:01:57,242
und einer...
17
00:01:59,285 --> 00:02:01,412
hielt mir eine Waffe an den Kopf.
18
00:02:03,790 --> 00:02:07,168
Da tauchte der Mann auf.
Der, der eben am Telefon war.
19
00:02:07,252 --> 00:02:10,088
Er erschoss sie. Mit einem Scharfschützengewehr.
20
00:02:10,171 --> 00:02:13,967
Er brachte sie alle um.
21
00:02:15,343 --> 00:02:17,220
Alle bis auf einen.
22
00:02:17,303 --> 00:02:19,013
Einer konnte entkommen.
23
00:02:20,223 --> 00:02:24,519
Später half ich ihm, auch den noch zu erwischen.
24
00:02:25,520 --> 00:02:26,396
Kim, ich...
25
00:02:26,479 --> 00:02:28,189
Jimmy. Jimmy, Jimmy.
26
00:02:28,273 --> 00:02:30,024
Du meine Güte.
27
00:02:30,108 --> 00:02:31,317
Lieber Gott.
28
00:02:36,573 --> 00:02:38,825
Wir sollten von hier verschwinden.
29
00:02:47,584 --> 00:02:51,880
Ich hatte eher an ein Motel 6 gedacht.
Oder an den Maniküresalon.
30
00:02:51,963 --> 00:02:54,632
Hier sind mehr Leute. Das ist besser.
31
00:03:30,793 --> 00:03:32,170
Und deine Schultern?
32
00:03:33,463 --> 00:03:37,216
Soll ich was auftragen?
Oder wird es dadurch nur schlimmer?
33
00:03:38,426 --> 00:03:39,469
Ich glaube...
34
00:03:40,470 --> 00:03:42,472
ich bin...
35
00:03:46,809 --> 00:03:48,686
Schade ich dir?
36
00:03:52,732 --> 00:03:54,525
Ob du mir schadest?
37
00:03:56,319 --> 00:03:58,321
Ich zog dich da mit rein.
38
00:03:59,614 --> 00:04:01,282
In die Sache von heute.
39
00:04:02,367 --> 00:04:06,329
Das wäre alles nicht passiert,
wenn du nicht mit mir zusammen wärst.
40
00:04:28,059 --> 00:04:30,228
Du hast eine Grenze überschritten.
41
00:04:33,898 --> 00:04:35,817
Du wirst es nie wieder tun.
42
00:04:40,613 --> 00:04:42,115
Ja.
43
00:04:45,702 --> 00:04:47,161
Es war ein langer Tag.
44
00:04:48,204 --> 00:04:50,540
Komm, mach mal Platz.
45
00:05:08,141 --> 00:05:09,642
Gute Nacht.
46
00:05:26,868 --> 00:05:30,788
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
47
00:05:33,916 --> 00:05:35,918
ACHTUNG
48
00:06:05,823 --> 00:06:06,657
{\an8}Nun?
49
00:06:06,741 --> 00:06:09,077
{\an8}Er überschritt die Grenze und fuhr weiter.
50
00:06:09,160 --> 00:06:12,246
{\an8}Er will wohl zu seinem Anwesen in Chihuahua.
51
00:06:12,330 --> 00:06:14,791
{\an8}Er sollte in ein paar Stunden ankommen.
52
00:06:14,874 --> 00:06:17,418
{\an8}- Gut.
- Es gibt ein Problem.
53
00:06:17,502 --> 00:06:19,170
{\an8}Er hat Varga mitgenommen.
54
00:06:20,254 --> 00:06:21,214
{\an8}Warum?
55
00:06:22,131 --> 00:06:25,802
{\an8}Falls er vermutete, dass Varga Ihr Mann ist,
hätte er ihn umgelegt.
56
00:06:26,803 --> 00:06:30,640
{\an8}Wenn ich mal raten sollte...
Varga steht eine Beförderung bevor.
57
00:06:31,808 --> 00:06:33,726
{\an8}Erreichen Sie Varga?
58
00:06:33,810 --> 00:06:37,230
{\an8}Salamanca wohnt am Ende der Welt.
Da funktionieren...
59
00:06:37,313 --> 00:06:39,649
nur Festnetz- oder SAT-Telefone.
60
00:06:40,817 --> 00:06:41,984
{\an8}Ein technisches Problem.
61
00:06:43,152 --> 00:06:47,156
{\an8}Wie es aussieht, wird er wohl
zwischen die Fronten geraten.
62
00:06:47,240 --> 00:06:50,743
{\an8}Ich denke, wir sollten einen Weg finden,
um ihn rauszuholen.
63
00:06:58,543 --> 00:07:00,253
{\an8}Damit man uns in die Karten schaut?
64
00:07:03,673 --> 00:07:06,217
Etwas Rücksicht hat er sich verdient.
65
00:07:17,728 --> 00:07:20,606
{\an8}Weiß Varga etwas von dem geplanten Mord?
66
00:07:20,690 --> 00:07:23,943
Gesagt hat es ihm keiner,
aber er kann es sich denken.
67
00:07:24,986 --> 00:07:26,404
{\an8}Vielleicht...
68
00:07:27,530 --> 00:07:29,574
{\an8}kann man die Situation nutzen.
69
00:07:30,700 --> 00:07:35,079
{\an8}Die Männer, die ich aussuchte, sind sehr gut.
Die Besten in ihrem Geschäft.
70
00:07:35,163 --> 00:07:37,623
{\an8}Aber eins fehlt ihnen...
71
00:07:38,791 --> 00:07:41,335
ein Insider im anderen Lager.
72
00:08:11,365 --> 00:08:13,784
Da kommt jemand. Ein SUV.
73
00:08:13,868 --> 00:08:15,745
Den ich nicht kenne.
74
00:09:21,978 --> 00:09:23,271
Keine Verbindung
75
00:09:26,649 --> 00:09:29,068
Nachito, komm her. Nicht so schüchtern.
76
00:09:33,030 --> 00:09:34,782
Das hier ist Ignacio.
77
00:09:34,865 --> 00:09:37,535
Ein Freund. Er bleibt eine Weile bei uns.
78
00:09:37,618 --> 00:09:39,495
Das sind meine Leute.
79
00:09:39,579 --> 00:09:41,747
Yolanda, die beste Köchin in Chihuahua.
80
00:09:41,831 --> 00:09:45,710
So gut wie hier hast du
im Leben noch nicht gegessen.
81
00:09:45,793 --> 00:09:48,879
Cecilio kümmert sich um meine Gärten.
82
00:09:51,090 --> 00:09:54,427
Seine Tomaten sind die Allerbesten.
83
00:09:54,510 --> 00:09:59,557
Tito, Miguel, Herardo, Raul
und die anderen hier sind Narren.
84
00:09:59,640 --> 00:10:02,184
Sie sollen hier alles bewachen.
85
00:10:02,268 --> 00:10:07,064
Aber ich behalte sie, weil sie so attraktiv sind, klar?
86
00:10:10,776 --> 00:10:11,611
Und du?
87
00:10:15,281 --> 00:10:18,034
Muss ich meinen Kram selbst tragen oder was?
88
00:10:18,117 --> 00:10:18,951
Verzeihung...
89
00:10:19,035 --> 00:10:21,078
Bewegung, du Arschloch! Nicht so faul.
90
00:10:21,162 --> 00:10:22,872
- Verzeihung.
- Bewegung, du Arschloch!
91
00:10:24,582 --> 00:10:26,208
Hey, hör mal. Willkommen.
92
00:10:26,292 --> 00:10:28,544
Lächeln. Du bist bei mir. Komm rein.
93
00:10:59,075 --> 00:11:02,328
Hast du irgendwas mit Aloe eingepackt?
94
00:11:02,411 --> 00:11:04,413
Guten Morgen.
95
00:11:04,497 --> 00:11:06,040
Morgen.
96
00:11:06,123 --> 00:11:08,042
Ich hab dich doch nicht geweckt?
97
00:11:08,876 --> 00:11:10,544
Nein. Du willst ins Gericht?
98
00:11:10,628 --> 00:11:12,672
Ja. Zu einer Anhörung. Um 10 Uhr.
99
00:11:12,755 --> 00:11:15,716
Vorher versuche ich, Oakley zu erwischen.
100
00:11:17,927 --> 00:11:20,429
Du schienst den Schlaf nötig zu haben.
101
00:11:20,513 --> 00:11:21,931
Ja.
102
00:11:33,359 --> 00:11:37,488
Ich habe eine bessere Idee.
Wollen wir den Tag hier verbringen?
103
00:11:37,571 --> 00:11:42,368
Die haben alles, einen geheizten Pool
mit einer Bar im Wasserbecken, Whirlpool.
104
00:11:42,451 --> 00:11:44,286
Ich habe kein Schwimmzeug.
105
00:11:44,370 --> 00:11:48,624
Ich auch nicht. Aber unten ist ein Laden.
Wir könnten in den Spa gehen.
106
00:11:48,707 --> 00:11:50,835
Für eine Paar-Massage.
107
00:11:50,918 --> 00:11:52,294
Bei deinem Sonnenbrand?
108
00:11:52,378 --> 00:11:53,337
Ja.
109
00:11:54,463 --> 00:11:56,799
Oder für eine Algenpackung, weißt du?
110
00:11:56,882 --> 00:12:00,511
Und danach hängen wir
in der gemischten Sauna ab.
111
00:12:00,594 --> 00:12:03,055
Schwitzen den Dreck raus und...
112
00:12:03,139 --> 00:12:06,475
Oh. Zimmerservice rund um die Uhr.
113
00:12:06,559 --> 00:12:11,814
Geht es noch luxuriöser? Nach einem Tag
des Verwöhnens um Mitternacht...
114
00:12:11,897 --> 00:12:14,191
noch einen Cheeseburger zu futtern?
115
00:12:14,275 --> 00:12:16,610
Haben wir uns das nicht verdient?
116
00:12:16,694 --> 00:12:19,196
Jimmy, ich habe Mandanten.
117
00:12:19,280 --> 00:12:20,573
Ja.
118
00:12:20,656 --> 00:12:24,034
Du hast bei Schweikart gekündigt.
Nimm dir einen Tag frei.
119
00:12:24,118 --> 00:12:26,996
Im Gericht bekommst du
für alles eine Verlängerung.
120
00:12:27,079 --> 00:12:31,459
Kim, wir haben schon alles bezahlt.
Das sollten wir ausnutzen.
121
00:12:31,542 --> 00:12:34,044
Ziehen wir eine John-und-Yoko-Nummer ab.
122
00:12:34,128 --> 00:12:36,005
Du denkst, es ist nicht sicher.
123
00:12:38,966 --> 00:12:40,801
Das ist es bestimmt, aber...
124
00:12:42,052 --> 00:12:47,892
Es sieht doch so aus: Lalo hat Leute, ja?
Daher spielt es keine Rolle, wo er sich aufhält.
125
00:12:47,975 --> 00:12:52,062
Wenn er einen Ansatzpunkt findet...
Dann muss er nur telefonieren.
126
00:12:53,939 --> 00:12:55,900
Verschweigst du mir da etwas?
127
00:12:55,983 --> 00:13:01,864
Nein, nicht doch. Aber es hat noch nie
geschadet, etwas vorsichtig zu sein.
128
00:13:01,947 --> 00:13:03,824
Und was ist mit morgen?
129
00:13:03,908 --> 00:13:05,951
Oder übermorgen?
130
00:13:06,035 --> 00:13:08,412
Jimmy? Nächste Woche?
131
00:13:09,413 --> 00:13:10,873
Ich weiß es nicht.
132
00:13:14,502 --> 00:13:15,419
Na gut.
133
00:13:17,004 --> 00:13:22,343
Dann sehe ich das so: Wir müssen die Augen
aufhalten und unser Leben weiterleben.
134
00:13:23,636 --> 00:13:24,553
Kim, hör mal...
135
00:13:24,637 --> 00:13:28,432
Das Gericht ist nur drei Straßen von hier entfernt.
136
00:13:28,516 --> 00:13:34,230
Es ist gerammelt voll mit Polizisten.
Das Polizeipräsidium ist direkt nebenan.
137
00:13:34,313 --> 00:13:35,773
Jimmy...
138
00:13:39,068 --> 00:13:40,986
Da passiert schon nichts.
139
00:13:41,070 --> 00:13:42,738
Bis später dann.
140
00:14:10,516 --> 00:14:13,143
Ich bin’s. Bringen Sie mich
auf den neuesten Stand.
141
00:14:14,311 --> 00:14:17,648
Blödsinn. Ich will wissen, was los ist.
142
00:14:19,275 --> 00:14:21,026
Das reicht mir nicht. Nein.
143
00:14:21,110 --> 00:14:25,739
Wissen Sie was? Sie...
Das bereden wir noch. Persönlich.
144
00:14:25,823 --> 00:14:28,701
Sie sagen, wo Sie sind, ich komme hin...
145
00:14:28,784 --> 00:14:30,160
Hallo?
146
00:14:39,503 --> 00:14:44,383
Das bedeutet, dass wir gewonnen haben.
Der Staat zog die Anklage zurück.
147
00:14:44,466 --> 00:14:46,635
Nein, Sie müssen nicht vor Gericht.
148
00:14:46,719 --> 00:14:49,763
Jetzt haben wir beide den Morgen frei.
149
00:14:56,312 --> 00:14:57,605
RUHE BITTE
GERICHTSVERHANDLUNG
150
00:14:57,688 --> 00:15:00,566
Tut mir leid, Mary, ich muss Schluss machen.
151
00:15:00,649 --> 00:15:04,486
Aber falls Sie Fragen haben, rufen Sie an.
Jederzeit. Ok.
152
00:15:04,570 --> 00:15:05,404
Ja. Tschüss.
153
00:15:05,487 --> 00:15:07,907
Hey, Grant? Haben Sie ein Minütchen Zeit?
154
00:15:09,033 --> 00:15:09,867
Wie geht’s?
155
00:15:09,950 --> 00:15:10,784
Mal sehen.
156
00:15:10,868 --> 00:15:15,039
Ich habe eine halbe Stunde,
um vier Tagger rauszuhauen...
157
00:15:15,122 --> 00:15:18,959
und einen Obdachlosen, der in einem
Ruby Tuesday's hart gekochte Eier stehlen wollte.
158
00:15:19,043 --> 00:15:21,879
Das Leben eines Pflichtverteidigers.
Und bei Ihnen?
159
00:15:21,962 --> 00:15:24,256
Ich habe noch freie Termine.
160
00:15:24,340 --> 00:15:25,507
Freie Termine?
161
00:15:25,591 --> 00:15:29,261
Sie berechnen $250 pro Stunde
und haben noch Termine frei?
162
00:15:29,345 --> 00:15:31,722
Ich an Ihrer Stelle würde die auffüllen.
163
00:15:31,805 --> 00:15:34,475
Ich hätte gern mehr Pflichtverteidiger-Fälle.
164
00:15:34,558 --> 00:15:38,520
Reden Sie mit der Vertrags-Kontaktstelle.
Gloria erledigt das.
165
00:15:38,604 --> 00:15:41,565
Ich weiß, ich soll mir keine Fälle aussuchen...
166
00:15:41,649 --> 00:15:45,986
aber ich bin an etwas Bestimmten interessiert.
167
00:15:47,404 --> 00:15:49,990
An etwas Bestimmten? Was denn?
168
00:15:53,160 --> 00:15:57,039
Ich will meine Zeit da einsetzen,
wo sie am meisten hilft.
169
00:15:58,207 --> 00:15:59,583
Schon verstanden.
170
00:15:59,667 --> 00:16:02,544
Bedürftigkeit ist Ihnen nicht gut genug.
171
00:16:02,628 --> 00:16:06,131
Sie wollen Mandanten, die Sie hier anrühren.
172
00:16:06,215 --> 00:16:09,218
Grant, geben Sie mir einfach ein paar knifflige.
173
00:16:09,301 --> 00:16:12,972
Denken Sie an die extra Zeit,
die Sie für Eierdiebe haben.
174
00:16:14,056 --> 00:16:17,142
Wäre ich einverstanden,
müssen Sie Verbrechen übernehmen.
175
00:16:17,226 --> 00:16:18,060
Klar doch.
176
00:16:18,143 --> 00:16:20,145
Fälle, die in Prozessen enden.
177
00:16:20,229 --> 00:16:23,232
Keine Dreiminuteneinigungen
mit dem Staatsanwalt.
178
00:16:23,315 --> 00:16:26,026
Ich übernehme 20. Noch heute.
179
00:16:27,111 --> 00:16:29,822
Das ist Ihr Angebot? 20?
180
00:16:29,905 --> 00:16:32,366
Schwere Verbrechen? 20?
181
00:16:32,449 --> 00:16:34,076
Ja.
182
00:16:34,159 --> 00:16:35,744
Halten Sie mal.
183
00:16:39,289 --> 00:16:40,290
Kommen Sie mit.
184
00:16:40,374 --> 00:16:44,211
Dana, können Sie dem Richter sagen,
dass ich 15 Minuten später komme?
185
00:16:44,294 --> 00:16:46,171
PFLICHTVERTEIDIGER AKTENZIMMER
186
00:16:46,255 --> 00:16:50,426
Ich muss Sie warnen. Hier staut es sich
wie auf einem Dixi-Klo in Woodstock.
187
00:16:57,766 --> 00:17:00,436
Hier, das sind Drogenfälle.
188
00:17:00,519 --> 00:17:02,438
Drogenbesitz mit Handelsabsicht.
189
00:17:02,521 --> 00:17:04,481
Das hier sind Körperverletzungen.
190
00:17:04,565 --> 00:17:05,733
Moment.
191
00:17:05,816 --> 00:17:08,610
Nein. Die sind auf der anderen Seite.
192
00:17:08,694 --> 00:17:10,988
Die Klagen sind alle anhängig?
193
00:17:11,071 --> 00:17:12,656
So ziemlich alle.
194
00:17:12,740 --> 00:17:15,576
Im letzten Quartal hatte ich mehr Ausfälle.
195
00:17:15,659 --> 00:17:20,372
So nenne ich das, wenn sie in die
Privatwirtschaft gehen. Firmenwagen kriegen.
196
00:17:20,456 --> 00:17:22,791
Die sind so irre schnell hier raus...
197
00:17:25,419 --> 00:17:29,506
Betrunken in der Öffentlichkeit,
Bagatelldiebstähle...
198
00:17:29,590 --> 00:17:31,675
Sachbeschädigungen...
199
00:17:31,759 --> 00:17:33,177
Trunkenheit am Steuer...
200
00:17:33,260 --> 00:17:34,678
widerrechtliches Betreten...
201
00:17:36,013 --> 00:17:37,598
fahrlässige Tötung...
202
00:17:39,016 --> 00:17:40,267
Einwanderungsfälle...
203
00:17:41,477 --> 00:17:43,854
häusliche Gewalt.
204
00:17:45,731 --> 00:17:49,735
Oder, falls Sie Fälle wollen, die Sie hier berühren...
205
00:17:51,236 --> 00:17:53,363
Jugendstraftäter.
206
00:17:55,491 --> 00:17:56,742
Sehen Sie sich um.
207
00:17:56,825 --> 00:17:59,203
Sagen Sie mir, was Sie wollen. Die kriegen Sie.
208
00:17:59,286 --> 00:18:00,996
Ich hole Ihnen einen Karton.
209
00:18:25,229 --> 00:18:26,730
Taschenlampe.
210
00:18:30,526 --> 00:18:33,862
Den Chef nennst du Don, wenn du mit ihm redest.
211
00:18:34,905 --> 00:18:38,867
Stellt er Fragen, sagst du die Wahrheit.
212
00:18:38,951 --> 00:18:42,538
In so wenig Worten wie möglich.
213
00:18:44,790 --> 00:18:47,334
Mag er dich, steigst du auf.
214
00:18:50,212 --> 00:18:51,046
Hey.
215
00:18:52,047 --> 00:18:56,176
Glaub nicht, dass ich dich nicht sehe.
Ich sehe dich. Wirklich.
216
00:18:56,260 --> 00:19:00,305
Jetzt muss alles zuverlässig laufen.
Das brauchen wir.
217
00:19:02,182 --> 00:19:04,434
Und wenn er mich nicht mag?
218
00:19:07,271 --> 00:19:09,481
Ach, das wird schon.
219
00:19:09,565 --> 00:19:10,941
Den Steckschlüssel.
220
00:19:23,203 --> 00:19:24,830
- Ich muss aufs Klo.
- Ja.
221
00:19:24,913 --> 00:19:26,039
Hinten links.
222
00:19:26,123 --> 00:19:28,667
Schmier mir nicht das Waschbecken voll, ja?
223
00:19:37,176 --> 00:19:38,844
Entgangener Anruf
224
00:19:38,927 --> 00:19:41,138
Unbekannt
225
00:19:44,433 --> 00:19:45,267
Ja?
226
00:19:45,350 --> 00:19:50,314
Auf der Rückseite von Salamancas Anwesen
gibt es ein Tor. 3 Uhr heute Nacht.
227
00:19:50,397 --> 00:19:54,193
Aufschließen. Öffnen. Und dann verschwinde.
228
00:19:54,276 --> 00:19:55,694
Wer sind Sie?
229
00:19:56,862 --> 00:19:59,531
3 Uhr heute Morgen. Verstanden?
230
00:20:01,491 --> 00:20:03,744
Das läuft doch sauber, oder?
231
00:20:03,827 --> 00:20:07,372
Er hat mindestens sieben Mann hier,
aber auch ältere Leute.
232
00:20:07,456 --> 00:20:10,500
Die haben nie jemandem etwas angetan.
233
00:20:16,465 --> 00:20:17,299
Keine Verbindung
234
00:20:25,098 --> 00:20:28,268
Überlegen Sie,
wir wir das Beweisverfahren gliedern.
235
00:20:28,352 --> 00:20:33,148
Da kommt viel Papier auf uns zu.
Achten Sie auf den Ressourceneinsatz.
236
00:20:33,232 --> 00:20:34,691
Howard.
237
00:20:34,775 --> 00:20:36,276
- Kim.
- Nett, Sie zu sehen.
238
00:20:36,360 --> 00:20:37,486
Welche Etage?
239
00:20:37,569 --> 00:20:39,404
Zweite, bitte.
240
00:20:41,907 --> 00:20:44,952
Kennen Sie meine Mitarbeiter?
Paul Sheppard, Michelle Avila.
241
00:20:45,035 --> 00:20:46,078
Ich glaube nicht. Hallo.
242
00:20:46,161 --> 00:20:48,163
- Hallo.
- Sehr erfreut.
243
00:20:50,207 --> 00:20:53,293
Hören Sie, das ist Kim Wexler.
Ehemals HHM.
244
00:20:53,377 --> 00:20:56,046
Jetzt Bankressort. Bei Schweikart and Cokely.
245
00:20:56,129 --> 00:20:57,881
Sehr erfreut.
246
00:21:01,593 --> 00:21:06,431
Ich bin nicht mehr bei Schweikart.
Und auch nicht mehr im Bankenbereich.
247
00:21:07,432 --> 00:21:08,517
Wirklich?
248
00:21:08,600 --> 00:21:09,851
Seit gestern.
249
00:21:11,061 --> 00:21:12,229
Alles Gute, Howard.
250
00:21:15,899 --> 00:21:19,403
Kim! Kim! Warten Sie mal kurz.
251
00:21:20,320 --> 00:21:23,949
Aus reiner Neugierde, wo sind Sie jetzt?
Bei Reeves and Green?
252
00:21:24,032 --> 00:21:25,492
Ich bin wieder Einzelkämpferin.
253
00:21:26,493 --> 00:21:28,453
Rich ließ Sie gehen?
254
00:21:28,537 --> 00:21:30,706
Er konnte nicht anders. Ich ging.
255
00:21:30,789 --> 00:21:32,249
Und Mesa Verde?
256
00:21:32,332 --> 00:21:34,584
Ich empfahl ihnen, bei Schweikart zu bleiben.
257
00:21:37,045 --> 00:21:40,048
Die Frage ist persönlich, Kim... Aber warum?
258
00:21:40,132 --> 00:21:42,759
- Das ist persönlich. Und ich...
- Ganz kurz.
259
00:21:43,760 --> 00:21:45,887
Bitte. Es ist wichtig.
260
00:21:47,264 --> 00:21:48,181
PROTOKOLLE
ZUM ABHEFTEN
261
00:21:50,100 --> 00:21:51,143
Was gibt es denn?
262
00:21:55,480 --> 00:21:56,940
Ich wollte nichts sagen.
263
00:21:58,108 --> 00:22:01,111
Letztes Mal, als ich was sagen wollte,
lief es nicht gut.
264
00:22:01,194 --> 00:22:02,654
Ich denke nur...
265
00:22:03,655 --> 00:22:07,034
Ehe Sie in Ihrem Leben
große Veränderungen vornehmen...
266
00:22:08,160 --> 00:22:10,954
Sie sollten etwas über Jimmy erfahren.
267
00:22:14,166 --> 00:22:15,334
Ok.
268
00:22:17,169 --> 00:22:22,841
Vor Kurzem bot ich Jimmy einen Job bei HHM an.
Das hat er wohl nicht erwähnt.
269
00:22:26,595 --> 00:22:28,555
Er wollte darüber nachdenken.
270
00:22:29,890 --> 00:22:35,437
Doch dann, am nächsten Abend,
warf er Bowlingkugeln über mein Eingangstor.
271
00:22:35,520 --> 00:22:37,189
Bowlingkugeln?
272
00:22:37,272 --> 00:22:39,149
Er hätte jemanden verletzten können.
273
00:22:39,232 --> 00:22:41,526
Mein Wagen war mehr oder weniger hin.
274
00:22:41,610 --> 00:22:44,404
Ein paar Wochen später aß ich mit Cliff Main.
275
00:22:45,655 --> 00:22:47,908
Zwei Prostituierte pöbelten mich an.
276
00:22:48,992 --> 00:22:50,911
Richtige Prostituierte.
277
00:22:50,994 --> 00:22:53,205
Von Jimmy geschickt, um eine Szene zu machen.
278
00:22:53,288 --> 00:22:56,291
Ich sprach Jimmy darauf an.
279
00:22:56,374 --> 00:22:58,460
Nach einigem Hin und Her...
280
00:22:59,461 --> 00:23:01,254
gab er es quasi zu.
281
00:23:08,011 --> 00:23:09,304
Und das ist alles?
282
00:23:11,515 --> 00:23:12,766
Tut mir leid...
283
00:23:17,270 --> 00:23:18,396
Howard.
284
00:23:19,397 --> 00:23:21,650
Ich dachte, es ginge um was Ernstes.
285
00:23:21,733 --> 00:23:23,318
Lachen Sie nur.
286
00:23:24,486 --> 00:23:27,489
Niemand, der bei Sinnen ist,
benimmt sich wie Jimmy.
287
00:23:27,572 --> 00:23:30,951
Wir reden über jemanden,
der sich nicht im Griff hat.
288
00:23:31,868 --> 00:23:36,832
Wir wissen beide, dass man einen Mandanten
wie Mesa Verde nicht einfach fallen lässt.
289
00:23:36,915 --> 00:23:39,417
Ich glaube, dahinter steckt Jimmy.
290
00:23:40,585 --> 00:23:44,422
Haben Sie eine Ahnung,
wie sehr Sie mich beleidigen?
291
00:23:45,423 --> 00:23:47,425
Ich treffe meine eigenen Entscheidungen.
292
00:23:47,509 --> 00:23:48,802
Aus meinen Gründen.
293
00:23:48,885 --> 00:23:51,471
Hören Sie, der Mann braucht Hilfe.
294
00:23:51,555 --> 00:23:55,225
Howard. Ich kenne Jimmy. Sie liegen falsch.
295
00:24:01,022 --> 00:24:03,275
Wissen Sie, wer Jimmy wirklich kannte?
296
00:24:04,276 --> 00:24:05,735
Chuck.
297
00:24:19,749 --> 00:24:23,211
Aufmachen. Sie Arsch!
298
00:24:25,046 --> 00:24:28,884
Machen Sie die Tür auf! Ich will mit Ihnen reden!
299
00:24:37,017 --> 00:24:38,185
Was denn?
300
00:24:38,268 --> 00:24:41,855
Glaubten Sie,
ich finde Ihre supergeheime Bathöhle nicht?
301
00:24:41,938 --> 00:24:47,652
Jetzt sind Sie angeschmiert.
Ich bin Ihr Anwalt und Sie lassen mich rein!
302
00:24:57,078 --> 00:24:59,873
Ich gehe nicht weg. Das ist mein Ernst.
303
00:24:59,956 --> 00:25:01,791
Mich erwartet niemand.
304
00:25:01,875 --> 00:25:03,960
Machen Sie auf!
305
00:25:04,044 --> 00:25:05,545
Hey!
306
00:25:06,755 --> 00:25:08,673
Verflixt. Was soll das denn?
307
00:25:08,757 --> 00:25:10,050
Da ist er ja.
308
00:25:10,133 --> 00:25:13,053
Sie mögen wohl
keine Überraschungsbesuche, was?
309
00:25:13,136 --> 00:25:14,554
Warum denn wohl nicht?
310
00:25:14,638 --> 00:25:17,015
- Leise. Die Nachbarn.
- Ich bin nicht leise.
311
00:25:17,098 --> 00:25:19,142
Ich will Antworten, ok?
312
00:25:19,226 --> 00:25:22,896
Seien Sie endlich ehrlich.
Vorher werden Sie mich nicht los.
313
00:25:22,979 --> 00:25:24,481
Rein da. Sofort.
314
00:25:24,564 --> 00:25:26,524
Ok. Hören Sie.
315
00:25:26,608 --> 00:25:28,735
Ok.
316
00:25:30,362 --> 00:25:32,489
Sie retteten mir das Leben.
317
00:25:33,949 --> 00:25:35,075
Dankeschön.
318
00:25:36,576 --> 00:25:40,372
Aber ab jetzt will ich wissen, was läuft.
319
00:25:40,455 --> 00:25:42,958
Der Überfall war nicht meine Schuld.
320
00:25:43,041 --> 00:25:46,044
Warum musste ich Salamanca
deswegen anlügen?
321
00:25:46,127 --> 00:25:47,587
Für wen hab ich gelogen?
322
00:25:47,671 --> 00:25:50,840
Sie müssen mir sagen, was da läuft! Jetzt!
323
00:25:50,924 --> 00:25:52,342
Das geht Sie nichts an.
324
00:25:52,425 --> 00:25:54,302
Kommen Sie.
325
00:25:54,386 --> 00:25:55,220
Hören Sie mal.
326
00:25:55,303 --> 00:25:59,015
Ich schlucke den
“das ist noch nicht alles”-Mist nicht.
327
00:25:59,099 --> 00:26:00,850
Los. Ich will Details!
328
00:26:00,934 --> 00:26:03,603
Die bekommen Sie nicht.
329
00:26:13,947 --> 00:26:16,449
Wenn ihr etwas zustößt...
330
00:26:20,620 --> 00:26:24,457
Ich kann das nicht. Es geht nicht.
331
00:26:32,257 --> 00:26:33,216
Na gut.
332
00:26:34,509 --> 00:26:35,427
Gut.
333
00:26:37,429 --> 00:26:39,639
Hören Sie zu und halten Sie den Mund.
334
00:26:40,849 --> 00:26:45,603
Der Mann hat andere Dinge im Kopf.
An Sie denkt er nicht.
335
00:26:48,189 --> 00:26:51,484
Lalo Salamanca wird sterben.
336
00:26:51,568 --> 00:26:52,986
Heute Nacht.
337
00:26:55,488 --> 00:26:56,698
Heute Nacht?
338
00:26:56,781 --> 00:26:59,492
Morgen um diese Zeit ist alles erledigt.
339
00:27:04,664 --> 00:27:07,250
Ok.
340
00:27:09,669 --> 00:27:10,670
Und jetzt...
341
00:27:11,963 --> 00:27:13,923
Jetzt müssen Sie gehen.
342
00:27:15,258 --> 00:27:17,594
Ich erwarte Familienbesuch.
343
00:27:43,745 --> 00:27:45,413
Sehr schön.
344
00:27:48,416 --> 00:27:52,087
Vielleicht ist es dieses Mal etwas wenig?
345
00:27:52,170 --> 00:27:54,089
Wir hatten etwas Pech.
346
00:27:55,131 --> 00:27:56,383
Pech?
347
00:27:56,466 --> 00:28:01,221
Don Eladio, Gustavo hat mir zugesichert,
dass es damit vorbei ist.
348
00:28:25,745 --> 00:28:27,414
Schaut, wer da ist!
349
00:28:27,497 --> 00:28:29,791
Don Eladio!
350
00:28:31,543 --> 00:28:36,506
Ich wusste es. Die Amerikaner
konnten dich nicht festhalten!
351
00:28:36,589 --> 00:28:37,465
Bolsa.
352
00:28:37,549 --> 00:28:40,802
Wie ich hörte, war es teuer für dich,
rauszukommen, oder?
353
00:28:41,803 --> 00:28:43,513
Du hast die Gringos bezahlt?
354
00:28:43,596 --> 00:28:46,015
Ich hätte gedacht, du würdest...
355
00:28:47,225 --> 00:28:48,768
Du weißt, wie es da läuft.
356
00:28:48,852 --> 00:28:52,063
Aber keine Bange,
ich habe mein Pfund Fleisch bekommen.
357
00:28:52,147 --> 00:28:53,898
Was ist das denn?
358
00:28:53,982 --> 00:28:57,777
Das hat mir Bolsa von Fring mitgebracht.
359
00:29:00,155 --> 00:29:01,781
Meinst du?
360
00:29:01,865 --> 00:29:03,616
Aber klar doch!
361
00:29:04,617 --> 00:29:07,537
Apropos...
362
00:29:08,788 --> 00:29:13,084
Ich fand diesen Schlüssel,
aber ich weiß nicht, ob er dir gehört.
363
00:29:14,294 --> 00:29:15,378
Ich glaube nicht.
364
00:29:17,630 --> 00:29:19,174
Merkwürdig. Aber...
365
00:29:20,175 --> 00:29:22,093
Schauen wir mal, was er öffnet.
366
00:29:32,812 --> 00:29:35,231
Oh, Magnum P.I.
367
00:29:36,816 --> 00:29:39,235
Was für ein hübsches Baby!
368
00:29:40,278 --> 00:29:43,490
So glatt.
369
00:29:43,573 --> 00:29:44,532
Was, Bolsa?
370
00:29:44,616 --> 00:29:47,118
Sehr glatt.
371
00:29:49,329 --> 00:29:50,872
Vielleicht ist noch was...
372
00:29:50,955 --> 00:29:52,874
im Kofferraum?
373
00:29:55,376 --> 00:29:56,836
Schauen wir mal.
374
00:29:56,920 --> 00:29:57,796
Don.
375
00:29:57,879 --> 00:30:01,591
Bei diesem Modell ist der Kofferraum vorn.
376
00:30:03,510 --> 00:30:04,677
Aha.
377
00:30:04,761 --> 00:30:06,846
Dann ist das ein "Motor-Raum".
378
00:30:10,141 --> 00:30:11,559
Schauen wir mal.
379
00:30:12,644 --> 00:30:13,728
"Vrofferraum”.
380
00:30:14,813 --> 00:30:16,439
Ein Geschenk!
381
00:30:17,524 --> 00:30:19,150
Was ist es denn?
382
00:30:20,151 --> 00:30:24,489
Der Mann macht das richtig.
383
00:30:27,075 --> 00:30:28,159
Stimmt’s, Bolsa?
384
00:30:28,243 --> 00:30:31,162
Der macht das ganz geschickt!
385
00:30:34,249 --> 00:30:35,083
Don Eladio.
386
00:30:35,166 --> 00:30:38,378
Ich möchte dir Ignacio Varga vorstellen.
387
00:30:38,461 --> 00:30:42,215
Unser neuer Mann im Norden.
388
00:30:44,384 --> 00:30:46,010
Kein Salamanca?
389
00:30:46,094 --> 00:30:49,597
Er leitete alles, seit Hector krank ist.
390
00:30:49,681 --> 00:30:52,350
Er ist ein Freund Tucos.
391
00:30:55,186 --> 00:30:57,438
Tuco. In der Tat?
392
00:30:59,732 --> 00:31:02,652
Tickt da oben alles richtig bei dir?
393
00:31:04,112 --> 00:31:06,531
Das war doch nur ein Scherz.
394
00:31:06,614 --> 00:31:11,619
Wir beide sollten uns unterhalten.
Damit wir uns kennenlernen.
395
00:31:17,917 --> 00:31:19,127
Also.
396
00:31:19,210 --> 00:31:22,297
Was meinst du,
wie wirst du für mich Geld verdienen?
397
00:31:37,687 --> 00:31:40,690
Ich verkaufe so viel, wie Sie mir schicken können.
398
00:31:41,816 --> 00:31:44,569
Ich werde ein neues Gebiet erobern.
399
00:31:45,778 --> 00:31:48,865
Wo die Konkurrenz außen vor bleibt.
400
00:31:48,948 --> 00:31:50,825
Ein neues Gebiet?
401
00:31:52,035 --> 00:31:54,370
Wem willst du das Gebiet wegnehmen?
402
00:31:55,455 --> 00:31:56,497
Zu Anfang...
403
00:31:58,291 --> 00:32:00,543
Motorradbanden.
404
00:32:02,045 --> 00:32:04,589
Motorradbanden?
405
00:32:04,672 --> 00:32:06,215
Motorradfahrer?
406
00:32:14,474 --> 00:32:18,311
Du beginnst also Krieg?
407
00:32:18,394 --> 00:32:21,272
Mit Gringos? Motorradfahrern?
408
00:32:21,356 --> 00:32:23,483
Das ist dein Plan.
409
00:32:27,737 --> 00:32:29,656
Don Eladio.
410
00:32:30,782 --> 00:32:33,326
Diese Banden sind gespalten.
411
00:32:34,327 --> 00:32:38,957
Wir hetzen sie gegeneinander auf.
412
00:32:40,249 --> 00:32:46,089
Dann erledigen wir sie, eine nach der anderen.
413
00:32:54,180 --> 00:32:56,766
Du bist also ein Geschäftsmann.
414
00:33:01,020 --> 00:33:03,147
Ignacio Varga.
415
00:33:06,484 --> 00:33:08,945
Was willst du?
416
00:33:10,321 --> 00:33:12,824
- Was ich will?
- Ja.
417
00:33:16,160 --> 00:33:17,996
Respektiert werden.
418
00:33:19,747 --> 00:33:24,877
Meine eigenen Entscheidungen treffen.
Meinen eigenen Weg gehen.
419
00:33:24,961 --> 00:33:30,174
Niemand soll auch nur einen Moment
daran denken, man könne mich verarschen.
420
00:33:30,258 --> 00:33:35,930
Und ich will nicht immer
über die Schulter sehen müssen.
421
00:33:37,974 --> 00:33:41,853
Du willst nicht über die Schulter sehen?
422
00:33:44,731 --> 00:33:48,526
Du bist im falschen Geschäft, mein Freund.
423
00:33:51,946 --> 00:33:53,698
Du bist in Ordnung.
424
00:34:32,862 --> 00:34:34,447
Wirklich?
425
00:34:36,074 --> 00:34:37,158
Wirklich.
426
00:34:39,619 --> 00:34:41,079
Woher weißt du das?
427
00:34:42,955 --> 00:34:44,791
Ich sprach mit meinem Mann.
428
00:34:44,874 --> 00:34:50,296
- Lalo ist in Mexiko und bleibt da.
- Aber du sagtest, er kann doch telefonieren...
429
00:34:51,672 --> 00:34:53,091
Das wird er nicht tun.
430
00:34:53,174 --> 00:34:58,221
- Woher ist sich dein Mann da so sicher?
- Das sagt er mir nicht. Aber er weiß es.
431
00:34:58,304 --> 00:35:02,266
- Und du glaubst ihm?
- Ja, ich glaube ihm.
432
00:35:02,350 --> 00:35:04,769
Wir sind also in Sicherheit?
433
00:35:05,812 --> 00:35:07,271
Ja.
434
00:35:10,566 --> 00:35:12,151
Du meine Güte.
435
00:35:13,152 --> 00:35:14,779
Du meine Güte.
436
00:35:16,656 --> 00:35:19,117
Das ist ja toll.
437
00:35:21,786 --> 00:35:23,830
Es ist doch toll, oder?
438
00:35:25,581 --> 00:35:31,003
Es ist... Es ist... Was stimmt denn nicht?
Es ist vorbei.
439
00:35:34,090 --> 00:35:35,758
Für dieses Mal.
440
00:35:37,260 --> 00:35:39,554
Es wird kein nächstes Mal geben.
441
00:35:53,109 --> 00:35:54,569
Kim...
442
00:35:55,653 --> 00:35:57,738
Es war nicht leicht.
443
00:35:59,073 --> 00:36:02,201
Ich habe viel nachgedacht und...
444
00:36:04,495 --> 00:36:06,747
Wir sollten auschecken und heimfahren.
445
00:36:06,831 --> 00:36:13,421
Meine Sachen sind gepackt,
deine habe ich wohl auch. Sieh noch mal nach.
446
00:36:17,925 --> 00:36:20,136
Die Übernachtung ist schon bezahlt.
447
00:36:22,054 --> 00:36:24,390
Was ist mit dem Spa und so?
448
00:36:25,391 --> 00:36:27,643
Wir hatten nicht mal Zimmerservice.
449
00:36:30,021 --> 00:36:32,356
Kim, willst du denn nicht nach Hause?
450
00:36:36,944 --> 00:36:42,074
"Ein Angus-Beef-Hamburger,
überzogen mit hauchdünnem Cheddarkäse...
451
00:36:42,158 --> 00:36:45,870
mit Chilischoten aus lokalem Anbau,
selbst gebackenem Sesambrötchen...
452
00:36:45,953 --> 00:36:52,585
serviert mit goldgelben Strohkartoffeln,
abgeschmeckt mit Trüffelsalz.”
453
00:36:54,170 --> 00:36:55,171
Trüffelsalz.
454
00:36:57,423 --> 00:36:59,592
Jimmy, ich habe Hunger.
455
00:36:59,675 --> 00:37:03,179
Und zu Hause ist nichts zu essen da, also...
456
00:37:05,765 --> 00:37:06,599
Warum nicht?
457
00:37:19,904 --> 00:37:23,532
Ich sah heute im Gericht zufällig Howard.
458
00:37:26,410 --> 00:37:27,995
Ach ja?
459
00:37:28,079 --> 00:37:29,705
Er erzählte mir was von...
460
00:37:31,123 --> 00:37:33,751
Bowlingbällen, die seinen Wagen demolierten.
461
00:37:37,797 --> 00:37:41,968
Prostituierte, die ihn beim Mittagessen anpöbelten.
462
00:37:46,764 --> 00:37:49,725
Nur so nebenbei, das passierte, ehe wir...
463
00:37:49,809 --> 00:37:51,143
Ehe wir heirateten?
464
00:37:52,144 --> 00:37:53,396
Ja.
465
00:37:57,525 --> 00:38:00,027
Weißt du, warum Hamlin mir das erzählte?
466
00:38:02,697 --> 00:38:05,199
Zu meinem eigenen Besten.
467
00:38:06,826 --> 00:38:12,415
Als wenn ich nur auf ihn warten würde, dass er
auf seinem weißen Pferd angeprescht kommt?
468
00:38:12,498 --> 00:38:14,208
Es ging...
469
00:38:14,292 --> 00:38:16,627
Es geht nur um ihn dabei.
470
00:38:16,711 --> 00:38:20,089
Es geht immer nur um ihn.
471
00:38:20,172 --> 00:38:22,508
Der Typ ist einfach selbstverliebt.
472
00:38:23,968 --> 00:38:26,387
Der brauchte mal einen Dämpfer.
473
00:38:27,430 --> 00:38:29,223
Also dann...
474
00:38:33,144 --> 00:38:34,770
Was kommt als Nächstes?
475
00:38:36,522 --> 00:38:40,318
Erst war sein Wagen dran,
dann sein guter Ruf, also...
476
00:38:42,236 --> 00:38:46,073
Ich glaube, was als Nächstes drankommen sollte...
477
00:38:47,616 --> 00:38:48,784
ist sein Haar.
478
00:38:49,994 --> 00:38:52,872
Richtig? Nimm mal an...
479
00:38:52,955 --> 00:38:58,252
Nur mal so als Brainstorming, aber stell dir vor,
wir tun ihm was in einen Drink.
480
00:38:58,336 --> 00:39:03,215
Und wenn er weggetreten ist,
schnappen wir uns die Haarschneidemaschine.
481
00:39:06,635 --> 00:39:08,346
Rasieren ihm eine Glatze.
482
00:39:10,139 --> 00:39:11,974
Nair.
483
00:39:13,059 --> 00:39:14,393
Wie bitte?
484
00:39:16,645 --> 00:39:18,939
Der Gag ist schon alt.
485
00:39:19,023 --> 00:39:23,235
Schleich dich in seinen Country-Klub,
füll Nair in seine Shampooflasche.
486
00:39:23,319 --> 00:39:25,613
Wenn er dann duscht, dann...
487
00:39:25,696 --> 00:39:27,365
- Fallen ihm die Haar aus.
- Ja.
488
00:39:27,448 --> 00:39:29,408
Oder... Oder...
489
00:39:30,326 --> 00:39:34,914
wir kippen Chlor in seinen Swimmingpool.
Ein ganzes Fass.
490
00:39:34,997 --> 00:39:38,000
- Dann...
- Wird alles gebleicht, Haare, Brauen, alles.
491
00:39:38,084 --> 00:39:39,668
Ja, und die Augenbrauen.
492
00:39:42,129 --> 00:39:43,923
Oder... Oder...
493
00:39:44,006 --> 00:39:48,427
Oder wir brechen bei ihm zu Hause ein...
494
00:39:48,511 --> 00:39:52,556
ersetzen die Rollen mit dem dicken Klopapier
durch einlagiges.
495
00:39:52,640 --> 00:39:55,768
Autsch. Ein Anschlag auf ihn im eigenen Heim.
496
00:39:55,851 --> 00:40:01,649
Oder wir ersetzen sein Sonnenschutzmittel
durch Sunblocker.
497
00:40:01,732 --> 00:40:05,986
Er legt sich auf die Sonnenbank und...
Zeitverschwendung.
498
00:40:06,070 --> 00:40:06,946
Oder...
499
00:40:08,280 --> 00:40:09,156
Oder...
500
00:40:10,616 --> 00:40:11,617
Oder was?
501
00:40:13,119 --> 00:40:15,621
Wir würden es nie tun, aber...
502
00:40:18,207 --> 00:40:20,084
Was würden wir nie tun?
503
00:40:21,961 --> 00:40:23,838
Was wäre, wenn...
504
00:40:26,465 --> 00:40:29,760
Wenn Howard etwas Schlimmes anstellen würde?
505
00:40:31,345 --> 00:40:37,393
Etwa einen Kellner ermorden,
weil er Butter über seinen Blumenkohl gab?
506
00:40:38,936 --> 00:40:40,980
Nein, etwas wirklich Schlimmes.
507
00:40:42,481 --> 00:40:44,775
Wie ein Verstoß gegen das Berufsrecht.
508
00:40:44,859 --> 00:40:47,611
Wie Veruntreuung von Geldern oder...
509
00:40:48,612 --> 00:40:50,948
Zeugenbestechung, so was in der Art.
510
00:40:51,031 --> 00:40:54,702
Weißt du, was das für den Sandpiper-Fall
bedeuten würde?
511
00:40:54,785 --> 00:40:58,581
Eine große Sammelklage?
Da ginge alles den Bach runter.
512
00:41:00,749 --> 00:41:03,335
Cliff Main würde total durchdrehen.
513
00:41:05,921 --> 00:41:07,173
Einen Vergleich eingehen.
514
00:41:08,716 --> 00:41:10,342
Aber pronto.
515
00:41:12,928 --> 00:41:13,762
Meinst du?
516
00:41:14,763 --> 00:41:19,477
Ja. Überleg mal,
wie viel die in den Fall investiert haben.
517
00:41:20,561 --> 00:41:24,106
Fast zwei Jahre Arbeit?
518
00:41:25,733 --> 00:41:28,944
Geht der Fall in die Binsen,
bekommen sie nichts. Ja.
519
00:41:29,028 --> 00:41:31,363
Cliff Main würde Sandpipers Angebot annehmen.
520
00:41:31,447 --> 00:41:34,450
Ich habe versucht, eine Einigung zu erreichen.
521
00:41:34,533 --> 00:41:37,328
Ja, aber du hast es falsch angepackt.
522
00:41:37,411 --> 00:41:42,249
Tut mir leid, aber das muss man so handhaben.
523
00:41:46,003 --> 00:41:48,422
Die alten Leutchen werden nicht betrogen.
524
00:41:48,506 --> 00:41:54,470
Käme es zu einem Vergleich mit Sandpiper,
kriegt jeder $15 oder $20 weniger...
525
00:41:54,553 --> 00:41:58,098
aber sie bekämen ihr Geld jetzt,
wo sie noch was davon haben.
526
00:41:59,433 --> 00:42:01,477
Und die Anwälte ihr Honorar.
527
00:42:03,729 --> 00:42:05,481
Und die Anwälte ihr Honorar.
528
00:42:07,566 --> 00:42:09,735
Was kriegst du aus dem Gemeinschaftsfonds?
529
00:42:12,613 --> 00:42:16,534
Wir kriegen 20 Prozent
aus dem Gemeinschaftsfonds.
530
00:42:18,619 --> 00:42:19,954
Ich bin nur... Ich...
531
00:42:21,080 --> 00:42:24,250
- Vergiss es, ok?
- Ok.
532
00:44:12,316 --> 00:44:13,609
Hey.
533
00:44:13,692 --> 00:44:14,902
Hey.
534
00:44:16,904 --> 00:44:18,364
Setz dich.
535
00:44:40,344 --> 00:44:42,554
Das lief doch gut für dich heute.
536
00:44:42,638 --> 00:44:44,723
Morgen zeige ich dir alles.
537
00:44:46,225 --> 00:44:47,893
Fährst du wieder nach Norden...
538
00:44:48,894 --> 00:44:51,730
bist du fast ein halber Salamanca, was?
539
00:44:52,856 --> 00:44:53,982
Danke.
540
00:45:01,323 --> 00:45:03,200
Kannst du auch nicht schlafen?
541
00:45:04,785 --> 00:45:07,287
Nein. Nur heute Nacht nicht.
542
00:45:09,957 --> 00:45:11,875
Ja, ich schlafe nie viel.
543
00:45:13,710 --> 00:45:15,462
Ein Stunde, vielleicht zwei.
544
00:45:16,463 --> 00:45:18,048
Das reicht.
545
00:45:20,467 --> 00:45:21,677
Wenn es so ist wie jetzt...
546
00:45:25,055 --> 00:45:26,140
Da kann ich nachdenken.
547
00:45:28,767 --> 00:45:32,521
Mir kommen die besten Gedanken,
wenn alle anderen schlafen.
548
00:45:35,190 --> 00:45:37,401
Manche nennen es einen Fluch.
549
00:45:37,484 --> 00:45:38,444
Mir gefällt es.
550
00:45:39,862 --> 00:45:41,488
Ich weiß nicht.
551
00:45:46,285 --> 00:45:48,245
Ich würde lieber schlafen.
552
00:45:49,830 --> 00:45:51,874
Und dennoch, hier sitzen wir nun.
553
00:46:03,760 --> 00:46:05,429
Hast du was Stärkeres?
554
00:46:07,097 --> 00:46:08,765
Das klingt schon besser.
555
00:46:10,350 --> 00:46:16,690
In der Bar, unteres Fach, die Karaffe,
das ist das gute Zeug.
556
00:46:16,773 --> 00:46:18,400
Zwei Gläser.
557
00:46:59,733 --> 00:47:03,028
Da ist er ja. Ich dachte, du hättest dich verlaufen.
558
00:47:18,085 --> 00:47:20,629
Hast du je Louis XIII probiert?
559
00:47:20,712 --> 00:47:21,922
Ich glaube nicht.
560
00:47:22,923 --> 00:47:24,633
Lass dich überraschen.
561
00:47:33,350 --> 00:47:36,770
Auf den Schlaf und die, die ihn brauchen.
562
00:47:36,853 --> 00:47:38,021
Auf den Schlaf.
563
00:47:44,695 --> 00:47:46,280
Verflixt, was ist das?
564
00:47:51,577 --> 00:47:54,871
Diese Idioten haben keinen Respekt!
565
00:47:54,955 --> 00:47:56,164
Ciro!
566
00:47:56,248 --> 00:47:58,375
Verflixt, du Arsch, was ist das?
567
00:48:41,585 --> 00:48:43,837
Drin. In der Küche.
568
00:48:57,768 --> 00:48:59,519
Ciro!
569
00:48:59,603 --> 00:49:03,315
Immer dasselbe Theater!
570
00:49:03,398 --> 00:49:06,068
Ciro! Komm hierher!
571
00:49:06,151 --> 00:49:07,653
Ciro.
572
00:49:07,736 --> 00:49:08,570
Was ist, Patron?
573
00:49:08,654 --> 00:49:11,406
- Hast du wieder geraucht?
- Nein, Patron.
574
00:49:11,490 --> 00:49:12,741
Ciro. Ciro.
575
00:49:12,824 --> 00:49:17,579
Lüg mich nicht an. Gib nicht Miguel die Schuld.
Es reicht mir mit den Lügen.
576
00:49:17,663 --> 00:49:23,210
Patron, ich schwöre es, ich habe
ein Feuerzeug. Ich war das nicht!
577
00:52:01,034 --> 00:52:04,454
Los. Finde raus, wohin er führt.
578
00:52:17,008 --> 00:52:18,051
Was siehst du?
579
00:52:19,052 --> 00:52:22,138
Er verläuft gerade, ist mindestens 100 Meter lang.
580
00:52:23,557 --> 00:52:27,227
Ich sehe Blutspuren. Er ist nicht weit weg.
581
00:52:38,905 --> 00:52:40,198
Was war das?
582
00:52:40,282 --> 00:52:41,533
War er das?
583
00:53:28,538 --> 00:53:30,415
Was willst du?
584
00:53:31,416 --> 00:53:33,376
Ein bisschen von allem.
585
00:53:35,211 --> 00:53:38,089
Nur kein Pfefferminzeis mit Schokochips.
586
00:53:44,304 --> 00:53:50,560
Der Wecker steht auf 6 Uhr, weil wir vor
der Arbeit auschecken und nach Hause müssen.
587
00:53:51,561 --> 00:53:54,856
Das sind zweieinhalb Stunden. Klingt gut.
588
00:54:12,540 --> 00:54:15,001
Was würdest du damit machen?
589
00:54:18,338 --> 00:54:20,632
Keine Ahnung. Und du?
590
00:54:22,342 --> 00:54:25,637
Ich würde Stef bei Schweikart abwerben.
591
00:54:26,888 --> 00:54:30,433
Ich würde Bruce von HHM einstellen.
592
00:54:30,517 --> 00:54:31,851
Und Viola holen.
593
00:54:32,936 --> 00:54:36,940
Ich würde das kleinste, mieseste Büro
nahe einem Gericht mieten...
594
00:54:37,023 --> 00:54:39,526
und eine Pro-bono-Kanzlei aufmachen.
595
00:54:40,652 --> 00:54:45,782
Um Otto Normalverbraucher so zu vertreten,
wie es normalerweise nur Millionäre kennen.
596
00:54:47,117 --> 00:54:49,536
Ich wollte sagen, wir kaufen ein Haus.
597
00:54:49,619 --> 00:54:52,330
Tut mir leid. Ja. Ja doch.
598
00:54:52,414 --> 00:54:53,790
Es ginge doch beides.
599
00:54:55,208 --> 00:54:59,629
Nach dem letzten Stand wollte Sandpiper
bis auf $26 Millionen hochgehen.
600
00:55:00,880 --> 00:55:04,676
Wow. Ein Drittel davon sind $8,5 Millionen.
601
00:55:04,759 --> 00:55:07,470
- 20 Prozent davon sind...
- Rund $2 Millionen.
602
00:55:12,976 --> 00:55:14,978
Aber dazu kommt es nicht.
603
00:55:17,105 --> 00:55:18,481
Kim, hör mal.
604
00:55:19,607 --> 00:55:24,487
Das ist kein Trick in einer Bar mehr.
Wir reden hier von verbrannter Erde.
605
00:55:26,322 --> 00:55:28,450
Wir müssten ihm schaden.
606
00:55:28,533 --> 00:55:29,743
Sehr schwer schaden.
607
00:55:30,744 --> 00:55:35,206
Damit Anwälte durchdrehen,
müsste Howard etwas angestellt haben, was...
608
00:55:35,290 --> 00:55:36,750
unverzeihlich ist.
609
00:55:36,833 --> 00:55:41,212
Es könnte sein, dass er danach
nie wieder als Anwalt praktizieren kann.
610
00:55:42,505 --> 00:55:46,760
Das verdient er nicht. Und wer weiß,
ob es uns gelingen würde?
611
00:55:50,555 --> 00:55:56,186
Ok, ja, vielleicht würde es uns gelingen.
Aber wir machen es nicht.
612
00:56:03,026 --> 00:56:06,237
Wir reden über eine Karriere,
die ins Schleudern kommt.
613
00:56:07,864 --> 00:56:11,743
Die Karriere eines einzelnen Anwalts.
614
00:56:13,787 --> 00:56:17,457
Ja, ich weiß, du könntest
vielen Menschen helfen, aber...
615
00:56:20,335 --> 00:56:22,087
Kim, so etwas zu tun...
616
00:56:23,588 --> 00:56:25,090
Das passt nicht zu dir.
617
00:56:26,091 --> 00:56:30,095
Ok? Du würdest nicht damit leben können.
618
00:56:30,178 --> 00:56:32,555
Bei Licht besehen schaffst du das nicht.
619
00:56:35,975 --> 00:56:37,310
Bestimmt nicht?
620
00:56:48,571 --> 00:56:52,408
Ich gehe duschen,
dann muss ich es morgen früh nicht.
621
00:56:55,662 --> 00:56:58,790
Kim, das ist doch nur Blödsinn, oder?
622
00:57:57,891 --> 00:58:00,768
Es gibt einen Mittelsmann.
623
00:58:00,852 --> 00:58:02,770
Keine Ahnung, wer uns anheuerte.
624
00:58:03,771 --> 00:58:05,523
Das ist schon ok.
625
00:58:06,983 --> 00:58:08,735
Ich weiß es.
626
00:58:22,749 --> 00:58:24,334
Du wirst sie anrufen.
627
00:58:25,335 --> 00:58:29,047
Du sagst ihnen, dass es nicht leicht war.
628
00:58:30,215 --> 00:58:31,758
Aber dass es erledigt ist.
629
00:58:34,552 --> 00:58:36,679
Ich werde dir helfen.
630
01:00:05,602 --> 01:00:07,604
{\an8}Untertitel übersetzt von:
Petra Caulfield