1 00:00:17,808 --> 00:00:19,268 Bon sang. 2 00:00:19,643 --> 00:00:20,895 C'est impossible. 3 00:00:21,102 --> 00:00:23,021 Vous en êtes sûr ? 4 00:00:24,314 --> 00:00:25,566 Y a un truc, non ? 5 00:00:25,775 --> 00:00:29,278 Forcément. Ou il ne parierait pas d'argent là-dessus. 6 00:00:29,445 --> 00:00:32,489 Je te le dis, c'est impossible. 7 00:00:32,698 --> 00:00:34,366 Vous laissez tomber ? 8 00:00:36,159 --> 00:00:37,536 Oui. Bon, très bien. 9 00:00:42,124 --> 00:00:43,834 Faites voir. 10 00:00:49,840 --> 00:00:51,592 - Quoi ? - Pas possible. 11 00:00:52,426 --> 00:00:56,013 - Refaites-le. - Tu as un autre billet de 20 ? 12 00:00:56,931 --> 00:00:58,474 Laisse tomber. 13 00:01:00,017 --> 00:01:01,811 Ne repartez pas fâchés. 14 00:01:02,770 --> 00:01:04,897 Les gars, intéressés par une Rolex ? 15 00:01:06,023 --> 00:01:08,149 Attends. Combien pour ta montre pourrie ? 16 00:01:08,317 --> 00:01:09,986 Regardez qui voilà. 17 00:01:10,151 --> 00:01:14,406 C'est pas vrai, Jimmy, mon pote. Je savais que t'en réchapperais. 18 00:01:14,615 --> 00:01:16,659 - Merna, sers-le. - Non, ça ira. 19 00:01:16,826 --> 00:01:19,745 Ne l'écoute pas. Tu viens de sortir de taule, 20 00:01:19,912 --> 00:01:22,205 c'est l'occasion rêvée de boire. 21 00:01:22,372 --> 00:01:25,083 Je suis pressé. Mon frère m'attend dehors, 22 00:01:25,250 --> 00:01:27,294 - le compteur tourne. - Chuck ? 23 00:01:27,461 --> 00:01:30,422 Qu'il se décoince un peu et nous rejoigne. 24 00:01:30,589 --> 00:01:32,633 Non, on file à l'aéroport. 25 00:01:32,800 --> 00:01:34,384 Je viens dire au revoir. 26 00:01:34,593 --> 00:01:37,638 Je pars pour Albuquerque, au Nouveau-Mexique. 27 00:01:37,847 --> 00:01:39,389 Le Mexique ? Tu fuis ? 28 00:01:40,098 --> 00:01:43,686 Nouveau-Mexique. Comme Bugs Bunny et Bip Bip. 29 00:01:43,769 --> 00:01:45,187 Que vas-tu y faire ? 30 00:01:45,354 --> 00:01:48,983 Bosser dans son cabinet d'avocats. Je débute au tri. 31 00:01:49,190 --> 00:01:53,070 Tu délires. Tu sors de taule, et tu veux déjà y retourner ? 32 00:01:53,278 --> 00:01:55,447 - Tu vas bosser pour lui. - Marco. 33 00:01:56,907 --> 00:01:59,952 J'étais foutu, tu piges ? J'en ai pas réchappé, 34 00:02:00,118 --> 00:02:04,205 Chuck m'a sauvé la mise. Il est temps pour moi de changer. 35 00:02:05,248 --> 00:02:07,584 Écoute-moi. Tu es Jimmy la Glisse. 36 00:02:07,793 --> 00:02:09,378 Que veux-tu changer ? 37 00:02:09,545 --> 00:02:12,048 Tout. Il est temps de grandir. 38 00:02:12,214 --> 00:02:16,134 - Selon qui, Chuck ? - C'est la même chose pour toi, mec. 39 00:02:16,343 --> 00:02:19,555 Tu veux passer toute ta vie sur ce tabouret ? 40 00:02:19,722 --> 00:02:22,307 Franchement, Marco. Regarde-toi. 41 00:02:23,642 --> 00:02:25,978 C'est lui. Je dois filer. 42 00:02:26,186 --> 00:02:29,356 - La voix de son maître. - Sérieusement ? 43 00:02:29,565 --> 00:02:33,569 Retourne voir Chuck, et dis-lui que t'as des trucs à régler. 44 00:02:33,736 --> 00:02:34,778 - Marco. - Allez. 45 00:02:34,945 --> 00:02:36,989 Tu dois faire un dernier coup. 46 00:02:37,197 --> 00:02:38,824 Celui de la montre, 47 00:02:38,991 --> 00:02:43,495 ou ton arnaque avec le fric et le goudron. Et se taper des nanas. 48 00:02:43,662 --> 00:02:45,706 - Je lui ai promis. - Et alors ? 49 00:02:45,873 --> 00:02:48,125 Tu l'as fait sous la contrainte. 50 00:02:48,291 --> 00:02:52,253 Il t'a sorti de prison, mais c'est ton frère. 51 00:02:52,462 --> 00:02:55,549 - Que va-t-il te faire ? - Marco, écoute. 52 00:02:55,716 --> 00:02:57,300 Chuck n'y est pour rien. 53 00:02:57,467 --> 00:03:00,637 Il me donne une chance, et je veux la saisir. 54 00:03:02,263 --> 00:03:05,809 On croirait voir Miles Davis abandonner la trompette. 55 00:03:05,976 --> 00:03:08,104 Qu'est-ce que ça veut dire ? 56 00:03:08,269 --> 00:03:11,148 Je dis simplement que c'est du gâchis. 57 00:03:11,982 --> 00:03:14,401 Je vais partir m'installer là-bas 58 00:03:14,568 --> 00:03:16,445 et je t'appellerai. 59 00:03:17,113 --> 00:03:18,989 Comme tu veux, Jimmy. 60 00:03:19,823 --> 00:03:22,242 Bon vol ! 61 00:04:25,973 --> 00:04:27,683 Quoi de neuf ? 62 00:04:28,558 --> 00:04:30,727 J'attends de parler à Howard. 63 00:04:30,936 --> 00:04:33,354 Je peux te demander à quel sujet ? 64 00:04:34,272 --> 00:04:39,069 Je vais suivre ton conseil et référer l'affaire à HHM. 65 00:04:39,277 --> 00:04:40,696 Pourquoi ? 66 00:04:41,697 --> 00:04:45,617 Parce que Chuck ne veut pas de moi ici, entre autres. 67 00:04:49,121 --> 00:04:50,247 Je suis désolée. 68 00:04:52,208 --> 00:04:54,043 Pourquoi tu n'as rien dit ? 69 00:04:56,378 --> 00:04:58,922 Je ne voulais pas que tu détestes ton frère. 70 00:05:03,343 --> 00:05:06,555 Comment l'as-tu appris ? Kim te l'a dit ? 71 00:05:06,763 --> 00:05:09,266 Je l'ai compris tout seul. 72 00:05:09,474 --> 00:05:11,518 Il était temps, oui ? 73 00:05:12,393 --> 00:05:16,190 Les dossiers de Sandpiper sont dans ma voiture. 74 00:05:16,398 --> 00:05:18,984 Je vous laisse vous en occuper. 75 00:05:19,151 --> 00:05:21,444 Si certains refusent de signer, 76 00:05:21,611 --> 00:05:24,447 donne-moi leurs noms, et je les persuaderai. 77 00:05:25,199 --> 00:05:29,245 Tu sais, je n'ai jamais voulu que ça se passe comme ça. 78 00:05:30,412 --> 00:05:33,582 - Si ça n'avait tenu qu'à moi, je... - Je sais. 79 00:05:35,375 --> 00:05:37,669 Ton frère est précieux ici. 80 00:05:37,878 --> 00:05:40,089 Désolé pour le "gros enfoiré". 81 00:05:40,630 --> 00:05:42,091 Eh bien... 82 00:05:44,009 --> 00:05:46,053 On te doit de l'argent, non ? 83 00:05:47,179 --> 00:05:48,555 Tes honoraires. 84 00:05:49,431 --> 00:05:52,017 On s'était mis d'accord sur 20 000 $. 85 00:05:52,226 --> 00:05:54,895 Plus les recettes du fonds de Sandpiper 86 00:05:55,062 --> 00:05:57,814 qui viendront s'ajouter à hauteur de 20 %. 87 00:05:57,981 --> 00:06:00,317 Ça devrait te faire une jolie paie. 88 00:06:02,319 --> 00:06:04,863 J'ai aussi quelque chose pour toi. 89 00:06:05,030 --> 00:06:07,657 C'est une liste de courses pour Chuck. 90 00:06:07,866 --> 00:06:10,577 Il va mieux, mais a encore besoin d'aide. 91 00:06:10,744 --> 00:06:13,914 Il serait préférable qu'un autre s'en charge. 92 00:06:14,290 --> 00:06:15,373 Je vois. 93 00:06:15,582 --> 00:06:19,002 Pas forcément toi, mais il faut que ce soit fait. 94 00:06:19,169 --> 00:06:22,339 Rien de bien compliqué. La glace, c'est chiant, 95 00:06:22,505 --> 00:06:26,802 mais nécessaire. Je la pique à l'hôtel et je remplis un sac, 96 00:06:26,969 --> 00:06:30,847 mais celui que tu enverras faire ça pourra l'acheter. 97 00:06:31,389 --> 00:06:33,309 Les journaux sont importants. 98 00:06:33,475 --> 00:06:36,353 The New York Times, The Wall Street Journal. 99 00:06:36,519 --> 00:06:39,773 Un kiosque sur Eubank reçoit les deux à 6 heures. 100 00:06:39,940 --> 00:06:43,568 L'idéal, car il est matinal. The Albuquerque Journal est livré, 101 00:06:43,652 --> 00:06:45,779 mais il faut le lui apporter. 102 00:06:45,988 --> 00:06:48,698 Tu fais tout ça tous les jours ? 103 00:06:49,491 --> 00:06:51,743 Depuis plus d'un an ? 104 00:06:52,702 --> 00:06:54,371 Tu t'en occuperas ? 105 00:06:54,746 --> 00:06:56,165 Absolument. 106 00:06:56,373 --> 00:06:58,292 Ce sera fait et bien fait. 107 00:07:03,255 --> 00:07:05,132 Je t'ai toujours apprécié. 108 00:07:06,091 --> 00:07:09,594 Tu te souviens ? Je t'appelais Charlie la Débrouille. 109 00:07:09,803 --> 00:07:12,055 Oui, je m'en souviens. 110 00:07:24,609 --> 00:07:27,112 Pardon de t'avoir crié dessus. 111 00:07:36,038 --> 00:07:37,622 C'était agréable. 112 00:07:38,332 --> 00:07:40,250 Tu es sûr que ça va ? 113 00:07:40,458 --> 00:07:43,962 - Tu peux le dire, tu sais. - Il n'y a rien à dire. 114 00:07:44,171 --> 00:07:45,797 Chuck est malade. 115 00:07:46,547 --> 00:07:48,384 Ce n'est pas une excuse. 116 00:07:48,842 --> 00:07:51,552 Mon frère croit que je suis une ordure. 117 00:07:51,761 --> 00:07:54,306 Je ne peux rien faire pour changer ça. 118 00:07:54,514 --> 00:07:56,766 Qu'y a-t-il d'autre à ajouter ? 119 00:07:57,934 --> 00:08:00,020 C'est sage, ce que tu dis. 120 00:08:00,312 --> 00:08:02,522 Oui, je n'envie rien au Dalai Lama. 121 00:08:14,993 --> 00:08:20,374 O-64, comme dans : "Oh, si seulement je pouvais retrouver mes 64 ans." 122 00:08:20,916 --> 00:08:22,876 O-64. 123 00:08:23,085 --> 00:08:28,882 Bien. Ensuite, nous avons le N-32. 124 00:08:29,091 --> 00:08:34,595 N comme "Nancy Reagan", la Première dame qui avait du style. 125 00:08:34,804 --> 00:08:37,015 Qui a vu Commando dans la mer du Japon ? 126 00:08:37,724 --> 00:08:40,810 Alors, pas encore de gagnant ? 127 00:08:41,937 --> 00:08:45,023 Et voici le B-2. 128 00:08:45,732 --> 00:08:48,444 Comme le bombardier furtif B-2. 129 00:08:48,651 --> 00:08:51,405 Y en a sans doute un qui décolle de Kirtland. 130 00:08:51,571 --> 00:08:55,284 Mais nous ne le saurons jamais, car il est furtif. 131 00:08:55,492 --> 00:08:57,660 Toujours personne ? 132 00:08:57,827 --> 00:08:58,870 Non ? 133 00:08:59,746 --> 00:09:01,123 Et maintenant... 134 00:09:02,165 --> 00:09:04,167 B-4. Un autre B. 135 00:09:04,667 --> 00:09:06,462 Tiens, tiens... 136 00:09:07,087 --> 00:09:11,383 Je parie que dans peu de temps, nous allons avoir un gagnant. 137 00:09:13,676 --> 00:09:14,886 Personne ? 138 00:09:16,679 --> 00:09:18,056 On continue. 139 00:09:18,265 --> 00:09:20,058 Et voilà le... 140 00:09:23,437 --> 00:09:25,563 Le revoilà, notre bon vieux B. 141 00:09:25,814 --> 00:09:26,982 B-12. 142 00:09:30,152 --> 00:09:33,196 B comme... 143 00:09:37,117 --> 00:09:38,994 "Baiser de Judas." 144 00:09:39,202 --> 00:09:43,123 Benedict Arnold a trahi les États-Unis. 145 00:09:45,459 --> 00:09:47,336 Toujours pas de gagnant ? 146 00:09:52,549 --> 00:09:53,591 Le suivant. 147 00:09:58,430 --> 00:10:00,015 Quelle coïncidence ! 148 00:10:00,223 --> 00:10:02,809 Quatre B à la suite, c'est... 149 00:10:04,853 --> 00:10:06,229 B-7. 150 00:10:07,772 --> 00:10:09,191 B comme... 151 00:10:13,820 --> 00:10:15,531 "Brother", frère. 152 00:10:19,535 --> 00:10:22,704 B-7. Les Sept Femmes de Barbe-Rousse. 153 00:10:22,912 --> 00:10:26,249 Certains ici ont un frère. Mais pas comme le mien. 154 00:10:26,458 --> 00:10:31,213 Un gagnant ? Vérifiez bien, j'attends un peu. 155 00:10:31,421 --> 00:10:35,800 Si c'est encore un B qui sort, on va avoir un léger problème. 156 00:10:43,141 --> 00:10:44,767 Et... 157 00:10:45,768 --> 00:10:47,604 Encore un autre B. 158 00:10:49,647 --> 00:10:51,691 B-5, comme... 159 00:10:52,234 --> 00:10:56,488 "Bon sang, ce B commence vraiment à m'agacer." 160 00:10:56,696 --> 00:11:01,159 B comme "Bateau", B comme "Bourbon", B comme "Belize." 161 00:11:01,368 --> 00:11:04,120 Magnifique pays, paraît-il. 162 00:11:04,329 --> 00:11:09,626 J'adorerais y aller, mais soyons réalistes, ça n'arrivera pas. 163 00:11:09,792 --> 00:11:14,005 Aucun de nous ne partira de ce lieu que Dieu a abandonné. 164 00:11:18,759 --> 00:11:20,303 Excusez-moi. 165 00:11:20,720 --> 00:11:22,472 On oublie. 166 00:11:22,680 --> 00:11:23,932 On continue ? 167 00:11:25,350 --> 00:11:28,103 C'est vrai, c'est quoi, le problème ici ? 168 00:11:28,311 --> 00:11:30,939 On se croirait dans une fournaise. 169 00:11:31,147 --> 00:11:32,566 Regardez dehors. 170 00:11:32,732 --> 00:11:37,362 On dirait un paysage sans âme et radioactif de Georgia O'Keeffe 171 00:11:37,529 --> 00:11:40,240 rempli de serpents corail et de scorpions. 172 00:11:40,407 --> 00:11:44,202 Vous avez vu La Colline a des yeux ? C'est un docu. 173 00:11:44,411 --> 00:11:47,997 Si votre bagnole tombe en panne, et vous devez marcher, 174 00:11:48,206 --> 00:11:52,544 vous avez un mélanome de la taille d'un melon à la place du crâne. 175 00:11:53,253 --> 00:11:58,758 Si je pense ça, vous vous demandez pourquoi je vis ici. 176 00:11:59,842 --> 00:12:01,344 Excusez-moi. 177 00:12:02,095 --> 00:12:06,766 - Vous allez nous donner le tirage ? - Bien sûr que je vais le faire. 178 00:12:06,933 --> 00:12:08,644 C'est un autre B. 179 00:12:09,769 --> 00:12:15,651 Un autre bon sang de B. Bien sûr ! Pourquoi en serait-il autrement ? 180 00:12:18,194 --> 00:12:19,862 Quant au chiffre... 181 00:12:27,870 --> 00:12:30,624 Question. Qui connaît le Chicago Sunroof ? 182 00:12:30,831 --> 00:12:32,917 Quelqu'un ? Vous, monsieur ? 183 00:12:35,295 --> 00:12:39,508 Histoire vraie. Par chez moi, il y avait un type du nom de Chet. 184 00:12:39,675 --> 00:12:42,051 Chet était un vrai connard. 185 00:12:42,260 --> 00:12:44,762 Peut-être me devait-il de l'argent. 186 00:12:44,929 --> 00:12:47,516 Peut-être avait-il couché avec ma femme 187 00:12:47,724 --> 00:12:51,645 avant qu'elle ne devienne mon ex-femme. Passons les détails. 188 00:12:51,853 --> 00:12:55,607 Il va sans dire qu'on m'avait causé du tort. 189 00:12:55,815 --> 00:12:58,151 Bien. Un soir d'été, 190 00:12:58,360 --> 00:13:01,697 j'avais un peu bu, peut-être deux ou trois verres, 191 00:13:01,863 --> 00:13:06,576 bref, vous voyez le tableau. Et qui vois-je arriver ? Chet. 192 00:13:07,160 --> 00:13:10,580 Il se gare en double file, et part s'acheter 193 00:13:10,747 --> 00:13:13,416 une crème glacée. Chet conduisait, 194 00:13:13,583 --> 00:13:15,168 ça vous donnera une idée 195 00:13:15,335 --> 00:13:17,878 du genre de connard qu'il pouvait être, 196 00:13:18,046 --> 00:13:23,510 une BMW Série 7 blanc nacré avec un intérieur cuir blanc. 197 00:13:25,053 --> 00:13:29,015 J'ai vu sa caisse, et je vous l'ai dit, j'étais un peu fait. 198 00:13:29,182 --> 00:13:30,684 Et... 199 00:13:31,851 --> 00:13:35,021 je suis monté sur le toit, et peut-être que... 200 00:13:38,107 --> 00:13:39,817 j'ai déféqué... 201 00:13:41,194 --> 00:13:42,654 à travers le toit ouvrant. 202 00:13:51,371 --> 00:13:54,624 Il n'y a pas de quoi être fier, je vous l'accorde. 203 00:13:55,333 --> 00:13:59,212 Mais c'est ça, un Chicago Sunroof. Vous le savez à présent. 204 00:13:59,421 --> 00:14:02,965 Ça existe vraiment, je n'ai rien inventé. 205 00:14:03,174 --> 00:14:07,095 Je ne suis pas le premier à le faire. Ça porte un nom. 206 00:14:08,597 --> 00:14:12,058 Il voulait de la glace italienne, je lui en ai donné. 207 00:14:13,142 --> 00:14:17,021 J'ignorais que ses enfants étaient assis à l'arrière. 208 00:14:17,230 --> 00:14:21,901 Ses vitres étaient teintées, et je le maintiens encore aujourd'hui, 209 00:14:22,110 --> 00:14:25,697 bien au-delà de la limite autorisée dans l'Illinois. 210 00:14:25,905 --> 00:14:28,908 Mais quelque part, tout ça est de ma faute. 211 00:14:30,744 --> 00:14:32,746 Qui laisse deux gamins 212 00:14:32,954 --> 00:14:36,416 dans une voiture en double file avec le moteur qui tourne ? 213 00:14:36,625 --> 00:14:37,959 Sérieusement. 214 00:14:39,502 --> 00:14:44,466 Mais Chet avait des contacts, et pas des moindres. Un peu comme Cicéron. 215 00:14:44,674 --> 00:14:47,510 Normalement, ç'aurait dû être un acte malveillant, 216 00:14:47,677 --> 00:14:51,013 ou ivresse sur la voie publique, ou trouble public. 217 00:14:51,180 --> 00:14:55,184 Mais il a fait dire au procureur attentat à la pudeur. 218 00:14:55,393 --> 00:14:57,520 Quoi, moi, un délinquant sexuel ? 219 00:14:57,729 --> 00:15:02,942 Un petit Chicago Sunroof, et me voilà devenu Charles Manson ? 220 00:15:03,151 --> 00:15:06,112 Et c'est là que tout a déraillé. 221 00:15:06,321 --> 00:15:11,075 J'en paie le prix depuis. C'est pour ça que je suis ici ! 222 00:15:14,704 --> 00:15:16,456 Je ne... 223 00:15:21,127 --> 00:15:23,045 Vous savez quoi ? 224 00:15:23,839 --> 00:15:27,091 Tout ce qui vous intéresse, venez le prendre. 225 00:15:27,967 --> 00:15:30,887 Carnets de chatons pour tout le monde. 226 00:16:43,501 --> 00:16:46,086 - Je vous sers quoi ? - Une Old Style. 227 00:16:46,629 --> 00:16:49,298 - Deux. - Ça marche. 228 00:16:50,090 --> 00:16:52,009 - Où est Merna ? - Merna ? 229 00:16:52,218 --> 00:16:55,096 Elle va bien. C'est ma belle-mère. 230 00:16:55,304 --> 00:16:57,515 Elle ne vient plus trop ici. 231 00:16:59,392 --> 00:17:01,603 Jimmy la Glisse la salue. 232 00:17:01,811 --> 00:17:04,188 - Jimmy la Glisse ? - Elle saura. 233 00:17:04,397 --> 00:17:07,483 Je lui dirai. Ça fera 5,50 $. 234 00:17:31,507 --> 00:17:33,301 Marco. 235 00:17:33,509 --> 00:17:36,638 Mon gros nounours. 236 00:17:36,846 --> 00:17:40,182 Combien de temps vas-tu me faire attendre ? 237 00:17:41,559 --> 00:17:43,770 Debout, gros connard. 238 00:17:45,062 --> 00:17:46,940 Je t'ai acheté une bière. 239 00:17:48,858 --> 00:17:50,026 Jimmy ? 240 00:17:50,234 --> 00:17:51,903 En chair et en os. 241 00:17:52,445 --> 00:17:53,947 Viens un peu par ici. 242 00:17:56,032 --> 00:17:58,034 Je ne suis pas assez bronzé ? 243 00:17:58,200 --> 00:18:01,078 Disons que tu n'as pas pris de couleurs. 244 00:18:01,245 --> 00:18:03,748 10 ans dans le désert, ça te transforme 245 00:18:03,915 --> 00:18:06,835 en Anthony Quinn dans Lawrence d'Arabie. 246 00:18:07,293 --> 00:18:09,921 "Les Turcs me couvrent d'or." 247 00:18:10,129 --> 00:18:13,800 "Pourtant, je suis pauvre. Je suis une rivière pour mon peuple." 248 00:18:15,217 --> 00:18:16,511 Je suis irlandais. 249 00:18:16,719 --> 00:18:19,138 Le but, c'est d'éviter le soleil. 250 00:18:19,347 --> 00:18:22,433 À propos des connards pâles, comment va ton frère ? 251 00:18:22,642 --> 00:18:24,352 Chuck va bien. 252 00:18:24,978 --> 00:18:26,896 Tu bosses toujours pour lui ? 253 00:18:27,522 --> 00:18:29,398 Parfois. 254 00:18:30,358 --> 00:18:33,653 Et toi ? À part t'endormir sur le comptoir 255 00:18:33,820 --> 00:18:36,364 à 16 h un mercredi après-midi. 256 00:18:38,741 --> 00:18:42,537 - Lake Michigan Standpipe ? - Mon beau-frère s'en occupe. 257 00:18:42,745 --> 00:18:44,121 Tu t'es marié ? 258 00:18:44,330 --> 00:18:46,875 Non, le mari de ma sœur Angie. 259 00:18:47,083 --> 00:18:50,545 - "Standpipe" ? - Tu sais, une colonne. 260 00:18:50,712 --> 00:18:52,797 - Non, je vois pas. - Un pompier 261 00:18:52,964 --> 00:18:56,133 y fixe sa lance, et l'autre bout sur la bouche d'incendie. 262 00:18:56,342 --> 00:18:58,761 L'eau en sort par les arroseurs 263 00:18:58,928 --> 00:19:01,514 et éteint les flammes. C'est important. 264 00:19:01,723 --> 00:19:05,018 - Alors c'est ça, une colonne ? - Sèche, oui. 265 00:19:05,184 --> 00:19:08,938 - Il y a aussi la colonne humide. - Quelle différence ? 266 00:19:09,146 --> 00:19:12,149 Je peux pas trop expliquer ça à un néophyte. 267 00:19:16,821 --> 00:19:19,407 Excuse-moi. Comment va ta mère ? 268 00:19:20,157 --> 00:19:23,160 Elle est décédée il y a 3 ans. 269 00:19:24,704 --> 00:19:27,707 C'est triste. Une grande dame. 270 00:19:28,666 --> 00:19:29,751 Du Wisconsin ? 271 00:19:31,377 --> 00:19:33,379 Enterrée là-bas ? 272 00:19:34,422 --> 00:19:36,465 Non, ici. 273 00:19:37,174 --> 00:19:38,718 Ici ? 274 00:19:39,969 --> 00:19:43,556 Nous ne sommes restés que quelques jours... 275 00:19:46,350 --> 00:19:48,644 Tu es ici et tu ne m'appelles pas ? 276 00:19:49,270 --> 00:19:51,522 Chuck était sur une grosse affaire, 277 00:19:51,689 --> 00:19:54,400 et on ne pouvait pas rester davantage. 278 00:19:58,404 --> 00:20:01,157 - Je vous sers autre chose ? - Non. Toi ? 279 00:20:02,658 --> 00:20:04,284 Tenez, votre monnaie. 280 00:20:18,925 --> 00:20:20,718 Ma Cutlass roule toujours ? 281 00:20:20,927 --> 00:20:22,637 Elle me dépanne bien. 282 00:20:23,345 --> 00:20:25,305 C'est une bonne bagnole. 283 00:20:25,473 --> 00:20:29,811 Un petit coup de peinture sur la carrosserie, et c'est une beauté. 284 00:20:33,522 --> 00:20:35,733 Que comptes-tu faire ici ? 285 00:20:35,942 --> 00:20:38,527 Je ne sais pas. Me promener un peu ? 286 00:20:38,736 --> 00:20:41,530 Voir un match des Cubbies dans les gradins, 287 00:20:41,697 --> 00:20:43,992 et manger un hot-dog au Henry's. 288 00:20:51,207 --> 00:20:52,625 D'accord. 289 00:20:54,627 --> 00:20:56,754 Je les verrai demain. 290 00:20:57,379 --> 00:20:59,132 Oui, tous les deux. 291 00:21:03,761 --> 00:21:05,221 C'est un habitué ? 292 00:21:10,810 --> 00:21:13,270 Tu achètes, je vends. 293 00:21:17,108 --> 00:21:18,776 Très bien. 294 00:21:27,618 --> 00:21:29,578 Jettes-y un œil, c'est tout. 295 00:21:29,745 --> 00:21:33,373 Désolé, vraiment, mais je ne suis pas intéressé. 296 00:21:33,541 --> 00:21:34,583 Allez. 297 00:21:34,750 --> 00:21:38,046 Qu'est-ce que ça coûte ? Ça va prendre deux secondes. 298 00:21:40,339 --> 00:21:43,425 Très bien. Montre-moi ce que tu as. 299 00:21:51,767 --> 00:21:53,269 Tu vois ? 300 00:21:53,477 --> 00:21:55,897 Une pièce de 50 cents avec Kennedy. 301 00:21:56,064 --> 00:21:57,857 De quel côté regarde-t-il ? 302 00:21:58,066 --> 00:22:00,400 JFK regarde vers la gauche. 303 00:22:01,069 --> 00:22:03,029 Exactement. 304 00:22:04,072 --> 00:22:06,908 De quel côté est-il censé regarder ? 305 00:22:07,658 --> 00:22:10,536 Il est censé regarder vers la droite. 306 00:22:11,370 --> 00:22:14,165 Alors pourquoi celui-ci regarde à gauche ? 307 00:22:15,875 --> 00:22:18,753 22 novembre 1963. 308 00:22:18,961 --> 00:22:21,089 Kennedy est assassiné, oui ? 309 00:22:21,256 --> 00:22:23,424 La nation entière est en deuil. 310 00:22:23,591 --> 00:22:25,885 Elle veut tout renommer à son nom. 311 00:22:26,094 --> 00:22:27,845 La Monnaie le veut aussi. 312 00:22:28,054 --> 00:22:30,973 En 1964, elle change donc le 50 cents Lincoln 313 00:22:31,140 --> 00:22:32,808 en 50 cents Kennedy. 314 00:22:33,017 --> 00:22:36,729 Lors de la conception, Kennedy regarde à droite, à l'est. 315 00:22:36,896 --> 00:22:39,648 Tout comme Lincoln. Tu sais pourquoi ? 316 00:22:39,857 --> 00:22:41,483 L'est symbolise l'aube. 317 00:22:41,692 --> 00:22:44,320 Pareil pour beaucoup de tombes, comme ça, 318 00:22:44,486 --> 00:22:47,282 l'esprit du défunt fait face au soleil levant. 319 00:22:47,447 --> 00:22:49,408 C'est symbolique. 320 00:22:49,617 --> 00:22:52,036 Mais il y a un technicien à Denver 321 00:22:52,203 --> 00:22:55,455 qui croyait à la Nouvelle Frontière, 322 00:22:55,623 --> 00:22:56,874 à Camelot, tout ça. 323 00:22:57,041 --> 00:22:59,459 Son assassinat l'a dévasté. 324 00:22:59,668 --> 00:23:01,963 Voir Kennedy tourné vers l'est, 325 00:23:02,130 --> 00:23:05,091 face au passé de l'Amérique, ça l'enrage. 326 00:23:05,300 --> 00:23:07,009 Alors il se rebelle. 327 00:23:07,218 --> 00:23:10,012 Sans rien dire à personne, il trafique la pièce 328 00:23:10,096 --> 00:23:13,891 pour que Kennedy regarde vers l'ouest, le futur. 329 00:23:14,058 --> 00:23:17,519 La Monnaie en a frappé 3 000 avant de réaliser. 330 00:23:17,686 --> 00:23:19,105 Ils ont viré le type. 331 00:23:19,272 --> 00:23:22,066 1 000 pièces ont été mises en circulation, 332 00:23:22,233 --> 00:23:24,735 ils ont pu en récupérer un paquet, 333 00:23:24,902 --> 00:23:30,741 mais il y en a encore 200 qui se baladent. 334 00:23:32,201 --> 00:23:34,370 Quoi ? J'ai pas bien compris. 335 00:23:34,578 --> 00:23:36,413 Je n'ai rien dit. 336 00:23:36,580 --> 00:23:39,625 Vous permettez ? C'est une conversation privée. 337 00:23:41,919 --> 00:23:44,172 La pièce n'est pas en parfait état, 338 00:23:44,339 --> 00:23:50,386 mais sur le marché, je dirais qu'elle vaut 600 ou 800 dollars. 339 00:23:50,594 --> 00:23:52,054 800 dollars ? 340 00:23:53,931 --> 00:23:58,144 Mais je suis fauché, donc je te la vends pour 100 $. 341 00:23:58,353 --> 00:24:01,981 Tu veux un billet de 100 $ pour une pièce de 50 cents ? 342 00:24:02,148 --> 00:24:06,735 Je veux un billet de 100 $ pour une pièce qui en vaut 800. 343 00:24:07,528 --> 00:24:09,155 Je sais pas trop. 344 00:24:10,698 --> 00:24:13,492 Je vais pisser un coup. Réfléchis-y. 345 00:24:21,750 --> 00:24:23,336 Il se fout de moi, non ? 346 00:24:23,543 --> 00:24:24,753 Carrément. 347 00:24:25,046 --> 00:24:26,630 Un vrai petit rusé. 348 00:24:26,839 --> 00:24:28,132 Je devrais... 349 00:24:33,179 --> 00:24:36,098 Je connais un type sur Wabash, 350 00:24:36,307 --> 00:24:38,226 un ami numismate de mon oncle. 351 00:24:38,434 --> 00:24:41,187 Joey, je peux passer un appel local ? 352 00:24:41,396 --> 00:24:42,980 T'attarde pas. 353 00:24:44,148 --> 00:24:46,359 Voyons voir. 354 00:24:47,443 --> 00:24:49,028 Je vais appeler ce mec. 355 00:24:49,195 --> 00:24:51,780 Dès qu'il me confirme l'arnaque, 356 00:24:51,947 --> 00:24:53,241 j'appelle les flics 357 00:24:53,408 --> 00:24:56,785 pour envoyer cet escroc en taule. Vous serez témoin. 358 00:24:59,288 --> 00:25:01,165 Face vers l'ouest. 359 00:25:01,374 --> 00:25:03,542 Mon cul, oui ! 360 00:25:06,545 --> 00:25:10,549 Comment ça va ? C'est Alvin, le neveu de Dave Tanner. 361 00:25:14,011 --> 00:25:15,263 C'est bien ça. 362 00:25:16,055 --> 00:25:18,099 Ça commence comme une mauvaise blague, 363 00:25:18,266 --> 00:25:21,852 mais il y a un type au bar qui raconte un truc délirant 364 00:25:22,019 --> 00:25:24,397 sur une pièce de 50 cents qu'il vend. 365 00:25:24,563 --> 00:25:30,694 Il dit que Kennedy est censé regarder vers l'ouest. 366 00:25:43,749 --> 00:25:47,753 Au bip, il sera exactement 17 h 11. 367 00:25:48,463 --> 00:25:49,755 Il a dit Denver. 368 00:25:50,589 --> 00:25:52,300 Alors c'est vrai ? 369 00:25:52,925 --> 00:25:57,972 Écoute, je dois te laisser. Merci. À charge de revanche. 370 00:25:59,681 --> 00:26:01,392 Merci, Joey. 371 00:26:02,268 --> 00:26:05,604 - Il a dit quoi ? - Il n'y connaît pas grand-chose. 372 00:26:10,109 --> 00:26:12,361 Tu sais quoi ? Je t'en donne 50 $. 373 00:26:12,569 --> 00:26:15,364 Cinquante dollars ? J'y perds déjà à 100 $. 374 00:26:15,531 --> 00:26:19,743 D'accord. Écoute. J'ai 64 $ sur moi. 375 00:26:19,952 --> 00:26:23,414 Elle en vaut 800, je ne vais pas te la vendre à 64 $. 376 00:26:23,580 --> 00:26:27,376 - Attends ici, je peux en avoir 100. - Je sais pas... 377 00:26:28,377 --> 00:26:31,172 J'ai 75 dollars sur moi. 378 00:26:31,339 --> 00:26:33,590 Désolé, mais il m'en faut 100. 379 00:26:33,757 --> 00:26:35,426 Personne t'a sonné, toi. 380 00:26:35,592 --> 00:26:37,594 Occupe-toi de tes oignons. 381 00:26:37,803 --> 00:26:39,888 En liquide. 80 dollars. 382 00:26:40,055 --> 00:26:42,599 Si tu attends, je reviens avec 100 $. 383 00:26:42,766 --> 00:26:45,727 - Quand ? - Un aller-retour. 1 h 30. 384 00:26:45,894 --> 00:26:47,896 Il allait appeler les flics. 385 00:26:48,063 --> 00:26:49,482 - Non ! - Pourquoi ? 386 00:26:49,648 --> 00:26:52,193 - Il dit n'importe quoi. - J'ai 110 $. 387 00:26:52,360 --> 00:26:53,652 Vendu. 388 00:26:53,819 --> 00:26:55,696 - Il a le fric. - Arrête ! 389 00:26:55,863 --> 00:26:58,991 - Prenez-en soin. Elle vaut cher. - Tu peux pas. 390 00:26:59,158 --> 00:27:02,244 - Laisse tomber, c'est réglé. - Ça l'est pas. 391 00:27:02,411 --> 00:27:04,455 Conneries. Où tu vas comme ça ? 392 00:27:04,621 --> 00:27:05,705 Dégage, mec. 393 00:27:05,873 --> 00:27:08,792 Je dégagerai quand tu m'auras rendu la pièce. 394 00:27:08,959 --> 00:27:11,212 Appelle les flics. Il m'a volé. 395 00:27:11,420 --> 00:27:13,506 Il ment. Je n'ai volé personne. 396 00:27:13,714 --> 00:27:17,801 Si, moi ! Reviens, et tu seras bien reçu. J'ai des amis ! 397 00:27:18,010 --> 00:27:20,721 Tu m'entends, sale voleur ? 398 00:27:20,888 --> 00:27:23,098 J'ai des amis ! 399 00:27:27,936 --> 00:27:29,897 Tu es formidable ! 400 00:27:31,773 --> 00:27:35,236 Écoutez tous. On paie la prochaine tournée. 401 00:27:43,327 --> 00:27:45,913 Bien. Vous m'écoutez ? 402 00:27:46,121 --> 00:27:47,664 Vous savez vous taire ? 403 00:27:47,873 --> 00:27:50,209 Oui, absolument. 404 00:27:51,586 --> 00:27:53,795 Son nom est Idi Abbassi. 405 00:27:54,004 --> 00:27:57,299 Il a 27 ans, c'est un prince nigérian. 406 00:27:57,508 --> 00:28:01,554 Sa fortune est estimée au bas mot à 400 millions de dollars. 407 00:28:01,762 --> 00:28:04,390 La dictature d'Uqbar Orbis le retient 408 00:28:04,557 --> 00:28:06,642 sur de fausses accusations. 409 00:28:06,808 --> 00:28:08,852 La famille royale devient folle. 410 00:28:09,019 --> 00:28:11,606 Elle récompensera qui veut bien l'aider. 411 00:28:11,772 --> 00:28:13,857 Le souci, c'est que la banque... 412 00:28:14,066 --> 00:28:17,861 ... a gelé ses avoirs. Un paquet de tickets de loterie 413 00:28:18,028 --> 00:28:21,198 attendant aux douanes de l'aéroport de Chicago. 414 00:28:21,407 --> 00:28:23,492 Vous vous dites : "Et alors ?" 415 00:28:23,659 --> 00:28:24,993 Je vous laisse ça en garantie. 416 00:28:25,160 --> 00:28:27,746 Mais mon violon est mon gagne-pain. 417 00:28:27,913 --> 00:28:29,039 Il vaut cher. 418 00:28:29,206 --> 00:28:32,418 Comment ça, il n'est pas à vous ? Je vous en donne 900 $. 419 00:28:32,585 --> 00:28:35,379 - Tout de suite. - J'hésite à m'en séparer. 420 00:28:35,546 --> 00:28:38,006 - Il est ancien. - Vous pouvez garder un secret ? 421 00:28:38,215 --> 00:28:40,134 - Oui. - Mais il faut du lourd 422 00:28:40,301 --> 00:28:42,719 pour un bon retour sur investissement. 423 00:28:42,886 --> 00:28:44,430 Je connais un douanier. 424 00:28:44,597 --> 00:28:46,807 - Investissez. - Pour le bon prix. 425 00:28:46,974 --> 00:28:49,560 Les investissements m'intéressent. 426 00:28:49,726 --> 00:28:52,729 Petit, aide-moi à sortir la caisse de ma femme de ce mauvais quartier. 427 00:28:52,896 --> 00:28:56,108 S'il vous plaît, ce sont les numéros du jour ? 428 00:28:56,275 --> 00:28:58,569 Rien de tout ça n'était légal. 429 00:28:58,735 --> 00:29:00,821 Les taxes à l'importation auraient été beaucoup trop. 430 00:29:00,988 --> 00:29:04,866 On a dû trouver un moyen discret de faire rentrer l'argent dans le pays. 431 00:29:05,033 --> 00:29:08,036 Il a enduit l'argent de pâte vectrol noire. 432 00:29:08,203 --> 00:29:11,957 Un seul produit chimique permet de s'en débarrasser. 433 00:29:12,124 --> 00:29:15,503 - C'est pas donné, mais... - Le bénéfice est énorme. 434 00:29:15,711 --> 00:29:17,338 Vous serez discret ? 435 00:29:17,546 --> 00:29:20,591 Tu sais, le type de Danse avec les loups ? 436 00:29:22,050 --> 00:29:23,093 Un type comme toi, 437 00:29:23,177 --> 00:29:26,555 - qui a de l'argent à placer. - Tu dis : "On s'en fout." 438 00:29:26,722 --> 00:29:28,932 Nous, on y gagne à coup sûr. 439 00:29:29,099 --> 00:29:31,810 - Il est accro au jeu. - Tu seras protégé. 440 00:29:31,977 --> 00:29:33,812 - Tu y gagnes. - Le bon prix. 441 00:29:33,979 --> 00:29:35,105 Tu es gagnant. 442 00:29:35,272 --> 00:29:38,942 - Tous les autres perdent. - Tu lui dis que tu as un 14. 443 00:29:39,109 --> 00:29:41,737 - Il vérifie et... - D'où le consortium. 444 00:29:41,903 --> 00:29:44,239 Ce ne sera qu'une part du gâteau. 445 00:29:44,406 --> 00:29:47,368 Mais tu posséderas bien plus, c'est garanti. 446 00:29:49,411 --> 00:29:50,829 - Vous pouvez garder... - ... un secret ? 447 00:29:50,996 --> 00:29:53,415 - Car je ne... - ... devrais pas... 448 00:29:53,624 --> 00:29:54,833 ... vous dire ça. 449 00:30:16,146 --> 00:30:19,400 Tu n'es pas Kevin Costner. 450 00:30:20,150 --> 00:30:21,943 Je l'étais hier soir. 451 00:30:22,819 --> 00:30:24,821 C'est pas vrai. 452 00:30:26,073 --> 00:30:27,824 Connard. 453 00:30:28,867 --> 00:30:30,536 Sérieusement ? 454 00:30:31,870 --> 00:30:34,998 - Lucianne ? - Quoi ? 455 00:30:35,207 --> 00:30:38,377 - C'est pas Kevin Costner. - Et c'est qui, lui ? 456 00:30:38,586 --> 00:30:41,004 Pas le manager de Kevin Costner. 457 00:30:41,463 --> 00:30:43,465 - Viens, on y va. - J'arrive. 458 00:30:43,632 --> 00:30:44,717 Allez ! 459 00:30:44,883 --> 00:30:47,344 Barrons-nous de ce taudis. 460 00:30:48,053 --> 00:30:50,556 T'es sûre que c'est pas un manager ? 461 00:30:50,723 --> 00:30:53,058 Oui, Luci, j'en suis sûre. 462 00:30:53,267 --> 00:30:57,104 - Il devait me filer sa carte. - Un manager, vivre ici ? 463 00:30:57,312 --> 00:31:00,441 Un cocktail mimosa, ça vous dit, mesdames ? 464 00:31:00,649 --> 00:31:03,360 Restez au moins le temps de vous habiller. 465 00:31:03,569 --> 00:31:06,488 - Va te faire baiser. - Reste et on verra. 466 00:31:06,697 --> 00:31:08,282 Luci, viens ! 467 00:31:11,493 --> 00:31:14,538 - Allez. - La porte accroche. 468 00:31:14,747 --> 00:31:16,373 C'est bon, je l'ai. 469 00:32:17,434 --> 00:32:20,187 Vous avez 15 messages. 470 00:32:20,395 --> 00:32:24,941 Ici Greta Muller. Je voulais savoir si mon testament... 471 00:32:25,150 --> 00:32:28,654 Ici Gary Albert Arnold. J'aimerais rédiger mon... 472 00:32:28,863 --> 00:32:32,032 M. McGill, j'appelle pour ma mère qui vit 473 00:32:32,240 --> 00:32:33,992 en résidence médicalisée. 474 00:32:34,201 --> 00:32:37,913 Oui, M. McGill. C'est encore Manny Hollinger. 475 00:32:39,832 --> 00:32:42,292 Ce sera quoi aujourd'hui ? 476 00:32:42,793 --> 00:32:45,880 Je suis partant pour tout et n'importe quoi. 477 00:32:47,130 --> 00:32:49,675 Marco, désolé, mais je dois repartir. 478 00:32:49,884 --> 00:32:51,426 Quoi ? 479 00:32:52,887 --> 00:32:56,181 C'était génial, et j'apprécie ton hospitalité, 480 00:32:56,390 --> 00:33:00,853 mais une semaine, ça suffit. Il faut que je rentre. 481 00:33:01,562 --> 00:33:03,980 J'ai déjà prévenu que j'étais malade. 482 00:33:06,817 --> 00:33:09,110 Mec, c'est ici, chez toi. 483 00:33:09,277 --> 00:33:10,821 Qui vas-tu retrouver ? 484 00:33:12,239 --> 00:33:13,699 Mes clients. 485 00:33:13,908 --> 00:33:15,784 Quels clients ? 486 00:33:15,992 --> 00:33:18,954 T'es quoi, une sorte de gigolo ? 487 00:33:25,252 --> 00:33:26,670 Je suis avocat. 488 00:33:27,796 --> 00:33:29,256 Quoi ? 489 00:33:29,464 --> 00:33:33,886 Juré craché. Spécialisé dans le droit des aînés. Testaments, etc. 490 00:33:34,052 --> 00:33:37,681 - Alors tu arnaques des vieux ? - Non, pas du tout. 491 00:33:37,848 --> 00:33:39,558 Je n'arnaque personne. 492 00:33:40,684 --> 00:33:43,353 Merde alors, Jimmy la Glisse est avocat ? 493 00:33:44,688 --> 00:33:49,150 Pas étonnant que tu veuilles y retourner. Tu dois être le roi du désert. 494 00:33:49,317 --> 00:33:51,820 Cadillac blanche et liasses de billets. 495 00:33:52,028 --> 00:33:55,073 Pas de liasses, non. Je vis, ni plus ni moins. 496 00:33:55,282 --> 00:34:00,120 C'est tout ? Ne le prends pas mal, mais si t'es avocat et que tu vivotes, 497 00:34:00,328 --> 00:34:03,457 - t'es pas doué. - S'imposer, ça prend du temps. 498 00:34:03,665 --> 00:34:05,667 Fais-toi donc un nom par ici. 499 00:34:05,834 --> 00:34:10,714 - Les avocats gagnent bien à Chicago. - Je sais pas quoi te dire, Marco. 500 00:34:10,923 --> 00:34:13,300 - Chuck est à Albuquerque. - Je sais, 501 00:34:13,508 --> 00:34:15,469 mais Chuck est un con coincé. 502 00:34:15,636 --> 00:34:19,097 Désolé de te le dire, mais il ne t'aime même pas. 503 00:34:21,475 --> 00:34:23,435 C'est mon frère. 504 00:34:27,940 --> 00:34:29,274 Je comprends. 505 00:34:30,025 --> 00:34:32,653 La famille. Tu dois y retourner. 506 00:34:32,861 --> 00:34:34,237 Mais... 507 00:34:41,662 --> 00:34:43,413 Tu te souviens de ça ? 508 00:34:43,872 --> 00:34:47,542 Les Rolex. Qu'est-il arrivé au type qui les vendait ? 509 00:34:47,751 --> 00:34:51,839 Jin Kang ? Il a été expulsé du pays. C'est la dernière. 510 00:34:53,131 --> 00:34:54,299 On se la fait. 511 00:34:55,383 --> 00:34:57,469 Allez. 600 $ la dernière fois. 512 00:34:57,636 --> 00:35:00,180 On a la baraka, on va battre un record. 513 00:35:00,931 --> 00:35:04,059 - Si t'as besoin d'argent, je... - Pas d'argent. 514 00:35:04,267 --> 00:35:05,853 J'ai besoin de ça. 515 00:35:06,394 --> 00:35:08,897 Tu te dis heureux avec tes testaments, 516 00:35:09,064 --> 00:35:10,774 tant mieux pour toi, mec. 517 00:35:10,941 --> 00:35:15,029 Mais pour moi, les colonnes, ça ne m'enchante pas. 518 00:35:15,654 --> 00:35:17,405 Je n'ai rien, Jimmy. 519 00:35:19,282 --> 00:35:20,909 Donne-moi au moins ça. 520 00:35:22,911 --> 00:35:24,371 Donne-moi ça, mec. 521 00:35:24,579 --> 00:35:26,999 - Je peux pas. - Allez, pour moi. 522 00:35:28,876 --> 00:35:30,460 - Écoute-moi. - J'écoute. 523 00:35:31,211 --> 00:35:32,462 Une dernière fois. 524 00:35:32,629 --> 00:35:34,213 Tu ne m'hypnotises pas. 525 00:35:34,381 --> 00:35:36,758 - Allez, une dernière. - Je peux pas. 526 00:35:36,967 --> 00:35:39,720 - Rien qu'une dernière. - Écoute-moi. 527 00:35:39,928 --> 00:35:41,262 Je t'écoute. Allez. 528 00:36:50,999 --> 00:36:52,751 Ça sort des tripes. 529 00:36:56,046 --> 00:36:57,422 C'est dingue ! 530 00:36:58,214 --> 00:37:00,258 Comme un loup. Vas-y. 531 00:37:00,467 --> 00:37:02,302 Non, plus profond que ça. 532 00:37:02,510 --> 00:37:06,932 Voilà, et tu fais ça pile au moment de l'extase. 533 00:37:07,599 --> 00:37:09,601 Et ça va la rendre... 534 00:37:10,936 --> 00:37:12,771 dix fois plus intense. 535 00:37:13,354 --> 00:37:15,983 - C'est préhistorique. - Regarde. 536 00:37:25,325 --> 00:37:28,453 Cinquante, deux cents, quatre cents... 537 00:37:29,163 --> 00:37:31,456 - À qui est-ce ? - J'en sais rien. 538 00:37:31,665 --> 00:37:35,669 Il doit y avoir 1 000 dollars. Quelqu'un a dû le... 539 00:37:38,797 --> 00:37:40,298 Merde. 540 00:37:51,601 --> 00:37:54,104 - Est-ce qu'il est... - J'en sais rien. 541 00:38:26,928 --> 00:38:29,597 Mec, t'es avec nous ? 542 00:38:31,099 --> 00:38:35,687 Ce type a dû boire un verre de trop. Laissons-le. 543 00:38:36,938 --> 00:38:38,648 On se partage la somme ? 544 00:38:38,857 --> 00:38:40,734 Marco, est-ce que ça va ? 545 00:38:43,278 --> 00:38:44,905 Tu connais ce type ? 546 00:38:45,072 --> 00:38:46,781 Appelle les urgences. 547 00:38:59,878 --> 00:39:03,048 Une ambulance, mon ami fait une crise cardiaque. 548 00:39:03,257 --> 00:39:06,425 Dans une allée, au sud-est de LaSalle et Shermer. 549 00:39:06,634 --> 00:39:10,097 Non, je ne sais pas. Je l'ai trouvé comme ça. 550 00:39:10,264 --> 00:39:14,101 Attendez. Marco ? Tu es avec moi ? 551 00:39:14,309 --> 00:39:16,895 - J'ai merdé. - Non, t'as été parfait. 552 00:39:17,062 --> 00:39:19,147 Tiens bon. L'ambulance arrive 553 00:39:19,314 --> 00:39:20,607 dans une minute. 554 00:39:20,815 --> 00:39:24,319 - Jimmy, tu sais... - Ne fais pas d'effort, ça ira. 555 00:39:24,527 --> 00:39:28,073 C'était la meilleure semaine de ma vie. 556 00:39:37,624 --> 00:39:38,833 Tiens bon ! 557 00:39:42,254 --> 00:39:43,463 Réveille-toi ! 558 00:39:43,671 --> 00:39:44,672 Allez ! 559 00:39:48,802 --> 00:39:50,470 À l'aide ! 560 00:39:52,639 --> 00:39:54,349 Il y a quelqu'un ? 561 00:40:09,030 --> 00:40:11,366 - Salut, Jimmy. - Salut, Bud. 562 00:40:11,574 --> 00:40:13,451 Je peux t'en piquer une ? 563 00:40:24,545 --> 00:40:25,797 C'est la sienne ? 564 00:40:28,258 --> 00:40:31,427 - Sa mère me l'a donnée. - Elle m'est familière. 565 00:40:31,636 --> 00:40:33,805 J'ai pensé la porter aujourd'hui, 566 00:40:33,972 --> 00:40:37,100 mais les chevalières, c'est pas mon truc. 567 00:40:39,353 --> 00:40:42,272 Elle peut quand même valoir quelques dollars. 568 00:40:56,119 --> 00:40:57,578 J'y retourne. 569 00:40:58,205 --> 00:41:00,290 On se voit à l'intérieur. 570 00:41:24,314 --> 00:41:26,274 Ferris Bueller ? 571 00:41:26,482 --> 00:41:27,859 Lui-même. 572 00:41:28,068 --> 00:41:32,072 Désolée de te déranger, je viens aux nouvelles. Quoi de neuf ? 573 00:41:32,280 --> 00:41:36,368 - J'ai fait des folies. - J'en attendais pas moins de toi. 574 00:41:36,534 --> 00:41:41,373 Alors, ce qui t'embêtait, tu t'en es débarrassé ? 575 00:41:42,290 --> 00:41:44,918 - Complètement. - Bien. 576 00:41:45,126 --> 00:41:46,627 J'ai du nouveau. 577 00:41:46,836 --> 00:41:49,756 L'affaire Sandpiper est trop grosse pour HHM. 578 00:41:49,923 --> 00:41:52,259 Howard s'associe à une autre firme. 579 00:41:52,426 --> 00:41:54,261 Davis et Main, tu connais ? 580 00:41:54,469 --> 00:41:59,099 - Oui, à Santa Fe. - Exact. Ils te connaissent aussi. 581 00:41:59,724 --> 00:42:03,353 Tu les intéresses. Ils ont une proposition à te faire. 582 00:42:03,519 --> 00:42:05,980 - Une place d'associé. - Quoi ? 583 00:42:06,189 --> 00:42:08,483 Une place d'associé ? Comment ça ? 584 00:42:08,691 --> 00:42:11,445 Il y a un bureau à ton nom à Santa Fe. 585 00:42:11,611 --> 00:42:15,615 Ou il peut y en avoir un. Et tu bosserais sur ton affaire. 586 00:42:19,827 --> 00:42:21,413 Je n'ai même pas... 587 00:42:23,873 --> 00:42:25,333 Chuck n'aimerait pas. 588 00:42:25,500 --> 00:42:26,918 Il n'a rien à dire. 589 00:42:27,127 --> 00:42:28,586 Tu bosseras pas chez HHM, 590 00:42:28,753 --> 00:42:31,423 et Davis et Main font ce qu'ils veulent. 591 00:42:31,589 --> 00:42:35,843 Pourquoi moi ? Ça vous arrange ? Par charité ? Pourquoi ? 592 00:42:36,052 --> 00:42:39,638 On a vu tes clients, les résidents de Sandpiper, 593 00:42:39,806 --> 00:42:42,100 et ils demandent de tes nouvelles. 594 00:42:42,267 --> 00:42:45,019 Clairement, tu sais t'y prendre avec eux. 595 00:42:46,646 --> 00:42:47,772 Les vieux m'adorent. 596 00:42:48,523 --> 00:42:51,401 Alors, qu'est-ce que tu en penses ? 597 00:42:55,071 --> 00:42:59,617 Kim, j'imagine tout ce que tu as dû faire pour que ça arrive. Merci. 598 00:42:59,826 --> 00:43:02,162 Je n'ai pas fait grand-chose. 599 00:43:02,370 --> 00:43:05,999 Et crois-le ou non, mais Howard te soutient aussi. 600 00:43:06,207 --> 00:43:07,666 Ce bon vieil Howard. 601 00:43:08,209 --> 00:43:11,629 On sera au tribunal avec le juge Murray jeudi à 11 h. 602 00:43:11,796 --> 00:43:13,923 Ceux de Davis et Main y seront aussi. 603 00:43:14,090 --> 00:43:16,050 Tu pourras les rencontrer. 604 00:43:16,217 --> 00:43:19,554 Jeudi, 11 h. J'y serai. Merci, Kim. Vraiment. 605 00:43:19,762 --> 00:43:21,306 On se voit là-bas. 606 00:43:32,775 --> 00:43:35,487 Copiez et enregistrez les originaux. 607 00:43:35,695 --> 00:43:38,365 Je l'ai écrit : "Copiez et enregistrez", 608 00:43:38,532 --> 00:43:42,076 - que ce soit clair. - Bien, M. McGill. Autre chose ? 609 00:43:42,243 --> 00:43:45,288 Pour les courses, il y avait presque tout. 610 00:43:45,455 --> 00:43:47,207 - Parfait. - Presque. 611 00:43:47,415 --> 00:43:51,878 Ce n'est pas grand-chose, mais je trouve les Granny Smith acides. 612 00:43:52,086 --> 00:43:55,048 - Les vertes ? - Oui. Je préfère les rouges. 613 00:43:55,215 --> 00:43:58,510 Pas les Red Delicious, elles n'ont pas de goût. 614 00:43:58,718 --> 00:44:03,139 Ce doit être la saison des Fuji. Ce n'est qu'un détail, mais... 615 00:44:03,306 --> 00:44:04,307 Des Fuji. 616 00:44:05,475 --> 00:44:08,520 J'aimerais essayer le lait de soja. 2 litres ? 617 00:44:08,727 --> 00:44:10,230 Ça marche. 618 00:44:10,605 --> 00:44:14,775 Merci, Ernesto. J'apprécie votre attention aux détails. 619 00:44:16,570 --> 00:44:19,573 Vous avez besoin d'écrire tout ça ? 620 00:44:19,780 --> 00:44:21,408 Vous avez le droit. 621 00:44:22,158 --> 00:44:24,660 Pour ne rien oublier. 622 00:44:25,328 --> 00:44:27,414 Des pommes Fuji. 623 00:44:46,015 --> 00:44:48,684 - Salut, Ernie. - Comment ça va ? 624 00:44:48,893 --> 00:44:52,313 Bien. Howard t'a désigné pour aider Chuck ? 625 00:44:52,688 --> 00:44:55,650 - Ça me fait un bonus. - Comment va-t-il ? 626 00:44:55,858 --> 00:44:57,902 Plutôt bien, comme d'habitude. 627 00:44:58,778 --> 00:45:02,365 Je te proposerais bien une bière, mais j'ai du boulot. 628 00:45:02,532 --> 00:45:04,909 - Tu sais comment c'est. - Oui. 629 00:45:05,118 --> 00:45:06,702 À la prochaine, Jimmy. 630 00:45:06,911 --> 00:45:08,413 À plus, Ernie. 631 00:45:47,577 --> 00:45:50,121 Vous avez déjà fait affaire avec lui ? 632 00:45:51,581 --> 00:45:53,291 D'accord. 633 00:45:55,042 --> 00:45:56,461 J'y serai. 634 00:46:24,364 --> 00:46:27,908 Davis et Main et McGill. 635 00:46:28,993 --> 00:46:33,581 Enchanté. Ravi de vous rencontrer, messieurs. 636 00:46:33,789 --> 00:46:35,249 C'est un plaisir. 637 00:46:35,458 --> 00:46:37,001 Ravi. 638 00:47:03,861 --> 00:47:06,447 C'était rapide. Rien à payer. 639 00:47:06,656 --> 00:47:08,074 Aidez-moi. 640 00:47:08,282 --> 00:47:14,288 J'ai rêvé ou j'ai bien eu 1 600 000 $ sur mon bureau en liquide ? 641 00:47:14,497 --> 00:47:17,166 Je ferme les yeux, et je les vois encore, 642 00:47:17,333 --> 00:47:20,420 imprimés sur ma rétine, comme si je fixais le soleil. 643 00:47:20,587 --> 00:47:22,963 Personne ne savait qu'on les avait. 644 00:47:23,130 --> 00:47:24,799 On aurait pu faire 50-50. 645 00:47:24,965 --> 00:47:30,263 On aurait pu rentrer chez nous avec 800 000 $ chacun, non imposables. 646 00:47:31,264 --> 00:47:33,182 Où voulez-vous en venir ? 647 00:47:33,391 --> 00:47:35,851 Pourquoi ne l'avons-nous pas fait ? 648 00:47:36,060 --> 00:47:39,814 Je vous ai entendu parler de faire ce qui était juste. 649 00:47:41,065 --> 00:47:43,484 Je sais même pas ce que ça signifie. 650 00:47:43,693 --> 00:47:45,779 Vous voulez savoir pourquoi moi, 651 00:47:45,945 --> 00:47:47,905 je ne l'ai pas pris ? 652 00:47:48,114 --> 00:47:49,699 Oui, j'aimerais savoir. 653 00:47:49,907 --> 00:47:54,120 Pour ma part, on m'a engagé pour faire un boulot, je l'ai fait 654 00:47:54,328 --> 00:47:56,122 et ça s'arrête là. 655 00:47:57,665 --> 00:48:00,334 Moi, je sais ce qui m'a freiné. 656 00:48:00,543 --> 00:48:02,002 Et vous savez quoi ? 657 00:48:02,211 --> 00:48:04,756 Ça ne m'arrêtera plus jamais. 658 00:49:18,412 --> 00:49:20,414 Traduction : Hélène Janin