1
00:00:00,993 --> 00:00:03,147
Sebelumnya di Better Call Saul...
2
00:00:03,180 --> 00:00:06,419
Kupikir ada cara mengalahkan Sandpiper
tanpa harus menjatuhkannya.
3
00:00:06,573 --> 00:00:08,647
Mungkin triknya adalah,
kita tidak mengejar Howard.
4
00:00:08,687 --> 00:00:09,542
Bukan di awal.
5
00:00:09,575 --> 00:00:11,622
Kalian punya dua lusin pengacara,
6
00:00:11,669 --> 00:00:13,669
dan itu salahku
kalian tak bisa melacak Lalo?
7
00:00:15,115 --> 00:00:16,250
Maksudku De Guzman.
8
00:00:16,334 --> 00:00:18,527
Varga sendirian di wilayah asing.
9
00:00:18,714 --> 00:00:19,834
Dia akan tertangkap.
10
00:00:20,245 --> 00:00:21,726
{\an8}Ayah Varga.
11
00:00:21,926 --> 00:00:22,753
{\an8}Bawa dia padaku.
12
00:00:22,913 --> 00:00:25,305
Jangan lakukan itu.
13
00:00:25,405 --> 00:00:26,606
Dia ingin bicara denganmu.
14
00:00:50,000 --> 00:00:57,000
PENERJEMAH
Cereal-Killer
15
00:06:36,549 --> 00:06:38,818
Jefe!
16
00:06:41,313 --> 00:06:43,382
Ada petani.
17
00:06:43,483 --> 00:06:45,951
Mungkin dia melihatnya.
18
00:09:47,883 --> 00:09:49,126
{\an8}Semua aman. Baik?
19
00:09:49,726 --> 00:09:51,065
{\an8}Aku tak punya masalah.
20
00:09:53,131 --> 00:09:54,227
{\an8}Untuk membilas.
21
00:10:08,187 --> 00:10:11,056
Terima kasih.
22
00:10:45,557 --> 00:10:48,027
Tuan.
23
00:10:48,414 --> 00:10:49,808
{\an8}Maaf. Kau punya telepon?
24
00:10:50,300 --> 00:10:51,686
{\an8}Aku mau memakainya.
25
00:10:56,501 --> 00:10:58,437
Terima kasih.
26
00:11:31,203 --> 00:11:34,173
Toko Kursi A-Z.
27
00:11:34,273 --> 00:11:35,474
Halo?
28
00:11:35,574 --> 00:11:36,641
Ayah.
29
00:11:36,742 --> 00:11:38,978
Ini aku.
30
00:11:39,078 --> 00:11:40,645
Nacho?
31
00:11:40,746 --> 00:11:43,315
Ya, ayah.
32
00:11:44,720 --> 00:11:45,748
{\an8}Halo.
33
00:11:48,720 --> 00:11:50,331
{\an8}Halo, nak. Bagaimana kabarmu?
34
00:11:58,910 --> 00:12:00,082
{\an8}Aku cuma ingin...
35
00:12:01,823 --> 00:12:03,034
{\an8}...mendengar suaramu.
36
00:12:05,137 --> 00:12:07,106
Nacho...
37
00:12:07,273 --> 00:12:09,574
{\an8}Kau di mana?
Kau terdengar pelik.
38
00:12:17,183 --> 00:12:18,652
{\an8}Itu tidak penting.
39
00:12:20,450 --> 00:12:22,856
{\an8}Aku cuma ingin tahu kabarmu.
40
00:12:24,089 --> 00:12:26,058
Baik.
41
00:12:29,967 --> 00:12:31,726
{\an8}Nak, ayah harus kembali bekerja.
42
00:12:32,300 --> 00:12:33,968
{\an8}Kita pernah melalui ini.
Berulang kali.
43
00:12:35,108 --> 00:12:36,698
{\an8}Kau tahu harus apa.
44
00:12:37,976 --> 00:12:39,204
{\an8}Pergilah ke polisi.
45
00:12:39,442 --> 00:12:41,415
{\an8}Baik, ayah.
Aku mengerti.
46
00:12:42,636 --> 00:12:43,710
{\an8}Aku mengerti.
47
00:12:55,784 --> 00:12:57,165
{\an8}Ada lagi yang ingin dikatakan?
48
00:13:00,627 --> 00:13:01,919
{\an8}Sampai jumpa, nak.
49
00:13:06,657 --> 00:13:07,944
{\an8}Sampai jumpa, ayah.
50
00:13:51,043 --> 00:13:53,445
Ya.
51
00:13:54,505 --> 00:13:55,833
Ini aku.
52
00:13:56,681 --> 00:13:58,083
Ya.
53
00:13:58,810 --> 00:14:00,000
Kau mengetahuinya.
54
00:14:00,685 --> 00:14:04,917
Kau tahu aku ke Meksiko untuk mati,
dan aku takkan keluar dari motel itu.
55
00:14:05,490 --> 00:14:07,083
Dan kau biarkan itu terjadi.
56
00:14:07,592 --> 00:14:08,958
Bukan keputusanku.
57
00:14:10,215 --> 00:14:11,430
Sekarang apa?
58
00:14:11,897 --> 00:14:13,167
Tergantung padamu.
59
00:14:14,917 --> 00:14:16,375
Keparat itu bersamamu?
60
00:14:18,083 --> 00:14:19,042
Sambungkan dia.
61
00:14:19,311 --> 00:14:20,458
Ya.
62
00:14:21,958 --> 00:14:23,708
Dia ingin bicara denganmu.
63
00:14:34,292 --> 00:14:35,125
Ya.
64
00:14:35,640 --> 00:14:37,125
Kau keparat.
65
00:14:39,667 --> 00:14:41,792
Kau ingin kartel menyalahkanku atas Lalo.
66
00:14:42,054 --> 00:14:44,334
Tapi jika mereka menangkapku,
membuatku bicara...
67
00:14:45,647 --> 00:14:47,708
Itu buruk untukmu, bukan?
68
00:14:48,526 --> 00:14:52,417
Bahkan jika aku menghilang,
semua orang akan mencurigaimu.
69
00:14:53,833 --> 00:14:55,583
Satu-satunya caramu untuk lolos,
70
00:14:55,813 --> 00:14:57,397
adalah dengan membunuhku.
71
00:15:06,708 --> 00:15:07,833
Baiklah.
72
00:15:08,833 --> 00:15:11,090
Apa pun cara yang kau ingin
untuk menutupi ini,
73
00:15:11,720 --> 00:15:12,708
aku akan menutupinya.
74
00:15:12,833 --> 00:15:13,792
Tapi...
75
00:15:15,124 --> 00:15:16,667
aku minta satu permintaan.
76
00:15:17,542 --> 00:15:18,730
Yaitu?
77
00:15:18,970 --> 00:15:20,333
Ayahku.
78
00:15:22,167 --> 00:15:24,042
Aku perlu tahu kalau dia aman.
79
00:15:26,203 --> 00:15:27,958
Jika kau menepati janjimu...
80
00:15:28,417 --> 00:15:31,500
tak ada alasan bagi siapa pun
untuk menyakiti ayahmu.
81
00:15:33,542 --> 00:15:36,958
Bukan kau yang ingin kudengar.
82
00:15:44,903 --> 00:15:46,625
Ayahmu akan aman.
83
00:15:47,473 --> 00:15:48,542
Bagaimana kau tahu?
84
00:15:49,413 --> 00:15:53,250
Siapa saja yang ingin menyakitinya
akan melewatiku lebih dahulu.
85
00:15:58,000 --> 00:16:03,000
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
86
00:16:03,024 --> 00:16:08,024
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
87
00:16:54,759 --> 00:16:55,542
Ritsleting?
88
00:16:58,850 --> 00:16:59,792
Siap.
89
00:17:00,978 --> 00:17:01,750
Ada apa?
90
00:17:02,298 --> 00:17:04,958
Aku sedang memikirkan lini masa.
91
00:17:05,178 --> 00:17:06,000
Aku saja.
92
00:17:06,457 --> 00:17:09,625
Semua harus beres tanggal 18.
Itu target tanggalnya, kan?
93
00:17:10,355 --> 00:17:12,500
Sebelum itu, hanya perlu mengurus mobil.
94
00:17:13,082 --> 00:17:15,529
Kita butuh mobil dengan tahun
dan model yang sama.
95
00:17:16,069 --> 00:17:17,750
Kondisi seperti baru, tanpa cacat.
96
00:17:18,049 --> 00:17:19,333
Kemudian diganti warnanya.
97
00:17:19,522 --> 00:17:21,250
Ditambah, kita ingin pelat khusus...
98
00:17:21,712 --> 00:17:23,118
Tidak cukup waktu?
99
00:17:23,398 --> 00:17:24,917
Itulah yang kukhawatirkan.
100
00:17:28,833 --> 00:17:29,833
Baiklah.
101
00:17:30,172 --> 00:17:31,042
Ini.
102
00:17:32,517 --> 00:17:33,583
Bagaimana kalau...
103
00:17:35,458 --> 00:17:38,417
Bagaimana kalau kita
pakai mobil yang asli?
104
00:17:38,917 --> 00:17:40,825
Maksudku, mobil aslinya.
105
00:17:40,971 --> 00:17:41,873
Mobilnya?
106
00:17:42,053 --> 00:17:43,833
Itu agak nekat.
107
00:17:44,761 --> 00:17:48,667
Kupikir kata yang tepat adalah "berani."
108
00:17:49,394 --> 00:17:50,375
Itu juga.
109
00:17:51,195 --> 00:17:53,125
Tapi itu sangat berisiko, karena...
110
00:17:54,002 --> 00:17:55,917
Kita bisa saja ketahuan
ketika mengambilnya.
111
00:17:56,009 --> 00:17:58,262
Lalu kita harus apa?
Mengembalikannya?
112
00:17:58,535 --> 00:18:00,935
Berkata anak-anak mengambilnya
untuk berkendara iseng?
113
00:18:00,995 --> 00:18:03,125
Ada beragam cara untuk mengelak.
114
00:18:16,875 --> 00:18:17,958
Aku dapat ide.
115
00:18:19,083 --> 00:18:20,500
Pengelabuan valet.
116
00:18:21,000 --> 00:18:22,667
Ya? Bagaimana caranya?
117
00:18:22,814 --> 00:18:24,208
Bukan aku.
118
00:18:24,227 --> 00:18:26,667
Huell yang akan mengerjakannya.
119
00:18:26,951 --> 00:18:28,291
- Huell?
- Ya.
120
00:18:28,318 --> 00:18:30,375
Dia mengenal Huell dari persidangan.
121
00:18:30,722 --> 00:18:33,625
Jika dilakukan dengan cermat,
Huell tidak akan terlihat.
122
00:18:34,542 --> 00:18:35,417
Sungguh?
123
00:18:35,760 --> 00:18:37,042
Seperti hantu.
124
00:18:37,958 --> 00:18:39,208
Itu sangat cerdik.
125
00:18:40,042 --> 00:18:42,458
Kupikir kata yang tepat adalah "berani."
126
00:19:09,761 --> 00:19:11,062
Baik. Terima kasih untuk itu.
127
00:19:11,162 --> 00:19:12,964
Cobalah bicara kepada...
128
00:19:17,709 --> 00:19:18,875
Hai, Suzanne!
129
00:19:19,490 --> 00:19:20,083
Kim.
130
00:19:20,151 --> 00:19:21,667
Untung aku melihatmu.
131
00:19:21,875 --> 00:19:24,417
Ada perkembangan baru soal Caldwell.
132
00:19:27,875 --> 00:19:29,083
Aku tidak salah baca?
133
00:19:29,580 --> 00:19:32,933
Ini laporan penangkapan kejahatan ringan
di luar bagian negara milik klienmu.
134
00:19:33,246 --> 00:19:34,042
Ya.
135
00:19:34,220 --> 00:19:36,167
- Ini enam tahun yang lalu, Kim.
- Ya.
136
00:19:36,958 --> 00:19:39,000
Mustahil kita bisa mengejar ini.
137
00:19:40,461 --> 00:19:41,792
Kenapa memberiku ini?
138
00:19:42,792 --> 00:19:44,912
Aku mencari dan menemukannya.
139
00:19:44,919 --> 00:19:46,208
Aku harusnya menyerahkannya.
140
00:19:47,333 --> 00:19:50,208
Kami akan mengalahkanmu
berdasarkan bukti.
141
00:19:50,667 --> 00:19:52,583
Kau bisa menyimpannya.
Sampai nanti.
142
00:19:56,941 --> 00:19:58,500
Kim...
143
00:19:58,901 --> 00:20:00,000
Ada waktu sebentar?
144
00:20:00,459 --> 00:20:02,614
Kuyakin kau mengenal pria ini.
145
00:20:02,961 --> 00:20:06,417
Dia adalah klien Jimmy McGill,
yang ini bernama Jorge de Guzman.
146
00:20:06,750 --> 00:20:09,542
Dan ini...
Ini Eduardo Salamanca.
147
00:20:10,183 --> 00:20:11,208
Orang yang sama.
148
00:20:13,637 --> 00:20:14,375
Baik.
149
00:20:15,208 --> 00:20:17,667
Dan siapa Eduardo Salamanca?
150
00:20:18,396 --> 00:20:19,875
Gembong narkoba terkemuka.
151
00:20:20,750 --> 00:20:23,208
Kami dapat foto ini dari Federales
di Chihuahua.
152
00:20:24,250 --> 00:20:27,830
Sepertinya Salamanca tidak hadir
dalam persidangan uang jaminan
153
00:20:27,863 --> 00:20:29,125
dan terbang ke Meksiko.
154
00:20:32,583 --> 00:20:33,708
Itu berita bagiku.
155
00:20:33,743 --> 00:20:34,917
Bagaimana ini terungkap?
156
00:20:35,246 --> 00:20:37,875
Dia tewas dalam baku tembak
di kompleks rumahnya.
157
00:20:38,086 --> 00:20:40,083
Lebih dari setengah lusin orang terbunuh.
158
00:20:47,208 --> 00:20:48,208
Itu mengerikan.
159
00:20:48,924 --> 00:20:50,292
Tapi, apa maksud dari ini?
160
00:20:51,917 --> 00:20:52,833
Bersabarlah.
161
00:20:53,667 --> 00:20:56,833
Biar aku menjelaskannya
dari sudut padangku.
162
00:20:58,042 --> 00:21:00,822
Beberapa tahun yang lalu,
Jimmy McGill mewakili...
163
00:21:00,842 --> 00:21:03,000
Ignacio Varga, pengedar setempat.
164
00:21:03,548 --> 00:21:06,778
Varga diketahui adalah rekan
dari Tuco Salamanca.
165
00:21:07,508 --> 00:21:10,648
Jimmy terlibat dalam persidangan
pengurangan masa hukuman Tuco
166
00:21:10,668 --> 00:21:12,728
atas penyerangan dan kontak fisik
167
00:21:12,955 --> 00:21:14,583
tak lama setelah mewakili Varga.
168
00:21:14,979 --> 00:21:20,792
Kini, dia mewakili Eduardo Salamanca
dengan nama samaran "De Guzman."
169
00:21:21,583 --> 00:21:22,333
Baik.
170
00:21:23,167 --> 00:21:24,458
Apa yang kau maksudkan?
171
00:21:24,630 --> 00:21:27,917
Apa kau membangun kasus melawan Jimmy?
172
00:21:28,250 --> 00:21:29,042
Tidak.
173
00:21:29,499 --> 00:21:31,417
Tak seorang pun, saat ini.
174
00:21:32,216 --> 00:21:33,208
"Saat ini."
175
00:21:34,032 --> 00:21:37,833
Gina Khalil berpikir kalau Jimmy tahu
siapa itu De Guzman.
176
00:21:38,396 --> 00:21:40,833
Jimmy tetap membantu Salamanca
setelah tahu siapa dia.
177
00:21:41,667 --> 00:21:43,292
Aku meyakini dia tak seperti itu.
178
00:21:44,458 --> 00:21:48,042
Kupikir Jimmy tak pernah berniat
menjadi pengacara untuk kartel.
179
00:21:48,988 --> 00:21:50,458
Ini tidak sesuai dengannya.
180
00:21:51,625 --> 00:21:55,292
Kupikir mungkin dia terjebak
di dalam lingkaran...
181
00:21:55,458 --> 00:21:56,542
dan tak bisa keluar.
182
00:21:57,125 --> 00:21:58,525
Jika itu benar...
183
00:21:58,612 --> 00:22:00,375
Salamanca telah memperalatnya...
184
00:22:00,491 --> 00:22:03,583
maka hak privilese pengacara-klien
digunakan untuk tujuan buruk.
185
00:22:05,183 --> 00:22:08,042
Kau ingin Jimmy mengadu
pada kliennya sendiri?
186
00:22:09,305 --> 00:22:10,992
Sekalipun Salamanca telah tiada,
187
00:22:11,025 --> 00:22:12,708
hak privilesenya tetap ada.
Kau tahu itu.
188
00:22:12,924 --> 00:22:14,375
Kalau privilesenya bersih.
189
00:22:14,875 --> 00:22:17,208
Jika dia tidak terlibat
dalam penipuan De Guzman,
190
00:22:17,595 --> 00:22:18,792
Jimmy bisa bicara denganku.
191
00:22:19,077 --> 00:22:21,292
Dan memberitahumu apa?
Katamu Salamanca sudah tewas.
192
00:22:21,357 --> 00:22:22,708
Kaki tangannya belum.
193
00:22:23,333 --> 00:22:24,546
Salamanca sangatlah terlibat,
194
00:22:24,673 --> 00:22:27,000
aku ingin tahu yang dilakukan
orang-orangnya di Albuquerque.
195
00:22:27,234 --> 00:22:28,333
Dan Jimmy bisa membantu.
196
00:22:31,008 --> 00:22:33,417
Kupastikan setiap ucapannya
tidak akan bocor.
197
00:22:34,000 --> 00:22:37,083
Dan jika ternyata
Jimmy melakukan kesalahan...
198
00:22:38,125 --> 00:22:39,645
Kami takkan minta pertanggungjawaban.
199
00:22:40,375 --> 00:22:43,875
Aku berbicara kepadamu karena kupikir
kau lebih bersedia mendengar ucapanku.
200
00:22:44,893 --> 00:22:48,458
Dengar, kita telah menahan gembong narkoba.
201
00:22:48,867 --> 00:22:50,958
Dan kita membiarkannya
keluar dari penjara.
202
00:22:52,035 --> 00:22:52,792
Kita gagal.
203
00:22:52,809 --> 00:22:55,125
Seluruh sistem gagal.
204
00:22:55,981 --> 00:22:58,542
Orang ini membunuh anak
yang berusia 22 tahun.
205
00:22:59,103 --> 00:23:01,042
Hingga tewas. Secara kejam.
206
00:23:01,917 --> 00:23:02,917
Ini salah.
207
00:23:03,574 --> 00:23:04,708
Kau tahu ini salah.
208
00:23:05,276 --> 00:23:06,875
Kupikir Jimmy juga tahu.
209
00:23:08,692 --> 00:23:09,667
Saul.
210
00:23:11,166 --> 00:23:11,832
Maaf?
211
00:23:13,000 --> 00:23:15,292
Dia kini menjalankan praktek
dengan nama Saul Goodman.
212
00:23:15,625 --> 00:23:17,707
Dan aku ingat dengan jelas...
213
00:23:17,893 --> 00:23:19,917
kau memanggilnya "bajingan."
214
00:23:23,125 --> 00:23:25,498
Kuakui aku sempat bermasalah dengan...
215
00:23:26,417 --> 00:23:27,250
Saul.
216
00:23:27,542 --> 00:23:28,375
Itu benar.
217
00:23:29,875 --> 00:23:33,593
Tetapi aku juga percaya
bahwa dibalik semua...
218
00:23:34,113 --> 00:23:35,375
...sifat pamernya.
219
00:23:36,292 --> 00:23:37,208
Dia seorang pengacara.
220
00:23:37,781 --> 00:23:38,792
Dan seorang manusia.
221
00:23:39,710 --> 00:23:41,458
Dan kupikir dia tahu
hal yang benar.
222
00:25:28,375 --> 00:25:29,250
Kapan?
223
00:25:32,083 --> 00:25:33,000
Besok.
224
00:25:37,567 --> 00:25:38,494
Besok.
225
00:25:54,165 --> 00:25:56,083
Bos bilang dia terlihat terlalu bugar.
226
00:26:00,458 --> 00:26:01,500
Mau aku tangani?
227
00:26:01,740 --> 00:26:03,407
Tidak.
228
00:26:04,125 --> 00:26:05,083
Aku saja.
229
00:26:06,910 --> 00:26:08,583
Enyahlah dari sini.
230
00:26:19,833 --> 00:26:21,875
Harus membuatnya terlihat nyata, benar?
231
00:26:23,847 --> 00:26:25,208
Mari kita kerjakan.
232
00:26:36,233 --> 00:26:37,917
Hal pertama yang utama.
233
00:27:28,052 --> 00:27:29,417
Tony, senang melihatmu.
234
00:27:31,125 --> 00:27:32,208
Bagaimana sekolah malam?
235
00:27:32,281 --> 00:27:33,583
Nilai A untuk Ekonomi, Tn. Hamlin.
236
00:27:33,708 --> 00:27:35,125
Bagus untukmu. Pertahankan!
237
00:27:40,000 --> 00:27:45,000
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
238
00:27:45,024 --> 00:27:50,024
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
239
00:28:14,597 --> 00:28:17,625
- Maaf, Pak. Permisi.
- Salahku. Bukan masalah.
240
00:28:37,208 --> 00:28:39,875
Sebaiknya agak cepat.
Anak itu kelihatannya cepat.
241
00:28:58,829 --> 00:29:00,083
Ayo. Lebih cepat.
242
00:29:13,423 --> 00:29:15,417
Kupikir cuma 45 detik.
243
00:29:15,943 --> 00:29:16,958
Aku cuma bilang.
244
00:29:17,750 --> 00:29:19,292
Harusnya aku mendengarmu.
245
00:30:05,542 --> 00:30:06,750
Sehalus kaca.
246
00:30:07,167 --> 00:30:08,917
Dia pergi tanpa menyadarinya.
247
00:30:09,100 --> 00:30:09,833
Baguslah!
248
00:30:10,125 --> 00:30:11,866
Bagaimana cara kerjanya?
249
00:30:12,000 --> 00:30:14,667
Angka "4" untuk membuka kunci.
Angka "5" untuk mengunci.
250
00:30:14,887 --> 00:30:16,127
Sisanya kau akan tahu.
251
00:30:16,800 --> 00:30:19,167
"4" untuk membuka kunci.
"5" untuk mengunci.
252
00:30:20,078 --> 00:30:20,904
Baiklah.
253
00:30:24,475 --> 00:30:27,292
Sesuai permintaanmu,
dan sedikit tambahan.
254
00:30:27,792 --> 00:30:30,292
Cukup untuk menyamarkanmu
dan "ahli kunci" itu.
255
00:30:34,411 --> 00:30:35,917
Boleh kutanya sesuatu?
256
00:30:37,961 --> 00:30:39,156
Tentu, silakan.
257
00:30:39,833 --> 00:30:41,375
Agak pribadi.
258
00:30:43,108 --> 00:30:44,667
Baik. Apa?
259
00:30:45,516 --> 00:30:46,500
Kau seorang pengacara.
260
00:30:47,056 --> 00:30:48,792
Kau menghasilkan banyak uang, benar?
261
00:30:49,792 --> 00:30:51,917
Kadang naik, kadang turun, tapi ya.
262
00:30:52,099 --> 00:30:53,083
Uang yang sah.
263
00:30:53,272 --> 00:30:54,208
Uang halal.
264
00:30:54,558 --> 00:30:55,583
Ya. Lantas?
265
00:30:55,993 --> 00:30:57,313
Istrimu pengacara.
266
00:30:58,349 --> 00:30:59,503
Pengacara yang sah.
267
00:30:59,833 --> 00:31:00,875
Ya.
268
00:31:03,513 --> 00:31:05,083
Kenapa kau lakukan semua ini?
269
00:31:07,833 --> 00:31:08,667
Aku mengerti.
270
00:31:09,445 --> 00:31:13,250
Aku tahu, dari luar ini terlihat
seperti penipuan, tapi...
271
00:31:14,470 --> 00:31:16,042
Kau tidak melihat gambaran besar.
272
00:31:16,290 --> 00:31:20,000
Beberapa bulan dari sekarang,
hidup orang akan jauh lebih baik...
273
00:31:20,150 --> 00:31:21,083
...karena ini.
274
00:31:21,897 --> 00:31:23,708
Kami membuat perbedaan yang nyata.
275
00:31:23,995 --> 00:31:24,917
Percayalah.
276
00:31:25,843 --> 00:31:27,792
Kami sedang melakukan pekerjaan Tuhan.
277
00:31:30,792 --> 00:31:32,250
Terserah kau saja.
278
00:31:33,685 --> 00:31:35,708
Sampai jumpa.
279
00:32:01,042 --> 00:32:01,917
Hei.
280
00:32:03,066 --> 00:32:05,134
Kencangkan sabuk pengaman, anak-anak.
281
00:32:05,188 --> 00:32:07,417
Karena Huell berhasil lolos.
282
00:32:13,777 --> 00:32:15,958
Huell menyapamu, omong-omong.
283
00:32:17,761 --> 00:32:18,650
Senang mendengarnya.
284
00:32:29,083 --> 00:32:30,083
Ada apa?
285
00:32:33,333 --> 00:32:35,000
Aku punya berita, Jimmy.
286
00:32:36,958 --> 00:32:39,000
Lalo sudah tiada.
287
00:32:42,292 --> 00:32:43,542
Ya Tuhan.
288
00:32:44,875 --> 00:32:48,875
Kantor Jaksa Wilayah menyimpulkan
Lalo menyamar sebagai De Guzman.
289
00:32:49,680 --> 00:32:52,875
Mereka kesal telah membebaskannya.
290
00:32:53,833 --> 00:32:54,958
Aku yakin itu.
291
00:32:56,000 --> 00:32:59,027
Ericsen berpikir kalau Lalo
telah membohongimu
292
00:32:59,047 --> 00:33:00,793
dan kau tidak tahu nama samarannya,
293
00:33:00,820 --> 00:33:02,393
dan kau bisa membongkar rahasia.
294
00:33:02,433 --> 00:33:03,750
Dia ingin kau bicara.
295
00:33:03,801 --> 00:33:05,167
Dia bilang itu "benar."
296
00:33:06,864 --> 00:33:08,833
Menurutmu, kita harus apa?
297
00:33:11,417 --> 00:33:14,625
Kau harus lakukan apa pun
yang kau inginkan, Jimmy.
298
00:33:16,625 --> 00:33:18,083
Mereka tak punya bukti padamu.
299
00:33:18,583 --> 00:33:21,667
Mereka cuma melempar umpan
dan berharap kau menyambarnya.
300
00:33:26,410 --> 00:33:27,792
Haruskah aku menyabarnya?
301
00:33:30,625 --> 00:33:31,583
Tergantung.
302
00:33:33,667 --> 00:33:34,458
Pada apa?
303
00:33:39,625 --> 00:33:42,042
Tergantung pada...
304
00:33:43,101 --> 00:33:45,408
Kau ingin menjadi teman kartel...
305
00:33:47,068 --> 00:33:48,292
atau menjadi pengadu?
306
00:34:41,833 --> 00:34:43,986
Bolsa ingin dengar kesaksian darimu
307
00:34:44,100 --> 00:34:45,750
sebelum Salamanca membunuhmu.
308
00:34:46,583 --> 00:34:50,083
Metode mereka memakan waktu
terlalu lama untuk seleranya.
309
00:34:51,101 --> 00:34:52,250
Apa yang akan kau katakan?
310
00:34:53,583 --> 00:34:55,542
Kubilang ini ulahnya Alvarez.
311
00:34:57,000 --> 00:34:59,100
Aku bekerja untuk Los Odios dari Peru.
312
00:34:59,113 --> 00:35:00,208
Dan...
313
00:35:01,952 --> 00:35:04,625
Aku telah diberi upah
selama hampir satu tahun.
314
00:35:06,792 --> 00:35:07,292
Baiklah.
315
00:35:08,875 --> 00:35:09,648
Setelah mengatakannya,
316
00:35:09,662 --> 00:35:13,375
bangkit dan berlarilah
secepat mungkin ke arah Victor.
317
00:35:14,000 --> 00:35:16,042
Kau akan diikat,
namun dia akan siap.
318
00:35:16,958 --> 00:35:18,917
Lewati dia dan teruslah berlari.
319
00:35:20,458 --> 00:35:21,500
Dia akan menanganimu.
320
00:35:22,566 --> 00:35:24,667
Maksudmu membunuhku?
321
00:35:26,846 --> 00:35:28,250
Akan berlangsung cepat.
322
00:35:45,625 --> 00:35:46,917
Ada yang ingin kau katakan?
323
00:35:47,298 --> 00:35:48,417
Aku ingin berada di sana.
324
00:35:50,745 --> 00:35:52,000
Salamanca mengenalmu.
325
00:35:52,469 --> 00:35:53,500
Mereka kenal wajahmu.
326
00:35:54,083 --> 00:35:56,958
Aku akan bersembunyi
agar mereka tak melihatku.
327
00:35:57,583 --> 00:35:59,708
Aku harus di sana untuk jaga-jaga.
328
00:36:01,083 --> 00:36:03,458
Mungkin saja akan gagal.
329
00:38:33,424 --> 00:38:34,875
Berputar.
330
00:41:18,996 --> 00:41:20,792
Hari ini, kau akan mati.
331
00:41:23,750 --> 00:41:24,625
Namun...
332
00:41:24,802 --> 00:41:26,340
Ada kematian baik,
333
00:41:26,728 --> 00:41:28,339
dan ada kematian buruk.
334
00:41:30,000 --> 00:41:31,625
Katakan yang ingin kuketahui.
335
00:41:33,333 --> 00:41:35,167
Kematianmu akan kubuat baik.
336
00:41:38,125 --> 00:41:39,500
Siapa yang menyuruhmu?
337
00:41:50,458 --> 00:41:51,886
Kesempatan terakhir.
338
00:41:53,090 --> 00:41:53,833
Siapa?
339
00:42:15,875 --> 00:42:17,292
Alvarez.
340
00:42:19,375 --> 00:42:21,208
Los Odios, dari Peru.
341
00:42:22,250 --> 00:42:24,250
Mereka membayarku
untuk menjebak keponakanmu.
342
00:42:25,750 --> 00:42:26,750
Dan kulakukan.
343
00:42:48,375 --> 00:42:49,667
Alvarez, kami sudah tahu.
344
00:42:49,833 --> 00:42:51,000
Los Odios, kami sudah tahu.
345
00:42:51,340 --> 00:42:53,375
Adakah orang lain yang telibat?
346
00:42:57,955 --> 00:42:58,708
Dia?
347
00:43:01,083 --> 00:43:02,192
Kau pikir...
348
00:43:02,417 --> 00:43:03,792
Penjual ayam itu?
349
00:43:07,042 --> 00:43:08,167
Omong kosong.
350
00:43:09,833 --> 00:43:12,740
Alvarez telah membayarku
selama bertahun-tahun...
351
00:43:12,766 --> 00:43:13,750
Tetapi...
352
00:43:13,975 --> 00:43:14,982
Kulakukan secara gratis,
353
00:43:14,995 --> 00:43:16,842
karena aku membenci kalian semua
354
00:43:16,855 --> 00:43:19,125
orang sinting yang tak punya hati.
355
00:43:20,810 --> 00:43:22,542
Aku membuka gerbang Lalo.
356
00:43:22,875 --> 00:43:25,875
Dan akan kulakukan lagi.
Aku senang mereka membunuhnya.
357
00:43:26,443 --> 00:43:27,750
Dia babi yang tak punya hati.
358
00:43:28,822 --> 00:43:31,708
Kuingin bunuh dia dengan tanganku sendiri.
Dan kau tahu apa lagi, Hector?
359
00:43:33,136 --> 00:43:35,583
Aku yang membuatmu lumpuh.
360
00:43:36,619 --> 00:43:38,250
Ya. Obat jantungmu?
361
00:43:38,674 --> 00:43:40,583
Aku menggantinya dengan obat kosong.
362
00:43:41,578 --> 00:43:43,164
Kau harusnya sudah mati dan dikubur,
363
00:43:43,171 --> 00:43:45,402
namun aku harus melihat
bajingan ini menolongmu.
364
00:43:46,358 --> 00:43:48,735
Ketika kau duduk di panti jompo
yang mengerikan itu
365
00:43:48,942 --> 00:43:50,542
dan memakan agar-agarmu
366
00:43:50,548 --> 00:43:52,792
malam demi malam
selama sisa hidupmu,
367
00:43:53,083 --> 00:43:57,458
kau memikirkanku, bajingan sialan!
368
00:43:58,583 --> 00:43:59,333
Dia milikmu.
369
00:44:13,543 --> 00:44:14,458
Lakukan.
370
00:45:52,000 --> 00:45:57,000
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
371
00:45:57,024 --> 00:46:02,624
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
372
00:46:02,667 --> 00:46:05,490
Pada episode berikutnya
dari Better Call Saul...
373
00:46:06,429 --> 00:46:09,042
Pernahkah kau merasa
seperti sedang diikuti?
374
00:46:09,992 --> 00:46:11,708
Siapa yang ingin bertemu Saul Goodman?
375
00:46:12,699 --> 00:46:14,000
Kau orangnya, kan?
376
00:46:14,984 --> 00:46:16,208
Aku baru melakukan pemanasan.
377
00:46:18,948 --> 00:46:20,875
Apa yang sedang terjadi?
378
00:46:21,417 --> 00:46:23,125
Ini... tidak benar.
379
00:46:23,413 --> 00:46:25,292
Aku ingin kalian mengikutinya.
380
00:46:26,041 --> 00:46:29,250
Apa kau mengikutiku?