1 00:00:00,993 --> 00:00:03,147 Sebelumnya di Better Call Saul... 2 00:00:03,180 --> 00:00:06,419 Kupikir ada cara mengalahkan Sandpiper tanpa harus menjatuhkannya. 3 00:00:06,573 --> 00:00:08,647 Mungkin triknya adalah, kita tidak mengejar Howard. 4 00:00:08,687 --> 00:00:09,542 Bukan di awal. 5 00:00:09,575 --> 00:00:11,622 Kalian punya dua lusin pengacara, 6 00:00:11,669 --> 00:00:13,669 dan itu salahku kalian tak bisa melacak Lalo? 7 00:00:15,115 --> 00:00:16,250 Maksudku De Guzman. 8 00:00:16,334 --> 00:00:18,527 Varga sendirian di wilayah asing. 9 00:00:18,714 --> 00:00:19,834 Dia akan tertangkap. 10 00:00:20,245 --> 00:00:21,726 {\an8}Ayah Varga. 11 00:00:21,926 --> 00:00:22,753 {\an8}Bawa dia padaku. 12 00:00:22,913 --> 00:00:25,305 Jangan lakukan itu. 13 00:00:25,405 --> 00:00:26,606 Dia ingin bicara denganmu. 14 00:00:50,000 --> 00:00:57,000 PENERJEMAH Cereal-Killer 15 00:06:36,549 --> 00:06:38,818 Jefe! 16 00:06:41,313 --> 00:06:43,382 Ada petani. 17 00:06:43,483 --> 00:06:45,951 Mungkin dia melihatnya. 18 00:09:47,883 --> 00:09:49,126 {\an8}Semua aman. Baik? 19 00:09:49,726 --> 00:09:51,065 {\an8}Aku tak punya masalah. 20 00:09:53,131 --> 00:09:54,227 {\an8}Untuk membilas. 21 00:10:08,187 --> 00:10:11,056 Terima kasih. 22 00:10:45,557 --> 00:10:48,027 Tuan. 23 00:10:48,414 --> 00:10:49,808 {\an8}Maaf. Kau punya telepon? 24 00:10:50,300 --> 00:10:51,686 {\an8}Aku mau memakainya. 25 00:10:56,501 --> 00:10:58,437 Terima kasih. 26 00:11:31,203 --> 00:11:34,173 Toko Kursi A-Z. 27 00:11:34,273 --> 00:11:35,474 Halo? 28 00:11:35,574 --> 00:11:36,641 Ayah. 29 00:11:36,742 --> 00:11:38,978 Ini aku. 30 00:11:39,078 --> 00:11:40,645 Nacho? 31 00:11:40,746 --> 00:11:43,315 Ya, ayah. 32 00:11:44,720 --> 00:11:45,748 {\an8}Halo. 33 00:11:48,720 --> 00:11:50,331 {\an8}Halo, nak. Bagaimana kabarmu? 34 00:11:58,910 --> 00:12:00,082 {\an8}Aku cuma ingin... 35 00:12:01,823 --> 00:12:03,034 {\an8}...mendengar suaramu. 36 00:12:05,137 --> 00:12:07,106 Nacho... 37 00:12:07,273 --> 00:12:09,574 {\an8}Kau di mana? Kau terdengar pelik. 38 00:12:17,183 --> 00:12:18,652 {\an8}Itu tidak penting. 39 00:12:20,450 --> 00:12:22,856 {\an8}Aku cuma ingin tahu kabarmu. 40 00:12:24,089 --> 00:12:26,058 Baik. 41 00:12:29,967 --> 00:12:31,726 {\an8}Nak, ayah harus kembali bekerja. 42 00:12:32,300 --> 00:12:33,968 {\an8}Kita pernah melalui ini. Berulang kali. 43 00:12:35,108 --> 00:12:36,698 {\an8}Kau tahu harus apa. 44 00:12:37,976 --> 00:12:39,204 {\an8}Pergilah ke polisi. 45 00:12:39,442 --> 00:12:41,415 {\an8}Baik, ayah. Aku mengerti. 46 00:12:42,636 --> 00:12:43,710 {\an8}Aku mengerti. 47 00:12:55,784 --> 00:12:57,165 {\an8}Ada lagi yang ingin dikatakan? 48 00:13:00,627 --> 00:13:01,919 {\an8}Sampai jumpa, nak. 49 00:13:06,657 --> 00:13:07,944 {\an8}Sampai jumpa, ayah. 50 00:13:51,043 --> 00:13:53,445 Ya. 51 00:13:54,505 --> 00:13:55,833 Ini aku. 52 00:13:56,681 --> 00:13:58,083 Ya. 53 00:13:58,810 --> 00:14:00,000 Kau mengetahuinya. 54 00:14:00,685 --> 00:14:04,917 Kau tahu aku ke Meksiko untuk mati, dan aku takkan keluar dari motel itu. 55 00:14:05,490 --> 00:14:07,083 Dan kau biarkan itu terjadi. 56 00:14:07,592 --> 00:14:08,958 Bukan keputusanku. 57 00:14:10,215 --> 00:14:11,430 Sekarang apa? 58 00:14:11,897 --> 00:14:13,167 Tergantung padamu. 59 00:14:14,917 --> 00:14:16,375 Keparat itu bersamamu? 60 00:14:18,083 --> 00:14:19,042 Sambungkan dia. 61 00:14:19,311 --> 00:14:20,458 Ya. 62 00:14:21,958 --> 00:14:23,708 Dia ingin bicara denganmu. 63 00:14:34,292 --> 00:14:35,125 Ya. 64 00:14:35,640 --> 00:14:37,125 Kau keparat. 65 00:14:39,667 --> 00:14:41,792 Kau ingin kartel menyalahkanku atas Lalo. 66 00:14:42,054 --> 00:14:44,334 Tapi jika mereka menangkapku, membuatku bicara... 67 00:14:45,647 --> 00:14:47,708 Itu buruk untukmu, bukan? 68 00:14:48,526 --> 00:14:52,417 Bahkan jika aku menghilang, semua orang akan mencurigaimu. 69 00:14:53,833 --> 00:14:55,583 Satu-satunya caramu untuk lolos, 70 00:14:55,813 --> 00:14:57,397 adalah dengan membunuhku. 71 00:15:06,708 --> 00:15:07,833 Baiklah. 72 00:15:08,833 --> 00:15:11,090 Apa pun cara yang kau ingin untuk menutupi ini, 73 00:15:11,720 --> 00:15:12,708 aku akan menutupinya. 74 00:15:12,833 --> 00:15:13,792 Tapi... 75 00:15:15,124 --> 00:15:16,667 aku minta satu permintaan. 76 00:15:17,542 --> 00:15:18,730 Yaitu? 77 00:15:18,970 --> 00:15:20,333 Ayahku. 78 00:15:22,167 --> 00:15:24,042 Aku perlu tahu kalau dia aman. 79 00:15:26,203 --> 00:15:27,958 Jika kau menepati janjimu... 80 00:15:28,417 --> 00:15:31,500 tak ada alasan bagi siapa pun untuk menyakiti ayahmu. 81 00:15:33,542 --> 00:15:36,958 Bukan kau yang ingin kudengar. 82 00:15:44,903 --> 00:15:46,625 Ayahmu akan aman. 83 00:15:47,473 --> 00:15:48,542 Bagaimana kau tahu? 84 00:15:49,413 --> 00:15:53,250 Siapa saja yang ingin menyakitinya akan melewatiku lebih dahulu. 85 00:15:58,000 --> 00:16:03,000 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 86 00:16:03,024 --> 00:16:08,024 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 87 00:16:54,759 --> 00:16:55,542 Ritsleting? 88 00:16:58,850 --> 00:16:59,792 Siap. 89 00:17:00,978 --> 00:17:01,750 Ada apa? 90 00:17:02,298 --> 00:17:04,958 Aku sedang memikirkan lini masa. 91 00:17:05,178 --> 00:17:06,000 Aku saja. 92 00:17:06,457 --> 00:17:09,625 Semua harus beres tanggal 18. Itu target tanggalnya, kan? 93 00:17:10,355 --> 00:17:12,500 Sebelum itu, hanya perlu mengurus mobil. 94 00:17:13,082 --> 00:17:15,529 Kita butuh mobil dengan tahun dan model yang sama. 95 00:17:16,069 --> 00:17:17,750 Kondisi seperti baru, tanpa cacat. 96 00:17:18,049 --> 00:17:19,333 Kemudian diganti warnanya. 97 00:17:19,522 --> 00:17:21,250 Ditambah, kita ingin pelat khusus... 98 00:17:21,712 --> 00:17:23,118 Tidak cukup waktu? 99 00:17:23,398 --> 00:17:24,917 Itulah yang kukhawatirkan. 100 00:17:28,833 --> 00:17:29,833 Baiklah. 101 00:17:30,172 --> 00:17:31,042 Ini. 102 00:17:32,517 --> 00:17:33,583 Bagaimana kalau... 103 00:17:35,458 --> 00:17:38,417 Bagaimana kalau kita pakai mobil yang asli? 104 00:17:38,917 --> 00:17:40,825 Maksudku, mobil aslinya. 105 00:17:40,971 --> 00:17:41,873 Mobilnya? 106 00:17:42,053 --> 00:17:43,833 Itu agak nekat. 107 00:17:44,761 --> 00:17:48,667 Kupikir kata yang tepat adalah "berani." 108 00:17:49,394 --> 00:17:50,375 Itu juga. 109 00:17:51,195 --> 00:17:53,125 Tapi itu sangat berisiko, karena... 110 00:17:54,002 --> 00:17:55,917 Kita bisa saja ketahuan ketika mengambilnya. 111 00:17:56,009 --> 00:17:58,262 Lalu kita harus apa? Mengembalikannya? 112 00:17:58,535 --> 00:18:00,935 Berkata anak-anak mengambilnya untuk berkendara iseng? 113 00:18:00,995 --> 00:18:03,125 Ada beragam cara untuk mengelak. 114 00:18:16,875 --> 00:18:17,958 Aku dapat ide. 115 00:18:19,083 --> 00:18:20,500 Pengelabuan valet. 116 00:18:21,000 --> 00:18:22,667 Ya? Bagaimana caranya? 117 00:18:22,814 --> 00:18:24,208 Bukan aku. 118 00:18:24,227 --> 00:18:26,667 Huell yang akan mengerjakannya. 119 00:18:26,951 --> 00:18:28,291 - Huell? - Ya. 120 00:18:28,318 --> 00:18:30,375 Dia mengenal Huell dari persidangan. 121 00:18:30,722 --> 00:18:33,625 Jika dilakukan dengan cermat, Huell tidak akan terlihat. 122 00:18:34,542 --> 00:18:35,417 Sungguh? 123 00:18:35,760 --> 00:18:37,042 Seperti hantu. 124 00:18:37,958 --> 00:18:39,208 Itu sangat cerdik. 125 00:18:40,042 --> 00:18:42,458 Kupikir kata yang tepat adalah "berani." 126 00:19:09,761 --> 00:19:11,062 Baik. Terima kasih untuk itu. 127 00:19:11,162 --> 00:19:12,964 Cobalah bicara kepada... 128 00:19:17,709 --> 00:19:18,875 Hai, Suzanne! 129 00:19:19,490 --> 00:19:20,083 Kim. 130 00:19:20,151 --> 00:19:21,667 Untung aku melihatmu. 131 00:19:21,875 --> 00:19:24,417 Ada perkembangan baru soal Caldwell. 132 00:19:27,875 --> 00:19:29,083 Aku tidak salah baca? 133 00:19:29,580 --> 00:19:32,933 Ini laporan penangkapan kejahatan ringan di luar bagian negara milik klienmu. 134 00:19:33,246 --> 00:19:34,042 Ya. 135 00:19:34,220 --> 00:19:36,167 - Ini enam tahun yang lalu, Kim. - Ya. 136 00:19:36,958 --> 00:19:39,000 Mustahil kita bisa mengejar ini. 137 00:19:40,461 --> 00:19:41,792 Kenapa memberiku ini? 138 00:19:42,792 --> 00:19:44,912 Aku mencari dan menemukannya. 139 00:19:44,919 --> 00:19:46,208 Aku harusnya menyerahkannya. 140 00:19:47,333 --> 00:19:50,208 Kami akan mengalahkanmu berdasarkan bukti. 141 00:19:50,667 --> 00:19:52,583 Kau bisa menyimpannya. Sampai nanti. 142 00:19:56,941 --> 00:19:58,500 Kim... 143 00:19:58,901 --> 00:20:00,000 Ada waktu sebentar? 144 00:20:00,459 --> 00:20:02,614 Kuyakin kau mengenal pria ini. 145 00:20:02,961 --> 00:20:06,417 Dia adalah klien Jimmy McGill, yang ini bernama Jorge de Guzman. 146 00:20:06,750 --> 00:20:09,542 Dan ini... Ini Eduardo Salamanca. 147 00:20:10,183 --> 00:20:11,208 Orang yang sama. 148 00:20:13,637 --> 00:20:14,375 Baik. 149 00:20:15,208 --> 00:20:17,667 Dan siapa Eduardo Salamanca? 150 00:20:18,396 --> 00:20:19,875 Gembong narkoba terkemuka. 151 00:20:20,750 --> 00:20:23,208 Kami dapat foto ini dari Federales di Chihuahua. 152 00:20:24,250 --> 00:20:27,830 Sepertinya Salamanca tidak hadir dalam persidangan uang jaminan 153 00:20:27,863 --> 00:20:29,125 dan terbang ke Meksiko. 154 00:20:32,583 --> 00:20:33,708 Itu berita bagiku. 155 00:20:33,743 --> 00:20:34,917 Bagaimana ini terungkap? 156 00:20:35,246 --> 00:20:37,875 Dia tewas dalam baku tembak di kompleks rumahnya. 157 00:20:38,086 --> 00:20:40,083 Lebih dari setengah lusin orang terbunuh. 158 00:20:47,208 --> 00:20:48,208 Itu mengerikan. 159 00:20:48,924 --> 00:20:50,292 Tapi, apa maksud dari ini? 160 00:20:51,917 --> 00:20:52,833 Bersabarlah. 161 00:20:53,667 --> 00:20:56,833 Biar aku menjelaskannya dari sudut padangku. 162 00:20:58,042 --> 00:21:00,822 Beberapa tahun yang lalu, Jimmy McGill mewakili... 163 00:21:00,842 --> 00:21:03,000 Ignacio Varga, pengedar setempat. 164 00:21:03,548 --> 00:21:06,778 Varga diketahui adalah rekan dari Tuco Salamanca. 165 00:21:07,508 --> 00:21:10,648 Jimmy terlibat dalam persidangan pengurangan masa hukuman Tuco 166 00:21:10,668 --> 00:21:12,728 atas penyerangan dan kontak fisik 167 00:21:12,955 --> 00:21:14,583 tak lama setelah mewakili Varga. 168 00:21:14,979 --> 00:21:20,792 Kini, dia mewakili Eduardo Salamanca dengan nama samaran "De Guzman." 169 00:21:21,583 --> 00:21:22,333 Baik. 170 00:21:23,167 --> 00:21:24,458 Apa yang kau maksudkan? 171 00:21:24,630 --> 00:21:27,917 Apa kau membangun kasus melawan Jimmy? 172 00:21:28,250 --> 00:21:29,042 Tidak. 173 00:21:29,499 --> 00:21:31,417 Tak seorang pun, saat ini. 174 00:21:32,216 --> 00:21:33,208 "Saat ini." 175 00:21:34,032 --> 00:21:37,833 Gina Khalil berpikir kalau Jimmy tahu siapa itu De Guzman. 176 00:21:38,396 --> 00:21:40,833 Jimmy tetap membantu Salamanca setelah tahu siapa dia. 177 00:21:41,667 --> 00:21:43,292 Aku meyakini dia tak seperti itu. 178 00:21:44,458 --> 00:21:48,042 Kupikir Jimmy tak pernah berniat menjadi pengacara untuk kartel. 179 00:21:48,988 --> 00:21:50,458 Ini tidak sesuai dengannya. 180 00:21:51,625 --> 00:21:55,292 Kupikir mungkin dia terjebak di dalam lingkaran... 181 00:21:55,458 --> 00:21:56,542 dan tak bisa keluar. 182 00:21:57,125 --> 00:21:58,525 Jika itu benar... 183 00:21:58,612 --> 00:22:00,375 Salamanca telah memperalatnya... 184 00:22:00,491 --> 00:22:03,583 maka hak privilese pengacara-klien digunakan untuk tujuan buruk. 185 00:22:05,183 --> 00:22:08,042 Kau ingin Jimmy mengadu pada kliennya sendiri? 186 00:22:09,305 --> 00:22:10,992 Sekalipun Salamanca telah tiada, 187 00:22:11,025 --> 00:22:12,708 hak privilesenya tetap ada. Kau tahu itu. 188 00:22:12,924 --> 00:22:14,375 Kalau privilesenya bersih. 189 00:22:14,875 --> 00:22:17,208 Jika dia tidak terlibat dalam penipuan De Guzman, 190 00:22:17,595 --> 00:22:18,792 Jimmy bisa bicara denganku. 191 00:22:19,077 --> 00:22:21,292 Dan memberitahumu apa? Katamu Salamanca sudah tewas. 192 00:22:21,357 --> 00:22:22,708 Kaki tangannya belum. 193 00:22:23,333 --> 00:22:24,546 Salamanca sangatlah terlibat, 194 00:22:24,673 --> 00:22:27,000 aku ingin tahu yang dilakukan orang-orangnya di Albuquerque. 195 00:22:27,234 --> 00:22:28,333 Dan Jimmy bisa membantu. 196 00:22:31,008 --> 00:22:33,417 Kupastikan setiap ucapannya tidak akan bocor. 197 00:22:34,000 --> 00:22:37,083 Dan jika ternyata Jimmy melakukan kesalahan... 198 00:22:38,125 --> 00:22:39,645 Kami takkan minta pertanggungjawaban. 199 00:22:40,375 --> 00:22:43,875 Aku berbicara kepadamu karena kupikir kau lebih bersedia mendengar ucapanku. 200 00:22:44,893 --> 00:22:48,458 Dengar, kita telah menahan gembong narkoba. 201 00:22:48,867 --> 00:22:50,958 Dan kita membiarkannya keluar dari penjara. 202 00:22:52,035 --> 00:22:52,792 Kita gagal. 203 00:22:52,809 --> 00:22:55,125 Seluruh sistem gagal. 204 00:22:55,981 --> 00:22:58,542 Orang ini membunuh anak yang berusia 22 tahun. 205 00:22:59,103 --> 00:23:01,042 Hingga tewas. Secara kejam. 206 00:23:01,917 --> 00:23:02,917 Ini salah. 207 00:23:03,574 --> 00:23:04,708 Kau tahu ini salah. 208 00:23:05,276 --> 00:23:06,875 Kupikir Jimmy juga tahu. 209 00:23:08,692 --> 00:23:09,667 Saul. 210 00:23:11,166 --> 00:23:11,832 Maaf? 211 00:23:13,000 --> 00:23:15,292 Dia kini menjalankan praktek dengan nama Saul Goodman. 212 00:23:15,625 --> 00:23:17,707 Dan aku ingat dengan jelas... 213 00:23:17,893 --> 00:23:19,917 kau memanggilnya "bajingan." 214 00:23:23,125 --> 00:23:25,498 Kuakui aku sempat bermasalah dengan... 215 00:23:26,417 --> 00:23:27,250 Saul. 216 00:23:27,542 --> 00:23:28,375 Itu benar. 217 00:23:29,875 --> 00:23:33,593 Tetapi aku juga percaya bahwa dibalik semua... 218 00:23:34,113 --> 00:23:35,375 ...sifat pamernya. 219 00:23:36,292 --> 00:23:37,208 Dia seorang pengacara. 220 00:23:37,781 --> 00:23:38,792 Dan seorang manusia. 221 00:23:39,710 --> 00:23:41,458 Dan kupikir dia tahu hal yang benar. 222 00:25:28,375 --> 00:25:29,250 Kapan? 223 00:25:32,083 --> 00:25:33,000 Besok. 224 00:25:37,567 --> 00:25:38,494 Besok. 225 00:25:54,165 --> 00:25:56,083 Bos bilang dia terlihat terlalu bugar. 226 00:26:00,458 --> 00:26:01,500 Mau aku tangani? 227 00:26:01,740 --> 00:26:03,407 Tidak. 228 00:26:04,125 --> 00:26:05,083 Aku saja. 229 00:26:06,910 --> 00:26:08,583 Enyahlah dari sini. 230 00:26:19,833 --> 00:26:21,875 Harus membuatnya terlihat nyata, benar? 231 00:26:23,847 --> 00:26:25,208 Mari kita kerjakan. 232 00:26:36,233 --> 00:26:37,917 Hal pertama yang utama. 233 00:27:28,052 --> 00:27:29,417 Tony, senang melihatmu. 234 00:27:31,125 --> 00:27:32,208 Bagaimana sekolah malam? 235 00:27:32,281 --> 00:27:33,583 Nilai A untuk Ekonomi, Tn. Hamlin. 236 00:27:33,708 --> 00:27:35,125 Bagus untukmu. Pertahankan! 237 00:27:40,000 --> 00:27:45,000 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 238 00:27:45,024 --> 00:27:50,024 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 239 00:28:14,597 --> 00:28:17,625 - Maaf, Pak. Permisi. - Salahku. Bukan masalah. 240 00:28:37,208 --> 00:28:39,875 Sebaiknya agak cepat. Anak itu kelihatannya cepat. 241 00:28:58,829 --> 00:29:00,083 Ayo. Lebih cepat. 242 00:29:13,423 --> 00:29:15,417 Kupikir cuma 45 detik. 243 00:29:15,943 --> 00:29:16,958 Aku cuma bilang. 244 00:29:17,750 --> 00:29:19,292 Harusnya aku mendengarmu. 245 00:30:05,542 --> 00:30:06,750 Sehalus kaca. 246 00:30:07,167 --> 00:30:08,917 Dia pergi tanpa menyadarinya. 247 00:30:09,100 --> 00:30:09,833 Baguslah! 248 00:30:10,125 --> 00:30:11,866 Bagaimana cara kerjanya? 249 00:30:12,000 --> 00:30:14,667 Angka "4" untuk membuka kunci. Angka "5" untuk mengunci. 250 00:30:14,887 --> 00:30:16,127 Sisanya kau akan tahu. 251 00:30:16,800 --> 00:30:19,167 "4" untuk membuka kunci. "5" untuk mengunci. 252 00:30:20,078 --> 00:30:20,904 Baiklah. 253 00:30:24,475 --> 00:30:27,292 Sesuai permintaanmu, dan sedikit tambahan. 254 00:30:27,792 --> 00:30:30,292 Cukup untuk menyamarkanmu dan "ahli kunci" itu. 255 00:30:34,411 --> 00:30:35,917 Boleh kutanya sesuatu? 256 00:30:37,961 --> 00:30:39,156 Tentu, silakan. 257 00:30:39,833 --> 00:30:41,375 Agak pribadi. 258 00:30:43,108 --> 00:30:44,667 Baik. Apa? 259 00:30:45,516 --> 00:30:46,500 Kau seorang pengacara. 260 00:30:47,056 --> 00:30:48,792 Kau menghasilkan banyak uang, benar? 261 00:30:49,792 --> 00:30:51,917 Kadang naik, kadang turun, tapi ya. 262 00:30:52,099 --> 00:30:53,083 Uang yang sah. 263 00:30:53,272 --> 00:30:54,208 Uang halal. 264 00:30:54,558 --> 00:30:55,583 Ya. Lantas? 265 00:30:55,993 --> 00:30:57,313 Istrimu pengacara. 266 00:30:58,349 --> 00:30:59,503 Pengacara yang sah. 267 00:30:59,833 --> 00:31:00,875 Ya. 268 00:31:03,513 --> 00:31:05,083 Kenapa kau lakukan semua ini? 269 00:31:07,833 --> 00:31:08,667 Aku mengerti. 270 00:31:09,445 --> 00:31:13,250 Aku tahu, dari luar ini terlihat seperti penipuan, tapi... 271 00:31:14,470 --> 00:31:16,042 Kau tidak melihat gambaran besar. 272 00:31:16,290 --> 00:31:20,000 Beberapa bulan dari sekarang, hidup orang akan jauh lebih baik... 273 00:31:20,150 --> 00:31:21,083 ...karena ini. 274 00:31:21,897 --> 00:31:23,708 Kami membuat perbedaan yang nyata. 275 00:31:23,995 --> 00:31:24,917 Percayalah. 276 00:31:25,843 --> 00:31:27,792 Kami sedang melakukan pekerjaan Tuhan. 277 00:31:30,792 --> 00:31:32,250 Terserah kau saja. 278 00:31:33,685 --> 00:31:35,708 Sampai jumpa. 279 00:32:01,042 --> 00:32:01,917 Hei. 280 00:32:03,066 --> 00:32:05,134 Kencangkan sabuk pengaman, anak-anak. 281 00:32:05,188 --> 00:32:07,417 Karena Huell berhasil lolos. 282 00:32:13,777 --> 00:32:15,958 Huell menyapamu, omong-omong. 283 00:32:17,761 --> 00:32:18,650 Senang mendengarnya. 284 00:32:29,083 --> 00:32:30,083 Ada apa? 285 00:32:33,333 --> 00:32:35,000 Aku punya berita, Jimmy. 286 00:32:36,958 --> 00:32:39,000 Lalo sudah tiada. 287 00:32:42,292 --> 00:32:43,542 Ya Tuhan. 288 00:32:44,875 --> 00:32:48,875 Kantor Jaksa Wilayah menyimpulkan Lalo menyamar sebagai De Guzman. 289 00:32:49,680 --> 00:32:52,875 Mereka kesal telah membebaskannya. 290 00:32:53,833 --> 00:32:54,958 Aku yakin itu. 291 00:32:56,000 --> 00:32:59,027 Ericsen berpikir kalau Lalo telah membohongimu 292 00:32:59,047 --> 00:33:00,793 dan kau tidak tahu nama samarannya, 293 00:33:00,820 --> 00:33:02,393 dan kau bisa membongkar rahasia. 294 00:33:02,433 --> 00:33:03,750 Dia ingin kau bicara. 295 00:33:03,801 --> 00:33:05,167 Dia bilang itu "benar." 296 00:33:06,864 --> 00:33:08,833 Menurutmu, kita harus apa? 297 00:33:11,417 --> 00:33:14,625 Kau harus lakukan apa pun yang kau inginkan, Jimmy. 298 00:33:16,625 --> 00:33:18,083 Mereka tak punya bukti padamu. 299 00:33:18,583 --> 00:33:21,667 Mereka cuma melempar umpan dan berharap kau menyambarnya. 300 00:33:26,410 --> 00:33:27,792 Haruskah aku menyabarnya? 301 00:33:30,625 --> 00:33:31,583 Tergantung. 302 00:33:33,667 --> 00:33:34,458 Pada apa? 303 00:33:39,625 --> 00:33:42,042 Tergantung pada... 304 00:33:43,101 --> 00:33:45,408 Kau ingin menjadi teman kartel... 305 00:33:47,068 --> 00:33:48,292 atau menjadi pengadu? 306 00:34:41,833 --> 00:34:43,986 Bolsa ingin dengar kesaksian darimu 307 00:34:44,100 --> 00:34:45,750 sebelum Salamanca membunuhmu. 308 00:34:46,583 --> 00:34:50,083 Metode mereka memakan waktu terlalu lama untuk seleranya. 309 00:34:51,101 --> 00:34:52,250 Apa yang akan kau katakan? 310 00:34:53,583 --> 00:34:55,542 Kubilang ini ulahnya Alvarez. 311 00:34:57,000 --> 00:34:59,100 Aku bekerja untuk Los Odios dari Peru. 312 00:34:59,113 --> 00:35:00,208 Dan... 313 00:35:01,952 --> 00:35:04,625 Aku telah diberi upah selama hampir satu tahun. 314 00:35:06,792 --> 00:35:07,292 Baiklah. 315 00:35:08,875 --> 00:35:09,648 Setelah mengatakannya, 316 00:35:09,662 --> 00:35:13,375 bangkit dan berlarilah secepat mungkin ke arah Victor. 317 00:35:14,000 --> 00:35:16,042 Kau akan diikat, namun dia akan siap. 318 00:35:16,958 --> 00:35:18,917 Lewati dia dan teruslah berlari. 319 00:35:20,458 --> 00:35:21,500 Dia akan menanganimu. 320 00:35:22,566 --> 00:35:24,667 Maksudmu membunuhku? 321 00:35:26,846 --> 00:35:28,250 Akan berlangsung cepat. 322 00:35:45,625 --> 00:35:46,917 Ada yang ingin kau katakan? 323 00:35:47,298 --> 00:35:48,417 Aku ingin berada di sana. 324 00:35:50,745 --> 00:35:52,000 Salamanca mengenalmu. 325 00:35:52,469 --> 00:35:53,500 Mereka kenal wajahmu. 326 00:35:54,083 --> 00:35:56,958 Aku akan bersembunyi agar mereka tak melihatku. 327 00:35:57,583 --> 00:35:59,708 Aku harus di sana untuk jaga-jaga. 328 00:36:01,083 --> 00:36:03,458 Mungkin saja akan gagal. 329 00:38:33,424 --> 00:38:34,875 Berputar. 330 00:41:18,996 --> 00:41:20,792 Hari ini, kau akan mati. 331 00:41:23,750 --> 00:41:24,625 Namun... 332 00:41:24,802 --> 00:41:26,340 Ada kematian baik, 333 00:41:26,728 --> 00:41:28,339 dan ada kematian buruk. 334 00:41:30,000 --> 00:41:31,625 Katakan yang ingin kuketahui. 335 00:41:33,333 --> 00:41:35,167 Kematianmu akan kubuat baik. 336 00:41:38,125 --> 00:41:39,500 Siapa yang menyuruhmu? 337 00:41:50,458 --> 00:41:51,886 Kesempatan terakhir. 338 00:41:53,090 --> 00:41:53,833 Siapa? 339 00:42:15,875 --> 00:42:17,292 Alvarez. 340 00:42:19,375 --> 00:42:21,208 Los Odios, dari Peru. 341 00:42:22,250 --> 00:42:24,250 Mereka membayarku untuk menjebak keponakanmu. 342 00:42:25,750 --> 00:42:26,750 Dan kulakukan. 343 00:42:48,375 --> 00:42:49,667 Alvarez, kami sudah tahu. 344 00:42:49,833 --> 00:42:51,000 Los Odios, kami sudah tahu. 345 00:42:51,340 --> 00:42:53,375 Adakah orang lain yang telibat? 346 00:42:57,955 --> 00:42:58,708 Dia? 347 00:43:01,083 --> 00:43:02,192 Kau pikir... 348 00:43:02,417 --> 00:43:03,792 Penjual ayam itu? 349 00:43:07,042 --> 00:43:08,167 Omong kosong. 350 00:43:09,833 --> 00:43:12,740 Alvarez telah membayarku selama bertahun-tahun... 351 00:43:12,766 --> 00:43:13,750 Tetapi... 352 00:43:13,975 --> 00:43:14,982 Kulakukan secara gratis, 353 00:43:14,995 --> 00:43:16,842 karena aku membenci kalian semua 354 00:43:16,855 --> 00:43:19,125 orang sinting yang tak punya hati. 355 00:43:20,810 --> 00:43:22,542 Aku membuka gerbang Lalo. 356 00:43:22,875 --> 00:43:25,875 Dan akan kulakukan lagi. Aku senang mereka membunuhnya. 357 00:43:26,443 --> 00:43:27,750 Dia babi yang tak punya hati. 358 00:43:28,822 --> 00:43:31,708 Kuingin bunuh dia dengan tanganku sendiri. Dan kau tahu apa lagi, Hector? 359 00:43:33,136 --> 00:43:35,583 Aku yang membuatmu lumpuh. 360 00:43:36,619 --> 00:43:38,250 Ya. Obat jantungmu? 361 00:43:38,674 --> 00:43:40,583 Aku menggantinya dengan obat kosong. 362 00:43:41,578 --> 00:43:43,164 Kau harusnya sudah mati dan dikubur, 363 00:43:43,171 --> 00:43:45,402 namun aku harus melihat bajingan ini menolongmu. 364 00:43:46,358 --> 00:43:48,735 Ketika kau duduk di panti jompo yang mengerikan itu 365 00:43:48,942 --> 00:43:50,542 dan memakan agar-agarmu 366 00:43:50,548 --> 00:43:52,792 malam demi malam selama sisa hidupmu, 367 00:43:53,083 --> 00:43:57,458 kau memikirkanku, bajingan sialan! 368 00:43:58,583 --> 00:43:59,333 Dia milikmu. 369 00:44:13,543 --> 00:44:14,458 Lakukan. 370 00:45:52,000 --> 00:45:57,000 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 371 00:45:57,024 --> 00:46:02,624 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 372 00:46:02,667 --> 00:46:05,490 Pada episode berikutnya dari Better Call Saul... 373 00:46:06,429 --> 00:46:09,042 Pernahkah kau merasa seperti sedang diikuti? 374 00:46:09,992 --> 00:46:11,708 Siapa yang ingin bertemu Saul Goodman? 375 00:46:12,699 --> 00:46:14,000 Kau orangnya, kan? 376 00:46:14,984 --> 00:46:16,208 Aku baru melakukan pemanasan. 377 00:46:18,948 --> 00:46:20,875 Apa yang sedang terjadi? 378 00:46:21,417 --> 00:46:23,125 Ini... tidak benar. 379 00:46:23,413 --> 00:46:25,292 Aku ingin kalian mengikutinya. 380 00:46:26,041 --> 00:46:29,250 Apa kau mengikutiku?