1 00:01:04,564 --> 00:01:06,483 Hey, haben Sie das alles gehört? 2 00:01:06,566 --> 00:01:09,778 Genug, um zu wissen, dass sie Ihnen den Arsch rettete. 3 00:01:09,861 --> 00:01:10,695 Also... 4 00:01:12,197 --> 00:01:14,324 Wie geht es jetzt weiter? 5 00:01:15,325 --> 00:01:16,576 Das werden wir sehen. 6 00:01:22,874 --> 00:01:24,125 Wer war das? 7 00:01:27,420 --> 00:01:29,297 Das war... 8 00:01:31,132 --> 00:01:32,675 Das war mein Lebensretter. 9 00:01:33,927 --> 00:01:37,096 Kim, ich hatte das Geld, ich war auf dem Rückweg. 10 00:01:38,097 --> 00:01:39,891 Ich dachte, alles sei klar. 11 00:01:41,976 --> 00:01:42,811 Dann lauerte... 12 00:01:43,812 --> 00:01:45,563 man mir auf. 13 00:01:46,564 --> 00:01:48,858 Es war eine Bande. 14 00:01:48,942 --> 00:01:51,277 Eine Kartell-Bande. 15 00:01:52,487 --> 00:01:55,573 Sie nahmen mir das Geld weg... 16 00:01:55,657 --> 00:01:57,242 und einer... 17 00:01:59,285 --> 00:02:01,412 hielt mir eine Waffe an den Kopf. 18 00:02:03,790 --> 00:02:07,168 Da tauchte der Mann auf. Der, der eben am Telefon war. 19 00:02:07,252 --> 00:02:10,088 Er erschoss sie. Mit einem Scharfschützengewehr. 20 00:02:10,171 --> 00:02:13,967 Er brachte sie alle um. 21 00:02:15,343 --> 00:02:17,220 Alle bis auf einen. 22 00:02:17,303 --> 00:02:19,013 Einer konnte entkommen. 23 00:02:20,223 --> 00:02:24,519 Später half ich ihm, auch den noch zu erwischen. 24 00:02:25,520 --> 00:02:26,396 Kim, ich... 25 00:02:26,479 --> 00:02:28,189 Jimmy. Jimmy, Jimmy. 26 00:02:28,273 --> 00:02:30,024 Du meine Güte. 27 00:02:30,108 --> 00:02:31,317 Lieber Gott. 28 00:02:36,573 --> 00:02:38,825 Wir sollten von hier verschwinden. 29 00:02:47,584 --> 00:02:51,880 Ich hatte eher an ein Motel 6 gedacht. Oder an den Maniküresalon. 30 00:02:51,963 --> 00:02:54,632 Hier sind mehr Leute. Das ist besser. 31 00:03:30,793 --> 00:03:32,170 Und deine Schultern? 32 00:03:33,463 --> 00:03:37,216 Soll ich was auftragen? Oder wird es dadurch nur schlimmer? 33 00:03:38,426 --> 00:03:39,469 Ich glaube... 34 00:03:40,470 --> 00:03:42,472 ich bin... 35 00:03:46,809 --> 00:03:48,686 Schade ich dir? 36 00:03:52,732 --> 00:03:54,525 Ob du mir schadest? 37 00:03:56,319 --> 00:03:58,321 Ich zog dich da mit rein. 38 00:03:59,614 --> 00:04:01,282 In die Sache von heute. 39 00:04:02,367 --> 00:04:06,329 Das wäre alles nicht passiert, wenn du nicht mit mir zusammen wärst. 40 00:04:28,059 --> 00:04:30,228 Du hast eine Grenze überschritten. 41 00:04:33,898 --> 00:04:35,817 Du wirst es nie wieder tun. 42 00:04:40,613 --> 00:04:42,115 Ja. 43 00:04:45,702 --> 00:04:47,161 Es war ein langer Tag. 44 00:04:48,204 --> 00:04:50,540 Komm, mach mal Platz. 45 00:05:08,141 --> 00:05:09,642 Gute Nacht. 46 00:05:26,868 --> 00:05:30,788 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 47 00:05:33,916 --> 00:05:35,918 ACHTUNG 48 00:06:05,823 --> 00:06:06,657 {\an8}Nun? 49 00:06:06,741 --> 00:06:09,077 {\an8}Er überschritt die Grenze und fuhr weiter. 50 00:06:09,160 --> 00:06:12,246 {\an8}Er will wohl zu seinem Anwesen in Chihuahua. 51 00:06:12,330 --> 00:06:14,791 {\an8}Er sollte in ein paar Stunden ankommen. 52 00:06:14,874 --> 00:06:17,418 {\an8}- Gut. - Es gibt ein Problem. 53 00:06:17,502 --> 00:06:19,170 {\an8}Er hat Varga mitgenommen. 54 00:06:20,254 --> 00:06:21,214 {\an8}Warum? 55 00:06:22,131 --> 00:06:25,802 {\an8}Falls er vermutete, dass Varga Ihr Mann ist, hätte er ihn umgelegt. 56 00:06:26,803 --> 00:06:30,640 {\an8}Wenn ich mal raten sollte... Varga steht eine Beförderung bevor. 57 00:06:31,808 --> 00:06:33,726 {\an8}Erreichen Sie Varga? 58 00:06:33,810 --> 00:06:37,230 {\an8}Salamanca wohnt am Ende der Welt. Da funktionieren... 59 00:06:37,313 --> 00:06:39,649 nur Festnetz- oder SAT-Telefone. 60 00:06:40,817 --> 00:06:41,984 {\an8}Ein technisches Problem. 61 00:06:43,152 --> 00:06:47,156 {\an8}Wie es aussieht, wird er wohl zwischen die Fronten geraten. 62 00:06:47,240 --> 00:06:50,743 {\an8}Ich denke, wir sollten einen Weg finden, um ihn rauszuholen. 63 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 {\an8}Damit man uns in die Karten schaut? 64 00:07:03,673 --> 00:07:06,217 Etwas Rücksicht hat er sich verdient. 65 00:07:17,728 --> 00:07:20,606 {\an8}Weiß Varga etwas von dem geplanten Mord? 66 00:07:20,690 --> 00:07:23,943 Gesagt hat es ihm keiner, aber er kann es sich denken. 67 00:07:24,986 --> 00:07:26,404 {\an8}Vielleicht... 68 00:07:27,530 --> 00:07:29,574 {\an8}kann man die Situation nutzen. 69 00:07:30,700 --> 00:07:35,079 {\an8}Die Männer, die ich aussuchte, sind sehr gut. Die Besten in ihrem Geschäft. 70 00:07:35,163 --> 00:07:37,623 {\an8}Aber eins fehlt ihnen... 71 00:07:38,791 --> 00:07:41,335 ein Insider im anderen Lager. 72 00:08:11,365 --> 00:08:13,784 Da kommt jemand. Ein SUV. 73 00:08:13,868 --> 00:08:15,745 Den ich nicht kenne. 74 00:09:21,978 --> 00:09:23,271 Keine Verbindung 75 00:09:26,649 --> 00:09:29,068 Nachito, komm her. Nicht so schüchtern. 76 00:09:33,030 --> 00:09:34,782 Das hier ist Ignacio. 77 00:09:34,865 --> 00:09:37,535 Ein Freund. Er bleibt eine Weile bei uns. 78 00:09:37,618 --> 00:09:39,495 Das sind meine Leute. 79 00:09:39,579 --> 00:09:41,747 Yolanda, die beste Köchin in Chihuahua. 80 00:09:41,831 --> 00:09:45,710 So gut wie hier hast du im Leben noch nicht gegessen. 81 00:09:45,793 --> 00:09:48,879 Cecilio kümmert sich um meine Gärten. 82 00:09:51,090 --> 00:09:54,427 Seine Tomaten sind die Allerbesten. 83 00:09:54,510 --> 00:09:59,557 Tito, Miguel, Herardo, Raul und die anderen hier sind Narren. 84 00:09:59,640 --> 00:10:02,184 Sie sollen hier alles bewachen. 85 00:10:02,268 --> 00:10:07,064 Aber ich behalte sie, weil sie so attraktiv sind, klar? 86 00:10:10,776 --> 00:10:11,611 Und du? 87 00:10:15,281 --> 00:10:18,034 Muss ich meinen Kram selbst tragen oder was? 88 00:10:18,117 --> 00:10:18,951 Verzeihung... 89 00:10:19,035 --> 00:10:21,078 Bewegung, du Arschloch! Nicht so faul. 90 00:10:21,162 --> 00:10:22,872 - Verzeihung. - Bewegung, du Arschloch! 91 00:10:24,582 --> 00:10:26,208 Hey, hör mal. Willkommen. 92 00:10:26,292 --> 00:10:28,544 Lächeln. Du bist bei mir. Komm rein. 93 00:10:59,075 --> 00:11:02,328 Hast du irgendwas mit Aloe eingepackt? 94 00:11:02,411 --> 00:11:04,413 Guten Morgen. 95 00:11:04,497 --> 00:11:06,040 Morgen. 96 00:11:06,123 --> 00:11:08,042 Ich hab dich doch nicht geweckt? 97 00:11:08,876 --> 00:11:10,544 Nein. Du willst ins Gericht? 98 00:11:10,628 --> 00:11:12,672 Ja. Zu einer Anhörung. Um 10 Uhr. 99 00:11:12,755 --> 00:11:15,716 Vorher versuche ich, Oakley zu erwischen. 100 00:11:17,927 --> 00:11:20,429 Du schienst den Schlaf nötig zu haben. 101 00:11:20,513 --> 00:11:21,931 Ja. 102 00:11:33,359 --> 00:11:37,488 Ich habe eine bessere Idee. Wollen wir den Tag hier verbringen? 103 00:11:37,571 --> 00:11:42,368 Die haben alles, einen geheizten Pool mit einer Bar im Wasserbecken, Whirlpool. 104 00:11:42,451 --> 00:11:44,286 Ich habe kein Schwimmzeug. 105 00:11:44,370 --> 00:11:48,624 Ich auch nicht. Aber unten ist ein Laden. Wir könnten in den Spa gehen. 106 00:11:48,707 --> 00:11:50,835 Für eine Paar-Massage. 107 00:11:50,918 --> 00:11:52,294 Bei deinem Sonnenbrand? 108 00:11:52,378 --> 00:11:53,337 Ja. 109 00:11:54,463 --> 00:11:56,799 Oder für eine Algenpackung, weißt du? 110 00:11:56,882 --> 00:12:00,511 Und danach hängen wir in der gemischten Sauna ab. 111 00:12:00,594 --> 00:12:03,055 Schwitzen den Dreck raus und... 112 00:12:03,139 --> 00:12:06,475 Oh. Zimmerservice rund um die Uhr. 113 00:12:06,559 --> 00:12:11,814 Geht es noch luxuriöser? Nach einem Tag des Verwöhnens um Mitternacht... 114 00:12:11,897 --> 00:12:14,191 noch einen Cheeseburger zu futtern? 115 00:12:14,275 --> 00:12:16,610 Haben wir uns das nicht verdient? 116 00:12:16,694 --> 00:12:19,196 Jimmy, ich habe Mandanten. 117 00:12:19,280 --> 00:12:20,573 Ja. 118 00:12:20,656 --> 00:12:24,034 Du hast bei Schweikart gekündigt. Nimm dir einen Tag frei. 119 00:12:24,118 --> 00:12:26,996 Im Gericht bekommst du für alles eine Verlängerung. 120 00:12:27,079 --> 00:12:31,459 Kim, wir haben schon alles bezahlt. Das sollten wir ausnutzen. 121 00:12:31,542 --> 00:12:34,044 Ziehen wir eine John-und-Yoko-Nummer ab. 122 00:12:34,128 --> 00:12:36,005 Du denkst, es ist nicht sicher. 123 00:12:38,966 --> 00:12:40,801 Das ist es bestimmt, aber... 124 00:12:42,052 --> 00:12:47,892 Es sieht doch so aus: Lalo hat Leute, ja? Daher spielt es keine Rolle, wo er sich aufhält. 125 00:12:47,975 --> 00:12:52,062 Wenn er einen Ansatzpunkt findet... Dann muss er nur telefonieren. 126 00:12:53,939 --> 00:12:55,900 Verschweigst du mir da etwas? 127 00:12:55,983 --> 00:13:01,864 Nein, nicht doch. Aber es hat noch nie geschadet, etwas vorsichtig zu sein. 128 00:13:01,947 --> 00:13:03,824 Und was ist mit morgen? 129 00:13:03,908 --> 00:13:05,951 Oder übermorgen? 130 00:13:06,035 --> 00:13:08,412 Jimmy? Nächste Woche? 131 00:13:09,413 --> 00:13:10,873 Ich weiß es nicht. 132 00:13:14,502 --> 00:13:15,419 Na gut. 133 00:13:17,004 --> 00:13:22,343 Dann sehe ich das so: Wir müssen die Augen aufhalten und unser Leben weiterleben. 134 00:13:23,636 --> 00:13:24,553 Kim, hör mal... 135 00:13:24,637 --> 00:13:28,432 Das Gericht ist nur drei Straßen von hier entfernt. 136 00:13:28,516 --> 00:13:34,230 Es ist gerammelt voll mit Polizisten. Das Polizeipräsidium ist direkt nebenan. 137 00:13:34,313 --> 00:13:35,773 Jimmy... 138 00:13:39,068 --> 00:13:40,986 Da passiert schon nichts. 139 00:13:41,070 --> 00:13:42,738 Bis später dann. 140 00:14:10,516 --> 00:14:13,143 Ich bin’s. Bringen Sie mich auf den neuesten Stand. 141 00:14:14,311 --> 00:14:17,648 Blödsinn. Ich will wissen, was los ist. 142 00:14:19,275 --> 00:14:21,026 Das reicht mir nicht. Nein. 143 00:14:21,110 --> 00:14:25,739 Wissen Sie was? Sie... Das bereden wir noch. Persönlich. 144 00:14:25,823 --> 00:14:28,701 Sie sagen, wo Sie sind, ich komme hin... 145 00:14:28,784 --> 00:14:30,160 Hallo? 146 00:14:39,503 --> 00:14:44,383 Das bedeutet, dass wir gewonnen haben. Der Staat zog die Anklage zurück. 147 00:14:44,466 --> 00:14:46,635 Nein, Sie müssen nicht vor Gericht. 148 00:14:46,719 --> 00:14:49,763 Jetzt haben wir beide den Morgen frei. 149 00:14:56,312 --> 00:14:57,605 RUHE BITTE GERICHTSVERHANDLUNG 150 00:14:57,688 --> 00:15:00,566 Tut mir leid, Mary, ich muss Schluss machen. 151 00:15:00,649 --> 00:15:04,486 Aber falls Sie Fragen haben, rufen Sie an. Jederzeit. Ok. 152 00:15:04,570 --> 00:15:05,404 Ja. Tschüss. 153 00:15:05,487 --> 00:15:07,907 Hey, Grant? Haben Sie ein Minütchen Zeit? 154 00:15:09,033 --> 00:15:09,867 Wie geht’s? 155 00:15:09,950 --> 00:15:10,784 Mal sehen. 156 00:15:10,868 --> 00:15:15,039 Ich habe eine halbe Stunde, um vier Tagger rauszuhauen... 157 00:15:15,122 --> 00:15:18,959 und einen Obdachlosen, der in einem Ruby Tuesday's hart gekochte Eier stehlen wollte. 158 00:15:19,043 --> 00:15:21,879 Das Leben eines Pflichtverteidigers. Und bei Ihnen? 159 00:15:21,962 --> 00:15:24,256 Ich habe noch freie Termine. 160 00:15:24,340 --> 00:15:25,507 Freie Termine? 161 00:15:25,591 --> 00:15:29,261 Sie berechnen $250 pro Stunde und haben noch Termine frei? 162 00:15:29,345 --> 00:15:31,722 Ich an Ihrer Stelle würde die auffüllen. 163 00:15:31,805 --> 00:15:34,475 Ich hätte gern mehr Pflichtverteidiger-Fälle. 164 00:15:34,558 --> 00:15:38,520 Reden Sie mit der Vertrags-Kontaktstelle. Gloria erledigt das. 165 00:15:38,604 --> 00:15:41,565 Ich weiß, ich soll mir keine Fälle aussuchen... 166 00:15:41,649 --> 00:15:45,986 aber ich bin an etwas Bestimmten interessiert. 167 00:15:47,404 --> 00:15:49,990 An etwas Bestimmten? Was denn? 168 00:15:53,160 --> 00:15:57,039 Ich will meine Zeit da einsetzen, wo sie am meisten hilft. 169 00:15:58,207 --> 00:15:59,583 Schon verstanden. 170 00:15:59,667 --> 00:16:02,544 Bedürftigkeit ist Ihnen nicht gut genug. 171 00:16:02,628 --> 00:16:06,131 Sie wollen Mandanten, die Sie hier anrühren. 172 00:16:06,215 --> 00:16:09,218 Grant, geben Sie mir einfach ein paar knifflige. 173 00:16:09,301 --> 00:16:12,972 Denken Sie an die extra Zeit, die Sie für Eierdiebe haben. 174 00:16:14,056 --> 00:16:17,142 Wäre ich einverstanden, müssen Sie Verbrechen übernehmen. 175 00:16:17,226 --> 00:16:18,060 Klar doch. 176 00:16:18,143 --> 00:16:20,145 Fälle, die in Prozessen enden. 177 00:16:20,229 --> 00:16:23,232 Keine Dreiminuteneinigungen mit dem Staatsanwalt. 178 00:16:23,315 --> 00:16:26,026 Ich übernehme 20. Noch heute. 179 00:16:27,111 --> 00:16:29,822 Das ist Ihr Angebot? 20? 180 00:16:29,905 --> 00:16:32,366 Schwere Verbrechen? 20? 181 00:16:32,449 --> 00:16:34,076 Ja. 182 00:16:34,159 --> 00:16:35,744 Halten Sie mal. 183 00:16:39,289 --> 00:16:40,290 Kommen Sie mit. 184 00:16:40,374 --> 00:16:44,211 Dana, können Sie dem Richter sagen, dass ich 15 Minuten später komme? 185 00:16:44,294 --> 00:16:46,171 PFLICHTVERTEIDIGER AKTENZIMMER 186 00:16:46,255 --> 00:16:50,426 Ich muss Sie warnen. Hier staut es sich wie auf einem Dixi-Klo in Woodstock. 187 00:16:57,766 --> 00:17:00,436 Hier, das sind Drogenfälle. 188 00:17:00,519 --> 00:17:02,438 Drogenbesitz mit Handelsabsicht. 189 00:17:02,521 --> 00:17:04,481 Das hier sind Körperverletzungen. 190 00:17:04,565 --> 00:17:05,733 Moment. 191 00:17:05,816 --> 00:17:08,610 Nein. Die sind auf der anderen Seite. 192 00:17:08,694 --> 00:17:10,988 Die Klagen sind alle anhängig? 193 00:17:11,071 --> 00:17:12,656 So ziemlich alle. 194 00:17:12,740 --> 00:17:15,576 Im letzten Quartal hatte ich mehr Ausfälle. 195 00:17:15,659 --> 00:17:20,372 So nenne ich das, wenn sie in die Privatwirtschaft gehen. Firmenwagen kriegen. 196 00:17:20,456 --> 00:17:22,791 Die sind so irre schnell hier raus... 197 00:17:25,419 --> 00:17:29,506 Betrunken in der Öffentlichkeit, Bagatelldiebstähle... 198 00:17:29,590 --> 00:17:31,675 Sachbeschädigungen... 199 00:17:31,759 --> 00:17:33,177 Trunkenheit am Steuer... 200 00:17:33,260 --> 00:17:34,678 widerrechtliches Betreten... 201 00:17:36,013 --> 00:17:37,598 fahrlässige Tötung... 202 00:17:39,016 --> 00:17:40,267 Einwanderungsfälle... 203 00:17:41,477 --> 00:17:43,854 häusliche Gewalt. 204 00:17:45,731 --> 00:17:49,735 Oder, falls Sie Fälle wollen, die Sie hier berühren... 205 00:17:51,236 --> 00:17:53,363 Jugendstraftäter. 206 00:17:55,491 --> 00:17:56,742 Sehen Sie sich um. 207 00:17:56,825 --> 00:17:59,203 Sagen Sie mir, was Sie wollen. Die kriegen Sie. 208 00:17:59,286 --> 00:18:00,996 Ich hole Ihnen einen Karton. 209 00:18:25,229 --> 00:18:26,730 Taschenlampe. 210 00:18:30,526 --> 00:18:33,862 Den Chef nennst du Don, wenn du mit ihm redest. 211 00:18:34,905 --> 00:18:38,867 Stellt er Fragen, sagst du die Wahrheit. 212 00:18:38,951 --> 00:18:42,538 In so wenig Worten wie möglich. 213 00:18:44,790 --> 00:18:47,334 Mag er dich, steigst du auf. 214 00:18:50,212 --> 00:18:51,046 Hey. 215 00:18:52,047 --> 00:18:56,176 Glaub nicht, dass ich dich nicht sehe. Ich sehe dich. Wirklich. 216 00:18:56,260 --> 00:19:00,305 Jetzt muss alles zuverlässig laufen. Das brauchen wir. 217 00:19:02,182 --> 00:19:04,434 Und wenn er mich nicht mag? 218 00:19:07,271 --> 00:19:09,481 Ach, das wird schon. 219 00:19:09,565 --> 00:19:10,941 Den Steckschlüssel. 220 00:19:23,203 --> 00:19:24,830 - Ich muss aufs Klo. - Ja. 221 00:19:24,913 --> 00:19:26,039 Hinten links. 222 00:19:26,123 --> 00:19:28,667 Schmier mir nicht das Waschbecken voll, ja? 223 00:19:37,176 --> 00:19:38,844 Entgangener Anruf 224 00:19:38,927 --> 00:19:41,138 Unbekannt 225 00:19:44,433 --> 00:19:45,267 Ja? 226 00:19:45,350 --> 00:19:50,314 Auf der Rückseite von Salamancas Anwesen gibt es ein Tor. 3 Uhr heute Nacht. 227 00:19:50,397 --> 00:19:54,193 Aufschließen. Öffnen. Und dann verschwinde. 228 00:19:54,276 --> 00:19:55,694 Wer sind Sie? 229 00:19:56,862 --> 00:19:59,531 3 Uhr heute Morgen. Verstanden? 230 00:20:01,491 --> 00:20:03,744 Das läuft doch sauber, oder? 231 00:20:03,827 --> 00:20:07,372 Er hat mindestens sieben Mann hier, aber auch ältere Leute. 232 00:20:07,456 --> 00:20:10,500 Die haben nie jemandem etwas angetan. 233 00:20:16,465 --> 00:20:17,299 Keine Verbindung 234 00:20:25,098 --> 00:20:28,268 Überlegen Sie, wir wir das Beweisverfahren gliedern. 235 00:20:28,352 --> 00:20:33,148 Da kommt viel Papier auf uns zu. Achten Sie auf den Ressourceneinsatz. 236 00:20:33,232 --> 00:20:34,691 Howard. 237 00:20:34,775 --> 00:20:36,276 - Kim. - Nett, Sie zu sehen. 238 00:20:36,360 --> 00:20:37,486 Welche Etage? 239 00:20:37,569 --> 00:20:39,404 Zweite, bitte. 240 00:20:41,907 --> 00:20:44,952 Kennen Sie meine Mitarbeiter? Paul Sheppard, Michelle Avila. 241 00:20:45,035 --> 00:20:46,078 Ich glaube nicht. Hallo. 242 00:20:46,161 --> 00:20:48,163 - Hallo. - Sehr erfreut. 243 00:20:50,207 --> 00:20:53,293 Hören Sie, das ist Kim Wexler. Ehemals HHM. 244 00:20:53,377 --> 00:20:56,046 Jetzt Bankressort. Bei Schweikart and Cokely. 245 00:20:56,129 --> 00:20:57,881 Sehr erfreut. 246 00:21:01,593 --> 00:21:06,431 Ich bin nicht mehr bei Schweikart. Und auch nicht mehr im Bankenbereich. 247 00:21:07,432 --> 00:21:08,517 Wirklich? 248 00:21:08,600 --> 00:21:09,851 Seit gestern. 249 00:21:11,061 --> 00:21:12,229 Alles Gute, Howard. 250 00:21:15,899 --> 00:21:19,403 Kim! Kim! Warten Sie mal kurz. 251 00:21:20,320 --> 00:21:23,949 Aus reiner Neugierde, wo sind Sie jetzt? Bei Reeves and Green? 252 00:21:24,032 --> 00:21:25,492 Ich bin wieder Einzelkämpferin. 253 00:21:26,493 --> 00:21:28,453 Rich ließ Sie gehen? 254 00:21:28,537 --> 00:21:30,706 Er konnte nicht anders. Ich ging. 255 00:21:30,789 --> 00:21:32,249 Und Mesa Verde? 256 00:21:32,332 --> 00:21:34,584 Ich empfahl ihnen, bei Schweikart zu bleiben. 257 00:21:37,045 --> 00:21:40,048 Die Frage ist persönlich, Kim... Aber warum? 258 00:21:40,132 --> 00:21:42,759 - Das ist persönlich. Und ich... - Ganz kurz. 259 00:21:43,760 --> 00:21:45,887 Bitte. Es ist wichtig. 260 00:21:47,264 --> 00:21:48,181 PROTOKOLLE ZUM ABHEFTEN 261 00:21:50,100 --> 00:21:51,143 Was gibt es denn? 262 00:21:55,480 --> 00:21:56,940 Ich wollte nichts sagen. 263 00:21:58,108 --> 00:22:01,111 Letztes Mal, als ich was sagen wollte, lief es nicht gut. 264 00:22:01,194 --> 00:22:02,654 Ich denke nur... 265 00:22:03,655 --> 00:22:07,034 Ehe Sie in Ihrem Leben große Veränderungen vornehmen... 266 00:22:08,160 --> 00:22:10,954 Sie sollten etwas über Jimmy erfahren. 267 00:22:14,166 --> 00:22:15,334 Ok. 268 00:22:17,169 --> 00:22:22,841 Vor Kurzem bot ich Jimmy einen Job bei HHM an. Das hat er wohl nicht erwähnt. 269 00:22:26,595 --> 00:22:28,555 Er wollte darüber nachdenken. 270 00:22:29,890 --> 00:22:35,437 Doch dann, am nächsten Abend, warf er Bowlingkugeln über mein Eingangstor. 271 00:22:35,520 --> 00:22:37,189 Bowlingkugeln? 272 00:22:37,272 --> 00:22:39,149 Er hätte jemanden verletzten können. 273 00:22:39,232 --> 00:22:41,526 Mein Wagen war mehr oder weniger hin. 274 00:22:41,610 --> 00:22:44,404 Ein paar Wochen später aß ich mit Cliff Main. 275 00:22:45,655 --> 00:22:47,908 Zwei Prostituierte pöbelten mich an. 276 00:22:48,992 --> 00:22:50,911 Richtige Prostituierte. 277 00:22:50,994 --> 00:22:53,205 Von Jimmy geschickt, um eine Szene zu machen. 278 00:22:53,288 --> 00:22:56,291 Ich sprach Jimmy darauf an. 279 00:22:56,374 --> 00:22:58,460 Nach einigem Hin und Her... 280 00:22:59,461 --> 00:23:01,254 gab er es quasi zu. 281 00:23:08,011 --> 00:23:09,304 Und das ist alles? 282 00:23:11,515 --> 00:23:12,766 Tut mir leid... 283 00:23:17,270 --> 00:23:18,396 Howard. 284 00:23:19,397 --> 00:23:21,650 Ich dachte, es ginge um was Ernstes. 285 00:23:21,733 --> 00:23:23,318 Lachen Sie nur. 286 00:23:24,486 --> 00:23:27,489 Niemand, der bei Sinnen ist, benimmt sich wie Jimmy. 287 00:23:27,572 --> 00:23:30,951 Wir reden über jemanden, der sich nicht im Griff hat. 288 00:23:31,868 --> 00:23:36,832 Wir wissen beide, dass man einen Mandanten wie Mesa Verde nicht einfach fallen lässt. 289 00:23:36,915 --> 00:23:39,417 Ich glaube, dahinter steckt Jimmy. 290 00:23:40,585 --> 00:23:44,422 Haben Sie eine Ahnung, wie sehr Sie mich beleidigen? 291 00:23:45,423 --> 00:23:47,425 Ich treffe meine eigenen Entscheidungen. 292 00:23:47,509 --> 00:23:48,802 Aus meinen Gründen. 293 00:23:48,885 --> 00:23:51,471 Hören Sie, der Mann braucht Hilfe. 294 00:23:51,555 --> 00:23:55,225 Howard. Ich kenne Jimmy. Sie liegen falsch. 295 00:24:01,022 --> 00:24:03,275 Wissen Sie, wer Jimmy wirklich kannte? 296 00:24:04,276 --> 00:24:05,735 Chuck. 297 00:24:19,749 --> 00:24:23,211 Aufmachen. Sie Arsch! 298 00:24:25,046 --> 00:24:28,884 Machen Sie die Tür auf! Ich will mit Ihnen reden! 299 00:24:37,017 --> 00:24:38,185 Was denn? 300 00:24:38,268 --> 00:24:41,855 Glaubten Sie, ich finde Ihre supergeheime Bathöhle nicht? 301 00:24:41,938 --> 00:24:47,652 Jetzt sind Sie angeschmiert. Ich bin Ihr Anwalt und Sie lassen mich rein! 302 00:24:57,078 --> 00:24:59,873 Ich gehe nicht weg. Das ist mein Ernst. 303 00:24:59,956 --> 00:25:01,791 Mich erwartet niemand. 304 00:25:01,875 --> 00:25:03,960 Machen Sie auf! 305 00:25:04,044 --> 00:25:05,545 Hey! 306 00:25:06,755 --> 00:25:08,673 Verflixt. Was soll das denn? 307 00:25:08,757 --> 00:25:10,050 Da ist er ja. 308 00:25:10,133 --> 00:25:13,053 Sie mögen wohl keine Überraschungsbesuche, was? 309 00:25:13,136 --> 00:25:14,554 Warum denn wohl nicht? 310 00:25:14,638 --> 00:25:17,015 - Leise. Die Nachbarn. - Ich bin nicht leise. 311 00:25:17,098 --> 00:25:19,142 Ich will Antworten, ok? 312 00:25:19,226 --> 00:25:22,896 Seien Sie endlich ehrlich. Vorher werden Sie mich nicht los. 313 00:25:22,979 --> 00:25:24,481 Rein da. Sofort. 314 00:25:24,564 --> 00:25:26,524 Ok. Hören Sie. 315 00:25:26,608 --> 00:25:28,735 Ok. 316 00:25:30,362 --> 00:25:32,489 Sie retteten mir das Leben. 317 00:25:33,949 --> 00:25:35,075 Dankeschön. 318 00:25:36,576 --> 00:25:40,372 Aber ab jetzt will ich wissen, was läuft. 319 00:25:40,455 --> 00:25:42,958 Der Überfall war nicht meine Schuld. 320 00:25:43,041 --> 00:25:46,044 Warum musste ich Salamanca deswegen anlügen? 321 00:25:46,127 --> 00:25:47,587 Für wen hab ich gelogen? 322 00:25:47,671 --> 00:25:50,840 Sie müssen mir sagen, was da läuft! Jetzt! 323 00:25:50,924 --> 00:25:52,342 Das geht Sie nichts an. 324 00:25:52,425 --> 00:25:54,302 Kommen Sie. 325 00:25:54,386 --> 00:25:55,220 Hören Sie mal. 326 00:25:55,303 --> 00:25:59,015 Ich schlucke den “das ist noch nicht alles”-Mist nicht. 327 00:25:59,099 --> 00:26:00,850 Los. Ich will Details! 328 00:26:00,934 --> 00:26:03,603 Die bekommen Sie nicht. 329 00:26:13,947 --> 00:26:16,449 Wenn ihr etwas zustößt... 330 00:26:20,620 --> 00:26:24,457 Ich kann das nicht. Es geht nicht. 331 00:26:32,257 --> 00:26:33,216 Na gut. 332 00:26:34,509 --> 00:26:35,427 Gut. 333 00:26:37,429 --> 00:26:39,639 Hören Sie zu und halten Sie den Mund. 334 00:26:40,849 --> 00:26:45,603 Der Mann hat andere Dinge im Kopf. An Sie denkt er nicht. 335 00:26:48,189 --> 00:26:51,484 Lalo Salamanca wird sterben. 336 00:26:51,568 --> 00:26:52,986 Heute Nacht. 337 00:26:55,488 --> 00:26:56,698 Heute Nacht? 338 00:26:56,781 --> 00:26:59,492 Morgen um diese Zeit ist alles erledigt. 339 00:27:04,664 --> 00:27:07,250 Ok. 340 00:27:09,669 --> 00:27:10,670 Und jetzt... 341 00:27:11,963 --> 00:27:13,923 Jetzt müssen Sie gehen. 342 00:27:15,258 --> 00:27:17,594 Ich erwarte Familienbesuch. 343 00:27:43,745 --> 00:27:45,413 Sehr schön. 344 00:27:48,416 --> 00:27:52,087 Vielleicht ist es dieses Mal etwas wenig? 345 00:27:52,170 --> 00:27:54,089 Wir hatten etwas Pech. 346 00:27:55,131 --> 00:27:56,383 Pech? 347 00:27:56,466 --> 00:28:01,221 Don Eladio, Gustavo hat mir zugesichert, dass es damit vorbei ist. 348 00:28:25,745 --> 00:28:27,414 Schaut, wer da ist! 349 00:28:27,497 --> 00:28:29,791 Don Eladio! 350 00:28:31,543 --> 00:28:36,506 Ich wusste es. Die Amerikaner konnten dich nicht festhalten! 351 00:28:36,589 --> 00:28:37,465 Bolsa. 352 00:28:37,549 --> 00:28:40,802 Wie ich hörte, war es teuer für dich, rauszukommen, oder? 353 00:28:41,803 --> 00:28:43,513 Du hast die Gringos bezahlt? 354 00:28:43,596 --> 00:28:46,015 Ich hätte gedacht, du würdest... 355 00:28:47,225 --> 00:28:48,768 Du weißt, wie es da läuft. 356 00:28:48,852 --> 00:28:52,063 Aber keine Bange, ich habe mein Pfund Fleisch bekommen. 357 00:28:52,147 --> 00:28:53,898 Was ist das denn? 358 00:28:53,982 --> 00:28:57,777 Das hat mir Bolsa von Fring mitgebracht. 359 00:29:00,155 --> 00:29:01,781 Meinst du? 360 00:29:01,865 --> 00:29:03,616 Aber klar doch! 361 00:29:04,617 --> 00:29:07,537 Apropos... 362 00:29:08,788 --> 00:29:13,084 Ich fand diesen Schlüssel, aber ich weiß nicht, ob er dir gehört. 363 00:29:14,294 --> 00:29:15,378 Ich glaube nicht. 364 00:29:17,630 --> 00:29:19,174 Merkwürdig. Aber... 365 00:29:20,175 --> 00:29:22,093 Schauen wir mal, was er öffnet. 366 00:29:32,812 --> 00:29:35,231 Oh, Magnum P.I. 367 00:29:36,816 --> 00:29:39,235 Was für ein hübsches Baby! 368 00:29:40,278 --> 00:29:43,490 So glatt. 369 00:29:43,573 --> 00:29:44,532 Was, Bolsa? 370 00:29:44,616 --> 00:29:47,118 Sehr glatt. 371 00:29:49,329 --> 00:29:50,872 Vielleicht ist noch was... 372 00:29:50,955 --> 00:29:52,874 im Kofferraum? 373 00:29:55,376 --> 00:29:56,836 Schauen wir mal. 374 00:29:56,920 --> 00:29:57,796 Don. 375 00:29:57,879 --> 00:30:01,591 Bei diesem Modell ist der Kofferraum vorn. 376 00:30:03,510 --> 00:30:04,677 Aha. 377 00:30:04,761 --> 00:30:06,846 Dann ist das ein "Motor-Raum". 378 00:30:10,141 --> 00:30:11,559 Schauen wir mal. 379 00:30:12,644 --> 00:30:13,728 "Vrofferraum”. 380 00:30:14,813 --> 00:30:16,439 Ein Geschenk! 381 00:30:17,524 --> 00:30:19,150 Was ist es denn? 382 00:30:20,151 --> 00:30:24,489 Der Mann macht das richtig. 383 00:30:27,075 --> 00:30:28,159 Stimmt’s, Bolsa? 384 00:30:28,243 --> 00:30:31,162 Der macht das ganz geschickt! 385 00:30:34,249 --> 00:30:35,083 Don Eladio. 386 00:30:35,166 --> 00:30:38,378 Ich möchte dir Ignacio Varga vorstellen. 387 00:30:38,461 --> 00:30:42,215 Unser neuer Mann im Norden. 388 00:30:44,384 --> 00:30:46,010 Kein Salamanca? 389 00:30:46,094 --> 00:30:49,597 Er leitete alles, seit Hector krank ist. 390 00:30:49,681 --> 00:30:52,350 Er ist ein Freund Tucos. 391 00:30:55,186 --> 00:30:57,438 Tuco. In der Tat? 392 00:30:59,732 --> 00:31:02,652 Tickt da oben alles richtig bei dir? 393 00:31:04,112 --> 00:31:06,531 Das war doch nur ein Scherz. 394 00:31:06,614 --> 00:31:11,619 Wir beide sollten uns unterhalten. Damit wir uns kennenlernen. 395 00:31:17,917 --> 00:31:19,127 Also. 396 00:31:19,210 --> 00:31:22,297 Was meinst du, wie wirst du für mich Geld verdienen? 397 00:31:37,687 --> 00:31:40,690 Ich verkaufe so viel, wie Sie mir schicken können. 398 00:31:41,816 --> 00:31:44,569 Ich werde ein neues Gebiet erobern. 399 00:31:45,778 --> 00:31:48,865 Wo die Konkurrenz außen vor bleibt. 400 00:31:48,948 --> 00:31:50,825 Ein neues Gebiet? 401 00:31:52,035 --> 00:31:54,370 Wem willst du das Gebiet wegnehmen? 402 00:31:55,455 --> 00:31:56,497 Zu Anfang... 403 00:31:58,291 --> 00:32:00,543 Motorradbanden. 404 00:32:02,045 --> 00:32:04,589 Motorradbanden? 405 00:32:04,672 --> 00:32:06,215 Motorradfahrer? 406 00:32:14,474 --> 00:32:18,311 Du beginnst also Krieg? 407 00:32:18,394 --> 00:32:21,272 Mit Gringos? Motorradfahrern? 408 00:32:21,356 --> 00:32:23,483 Das ist dein Plan. 409 00:32:27,737 --> 00:32:29,656 Don Eladio. 410 00:32:30,782 --> 00:32:33,326 Diese Banden sind gespalten. 411 00:32:34,327 --> 00:32:38,957 Wir hetzen sie gegeneinander auf. 412 00:32:40,249 --> 00:32:46,089 Dann erledigen wir sie, eine nach der anderen. 413 00:32:54,180 --> 00:32:56,766 Du bist also ein Geschäftsmann. 414 00:33:01,020 --> 00:33:03,147 Ignacio Varga. 415 00:33:06,484 --> 00:33:08,945 Was willst du? 416 00:33:10,321 --> 00:33:12,824 - Was ich will? - Ja. 417 00:33:16,160 --> 00:33:17,996 Respektiert werden. 418 00:33:19,747 --> 00:33:24,877 Meine eigenen Entscheidungen treffen. Meinen eigenen Weg gehen. 419 00:33:24,961 --> 00:33:30,174 Niemand soll auch nur einen Moment daran denken, man könne mich verarschen. 420 00:33:30,258 --> 00:33:35,930 Und ich will nicht immer über die Schulter sehen müssen. 421 00:33:37,974 --> 00:33:41,853 Du willst nicht über die Schulter sehen? 422 00:33:44,731 --> 00:33:48,526 Du bist im falschen Geschäft, mein Freund. 423 00:33:51,946 --> 00:33:53,698 Du bist in Ordnung. 424 00:34:32,862 --> 00:34:34,447 Wirklich? 425 00:34:36,074 --> 00:34:37,158 Wirklich. 426 00:34:39,619 --> 00:34:41,079 Woher weißt du das? 427 00:34:42,955 --> 00:34:44,791 Ich sprach mit meinem Mann. 428 00:34:44,874 --> 00:34:50,296 - Lalo ist in Mexiko und bleibt da. - Aber du sagtest, er kann doch telefonieren... 429 00:34:51,672 --> 00:34:53,091 Das wird er nicht tun. 430 00:34:53,174 --> 00:34:58,221 - Woher ist sich dein Mann da so sicher? - Das sagt er mir nicht. Aber er weiß es. 431 00:34:58,304 --> 00:35:02,266 - Und du glaubst ihm? - Ja, ich glaube ihm. 432 00:35:02,350 --> 00:35:04,769 Wir sind also in Sicherheit? 433 00:35:05,812 --> 00:35:07,271 Ja. 434 00:35:10,566 --> 00:35:12,151 Du meine Güte. 435 00:35:13,152 --> 00:35:14,779 Du meine Güte. 436 00:35:16,656 --> 00:35:19,117 Das ist ja toll. 437 00:35:21,786 --> 00:35:23,830 Es ist doch toll, oder? 438 00:35:25,581 --> 00:35:31,003 Es ist... Es ist... Was stimmt denn nicht? Es ist vorbei. 439 00:35:34,090 --> 00:35:35,758 Für dieses Mal. 440 00:35:37,260 --> 00:35:39,554 Es wird kein nächstes Mal geben. 441 00:35:53,109 --> 00:35:54,569 Kim... 442 00:35:55,653 --> 00:35:57,738 Es war nicht leicht. 443 00:35:59,073 --> 00:36:02,201 Ich habe viel nachgedacht und... 444 00:36:04,495 --> 00:36:06,747 Wir sollten auschecken und heimfahren. 445 00:36:06,831 --> 00:36:13,421 Meine Sachen sind gepackt, deine habe ich wohl auch. Sieh noch mal nach. 446 00:36:17,925 --> 00:36:20,136 Die Übernachtung ist schon bezahlt. 447 00:36:22,054 --> 00:36:24,390 Was ist mit dem Spa und so? 448 00:36:25,391 --> 00:36:27,643 Wir hatten nicht mal Zimmerservice. 449 00:36:30,021 --> 00:36:32,356 Kim, willst du denn nicht nach Hause? 450 00:36:36,944 --> 00:36:42,074 "Ein Angus-Beef-Hamburger, überzogen mit hauchdünnem Cheddarkäse... 451 00:36:42,158 --> 00:36:45,870 mit Chilischoten aus lokalem Anbau, selbst gebackenem Sesambrötchen... 452 00:36:45,953 --> 00:36:52,585 serviert mit goldgelben Strohkartoffeln, abgeschmeckt mit Trüffelsalz.” 453 00:36:54,170 --> 00:36:55,171 Trüffelsalz. 454 00:36:57,423 --> 00:36:59,592 Jimmy, ich habe Hunger. 455 00:36:59,675 --> 00:37:03,179 Und zu Hause ist nichts zu essen da, also... 456 00:37:05,765 --> 00:37:06,599 Warum nicht? 457 00:37:19,904 --> 00:37:23,532 Ich sah heute im Gericht zufällig Howard. 458 00:37:26,410 --> 00:37:27,995 Ach ja? 459 00:37:28,079 --> 00:37:29,705 Er erzählte mir was von... 460 00:37:31,123 --> 00:37:33,751 Bowlingbällen, die seinen Wagen demolierten. 461 00:37:37,797 --> 00:37:41,968 Prostituierte, die ihn beim Mittagessen anpöbelten. 462 00:37:46,764 --> 00:37:49,725 Nur so nebenbei, das passierte, ehe wir... 463 00:37:49,809 --> 00:37:51,143 Ehe wir heirateten? 464 00:37:52,144 --> 00:37:53,396 Ja. 465 00:37:57,525 --> 00:38:00,027 Weißt du, warum Hamlin mir das erzählte? 466 00:38:02,697 --> 00:38:05,199 Zu meinem eigenen Besten. 467 00:38:06,826 --> 00:38:12,415 Als wenn ich nur auf ihn warten würde, dass er auf seinem weißen Pferd angeprescht kommt? 468 00:38:12,498 --> 00:38:14,208 Es ging... 469 00:38:14,292 --> 00:38:16,627 Es geht nur um ihn dabei. 470 00:38:16,711 --> 00:38:20,089 Es geht immer nur um ihn. 471 00:38:20,172 --> 00:38:22,508 Der Typ ist einfach selbstverliebt. 472 00:38:23,968 --> 00:38:26,387 Der brauchte mal einen Dämpfer. 473 00:38:27,430 --> 00:38:29,223 Also dann... 474 00:38:33,144 --> 00:38:34,770 Was kommt als Nächstes? 475 00:38:36,522 --> 00:38:40,318 Erst war sein Wagen dran, dann sein guter Ruf, also... 476 00:38:42,236 --> 00:38:46,073 Ich glaube, was als Nächstes drankommen sollte... 477 00:38:47,616 --> 00:38:48,784 ist sein Haar. 478 00:38:49,994 --> 00:38:52,872 Richtig? Nimm mal an... 479 00:38:52,955 --> 00:38:58,252 Nur mal so als Brainstorming, aber stell dir vor, wir tun ihm was in einen Drink. 480 00:38:58,336 --> 00:39:03,215 Und wenn er weggetreten ist, schnappen wir uns die Haarschneidemaschine. 481 00:39:06,635 --> 00:39:08,346 Rasieren ihm eine Glatze. 482 00:39:10,139 --> 00:39:11,974 Nair. 483 00:39:13,059 --> 00:39:14,393 Wie bitte? 484 00:39:16,645 --> 00:39:18,939 Der Gag ist schon alt. 485 00:39:19,023 --> 00:39:23,235 Schleich dich in seinen Country-Klub, füll Nair in seine Shampooflasche. 486 00:39:23,319 --> 00:39:25,613 Wenn er dann duscht, dann... 487 00:39:25,696 --> 00:39:27,365 - Fallen ihm die Haar aus. - Ja. 488 00:39:27,448 --> 00:39:29,408 Oder... Oder... 489 00:39:30,326 --> 00:39:34,914 wir kippen Chlor in seinen Swimmingpool. Ein ganzes Fass. 490 00:39:34,997 --> 00:39:38,000 - Dann... - Wird alles gebleicht, Haare, Brauen, alles. 491 00:39:38,084 --> 00:39:39,668 Ja, und die Augenbrauen. 492 00:39:42,129 --> 00:39:43,923 Oder... Oder... 493 00:39:44,006 --> 00:39:48,427 Oder wir brechen bei ihm zu Hause ein... 494 00:39:48,511 --> 00:39:52,556 ersetzen die Rollen mit dem dicken Klopapier durch einlagiges. 495 00:39:52,640 --> 00:39:55,768 Autsch. Ein Anschlag auf ihn im eigenen Heim. 496 00:39:55,851 --> 00:40:01,649 Oder wir ersetzen sein Sonnenschutzmittel durch Sunblocker. 497 00:40:01,732 --> 00:40:05,986 Er legt sich auf die Sonnenbank und... Zeitverschwendung. 498 00:40:06,070 --> 00:40:06,946 Oder... 499 00:40:08,280 --> 00:40:09,156 Oder... 500 00:40:10,616 --> 00:40:11,617 Oder was? 501 00:40:13,119 --> 00:40:15,621 Wir würden es nie tun, aber... 502 00:40:18,207 --> 00:40:20,084 Was würden wir nie tun? 503 00:40:21,961 --> 00:40:23,838 Was wäre, wenn... 504 00:40:26,465 --> 00:40:29,760 Wenn Howard etwas Schlimmes anstellen würde? 505 00:40:31,345 --> 00:40:37,393 Etwa einen Kellner ermorden, weil er Butter über seinen Blumenkohl gab? 506 00:40:38,936 --> 00:40:40,980 Nein, etwas wirklich Schlimmes. 507 00:40:42,481 --> 00:40:44,775 Wie ein Verstoß gegen das Berufsrecht. 508 00:40:44,859 --> 00:40:47,611 Wie Veruntreuung von Geldern oder... 509 00:40:48,612 --> 00:40:50,948 Zeugenbestechung, so was in der Art. 510 00:40:51,031 --> 00:40:54,702 Weißt du, was das für den Sandpiper-Fall bedeuten würde? 511 00:40:54,785 --> 00:40:58,581 Eine große Sammelklage? Da ginge alles den Bach runter. 512 00:41:00,749 --> 00:41:03,335 Cliff Main würde total durchdrehen. 513 00:41:05,921 --> 00:41:07,173 Einen Vergleich eingehen. 514 00:41:08,716 --> 00:41:10,342 Aber pronto. 515 00:41:12,928 --> 00:41:13,762 Meinst du? 516 00:41:14,763 --> 00:41:19,477 Ja. Überleg mal, wie viel die in den Fall investiert haben. 517 00:41:20,561 --> 00:41:24,106 Fast zwei Jahre Arbeit? 518 00:41:25,733 --> 00:41:28,944 Geht der Fall in die Binsen, bekommen sie nichts. Ja. 519 00:41:29,028 --> 00:41:31,363 Cliff Main würde Sandpipers Angebot annehmen. 520 00:41:31,447 --> 00:41:34,450 Ich habe versucht, eine Einigung zu erreichen. 521 00:41:34,533 --> 00:41:37,328 Ja, aber du hast es falsch angepackt. 522 00:41:37,411 --> 00:41:42,249 Tut mir leid, aber das muss man so handhaben. 523 00:41:46,003 --> 00:41:48,422 Die alten Leutchen werden nicht betrogen. 524 00:41:48,506 --> 00:41:54,470 Käme es zu einem Vergleich mit Sandpiper, kriegt jeder $15 oder $20 weniger... 525 00:41:54,553 --> 00:41:58,098 aber sie bekämen ihr Geld jetzt, wo sie noch was davon haben. 526 00:41:59,433 --> 00:42:01,477 Und die Anwälte ihr Honorar. 527 00:42:03,729 --> 00:42:05,481 Und die Anwälte ihr Honorar. 528 00:42:07,566 --> 00:42:09,735 Was kriegst du aus dem Gemeinschaftsfonds? 529 00:42:12,613 --> 00:42:16,534 Wir kriegen 20 Prozent aus dem Gemeinschaftsfonds. 530 00:42:18,619 --> 00:42:19,954 Ich bin nur... Ich... 531 00:42:21,080 --> 00:42:24,250 - Vergiss es, ok? - Ok. 532 00:44:12,316 --> 00:44:13,609 Hey. 533 00:44:13,692 --> 00:44:14,902 Hey. 534 00:44:16,904 --> 00:44:18,364 Setz dich. 535 00:44:40,344 --> 00:44:42,554 Das lief doch gut für dich heute. 536 00:44:42,638 --> 00:44:44,723 Morgen zeige ich dir alles. 537 00:44:46,225 --> 00:44:47,893 Fährst du wieder nach Norden... 538 00:44:48,894 --> 00:44:51,730 bist du fast ein halber Salamanca, was? 539 00:44:52,856 --> 00:44:53,982 Danke. 540 00:45:01,323 --> 00:45:03,200 Kannst du auch nicht schlafen? 541 00:45:04,785 --> 00:45:07,287 Nein. Nur heute Nacht nicht. 542 00:45:09,957 --> 00:45:11,875 Ja, ich schlafe nie viel. 543 00:45:13,710 --> 00:45:15,462 Ein Stunde, vielleicht zwei. 544 00:45:16,463 --> 00:45:18,048 Das reicht. 545 00:45:20,467 --> 00:45:21,677 Wenn es so ist wie jetzt... 546 00:45:25,055 --> 00:45:26,140 Da kann ich nachdenken. 547 00:45:28,767 --> 00:45:32,521 Mir kommen die besten Gedanken, wenn alle anderen schlafen. 548 00:45:35,190 --> 00:45:37,401 Manche nennen es einen Fluch. 549 00:45:37,484 --> 00:45:38,444 Mir gefällt es. 550 00:45:39,862 --> 00:45:41,488 Ich weiß nicht. 551 00:45:46,285 --> 00:45:48,245 Ich würde lieber schlafen. 552 00:45:49,830 --> 00:45:51,874 Und dennoch, hier sitzen wir nun. 553 00:46:03,760 --> 00:46:05,429 Hast du was Stärkeres? 554 00:46:07,097 --> 00:46:08,765 Das klingt schon besser. 555 00:46:10,350 --> 00:46:16,690 In der Bar, unteres Fach, die Karaffe, das ist das gute Zeug. 556 00:46:16,773 --> 00:46:18,400 Zwei Gläser. 557 00:46:59,733 --> 00:47:03,028 Da ist er ja. Ich dachte, du hättest dich verlaufen. 558 00:47:18,085 --> 00:47:20,629 Hast du je Louis XIII probiert? 559 00:47:20,712 --> 00:47:21,922 Ich glaube nicht. 560 00:47:22,923 --> 00:47:24,633 Lass dich überraschen. 561 00:47:33,350 --> 00:47:36,770 Auf den Schlaf und die, die ihn brauchen. 562 00:47:36,853 --> 00:47:38,021 Auf den Schlaf. 563 00:47:44,695 --> 00:47:46,280 Verflixt, was ist das? 564 00:47:51,577 --> 00:47:54,871 Diese Idioten haben keinen Respekt! 565 00:47:54,955 --> 00:47:56,164 Ciro! 566 00:47:56,248 --> 00:47:58,375 Verflixt, du Arsch, was ist das? 567 00:48:41,585 --> 00:48:43,837 Drin. In der Küche. 568 00:48:57,768 --> 00:48:59,519 Ciro! 569 00:48:59,603 --> 00:49:03,315 Immer dasselbe Theater! 570 00:49:03,398 --> 00:49:06,068 Ciro! Komm hierher! 571 00:49:06,151 --> 00:49:07,653 Ciro. 572 00:49:07,736 --> 00:49:08,570 Was ist, Patron? 573 00:49:08,654 --> 00:49:11,406 - Hast du wieder geraucht? - Nein, Patron. 574 00:49:11,490 --> 00:49:12,741 Ciro. Ciro. 575 00:49:12,824 --> 00:49:17,579 Lüg mich nicht an. Gib nicht Miguel die Schuld. Es reicht mir mit den Lügen. 576 00:49:17,663 --> 00:49:23,210 Patron, ich schwöre es, ich habe ein Feuerzeug. Ich war das nicht! 577 00:52:01,034 --> 00:52:04,454 Los. Finde raus, wohin er führt. 578 00:52:17,008 --> 00:52:18,051 Was siehst du? 579 00:52:19,052 --> 00:52:22,138 Er verläuft gerade, ist mindestens 100 Meter lang. 580 00:52:23,557 --> 00:52:27,227 Ich sehe Blutspuren. Er ist nicht weit weg. 581 00:52:38,905 --> 00:52:40,198 Was war das? 582 00:52:40,282 --> 00:52:41,533 War er das? 583 00:53:28,538 --> 00:53:30,415 Was willst du? 584 00:53:31,416 --> 00:53:33,376 Ein bisschen von allem. 585 00:53:35,211 --> 00:53:38,089 Nur kein Pfefferminzeis mit Schokochips. 586 00:53:44,304 --> 00:53:50,560 Der Wecker steht auf 6 Uhr, weil wir vor der Arbeit auschecken und nach Hause müssen. 587 00:53:51,561 --> 00:53:54,856 Das sind zweieinhalb Stunden. Klingt gut. 588 00:54:12,540 --> 00:54:15,001 Was würdest du damit machen? 589 00:54:18,338 --> 00:54:20,632 Keine Ahnung. Und du? 590 00:54:22,342 --> 00:54:25,637 Ich würde Stef bei Schweikart abwerben. 591 00:54:26,888 --> 00:54:30,433 Ich würde Bruce von HHM einstellen. 592 00:54:30,517 --> 00:54:31,851 Und Viola holen. 593 00:54:32,936 --> 00:54:36,940 Ich würde das kleinste, mieseste Büro nahe einem Gericht mieten... 594 00:54:37,023 --> 00:54:39,526 und eine Pro-bono-Kanzlei aufmachen. 595 00:54:40,652 --> 00:54:45,782 Um Otto Normalverbraucher so zu vertreten, wie es normalerweise nur Millionäre kennen. 596 00:54:47,117 --> 00:54:49,536 Ich wollte sagen, wir kaufen ein Haus. 597 00:54:49,619 --> 00:54:52,330 Tut mir leid. Ja. Ja doch. 598 00:54:52,414 --> 00:54:53,790 Es ginge doch beides. 599 00:54:55,208 --> 00:54:59,629 Nach dem letzten Stand wollte Sandpiper bis auf $26 Millionen hochgehen. 600 00:55:00,880 --> 00:55:04,676 Wow. Ein Drittel davon sind $8,5 Millionen. 601 00:55:04,759 --> 00:55:07,470 - 20 Prozent davon sind... - Rund $2 Millionen. 602 00:55:12,976 --> 00:55:14,978 Aber dazu kommt es nicht. 603 00:55:17,105 --> 00:55:18,481 Kim, hör mal. 604 00:55:19,607 --> 00:55:24,487 Das ist kein Trick in einer Bar mehr. Wir reden hier von verbrannter Erde. 605 00:55:26,322 --> 00:55:28,450 Wir müssten ihm schaden. 606 00:55:28,533 --> 00:55:29,743 Sehr schwer schaden. 607 00:55:30,744 --> 00:55:35,206 Damit Anwälte durchdrehen, müsste Howard etwas angestellt haben, was... 608 00:55:35,290 --> 00:55:36,750 unverzeihlich ist. 609 00:55:36,833 --> 00:55:41,212 Es könnte sein, dass er danach nie wieder als Anwalt praktizieren kann. 610 00:55:42,505 --> 00:55:46,760 Das verdient er nicht. Und wer weiß, ob es uns gelingen würde? 611 00:55:50,555 --> 00:55:56,186 Ok, ja, vielleicht würde es uns gelingen. Aber wir machen es nicht. 612 00:56:03,026 --> 00:56:06,237 Wir reden über eine Karriere, die ins Schleudern kommt. 613 00:56:07,864 --> 00:56:11,743 Die Karriere eines einzelnen Anwalts. 614 00:56:13,787 --> 00:56:17,457 Ja, ich weiß, du könntest vielen Menschen helfen, aber... 615 00:56:20,335 --> 00:56:22,087 Kim, so etwas zu tun... 616 00:56:23,588 --> 00:56:25,090 Das passt nicht zu dir. 617 00:56:26,091 --> 00:56:30,095 Ok? Du würdest nicht damit leben können. 618 00:56:30,178 --> 00:56:32,555 Bei Licht besehen schaffst du das nicht. 619 00:56:35,975 --> 00:56:37,310 Bestimmt nicht? 620 00:56:48,571 --> 00:56:52,408 Ich gehe duschen, dann muss ich es morgen früh nicht. 621 00:56:55,662 --> 00:56:58,790 Kim, das ist doch nur Blödsinn, oder? 622 00:57:57,891 --> 00:58:00,768 Es gibt einen Mittelsmann. 623 00:58:00,852 --> 00:58:02,770 Keine Ahnung, wer uns anheuerte. 624 00:58:03,771 --> 00:58:05,523 Das ist schon ok. 625 00:58:06,983 --> 00:58:08,735 Ich weiß es. 626 00:58:22,749 --> 00:58:24,334 Du wirst sie anrufen. 627 00:58:25,335 --> 00:58:29,047 Du sagst ihnen, dass es nicht leicht war. 628 00:58:30,215 --> 00:58:31,758 Aber dass es erledigt ist. 629 00:58:34,552 --> 00:58:36,679 Ich werde dir helfen. 630 01:00:05,602 --> 01:00:07,604 {\an8}Untertitel übersetzt von: Petra Caulfield