1
00:00:17,808 --> 00:00:19,268
Bon sang.
2
00:00:19,643 --> 00:00:20,895
C'est impossible.
3
00:00:21,102 --> 00:00:23,021
Vous en êtes sûr ?
4
00:00:24,314 --> 00:00:25,566
Y a un truc, non ?
5
00:00:25,775 --> 00:00:29,278
Forcément. Ou il ne parierait pas
d'argent là-dessus.
6
00:00:29,445 --> 00:00:32,489
Je te le dis, c'est impossible.
7
00:00:32,698 --> 00:00:34,366
Vous laissez tomber ?
8
00:00:36,159 --> 00:00:37,536
Oui. Bon, très bien.
9
00:00:42,124 --> 00:00:43,834
Faites voir.
10
00:00:49,840 --> 00:00:51,592
- Quoi ?
- Pas possible.
11
00:00:52,426 --> 00:00:56,013
- Refaites-le.
- Tu as un autre billet de 20 ?
12
00:00:56,931 --> 00:00:58,474
Laisse tomber.
13
00:01:00,017 --> 00:01:01,811
Ne repartez pas fâchés.
14
00:01:02,770 --> 00:01:04,897
Les gars, intéressés par une Rolex ?
15
00:01:06,023 --> 00:01:08,149
Attends.
Combien pour ta montre pourrie ?
16
00:01:08,317 --> 00:01:09,986
Regardez qui voilà.
17
00:01:10,151 --> 00:01:14,406
C'est pas vrai, Jimmy, mon pote.
Je savais que t'en réchapperais.
18
00:01:14,615 --> 00:01:16,659
- Merna, sers-le.
- Non, ça ira.
19
00:01:16,826 --> 00:01:19,745
Ne l'écoute pas.
Tu viens de sortir de taule,
20
00:01:19,912 --> 00:01:22,205
c'est l'occasion rêvée de boire.
21
00:01:22,372 --> 00:01:25,083
Je suis pressé.
Mon frère m'attend dehors,
22
00:01:25,250 --> 00:01:27,294
- le compteur tourne.
- Chuck ?
23
00:01:27,461 --> 00:01:30,422
Qu'il se décoince un peu
et nous rejoigne.
24
00:01:30,589 --> 00:01:32,633
Non, on file à l'aéroport.
25
00:01:32,800 --> 00:01:34,384
Je viens dire au revoir.
26
00:01:34,593 --> 00:01:37,638
Je pars pour Albuquerque,
au Nouveau-Mexique.
27
00:01:37,847 --> 00:01:39,389
Le Mexique ? Tu fuis ?
28
00:01:40,098 --> 00:01:43,686
Nouveau-Mexique.
Comme Bugs Bunny et Bip Bip.
29
00:01:43,769 --> 00:01:45,187
Que vas-tu y faire ?
30
00:01:45,354 --> 00:01:48,983
Bosser dans son cabinet d'avocats.
Je débute au tri.
31
00:01:49,190 --> 00:01:53,070
Tu délires. Tu sors de taule,
et tu veux déjà y retourner ?
32
00:01:53,278 --> 00:01:55,447
- Tu vas bosser pour lui.
- Marco.
33
00:01:56,907 --> 00:01:59,952
J'étais foutu, tu piges ?
J'en ai pas réchappé,
34
00:02:00,118 --> 00:02:04,205
Chuck m'a sauvé la mise.
Il est temps pour moi de changer.
35
00:02:05,248 --> 00:02:07,584
Écoute-moi. Tu es Jimmy la Glisse.
36
00:02:07,793 --> 00:02:09,378
Que veux-tu changer ?
37
00:02:09,545 --> 00:02:12,048
Tout. Il est temps de grandir.
38
00:02:12,214 --> 00:02:16,134
- Selon qui, Chuck ?
- C'est la même chose pour toi, mec.
39
00:02:16,343 --> 00:02:19,555
Tu veux passer toute ta vie
sur ce tabouret ?
40
00:02:19,722 --> 00:02:22,307
Franchement, Marco. Regarde-toi.
41
00:02:23,642 --> 00:02:25,978
C'est lui. Je dois filer.
42
00:02:26,186 --> 00:02:29,356
- La voix de son maître.
- Sérieusement ?
43
00:02:29,565 --> 00:02:33,569
Retourne voir Chuck,
et dis-lui que t'as des trucs à régler.
44
00:02:33,736 --> 00:02:34,778
- Marco.
- Allez.
45
00:02:34,945 --> 00:02:36,989
Tu dois faire un dernier coup.
46
00:02:37,197 --> 00:02:38,824
Celui de la montre,
47
00:02:38,991 --> 00:02:43,495
ou ton arnaque avec le fric et le goudron.
Et se taper des nanas.
48
00:02:43,662 --> 00:02:45,706
- Je lui ai promis.
- Et alors ?
49
00:02:45,873 --> 00:02:48,125
Tu l'as fait sous la contrainte.
50
00:02:48,291 --> 00:02:52,253
Il t'a sorti de prison,
mais c'est ton frère.
51
00:02:52,462 --> 00:02:55,549
- Que va-t-il te faire ?
- Marco, écoute.
52
00:02:55,716 --> 00:02:57,300
Chuck n'y est pour rien.
53
00:02:57,467 --> 00:03:00,637
Il me donne une chance,
et je veux la saisir.
54
00:03:02,263 --> 00:03:05,809
On croirait voir Miles Davis
abandonner la trompette.
55
00:03:05,976 --> 00:03:08,104
Qu'est-ce que ça veut dire ?
56
00:03:08,269 --> 00:03:11,148
Je dis simplement
que c'est du gâchis.
57
00:03:11,982 --> 00:03:14,401
Je vais partir m'installer là-bas
58
00:03:14,568 --> 00:03:16,445
et je t'appellerai.
59
00:03:17,113 --> 00:03:18,989
Comme tu veux, Jimmy.
60
00:03:19,823 --> 00:03:22,242
Bon vol !
61
00:04:25,973 --> 00:04:27,683
Quoi de neuf ?
62
00:04:28,558 --> 00:04:30,727
J'attends de parler à Howard.
63
00:04:30,936 --> 00:04:33,354
Je peux te demander à quel sujet ?
64
00:04:34,272 --> 00:04:39,069
Je vais suivre ton conseil
et référer l'affaire à HHM.
65
00:04:39,277 --> 00:04:40,696
Pourquoi ?
66
00:04:41,697 --> 00:04:45,617
Parce que Chuck ne veut pas de moi ici,
entre autres.
67
00:04:49,121 --> 00:04:50,247
Je suis désolée.
68
00:04:52,208 --> 00:04:54,043
Pourquoi tu n'as rien dit ?
69
00:04:56,378 --> 00:04:58,922
Je ne voulais pas
que tu détestes ton frère.
70
00:05:03,343 --> 00:05:06,555
Comment l'as-tu appris ?
Kim te l'a dit ?
71
00:05:06,763 --> 00:05:09,266
Je l'ai compris tout seul.
72
00:05:09,474 --> 00:05:11,518
Il était temps, oui ?
73
00:05:12,393 --> 00:05:16,190
Les dossiers de Sandpiper
sont dans ma voiture.
74
00:05:16,398 --> 00:05:18,984
Je vous laisse vous en occuper.
75
00:05:19,151 --> 00:05:21,444
Si certains refusent de signer,
76
00:05:21,611 --> 00:05:24,447
donne-moi leurs noms,
et je les persuaderai.
77
00:05:25,199 --> 00:05:29,245
Tu sais, je n'ai jamais voulu
que ça se passe comme ça.
78
00:05:30,412 --> 00:05:33,582
- Si ça n'avait tenu qu'à moi, je...
- Je sais.
79
00:05:35,375 --> 00:05:37,669
Ton frère est précieux ici.
80
00:05:37,878 --> 00:05:40,089
Désolé pour le "gros enfoiré".
81
00:05:40,630 --> 00:05:42,091
Eh bien...
82
00:05:44,009 --> 00:05:46,053
On te doit de l'argent, non ?
83
00:05:47,179 --> 00:05:48,555
Tes honoraires.
84
00:05:49,431 --> 00:05:52,017
On s'était mis d'accord sur 20 000 $.
85
00:05:52,226 --> 00:05:54,895
Plus les recettes
du fonds de Sandpiper
86
00:05:55,062 --> 00:05:57,814
qui viendront s'ajouter
à hauteur de 20 %.
87
00:05:57,981 --> 00:06:00,317
Ça devrait te faire une jolie paie.
88
00:06:02,319 --> 00:06:04,863
J'ai aussi quelque chose pour toi.
89
00:06:05,030 --> 00:06:07,657
C'est une liste de courses
pour Chuck.
90
00:06:07,866 --> 00:06:10,577
Il va mieux,
mais a encore besoin d'aide.
91
00:06:10,744 --> 00:06:13,914
Il serait préférable
qu'un autre s'en charge.
92
00:06:14,290 --> 00:06:15,373
Je vois.
93
00:06:15,582 --> 00:06:19,002
Pas forcément toi,
mais il faut que ce soit fait.
94
00:06:19,169 --> 00:06:22,339
Rien de bien compliqué.
La glace, c'est chiant,
95
00:06:22,505 --> 00:06:26,802
mais nécessaire. Je la pique
à l'hôtel et je remplis un sac,
96
00:06:26,969 --> 00:06:30,847
mais celui que tu enverras faire ça
pourra l'acheter.
97
00:06:31,389 --> 00:06:33,309
Les journaux sont importants.
98
00:06:33,475 --> 00:06:36,353
The New York Times,
The Wall Street Journal.
99
00:06:36,519 --> 00:06:39,773
Un kiosque sur Eubank
reçoit les deux à 6 heures.
100
00:06:39,940 --> 00:06:43,568
L'idéal, car il est matinal.
The Albuquerque Journal est livré,
101
00:06:43,652 --> 00:06:45,779
mais il faut le lui apporter.
102
00:06:45,988 --> 00:06:48,698
Tu fais tout ça tous les jours ?
103
00:06:49,491 --> 00:06:51,743
Depuis plus d'un an ?
104
00:06:52,702 --> 00:06:54,371
Tu t'en occuperas ?
105
00:06:54,746 --> 00:06:56,165
Absolument.
106
00:06:56,373 --> 00:06:58,292
Ce sera fait et bien fait.
107
00:07:03,255 --> 00:07:05,132
Je t'ai toujours apprécié.
108
00:07:06,091 --> 00:07:09,594
Tu te souviens ?
Je t'appelais Charlie la Débrouille.
109
00:07:09,803 --> 00:07:12,055
Oui, je m'en souviens.
110
00:07:24,609 --> 00:07:27,112
Pardon de t'avoir crié dessus.
111
00:07:36,038 --> 00:07:37,622
C'était agréable.
112
00:07:38,332 --> 00:07:40,250
Tu es sûr que ça va ?
113
00:07:40,458 --> 00:07:43,962
- Tu peux le dire, tu sais.
- Il n'y a rien à dire.
114
00:07:44,171 --> 00:07:45,797
Chuck est malade.
115
00:07:46,547 --> 00:07:48,384
Ce n'est pas une excuse.
116
00:07:48,842 --> 00:07:51,552
Mon frère croit
que je suis une ordure.
117
00:07:51,761 --> 00:07:54,306
Je ne peux rien faire
pour changer ça.
118
00:07:54,514 --> 00:07:56,766
Qu'y a-t-il d'autre à ajouter ?
119
00:07:57,934 --> 00:08:00,020
C'est sage, ce que tu dis.
120
00:08:00,312 --> 00:08:02,522
Oui, je n'envie rien au Dalai Lama.
121
00:08:14,993 --> 00:08:20,374
O-64, comme dans : "Oh, si seulement
je pouvais retrouver mes 64 ans."
122
00:08:20,916 --> 00:08:22,876
O-64.
123
00:08:23,085 --> 00:08:28,882
Bien. Ensuite, nous avons le N-32.
124
00:08:29,091 --> 00:08:34,595
N comme "Nancy Reagan",
la Première dame qui avait du style.
125
00:08:34,804 --> 00:08:37,015
Qui a vu
Commando dans la mer du Japon ?
126
00:08:37,724 --> 00:08:40,810
Alors, pas encore de gagnant ?
127
00:08:41,937 --> 00:08:45,023
Et voici le B-2.
128
00:08:45,732 --> 00:08:48,444
Comme le bombardier furtif B-2.
129
00:08:48,651 --> 00:08:51,405
Y en a sans doute un
qui décolle de Kirtland.
130
00:08:51,571 --> 00:08:55,284
Mais nous ne le saurons jamais,
car il est furtif.
131
00:08:55,492 --> 00:08:57,660
Toujours personne ?
132
00:08:57,827 --> 00:08:58,870
Non ?
133
00:08:59,746 --> 00:09:01,123
Et maintenant...
134
00:09:02,165 --> 00:09:04,167
B-4. Un autre B.
135
00:09:04,667 --> 00:09:06,462
Tiens, tiens...
136
00:09:07,087 --> 00:09:11,383
Je parie que dans peu de temps,
nous allons avoir un gagnant.
137
00:09:13,676 --> 00:09:14,886
Personne ?
138
00:09:16,679 --> 00:09:18,056
On continue.
139
00:09:18,265 --> 00:09:20,058
Et voilà le...
140
00:09:23,437 --> 00:09:25,563
Le revoilà, notre bon vieux B.
141
00:09:25,814 --> 00:09:26,982
B-12.
142
00:09:30,152 --> 00:09:33,196
B comme...
143
00:09:37,117 --> 00:09:38,994
"Baiser de Judas."
144
00:09:39,202 --> 00:09:43,123
Benedict Arnold a trahi les États-Unis.
145
00:09:45,459 --> 00:09:47,336
Toujours pas de gagnant ?
146
00:09:52,549 --> 00:09:53,591
Le suivant.
147
00:09:58,430 --> 00:10:00,015
Quelle coïncidence !
148
00:10:00,223 --> 00:10:02,809
Quatre B à la suite, c'est...
149
00:10:04,853 --> 00:10:06,229
B-7.
150
00:10:07,772 --> 00:10:09,191
B comme...
151
00:10:13,820 --> 00:10:15,531
"Brother", frère.
152
00:10:19,535 --> 00:10:22,704
B-7. Les Sept Femmes de Barbe-Rousse.
153
00:10:22,912 --> 00:10:26,249
Certains ici ont un frère.
Mais pas comme le mien.
154
00:10:26,458 --> 00:10:31,213
Un gagnant ?
Vérifiez bien, j'attends un peu.
155
00:10:31,421 --> 00:10:35,800
Si c'est encore un B qui sort,
on va avoir un léger problème.
156
00:10:43,141 --> 00:10:44,767
Et...
157
00:10:45,768 --> 00:10:47,604
Encore un autre B.
158
00:10:49,647 --> 00:10:51,691
B-5, comme...
159
00:10:52,234 --> 00:10:56,488
"Bon sang, ce B commence
vraiment à m'agacer."
160
00:10:56,696 --> 00:11:01,159
B comme "Bateau",
B comme "Bourbon", B comme "Belize."
161
00:11:01,368 --> 00:11:04,120
Magnifique pays, paraît-il.
162
00:11:04,329 --> 00:11:09,626
J'adorerais y aller, mais soyons
réalistes, ça n'arrivera pas.
163
00:11:09,792 --> 00:11:14,005
Aucun de nous ne partira
de ce lieu que Dieu a abandonné.
164
00:11:18,759 --> 00:11:20,303
Excusez-moi.
165
00:11:20,720 --> 00:11:22,472
On oublie.
166
00:11:22,680 --> 00:11:23,932
On continue ?
167
00:11:25,350 --> 00:11:28,103
C'est vrai,
c'est quoi, le problème ici ?
168
00:11:28,311 --> 00:11:30,939
On se croirait dans une fournaise.
169
00:11:31,147 --> 00:11:32,566
Regardez dehors.
170
00:11:32,732 --> 00:11:37,362
On dirait un paysage sans âme
et radioactif de Georgia O'Keeffe
171
00:11:37,529 --> 00:11:40,240
rempli de serpents corail
et de scorpions.
172
00:11:40,407 --> 00:11:44,202
Vous avez vu La Colline a des yeux ?
C'est un docu.
173
00:11:44,411 --> 00:11:47,997
Si votre bagnole tombe en panne,
et vous devez marcher,
174
00:11:48,206 --> 00:11:52,544
vous avez un mélanome de la taille
d'un melon à la place du crâne.
175
00:11:53,253 --> 00:11:58,758
Si je pense ça,
vous vous demandez pourquoi je vis ici.
176
00:11:59,842 --> 00:12:01,344
Excusez-moi.
177
00:12:02,095 --> 00:12:06,766
- Vous allez nous donner le tirage ?
- Bien sûr que je vais le faire.
178
00:12:06,933 --> 00:12:08,644
C'est un autre B.
179
00:12:09,769 --> 00:12:15,651
Un autre bon sang de B. Bien sûr !
Pourquoi en serait-il autrement ?
180
00:12:18,194 --> 00:12:19,862
Quant au chiffre...
181
00:12:27,870 --> 00:12:30,624
Question.
Qui connaît le Chicago Sunroof ?
182
00:12:30,831 --> 00:12:32,917
Quelqu'un ? Vous, monsieur ?
183
00:12:35,295 --> 00:12:39,508
Histoire vraie. Par chez moi,
il y avait un type du nom de Chet.
184
00:12:39,675 --> 00:12:42,051
Chet était un vrai connard.
185
00:12:42,260 --> 00:12:44,762
Peut-être me devait-il de l'argent.
186
00:12:44,929 --> 00:12:47,516
Peut-être avait-il couché
avec ma femme
187
00:12:47,724 --> 00:12:51,645
avant qu'elle ne devienne
mon ex-femme. Passons les détails.
188
00:12:51,853 --> 00:12:55,607
Il va sans dire
qu'on m'avait causé du tort.
189
00:12:55,815 --> 00:12:58,151
Bien. Un soir d'été,
190
00:12:58,360 --> 00:13:01,697
j'avais un peu bu,
peut-être deux ou trois verres,
191
00:13:01,863 --> 00:13:06,576
bref, vous voyez le tableau.
Et qui vois-je arriver ? Chet.
192
00:13:07,160 --> 00:13:10,580
Il se gare en double file,
et part s'acheter
193
00:13:10,747 --> 00:13:13,416
une crème glacée.
Chet conduisait,
194
00:13:13,583 --> 00:13:15,168
ça vous donnera une idée
195
00:13:15,335 --> 00:13:17,878
du genre de connard
qu'il pouvait être,
196
00:13:18,046 --> 00:13:23,510
une BMW Série 7 blanc nacré
avec un intérieur cuir blanc.
197
00:13:25,053 --> 00:13:29,015
J'ai vu sa caisse, et je vous l'ai dit,
j'étais un peu fait.
198
00:13:29,182 --> 00:13:30,684
Et...
199
00:13:31,851 --> 00:13:35,021
je suis monté sur le toit,
et peut-être que...
200
00:13:38,107 --> 00:13:39,817
j'ai déféqué...
201
00:13:41,194 --> 00:13:42,654
à travers le toit ouvrant.
202
00:13:51,371 --> 00:13:54,624
Il n'y a pas de quoi être fier,
je vous l'accorde.
203
00:13:55,333 --> 00:13:59,212
Mais c'est ça, un Chicago Sunroof.
Vous le savez à présent.
204
00:13:59,421 --> 00:14:02,965
Ça existe vraiment,
je n'ai rien inventé.
205
00:14:03,174 --> 00:14:07,095
Je ne suis pas le premier à le faire.
Ça porte un nom.
206
00:14:08,597 --> 00:14:12,058
Il voulait de la glace italienne,
je lui en ai donné.
207
00:14:13,142 --> 00:14:17,021
J'ignorais que ses enfants
étaient assis à l'arrière.
208
00:14:17,230 --> 00:14:21,901
Ses vitres étaient teintées,
et je le maintiens encore aujourd'hui,
209
00:14:22,110 --> 00:14:25,697
bien au-delà de la limite autorisée
dans l'Illinois.
210
00:14:25,905 --> 00:14:28,908
Mais quelque part,
tout ça est de ma faute.
211
00:14:30,744 --> 00:14:32,746
Qui laisse deux gamins
212
00:14:32,954 --> 00:14:36,416
dans une voiture en double file
avec le moteur qui tourne ?
213
00:14:36,625 --> 00:14:37,959
Sérieusement.
214
00:14:39,502 --> 00:14:44,466
Mais Chet avait des contacts, et pas
des moindres. Un peu comme Cicéron.
215
00:14:44,674 --> 00:14:47,510
Normalement,
ç'aurait dû être un acte malveillant,
216
00:14:47,677 --> 00:14:51,013
ou ivresse sur la voie publique,
ou trouble public.
217
00:14:51,180 --> 00:14:55,184
Mais il a fait dire au procureur
attentat à la pudeur.
218
00:14:55,393 --> 00:14:57,520
Quoi, moi, un délinquant sexuel ?
219
00:14:57,729 --> 00:15:02,942
Un petit Chicago Sunroof,
et me voilà devenu Charles Manson ?
220
00:15:03,151 --> 00:15:06,112
Et c'est là que tout a déraillé.
221
00:15:06,321 --> 00:15:11,075
J'en paie le prix depuis.
C'est pour ça que je suis ici !
222
00:15:14,704 --> 00:15:16,456
Je ne...
223
00:15:21,127 --> 00:15:23,045
Vous savez quoi ?
224
00:15:23,839 --> 00:15:27,091
Tout ce qui vous intéresse,
venez le prendre.
225
00:15:27,967 --> 00:15:30,887
Carnets de chatons
pour tout le monde.
226
00:16:43,501 --> 00:16:46,086
- Je vous sers quoi ?
- Une Old Style.
227
00:16:46,629 --> 00:16:49,298
- Deux.
- Ça marche.
228
00:16:50,090 --> 00:16:52,009
- Où est Merna ?
- Merna ?
229
00:16:52,218 --> 00:16:55,096
Elle va bien.
C'est ma belle-mère.
230
00:16:55,304 --> 00:16:57,515
Elle ne vient plus trop ici.
231
00:16:59,392 --> 00:17:01,603
Jimmy la Glisse la salue.
232
00:17:01,811 --> 00:17:04,188
- Jimmy la Glisse ?
- Elle saura.
233
00:17:04,397 --> 00:17:07,483
Je lui dirai. Ça fera 5,50 $.
234
00:17:31,507 --> 00:17:33,301
Marco.
235
00:17:33,509 --> 00:17:36,638
Mon gros nounours.
236
00:17:36,846 --> 00:17:40,182
Combien de temps
vas-tu me faire attendre ?
237
00:17:41,559 --> 00:17:43,770
Debout, gros connard.
238
00:17:45,062 --> 00:17:46,940
Je t'ai acheté une bière.
239
00:17:48,858 --> 00:17:50,026
Jimmy ?
240
00:17:50,234 --> 00:17:51,903
En chair et en os.
241
00:17:52,445 --> 00:17:53,947
Viens un peu par ici.
242
00:17:56,032 --> 00:17:58,034
Je ne suis pas assez bronzé ?
243
00:17:58,200 --> 00:18:01,078
Disons que tu n'as pas
pris de couleurs.
244
00:18:01,245 --> 00:18:03,748
10 ans dans le désert,
ça te transforme
245
00:18:03,915 --> 00:18:06,835
en Anthony Quinn
dans Lawrence d'Arabie.
246
00:18:07,293 --> 00:18:09,921
"Les Turcs me couvrent d'or."
247
00:18:10,129 --> 00:18:13,800
"Pourtant, je suis pauvre.
Je suis une rivière pour mon peuple."
248
00:18:15,217 --> 00:18:16,511
Je suis irlandais.
249
00:18:16,719 --> 00:18:19,138
Le but, c'est d'éviter le soleil.
250
00:18:19,347 --> 00:18:22,433
À propos des connards pâles,
comment va ton frère ?
251
00:18:22,642 --> 00:18:24,352
Chuck va bien.
252
00:18:24,978 --> 00:18:26,896
Tu bosses toujours pour lui ?
253
00:18:27,522 --> 00:18:29,398
Parfois.
254
00:18:30,358 --> 00:18:33,653
Et toi ?
À part t'endormir sur le comptoir
255
00:18:33,820 --> 00:18:36,364
à 16 h un mercredi après-midi.
256
00:18:38,741 --> 00:18:42,537
- Lake Michigan Standpipe ?
- Mon beau-frère s'en occupe.
257
00:18:42,745 --> 00:18:44,121
Tu t'es marié ?
258
00:18:44,330 --> 00:18:46,875
Non, le mari de ma sœur Angie.
259
00:18:47,083 --> 00:18:50,545
- "Standpipe" ?
- Tu sais, une colonne.
260
00:18:50,712 --> 00:18:52,797
- Non, je vois pas.
- Un pompier
261
00:18:52,964 --> 00:18:56,133
y fixe sa lance,
et l'autre bout sur la bouche d'incendie.
262
00:18:56,342 --> 00:18:58,761
L'eau en sort par les arroseurs
263
00:18:58,928 --> 00:19:01,514
et éteint les flammes.
C'est important.
264
00:19:01,723 --> 00:19:05,018
- Alors c'est ça, une colonne ?
- Sèche, oui.
265
00:19:05,184 --> 00:19:08,938
- Il y a aussi la colonne humide.
- Quelle différence ?
266
00:19:09,146 --> 00:19:12,149
Je peux pas trop expliquer ça
à un néophyte.
267
00:19:16,821 --> 00:19:19,407
Excuse-moi.
Comment va ta mère ?
268
00:19:20,157 --> 00:19:23,160
Elle est décédée il y a 3 ans.
269
00:19:24,704 --> 00:19:27,707
C'est triste. Une grande dame.
270
00:19:28,666 --> 00:19:29,751
Du Wisconsin ?
271
00:19:31,377 --> 00:19:33,379
Enterrée là-bas ?
272
00:19:34,422 --> 00:19:36,465
Non, ici.
273
00:19:37,174 --> 00:19:38,718
Ici ?
274
00:19:39,969 --> 00:19:43,556
Nous ne sommes restés
que quelques jours...
275
00:19:46,350 --> 00:19:48,644
Tu es ici
et tu ne m'appelles pas ?
276
00:19:49,270 --> 00:19:51,522
Chuck était sur une grosse affaire,
277
00:19:51,689 --> 00:19:54,400
et on ne pouvait pas
rester davantage.
278
00:19:58,404 --> 00:20:01,157
- Je vous sers autre chose ?
- Non. Toi ?
279
00:20:02,658 --> 00:20:04,284
Tenez, votre monnaie.
280
00:20:18,925 --> 00:20:20,718
Ma Cutlass roule toujours ?
281
00:20:20,927 --> 00:20:22,637
Elle me dépanne bien.
282
00:20:23,345 --> 00:20:25,305
C'est une bonne bagnole.
283
00:20:25,473 --> 00:20:29,811
Un petit coup de peinture
sur la carrosserie, et c'est une beauté.
284
00:20:33,522 --> 00:20:35,733
Que comptes-tu faire ici ?
285
00:20:35,942 --> 00:20:38,527
Je ne sais pas.
Me promener un peu ?
286
00:20:38,736 --> 00:20:41,530
Voir un match des Cubbies
dans les gradins,
287
00:20:41,697 --> 00:20:43,992
et manger un hot-dog au Henry's.
288
00:20:51,207 --> 00:20:52,625
D'accord.
289
00:20:54,627 --> 00:20:56,754
Je les verrai demain.
290
00:20:57,379 --> 00:20:59,132
Oui, tous les deux.
291
00:21:03,761 --> 00:21:05,221
C'est un habitué ?
292
00:21:10,810 --> 00:21:13,270
Tu achètes, je vends.
293
00:21:17,108 --> 00:21:18,776
Très bien.
294
00:21:27,618 --> 00:21:29,578
Jettes-y un œil, c'est tout.
295
00:21:29,745 --> 00:21:33,373
Désolé, vraiment,
mais je ne suis pas intéressé.
296
00:21:33,541 --> 00:21:34,583
Allez.
297
00:21:34,750 --> 00:21:38,046
Qu'est-ce que ça coûte ?
Ça va prendre deux secondes.
298
00:21:40,339 --> 00:21:43,425
Très bien. Montre-moi ce que tu as.
299
00:21:51,767 --> 00:21:53,269
Tu vois ?
300
00:21:53,477 --> 00:21:55,897
Une pièce de 50 cents avec Kennedy.
301
00:21:56,064 --> 00:21:57,857
De quel côté regarde-t-il ?
302
00:21:58,066 --> 00:22:00,400
JFK regarde vers la gauche.
303
00:22:01,069 --> 00:22:03,029
Exactement.
304
00:22:04,072 --> 00:22:06,908
De quel côté est-il censé regarder ?
305
00:22:07,658 --> 00:22:10,536
Il est censé regarder vers la droite.
306
00:22:11,370 --> 00:22:14,165
Alors pourquoi celui-ci
regarde à gauche ?
307
00:22:15,875 --> 00:22:18,753
22 novembre 1963.
308
00:22:18,961 --> 00:22:21,089
Kennedy est assassiné, oui ?
309
00:22:21,256 --> 00:22:23,424
La nation entière est en deuil.
310
00:22:23,591 --> 00:22:25,885
Elle veut tout renommer
à son nom.
311
00:22:26,094 --> 00:22:27,845
La Monnaie le veut aussi.
312
00:22:28,054 --> 00:22:30,973
En 1964,
elle change donc le 50 cents Lincoln
313
00:22:31,140 --> 00:22:32,808
en 50 cents Kennedy.
314
00:22:33,017 --> 00:22:36,729
Lors de la conception,
Kennedy regarde à droite, à l'est.
315
00:22:36,896 --> 00:22:39,648
Tout comme Lincoln.
Tu sais pourquoi ?
316
00:22:39,857 --> 00:22:41,483
L'est symbolise l'aube.
317
00:22:41,692 --> 00:22:44,320
Pareil pour beaucoup de tombes,
comme ça,
318
00:22:44,486 --> 00:22:47,282
l'esprit du défunt fait face
au soleil levant.
319
00:22:47,447 --> 00:22:49,408
C'est symbolique.
320
00:22:49,617 --> 00:22:52,036
Mais il y a un technicien à Denver
321
00:22:52,203 --> 00:22:55,455
qui croyait à la Nouvelle Frontière,
322
00:22:55,623 --> 00:22:56,874
à Camelot, tout ça.
323
00:22:57,041 --> 00:22:59,459
Son assassinat l'a dévasté.
324
00:22:59,668 --> 00:23:01,963
Voir Kennedy tourné vers l'est,
325
00:23:02,130 --> 00:23:05,091
face au passé de l'Amérique,
ça l'enrage.
326
00:23:05,300 --> 00:23:07,009
Alors il se rebelle.
327
00:23:07,218 --> 00:23:10,012
Sans rien dire à personne,
il trafique la pièce
328
00:23:10,096 --> 00:23:13,891
pour que Kennedy regarde
vers l'ouest, le futur.
329
00:23:14,058 --> 00:23:17,519
La Monnaie en a frappé 3 000
avant de réaliser.
330
00:23:17,686 --> 00:23:19,105
Ils ont viré le type.
331
00:23:19,272 --> 00:23:22,066
1 000 pièces ont été mises
en circulation,
332
00:23:22,233 --> 00:23:24,735
ils ont pu en récupérer un paquet,
333
00:23:24,902 --> 00:23:30,741
mais il y en a encore 200
qui se baladent.
334
00:23:32,201 --> 00:23:34,370
Quoi ? J'ai pas bien compris.
335
00:23:34,578 --> 00:23:36,413
Je n'ai rien dit.
336
00:23:36,580 --> 00:23:39,625
Vous permettez ?
C'est une conversation privée.
337
00:23:41,919 --> 00:23:44,172
La pièce n'est pas en parfait état,
338
00:23:44,339 --> 00:23:50,386
mais sur le marché, je dirais
qu'elle vaut 600 ou 800 dollars.
339
00:23:50,594 --> 00:23:52,054
800 dollars ?
340
00:23:53,931 --> 00:23:58,144
Mais je suis fauché,
donc je te la vends pour 100 $.
341
00:23:58,353 --> 00:24:01,981
Tu veux un billet de 100 $
pour une pièce de 50 cents ?
342
00:24:02,148 --> 00:24:06,735
Je veux un billet de 100 $
pour une pièce qui en vaut 800.
343
00:24:07,528 --> 00:24:09,155
Je sais pas trop.
344
00:24:10,698 --> 00:24:13,492
Je vais pisser un coup. Réfléchis-y.
345
00:24:21,750 --> 00:24:23,336
Il se fout de moi, non ?
346
00:24:23,543 --> 00:24:24,753
Carrément.
347
00:24:25,046 --> 00:24:26,630
Un vrai petit rusé.
348
00:24:26,839 --> 00:24:28,132
Je devrais...
349
00:24:33,179 --> 00:24:36,098
Je connais un type sur Wabash,
350
00:24:36,307 --> 00:24:38,226
un ami numismate de mon oncle.
351
00:24:38,434 --> 00:24:41,187
Joey, je peux passer un appel local ?
352
00:24:41,396 --> 00:24:42,980
T'attarde pas.
353
00:24:44,148 --> 00:24:46,359
Voyons voir.
354
00:24:47,443 --> 00:24:49,028
Je vais appeler ce mec.
355
00:24:49,195 --> 00:24:51,780
Dès qu'il me confirme l'arnaque,
356
00:24:51,947 --> 00:24:53,241
j'appelle les flics
357
00:24:53,408 --> 00:24:56,785
pour envoyer cet escroc en taule.
Vous serez témoin.
358
00:24:59,288 --> 00:25:01,165
Face vers l'ouest.
359
00:25:01,374 --> 00:25:03,542
Mon cul, oui !
360
00:25:06,545 --> 00:25:10,549
Comment ça va ?
C'est Alvin, le neveu de Dave Tanner.
361
00:25:14,011 --> 00:25:15,263
C'est bien ça.
362
00:25:16,055 --> 00:25:18,099
Ça commence
comme une mauvaise blague,
363
00:25:18,266 --> 00:25:21,852
mais il y a un type au bar
qui raconte un truc délirant
364
00:25:22,019 --> 00:25:24,397
sur une pièce de 50 cents
qu'il vend.
365
00:25:24,563 --> 00:25:30,694
Il dit que Kennedy est censé
regarder vers l'ouest.
366
00:25:43,749 --> 00:25:47,753
Au bip, il sera exactement 17 h 11.
367
00:25:48,463 --> 00:25:49,755
Il a dit Denver.
368
00:25:50,589 --> 00:25:52,300
Alors c'est vrai ?
369
00:25:52,925 --> 00:25:57,972
Écoute, je dois te laisser.
Merci. À charge de revanche.
370
00:25:59,681 --> 00:26:01,392
Merci, Joey.
371
00:26:02,268 --> 00:26:05,604
- Il a dit quoi ?
- Il n'y connaît pas grand-chose.
372
00:26:10,109 --> 00:26:12,361
Tu sais quoi ?
Je t'en donne 50 $.
373
00:26:12,569 --> 00:26:15,364
Cinquante dollars ?
J'y perds déjà à 100 $.
374
00:26:15,531 --> 00:26:19,743
D'accord. Écoute. J'ai 64 $ sur moi.
375
00:26:19,952 --> 00:26:23,414
Elle en vaut 800, je ne vais pas
te la vendre à 64 $.
376
00:26:23,580 --> 00:26:27,376
- Attends ici, je peux en avoir 100.
- Je sais pas...
377
00:26:28,377 --> 00:26:31,172
J'ai 75 dollars sur moi.
378
00:26:31,339 --> 00:26:33,590
Désolé, mais il m'en faut 100.
379
00:26:33,757 --> 00:26:35,426
Personne t'a sonné, toi.
380
00:26:35,592 --> 00:26:37,594
Occupe-toi de tes oignons.
381
00:26:37,803 --> 00:26:39,888
En liquide. 80 dollars.
382
00:26:40,055 --> 00:26:42,599
Si tu attends,
je reviens avec 100 $.
383
00:26:42,766 --> 00:26:45,727
- Quand ?
- Un aller-retour. 1 h 30.
384
00:26:45,894 --> 00:26:47,896
Il allait appeler les flics.
385
00:26:48,063 --> 00:26:49,482
- Non !
- Pourquoi ?
386
00:26:49,648 --> 00:26:52,193
- Il dit n'importe quoi.
- J'ai 110 $.
387
00:26:52,360 --> 00:26:53,652
Vendu.
388
00:26:53,819 --> 00:26:55,696
- Il a le fric.
- Arrête !
389
00:26:55,863 --> 00:26:58,991
- Prenez-en soin. Elle vaut cher.
- Tu peux pas.
390
00:26:59,158 --> 00:27:02,244
- Laisse tomber, c'est réglé.
- Ça l'est pas.
391
00:27:02,411 --> 00:27:04,455
Conneries.
Où tu vas comme ça ?
392
00:27:04,621 --> 00:27:05,705
Dégage, mec.
393
00:27:05,873 --> 00:27:08,792
Je dégagerai
quand tu m'auras rendu la pièce.
394
00:27:08,959 --> 00:27:11,212
Appelle les flics. Il m'a volé.
395
00:27:11,420 --> 00:27:13,506
Il ment. Je n'ai volé personne.
396
00:27:13,714 --> 00:27:17,801
Si, moi ! Reviens,
et tu seras bien reçu. J'ai des amis !
397
00:27:18,010 --> 00:27:20,721
Tu m'entends, sale voleur ?
398
00:27:20,888 --> 00:27:23,098
J'ai des amis !
399
00:27:27,936 --> 00:27:29,897
Tu es formidable !
400
00:27:31,773 --> 00:27:35,236
Écoutez tous.
On paie la prochaine tournée.
401
00:27:43,327 --> 00:27:45,913
Bien. Vous m'écoutez ?
402
00:27:46,121 --> 00:27:47,664
Vous savez vous taire ?
403
00:27:47,873 --> 00:27:50,209
Oui, absolument.
404
00:27:51,586 --> 00:27:53,795
Son nom est Idi Abbassi.
405
00:27:54,004 --> 00:27:57,299
Il a 27 ans,
c'est un prince nigérian.
406
00:27:57,508 --> 00:28:01,554
Sa fortune est estimée au bas mot
à 400 millions de dollars.
407
00:28:01,762 --> 00:28:04,390
La dictature d'Uqbar Orbis le retient
408
00:28:04,557 --> 00:28:06,642
sur de fausses accusations.
409
00:28:06,808 --> 00:28:08,852
La famille royale devient folle.
410
00:28:09,019 --> 00:28:11,606
Elle récompensera qui veut bien l'aider.
411
00:28:11,772 --> 00:28:13,857
Le souci, c'est que la banque...
412
00:28:14,066 --> 00:28:17,861
... a gelé ses avoirs.
Un paquet de tickets de loterie
413
00:28:18,028 --> 00:28:21,198
attendant aux douanes
de l'aéroport de Chicago.
414
00:28:21,407 --> 00:28:23,492
Vous vous dites : "Et alors ?"
415
00:28:23,659 --> 00:28:24,993
Je vous laisse ça en garantie.
416
00:28:25,160 --> 00:28:27,746
Mais mon violon est mon gagne-pain.
417
00:28:27,913 --> 00:28:29,039
Il vaut cher.
418
00:28:29,206 --> 00:28:32,418
Comment ça, il n'est pas à vous ?
Je vous en donne 900 $.
419
00:28:32,585 --> 00:28:35,379
- Tout de suite.
- J'hésite à m'en séparer.
420
00:28:35,546 --> 00:28:38,006
- Il est ancien.
- Vous pouvez garder un secret ?
421
00:28:38,215 --> 00:28:40,134
- Oui.
- Mais il faut du lourd
422
00:28:40,301 --> 00:28:42,719
pour un bon retour
sur investissement.
423
00:28:42,886 --> 00:28:44,430
Je connais un douanier.
424
00:28:44,597 --> 00:28:46,807
- Investissez.
- Pour le bon prix.
425
00:28:46,974 --> 00:28:49,560
Les investissements m'intéressent.
426
00:28:49,726 --> 00:28:52,729
Petit, aide-moi à sortir la caisse
de ma femme de ce mauvais quartier.
427
00:28:52,896 --> 00:28:56,108
S'il vous plaît,
ce sont les numéros du jour ?
428
00:28:56,275 --> 00:28:58,569
Rien de tout ça n'était légal.
429
00:28:58,735 --> 00:29:00,821
Les taxes à l'importation
auraient été beaucoup trop.
430
00:29:00,988 --> 00:29:04,866
On a dû trouver un moyen discret
de faire rentrer l'argent dans le pays.
431
00:29:05,033 --> 00:29:08,036
Il a enduit l'argent
de pâte vectrol noire.
432
00:29:08,203 --> 00:29:11,957
Un seul produit chimique
permet de s'en débarrasser.
433
00:29:12,124 --> 00:29:15,503
- C'est pas donné, mais...
- Le bénéfice est énorme.
434
00:29:15,711 --> 00:29:17,338
Vous serez discret ?
435
00:29:17,546 --> 00:29:20,591
Tu sais,
le type de Danse avec les loups ?
436
00:29:22,050 --> 00:29:23,093
Un type comme toi,
437
00:29:23,177 --> 00:29:26,555
- qui a de l'argent à placer.
- Tu dis : "On s'en fout."
438
00:29:26,722 --> 00:29:28,932
Nous, on y gagne à coup sûr.
439
00:29:29,099 --> 00:29:31,810
- Il est accro au jeu.
- Tu seras protégé.
440
00:29:31,977 --> 00:29:33,812
- Tu y gagnes.
- Le bon prix.
441
00:29:33,979 --> 00:29:35,105
Tu es gagnant.
442
00:29:35,272 --> 00:29:38,942
- Tous les autres perdent.
- Tu lui dis que tu as un 14.
443
00:29:39,109 --> 00:29:41,737
- Il vérifie et...
- D'où le consortium.
444
00:29:41,903 --> 00:29:44,239
Ce ne sera qu'une part du gâteau.
445
00:29:44,406 --> 00:29:47,368
Mais tu posséderas bien plus,
c'est garanti.
446
00:29:49,411 --> 00:29:50,829
- Vous pouvez garder...
- ... un secret ?
447
00:29:50,996 --> 00:29:53,415
- Car je ne...
- ... devrais pas...
448
00:29:53,624 --> 00:29:54,833
... vous dire ça.
449
00:30:16,146 --> 00:30:19,400
Tu n'es pas Kevin Costner.
450
00:30:20,150 --> 00:30:21,943
Je l'étais hier soir.
451
00:30:22,819 --> 00:30:24,821
C'est pas vrai.
452
00:30:26,073 --> 00:30:27,824
Connard.
453
00:30:28,867 --> 00:30:30,536
Sérieusement ?
454
00:30:31,870 --> 00:30:34,998
- Lucianne ?
- Quoi ?
455
00:30:35,207 --> 00:30:38,377
- C'est pas Kevin Costner.
- Et c'est qui, lui ?
456
00:30:38,586 --> 00:30:41,004
Pas le manager de Kevin Costner.
457
00:30:41,463 --> 00:30:43,465
- Viens, on y va.
- J'arrive.
458
00:30:43,632 --> 00:30:44,717
Allez !
459
00:30:44,883 --> 00:30:47,344
Barrons-nous de ce taudis.
460
00:30:48,053 --> 00:30:50,556
T'es sûre que c'est pas un manager ?
461
00:30:50,723 --> 00:30:53,058
Oui, Luci, j'en suis sûre.
462
00:30:53,267 --> 00:30:57,104
- Il devait me filer sa carte.
- Un manager, vivre ici ?
463
00:30:57,312 --> 00:31:00,441
Un cocktail mimosa,
ça vous dit, mesdames ?
464
00:31:00,649 --> 00:31:03,360
Restez au moins
le temps de vous habiller.
465
00:31:03,569 --> 00:31:06,488
- Va te faire baiser.
- Reste et on verra.
466
00:31:06,697 --> 00:31:08,282
Luci, viens !
467
00:31:11,493 --> 00:31:14,538
- Allez.
- La porte accroche.
468
00:31:14,747 --> 00:31:16,373
C'est bon, je l'ai.
469
00:32:17,434 --> 00:32:20,187
Vous avez 15 messages.
470
00:32:20,395 --> 00:32:24,941
Ici Greta Muller.
Je voulais savoir si mon testament...
471
00:32:25,150 --> 00:32:28,654
Ici Gary Albert Arnold.
J'aimerais rédiger mon...
472
00:32:28,863 --> 00:32:32,032
M. McGill,
j'appelle pour ma mère qui vit
473
00:32:32,240 --> 00:32:33,992
en résidence médicalisée.
474
00:32:34,201 --> 00:32:37,913
Oui, M. McGill.
C'est encore Manny Hollinger.
475
00:32:39,832 --> 00:32:42,292
Ce sera quoi aujourd'hui ?
476
00:32:42,793 --> 00:32:45,880
Je suis partant pour tout
et n'importe quoi.
477
00:32:47,130 --> 00:32:49,675
Marco, désolé,
mais je dois repartir.
478
00:32:49,884 --> 00:32:51,426
Quoi ?
479
00:32:52,887 --> 00:32:56,181
C'était génial,
et j'apprécie ton hospitalité,
480
00:32:56,390 --> 00:33:00,853
mais une semaine, ça suffit.
Il faut que je rentre.
481
00:33:01,562 --> 00:33:03,980
J'ai déjà prévenu
que j'étais malade.
482
00:33:06,817 --> 00:33:09,110
Mec, c'est ici, chez toi.
483
00:33:09,277 --> 00:33:10,821
Qui vas-tu retrouver ?
484
00:33:12,239 --> 00:33:13,699
Mes clients.
485
00:33:13,908 --> 00:33:15,784
Quels clients ?
486
00:33:15,992 --> 00:33:18,954
T'es quoi, une sorte de gigolo ?
487
00:33:25,252 --> 00:33:26,670
Je suis avocat.
488
00:33:27,796 --> 00:33:29,256
Quoi ?
489
00:33:29,464 --> 00:33:33,886
Juré craché. Spécialisé dans le droit
des aînés. Testaments, etc.
490
00:33:34,052 --> 00:33:37,681
- Alors tu arnaques des vieux ?
- Non, pas du tout.
491
00:33:37,848 --> 00:33:39,558
Je n'arnaque personne.
492
00:33:40,684 --> 00:33:43,353
Merde alors,
Jimmy la Glisse est avocat ?
493
00:33:44,688 --> 00:33:49,150
Pas étonnant que tu veuilles y retourner.
Tu dois être le roi du désert.
494
00:33:49,317 --> 00:33:51,820
Cadillac blanche
et liasses de billets.
495
00:33:52,028 --> 00:33:55,073
Pas de liasses, non.
Je vis, ni plus ni moins.
496
00:33:55,282 --> 00:34:00,120
C'est tout ? Ne le prends pas mal,
mais si t'es avocat et que tu vivotes,
497
00:34:00,328 --> 00:34:03,457
- t'es pas doué.
- S'imposer, ça prend du temps.
498
00:34:03,665 --> 00:34:05,667
Fais-toi donc un nom par ici.
499
00:34:05,834 --> 00:34:10,714
- Les avocats gagnent bien à Chicago.
- Je sais pas quoi te dire, Marco.
500
00:34:10,923 --> 00:34:13,300
- Chuck est à Albuquerque.
- Je sais,
501
00:34:13,508 --> 00:34:15,469
mais Chuck est un con coincé.
502
00:34:15,636 --> 00:34:19,097
Désolé de te le dire,
mais il ne t'aime même pas.
503
00:34:21,475 --> 00:34:23,435
C'est mon frère.
504
00:34:27,940 --> 00:34:29,274
Je comprends.
505
00:34:30,025 --> 00:34:32,653
La famille.
Tu dois y retourner.
506
00:34:32,861 --> 00:34:34,237
Mais...
507
00:34:41,662 --> 00:34:43,413
Tu te souviens de ça ?
508
00:34:43,872 --> 00:34:47,542
Les Rolex. Qu'est-il arrivé
au type qui les vendait ?
509
00:34:47,751 --> 00:34:51,839
Jin Kang ? Il a été expulsé du pays.
C'est la dernière.
510
00:34:53,131 --> 00:34:54,299
On se la fait.
511
00:34:55,383 --> 00:34:57,469
Allez. 600 $ la dernière fois.
512
00:34:57,636 --> 00:35:00,180
On a la baraka,
on va battre un record.
513
00:35:00,931 --> 00:35:04,059
- Si t'as besoin d'argent, je...
- Pas d'argent.
514
00:35:04,267 --> 00:35:05,853
J'ai besoin de ça.
515
00:35:06,394 --> 00:35:08,897
Tu te dis heureux
avec tes testaments,
516
00:35:09,064 --> 00:35:10,774
tant mieux pour toi, mec.
517
00:35:10,941 --> 00:35:15,029
Mais pour moi, les colonnes,
ça ne m'enchante pas.
518
00:35:15,654 --> 00:35:17,405
Je n'ai rien, Jimmy.
519
00:35:19,282 --> 00:35:20,909
Donne-moi au moins ça.
520
00:35:22,911 --> 00:35:24,371
Donne-moi ça, mec.
521
00:35:24,579 --> 00:35:26,999
- Je peux pas.
- Allez, pour moi.
522
00:35:28,876 --> 00:35:30,460
- Écoute-moi.
- J'écoute.
523
00:35:31,211 --> 00:35:32,462
Une dernière fois.
524
00:35:32,629 --> 00:35:34,213
Tu ne m'hypnotises pas.
525
00:35:34,381 --> 00:35:36,758
- Allez, une dernière.
- Je peux pas.
526
00:35:36,967 --> 00:35:39,720
- Rien qu'une dernière.
- Écoute-moi.
527
00:35:39,928 --> 00:35:41,262
Je t'écoute. Allez.
528
00:36:50,999 --> 00:36:52,751
Ça sort des tripes.
529
00:36:56,046 --> 00:36:57,422
C'est dingue !
530
00:36:58,214 --> 00:37:00,258
Comme un loup. Vas-y.
531
00:37:00,467 --> 00:37:02,302
Non, plus profond que ça.
532
00:37:02,510 --> 00:37:06,932
Voilà, et tu fais ça pile
au moment de l'extase.
533
00:37:07,599 --> 00:37:09,601
Et ça va la rendre...
534
00:37:10,936 --> 00:37:12,771
dix fois plus intense.
535
00:37:13,354 --> 00:37:15,983
- C'est préhistorique.
- Regarde.
536
00:37:25,325 --> 00:37:28,453
Cinquante, deux cents,
quatre cents...
537
00:37:29,163 --> 00:37:31,456
- À qui est-ce ?
- J'en sais rien.
538
00:37:31,665 --> 00:37:35,669
Il doit y avoir 1 000 dollars.
Quelqu'un a dû le...
539
00:37:38,797 --> 00:37:40,298
Merde.
540
00:37:51,601 --> 00:37:54,104
- Est-ce qu'il est...
- J'en sais rien.
541
00:38:26,928 --> 00:38:29,597
Mec, t'es avec nous ?
542
00:38:31,099 --> 00:38:35,687
Ce type a dû boire un verre de trop.
Laissons-le.
543
00:38:36,938 --> 00:38:38,648
On se partage la somme ?
544
00:38:38,857 --> 00:38:40,734
Marco, est-ce que ça va ?
545
00:38:43,278 --> 00:38:44,905
Tu connais ce type ?
546
00:38:45,072 --> 00:38:46,781
Appelle les urgences.
547
00:38:59,878 --> 00:39:03,048
Une ambulance,
mon ami fait une crise cardiaque.
548
00:39:03,257 --> 00:39:06,425
Dans une allée, au sud-est
de LaSalle et Shermer.
549
00:39:06,634 --> 00:39:10,097
Non, je ne sais pas.
Je l'ai trouvé comme ça.
550
00:39:10,264 --> 00:39:14,101
Attendez. Marco ?
Tu es avec moi ?
551
00:39:14,309 --> 00:39:16,895
- J'ai merdé.
- Non, t'as été parfait.
552
00:39:17,062 --> 00:39:19,147
Tiens bon.
L'ambulance arrive
553
00:39:19,314 --> 00:39:20,607
dans une minute.
554
00:39:20,815 --> 00:39:24,319
- Jimmy, tu sais...
- Ne fais pas d'effort, ça ira.
555
00:39:24,527 --> 00:39:28,073
C'était la meilleure semaine
de ma vie.
556
00:39:37,624 --> 00:39:38,833
Tiens bon !
557
00:39:42,254 --> 00:39:43,463
Réveille-toi !
558
00:39:43,671 --> 00:39:44,672
Allez !
559
00:39:48,802 --> 00:39:50,470
À l'aide !
560
00:39:52,639 --> 00:39:54,349
Il y a quelqu'un ?
561
00:40:09,030 --> 00:40:11,366
- Salut, Jimmy.
- Salut, Bud.
562
00:40:11,574 --> 00:40:13,451
Je peux t'en piquer une ?
563
00:40:24,545 --> 00:40:25,797
C'est la sienne ?
564
00:40:28,258 --> 00:40:31,427
- Sa mère me l'a donnée.
- Elle m'est familière.
565
00:40:31,636 --> 00:40:33,805
J'ai pensé la porter aujourd'hui,
566
00:40:33,972 --> 00:40:37,100
mais les chevalières,
c'est pas mon truc.
567
00:40:39,353 --> 00:40:42,272
Elle peut quand même valoir
quelques dollars.
568
00:40:56,119 --> 00:40:57,578
J'y retourne.
569
00:40:58,205 --> 00:41:00,290
On se voit à l'intérieur.
570
00:41:24,314 --> 00:41:26,274
Ferris Bueller ?
571
00:41:26,482 --> 00:41:27,859
Lui-même.
572
00:41:28,068 --> 00:41:32,072
Désolée de te déranger, je viens
aux nouvelles. Quoi de neuf ?
573
00:41:32,280 --> 00:41:36,368
- J'ai fait des folies.
- J'en attendais pas moins de toi.
574
00:41:36,534 --> 00:41:41,373
Alors, ce qui t'embêtait,
tu t'en es débarrassé ?
575
00:41:42,290 --> 00:41:44,918
- Complètement.
- Bien.
576
00:41:45,126 --> 00:41:46,627
J'ai du nouveau.
577
00:41:46,836 --> 00:41:49,756
L'affaire Sandpiper
est trop grosse pour HHM.
578
00:41:49,923 --> 00:41:52,259
Howard s'associe à une autre firme.
579
00:41:52,426 --> 00:41:54,261
Davis et Main, tu connais ?
580
00:41:54,469 --> 00:41:59,099
- Oui, à Santa Fe.
- Exact. Ils te connaissent aussi.
581
00:41:59,724 --> 00:42:03,353
Tu les intéresses.
Ils ont une proposition à te faire.
582
00:42:03,519 --> 00:42:05,980
- Une place d'associé.
- Quoi ?
583
00:42:06,189 --> 00:42:08,483
Une place d'associé ?
Comment ça ?
584
00:42:08,691 --> 00:42:11,445
Il y a un bureau à ton nom
à Santa Fe.
585
00:42:11,611 --> 00:42:15,615
Ou il peut y en avoir un.
Et tu bosserais sur ton affaire.
586
00:42:19,827 --> 00:42:21,413
Je n'ai même pas...
587
00:42:23,873 --> 00:42:25,333
Chuck n'aimerait pas.
588
00:42:25,500 --> 00:42:26,918
Il n'a rien à dire.
589
00:42:27,127 --> 00:42:28,586
Tu bosseras pas chez HHM,
590
00:42:28,753 --> 00:42:31,423
et Davis et Main font ce qu'ils veulent.
591
00:42:31,589 --> 00:42:35,843
Pourquoi moi ? Ça vous arrange ?
Par charité ? Pourquoi ?
592
00:42:36,052 --> 00:42:39,638
On a vu tes clients,
les résidents de Sandpiper,
593
00:42:39,806 --> 00:42:42,100
et ils demandent de tes nouvelles.
594
00:42:42,267 --> 00:42:45,019
Clairement, tu sais t'y prendre avec eux.
595
00:42:46,646 --> 00:42:47,772
Les vieux m'adorent.
596
00:42:48,523 --> 00:42:51,401
Alors, qu'est-ce que tu en penses ?
597
00:42:55,071 --> 00:42:59,617
Kim, j'imagine tout ce que tu as dû faire
pour que ça arrive. Merci.
598
00:42:59,826 --> 00:43:02,162
Je n'ai pas fait grand-chose.
599
00:43:02,370 --> 00:43:05,999
Et crois-le ou non,
mais Howard te soutient aussi.
600
00:43:06,207 --> 00:43:07,666
Ce bon vieil Howard.
601
00:43:08,209 --> 00:43:11,629
On sera au tribunal
avec le juge Murray jeudi à 11 h.
602
00:43:11,796 --> 00:43:13,923
Ceux de Davis et Main
y seront aussi.
603
00:43:14,090 --> 00:43:16,050
Tu pourras les rencontrer.
604
00:43:16,217 --> 00:43:19,554
Jeudi, 11 h. J'y serai.
Merci, Kim. Vraiment.
605
00:43:19,762 --> 00:43:21,306
On se voit là-bas.
606
00:43:32,775 --> 00:43:35,487
Copiez et enregistrez les originaux.
607
00:43:35,695 --> 00:43:38,365
Je l'ai écrit : "Copiez et enregistrez",
608
00:43:38,532 --> 00:43:42,076
- que ce soit clair.
- Bien, M. McGill. Autre chose ?
609
00:43:42,243 --> 00:43:45,288
Pour les courses,
il y avait presque tout.
610
00:43:45,455 --> 00:43:47,207
- Parfait.
- Presque.
611
00:43:47,415 --> 00:43:51,878
Ce n'est pas grand-chose,
mais je trouve les Granny Smith acides.
612
00:43:52,086 --> 00:43:55,048
- Les vertes ?
- Oui. Je préfère les rouges.
613
00:43:55,215 --> 00:43:58,510
Pas les Red Delicious,
elles n'ont pas de goût.
614
00:43:58,718 --> 00:44:03,139
Ce doit être la saison des Fuji.
Ce n'est qu'un détail, mais...
615
00:44:03,306 --> 00:44:04,307
Des Fuji.
616
00:44:05,475 --> 00:44:08,520
J'aimerais essayer
le lait de soja. 2 litres ?
617
00:44:08,727 --> 00:44:10,230
Ça marche.
618
00:44:10,605 --> 00:44:14,775
Merci, Ernesto. J'apprécie
votre attention aux détails.
619
00:44:16,570 --> 00:44:19,573
Vous avez besoin d'écrire tout ça ?
620
00:44:19,780 --> 00:44:21,408
Vous avez le droit.
621
00:44:22,158 --> 00:44:24,660
Pour ne rien oublier.
622
00:44:25,328 --> 00:44:27,414
Des pommes Fuji.
623
00:44:46,015 --> 00:44:48,684
- Salut, Ernie.
- Comment ça va ?
624
00:44:48,893 --> 00:44:52,313
Bien. Howard t'a désigné
pour aider Chuck ?
625
00:44:52,688 --> 00:44:55,650
- Ça me fait un bonus.
- Comment va-t-il ?
626
00:44:55,858 --> 00:44:57,902
Plutôt bien, comme d'habitude.
627
00:44:58,778 --> 00:45:02,365
Je te proposerais bien une bière,
mais j'ai du boulot.
628
00:45:02,532 --> 00:45:04,909
- Tu sais comment c'est.
- Oui.
629
00:45:05,118 --> 00:45:06,702
À la prochaine, Jimmy.
630
00:45:06,911 --> 00:45:08,413
À plus, Ernie.
631
00:45:47,577 --> 00:45:50,121
Vous avez déjà fait affaire avec lui ?
632
00:45:51,581 --> 00:45:53,291
D'accord.
633
00:45:55,042 --> 00:45:56,461
J'y serai.
634
00:46:24,364 --> 00:46:27,908
Davis et Main et McGill.
635
00:46:28,993 --> 00:46:33,581
Enchanté.
Ravi de vous rencontrer, messieurs.
636
00:46:33,789 --> 00:46:35,249
C'est un plaisir.
637
00:46:35,458 --> 00:46:37,001
Ravi.
638
00:47:03,861 --> 00:47:06,447
C'était rapide. Rien à payer.
639
00:47:06,656 --> 00:47:08,074
Aidez-moi.
640
00:47:08,282 --> 00:47:14,288
J'ai rêvé ou j'ai bien eu 1 600 000 $
sur mon bureau en liquide ?
641
00:47:14,497 --> 00:47:17,166
Je ferme les yeux,
et je les vois encore,
642
00:47:17,333 --> 00:47:20,420
imprimés sur ma rétine,
comme si je fixais le soleil.
643
00:47:20,587 --> 00:47:22,963
Personne ne savait qu'on les avait.
644
00:47:23,130 --> 00:47:24,799
On aurait pu faire 50-50.
645
00:47:24,965 --> 00:47:30,263
On aurait pu rentrer chez nous
avec 800 000 $ chacun, non imposables.
646
00:47:31,264 --> 00:47:33,182
Où voulez-vous en venir ?
647
00:47:33,391 --> 00:47:35,851
Pourquoi ne l'avons-nous pas fait ?
648
00:47:36,060 --> 00:47:39,814
Je vous ai entendu parler
de faire ce qui était juste.
649
00:47:41,065 --> 00:47:43,484
Je sais même pas
ce que ça signifie.
650
00:47:43,693 --> 00:47:45,779
Vous voulez savoir
pourquoi moi,
651
00:47:45,945 --> 00:47:47,905
je ne l'ai pas pris ?
652
00:47:48,114 --> 00:47:49,699
Oui, j'aimerais savoir.
653
00:47:49,907 --> 00:47:54,120
Pour ma part, on m'a engagé
pour faire un boulot, je l'ai fait
654
00:47:54,328 --> 00:47:56,122
et ça s'arrête là.
655
00:47:57,665 --> 00:48:00,334
Moi, je sais ce qui m'a freiné.
656
00:48:00,543 --> 00:48:02,002
Et vous savez quoi ?
657
00:48:02,211 --> 00:48:04,756
Ça ne m'arrêtera plus jamais.
658
00:49:18,412 --> 00:49:20,414
Traduction : Hélène Janin