1 00:00:06,484 --> 00:00:08,834 ‫«آنچه گذشت...» 2 00:00:08,877 --> 00:00:10,270 ‫پس از کجا اومده؟ 3 00:00:10,314 --> 00:00:11,358 ‫مگه از کمد خودت نیفتاد بیرون؟ 4 00:00:11,402 --> 00:00:13,534 ‫خب ربطش به من... 5 00:00:13,578 --> 00:00:15,101 ‫لالو سالامانکا مُرده. 6 00:00:15,145 --> 00:00:16,581 ‫ایگناسیو وارگا خبرچینه. 7 00:00:16,624 --> 00:00:18,452 ‫دون الادیو رو سرش جایزه گذاشته. 8 00:00:18,496 --> 00:00:21,151 ‫اون بچه درحدی هست ‫که براش احترام قائل بشین. 9 00:00:21,194 --> 00:00:22,456 ‫براش احترام قائلم. 10 00:00:22,598 --> 00:00:25,438 ‫بذار همچنان فکر کنن مُردم. ‫به نفع خودمونه. 11 00:00:26,249 --> 00:00:27,958 ‫چی شده؟ ‫فکر دیگه‌ای داری؟ 12 00:00:27,983 --> 00:00:29,333 ‫یه‌جوری می‌بریمت بیرون. 13 00:00:29,376 --> 00:00:30,682 ‫یه چند روزی هم زمان می‌بره. 14 00:00:30,725 --> 00:00:31,987 ‫تا اون‌موقع چی کار کنم؟ 15 00:00:32,031 --> 00:00:33,902 ‫فقط آفتابی نشو. 16 00:00:37,210 --> 00:00:41,345 ‫ریکی تو بگو چرا به‌هم زدین؟ ‫مگه چی شد؟ 17 00:00:41,388 --> 00:00:43,608 ‫باشه، ولی اول از آشناییمون بگم. 18 00:00:43,651 --> 00:00:45,566 ‫- من آوت 2002 توی یه... ‫- روز آفتابی و زیبا دیدیش! 19 00:00:45,610 --> 00:00:48,656 ‫- به خدا! ‫- از آن سوی افق دیدیش! 20 00:00:48,700 --> 00:00:51,355 ‫آره! 21 00:00:51,398 --> 00:00:53,574 ‫با خودم گفتم حالا... 22 00:00:53,618 --> 00:00:55,576 ‫مطمئن نیستم آدم خوبی باشه. 23 00:00:55,620 --> 00:00:57,143 ‫واسه همین تا آوریل صبر کردم ‫که حضورا ببینمش. 24 00:00:57,187 --> 00:00:59,058 ‫- پس اینترنتی آشنا شدین. ‫- آره. 25 00:00:59,102 --> 00:01:01,234 ‫منم 23 ساعت تمام... 26 00:01:01,278 --> 00:01:02,496 ‫سوار اتوبوس بودم و از... 27 00:01:06,065 --> 00:01:07,501 ‫بجنب، بجنب، بجنب. 28 00:01:07,545 --> 00:01:08,981 ‫بعد منم که... 29 00:01:11,070 --> 00:01:12,289 ‫فکر کنم... فکر کنم واقعا... 30 00:01:12,332 --> 00:01:13,725 ‫بازیم داره بهتر می‌شه. 31 00:01:13,768 --> 00:01:15,161 ‫ولی به‌نظرت... ‫به‌ظرت... 32 00:01:15,205 --> 00:01:16,380 ‫رکوردش چقدره؟ 33 00:01:17,772 --> 00:01:19,122 ‫حتما، حتما، حتما... خیلی زیاده. 34 00:01:19,165 --> 00:01:20,340 ‫- به نظرت چقدره؟ ‫- آره. 35 00:01:20,384 --> 00:01:21,776 ‫ولی عددش چقدره؟ 36 00:01:23,038 --> 00:01:24,388 ‫- عددش؟ ‫- آره، آره، آره. 37 00:01:24,431 --> 00:01:25,737 ‫نمی‌... نمی‌دونم... 38 00:01:27,478 --> 00:01:29,784 ‫مثلا، مثلا، مثلا... ‫چندصد، چندصد، چندصد... 39 00:01:29,828 --> 00:01:31,221 ‫حداقل چندصد مهره. 40 00:01:31,264 --> 00:01:33,919 ‫بعد، بعد، بازم مهره دومینو می‌خوام. 41 00:01:33,962 --> 00:01:35,790 ‫می‌دونی، آخه چون... 42 00:01:35,834 --> 00:01:38,097 ‫واقعا کارم داره توش خوب می‌شه. 43 00:01:38,141 --> 00:01:40,012 ‫می‌دونی، باید... 44 00:01:40,055 --> 00:01:42,014 ‫باید، باید، باید تنظیمش کنی. 45 00:01:42,057 --> 00:01:44,538 ‫باید تنظیمش بکنی. 46 00:01:44,582 --> 00:01:45,800 ‫بعد میان خونه‌مون... 47 00:01:45,844 --> 00:01:47,193 ‫مهره‌هاش رو می‌شمرن. 48 00:01:47,237 --> 00:01:48,716 ‫روالش... روالش همینه دیگه. 49 00:01:48,760 --> 00:01:50,196 ‫ولی اگه قبل اومدن ‫بزنی همه‌شون بریزن... 50 00:01:50,240 --> 00:01:52,067 ‫دیگه رکورد نیست. ‫دیگه نیست، نه؟ 51 00:01:52,111 --> 00:01:53,793 ‫اگه درست بچینمش، بعدش... 52 00:01:55,201 --> 00:01:56,637 ‫کلی آدم میان و می‌دونی؟ 53 00:01:56,681 --> 00:01:58,378 ‫مثلا پشت تلفن... 54 00:01:58,422 --> 00:02:00,032 ‫- ناچو اینجا نیست. ‫- اگه قبل اومدنشون... 55 00:02:00,075 --> 00:02:01,555 ‫- هیچ خبری ازش نداریم... ‫- آخه... 56 00:02:01,599 --> 00:02:03,427 ‫وای خدا! 57 00:02:03,470 --> 00:02:05,037 ‫نمی‌دونیم کجاست. ‫خیلی وقته رفته. 58 00:02:05,080 --> 00:02:07,431 ‫توروخدا، توروخدا... ‫ما خبر نداریم. 59 00:02:07,474 --> 00:02:09,476 ‫به خدا نمی‌دونیم. ‫توروخدا، خواهشا. 60 00:02:09,520 --> 00:02:11,391 ‫خانم‌ها. 61 00:02:11,435 --> 00:02:13,306 ‫توروخدا، توروخدا، توروخدا، ‫توروخدا، توروخدا، توروخدا، 62 00:02:13,350 --> 00:02:15,439 ‫خانم‌ها. 63 00:02:15,482 --> 00:02:16,918 ‫- یه لحظه توجه کنین. ‫- توروخدا. 64 00:02:21,271 --> 00:02:23,838 ‫یه پیامی از طرف ناچو آوردم. 65 00:02:23,882 --> 00:02:27,407 ‫قرار نیست برگرده اینجا. ‫بابتش ابراز ناراحتی کرد. 66 00:02:27,451 --> 00:02:31,803 ‫حالا... اوضاع از این قراره. 67 00:02:31,846 --> 00:02:33,935 ‫وسایل‌های خودتون رو برمی‌دارین... 68 00:02:33,979 --> 00:02:35,589 ‫و می‌ذارین می‌رین. 69 00:02:35,633 --> 00:02:37,069 ‫ولی... 70 00:02:37,112 --> 00:02:38,940 ‫تو، تو، تو... ‫می‌خوای بذاریم بریم؟ 71 00:02:38,984 --> 00:02:41,247 ‫وایستا. اون آقائه کجا می‌ره؟ 72 00:02:41,291 --> 00:02:42,901 ‫کمک می‌کنه بارتون رو ببندین. 73 00:02:42,944 --> 00:02:45,077 ‫ولی... 74 00:02:45,120 --> 00:02:47,688 ‫ولی از اینجا خوشمون میاد. 75 00:02:47,732 --> 00:02:51,388 ‫خب، الآن هم قراره از ‫یه جای دیگه خوشتون بیاد. 76 00:02:51,431 --> 00:02:55,043 ‫این پول رو می‌گیرین. 77 00:02:55,087 --> 00:02:58,090 ‫سوار اتوبوس می‌شین. ‫می‌رین پیش خانواده‌هاتون. 78 00:02:58,133 --> 00:02:59,483 ‫اگه کس و کاری هم ندارین... 79 00:02:59,526 --> 00:03:02,007 ‫برین خونه دوستاتون. 80 00:03:02,050 --> 00:03:04,270 ‫اگه دوستی هم ندارین... 81 00:03:04,314 --> 00:03:05,837 ‫پس زود پیدا کنین. 82 00:03:05,880 --> 00:03:08,709 ‫ولی شدیدا توصیه می‌کنم ‫هرکاری لازمه بکنین... 83 00:03:08,753 --> 00:03:11,712 ‫که به خودتون سر و سامون بدین. 84 00:03:11,756 --> 00:03:15,107 ‫ولی اصلا نزدیک اینجا نمونین. 85 00:03:21,069 --> 00:03:24,595 ‫تا پنج ثانیه دیگه ‫می‌ذارمش جیب خودم. 86 00:03:26,161 --> 00:03:28,599 ‫بعدش اتفاق خوش‌آیندی نمیفته. 87 00:03:38,783 --> 00:03:41,220 ‫دیگه پاتون رو نمی‌ذارین اینجا. 88 00:03:56,322 --> 00:03:58,803 ‫عمق 75 سانت. 89 00:04:00,195 --> 00:04:02,807 ‫عرض 75 سانت. 90 00:04:04,591 --> 00:04:07,159 ‫ارتفاعش هم 100 سانت. 91 00:04:08,378 --> 00:04:11,119 ‫تاتهیل، سمت چپش قفل شماره‌گیری داره. 92 00:04:11,163 --> 00:04:12,425 ‫آره. باشه. 93 00:05:59,751 --> 00:06:05,126 ‫[کارت شناسایی] 94 00:07:42,668 --> 00:07:49,668 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 95 00:07:51,769 --> 00:07:58,769 ‫مترجمان: «حامی مغیثی و کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ و Timelordsubs@ 96 00:08:00,871 --> 00:08:03,569 ‫آدم سخت‌کوشی بودم. 97 00:08:03,613 --> 00:08:06,616 ‫کارمند حرف گوش‌کنی بودم. 98 00:08:08,052 --> 00:08:11,490 ‫طی 20 سال حتی ‫یه روز هم غیبت نداشتم. 99 00:08:13,057 --> 00:08:17,017 ‫حتی بهم لوح تقدیر دادن. 100 00:08:18,453 --> 00:08:20,586 ‫یه لوح طلایی بود. 101 00:08:20,630 --> 00:08:23,241 ‫روش نوشته بود «حضور بی‌نقص». 102 00:08:25,199 --> 00:08:29,813 ‫ولی وقتی دادنش دستم، ‫کمرم رو گرفتم. 103 00:08:29,856 --> 00:08:33,947 ‫انقدر درد داشتم که ‫نمی‌تونستم کارم رو بکنم. 104 00:08:33,991 --> 00:08:38,822 ‫یعنی حتی نمی‌تونستم ‫غذا سر میز بذارم. 105 00:08:38,865 --> 00:08:40,693 ‫نمی‌خواستم از کسی شکایت کنم، 106 00:08:40,737 --> 00:08:45,132 ‫ولی وقتی مسئولیت خانواده گردنم بود، ‫چی کار می‌تونستم بکنم؟ 107 00:08:46,656 --> 00:08:48,092 ‫راستی قرار بود شخصیتت کی باشه؟ 108 00:08:48,135 --> 00:08:49,441 ‫حالا هرکی. 109 00:08:49,484 --> 00:08:51,617 ‫داستان پیشینه صرفا ‫یه‌جور تکیه‌گاه شخصیته. 110 00:08:51,661 --> 00:08:54,185 ‫وقتی بازیگر پیدا کردیم ‫یه بازنویسی می‌کنمش. 111 00:08:54,228 --> 00:08:56,056 ‫ولی واسه دادخواست صدمات شخصی، 112 00:08:56,100 --> 00:08:57,362 ‫بهترین سناریو ممکن... 113 00:08:57,405 --> 00:08:59,407 ‫اونیه که پای خودشون هم ‫به قضیه باز کنه. 114 00:09:00,670 --> 00:09:02,367 ‫پس می‌گیم تومور خوش‌خیم. 115 00:09:02,410 --> 00:09:05,065 ‫وقتی توی کارخونه کفش کار پیدا کردم، 116 00:09:05,109 --> 00:09:06,806 ‫خبر نداشتم قراره ‫زندگیم به خطر بیفته. 117 00:09:06,850 --> 00:09:08,416 ‫الآنم مدام سرفه می‌کنم. 118 00:09:09,679 --> 00:09:11,071 ‫بی‌خیال دیگه. 119 00:09:11,115 --> 00:09:13,639 ‫ببین، دادخواست تومور خوش‌خیم بود... 120 00:09:13,683 --> 00:09:15,641 ‫که واسه کلیفورد مِین ‫خونه تعطیلات جور کرد. 121 00:09:15,685 --> 00:09:17,696 ‫بشنوه یکی گفته «تومور خوش‌خیم»، 122 00:09:17,720 --> 00:09:19,079 ‫چشم‌هاش چهارتا می‌شه! 123 00:09:19,123 --> 00:09:21,647 ‫اون که آره، ولی بعدش ‫خودش میاد پای پرونده. 124 00:09:21,691 --> 00:09:23,736 ‫اگه درخواست ارزیابی پزشکی کنه چی؟ 125 00:09:25,042 --> 00:09:26,783 ‫اصلا هاوارد کی درگیر می‌شه؟ 126 00:09:26,826 --> 00:09:29,089 ‫خیلی‌خب. الآن بپرس چرا اومدم اینجا. 127 00:09:29,133 --> 00:09:30,874 ‫چی شد اومدین دیویس و مِین؟ 128 00:09:30,917 --> 00:09:33,311 ‫- مریضم. بدجور مریضم. ‫- خوبه. 129 00:09:33,354 --> 00:09:35,879 ‫تومور خوش‌خیم که نیست، ‫ولی وضعیتم هم خوب نیست. 130 00:09:35,922 --> 00:09:37,184 ‫بعدم اینکه یه وکیل می‌خواستم. 131 00:09:37,228 --> 00:09:38,490 ‫انتخاب‌هام محدوده. 132 00:09:38,533 --> 00:09:40,274 ‫یه سر «ه،ه،م» هم رفته بودم. 133 00:09:40,318 --> 00:09:41,624 ‫با سرکرده‌شون صحبت کردم. 134 00:09:41,667 --> 00:09:44,888 ‫همون هاوارد هملین. ‫بعدم که... 135 00:09:44,931 --> 00:09:46,193 ‫اصلا یه باجناقی دارم... 136 00:09:46,237 --> 00:09:47,934 ‫که وابستگی به کوکائین داره، 137 00:09:47,978 --> 00:09:49,196 ‫من رو یاد باجناقم می‌نداخت. 138 00:09:49,240 --> 00:09:50,545 ‫- درجا بیرونم کرد. ‫- آها. 139 00:09:50,602 --> 00:09:52,299 ‫بگذریم، یه وکیل می‌خواستم. ‫فلان بیسار بهمان. 140 00:09:52,330 --> 00:09:53,853 ‫باشه، ولی فقط سر یه جلسه... 141 00:09:53,897 --> 00:09:55,376 ‫انقدر حالت بد شد؟ 142 00:09:55,420 --> 00:09:57,117 ‫آره خب، ماجرای باجناق معتاد ‫واسه همینه. 143 00:09:57,161 --> 00:09:59,903 ‫- آره ولی تو که فقط یه بار دیدیش. ‫- خب پس. 144 00:09:59,946 --> 00:10:01,687 ‫یکی باید باشه که ‫سابقا هاوارد رو می‌شناخته. 145 00:10:01,731 --> 00:10:04,124 ‫کلیف هم باید قرار ملاقات رو قبول کنه، 146 00:10:04,168 --> 00:10:05,691 ‫- ولی پرونده رو رد کنه. ‫- آره. 147 00:10:05,735 --> 00:10:07,911 ‫یه داستان خوب می‌خواییم ‫که زیاد هم خوب نباشه. 148 00:10:07,954 --> 00:10:10,304 ‫دقیقا. باید وسطش رو بگیریم. 149 00:10:10,348 --> 00:10:11,915 ‫می‌دونی، مثل دو طرف آهنربا باشه. 150 00:10:11,958 --> 00:10:14,700 ‫اول کلیف رو جذب کنه، ‫بعد یهو دفعش کنه... 151 00:10:14,744 --> 00:10:17,181 ‫هوم... 152 00:10:23,578 --> 00:10:26,190 ‫- آها. ‫- چی؟ 153 00:10:29,541 --> 00:10:32,805 ‫اصلا از این فکرم خوشت نمیاد. 154 00:10:56,568 --> 00:10:57,961 ‫گزارش سانحه. 155 00:10:58,004 --> 00:10:59,353 ‫گزارش کالبدشکافی. 156 00:10:59,397 --> 00:11:01,834 ‫با نقشه وبگاه. 157 00:11:07,753 --> 00:11:09,755 ‫همه‌شون هماهنگن. 158 00:11:09,799 --> 00:11:12,062 ‫همین‌طور سوابق دندون‌پزشکی. 159 00:11:21,158 --> 00:11:22,420 ‫کلا همینه؟ 160 00:11:22,445 --> 00:11:25,057 ‫کل چیزهایی که دست فدرالی‌هاست. 161 00:11:32,647 --> 00:11:35,346 ‫شروع آتیش‌سوزی چطوری بود؟ 162 00:11:35,389 --> 00:11:37,391 ‫با اجاق‌گاز آشپزخونه شروع شد. 163 00:11:37,435 --> 00:11:40,003 ‫فکر می‌کنن موقع آتیش‌سوزی... 164 00:11:40,046 --> 00:11:42,440 ‫یکی داشت آشپزی می‌کرد. 165 00:11:58,325 --> 00:12:00,850 ‫دن خوان. 166 00:12:00,893 --> 00:12:02,547 ‫یه فکر دیگه به سرم زد... 167 00:12:02,590 --> 00:12:05,115 ‫که چطوری صلح و آرامش رو نگه‌داریم. 168 00:12:15,793 --> 00:12:18,793 ‫[سه‌سوته پول به‌جیب بزنین] 169 00:12:23,944 --> 00:12:25,135 ‫عجب. 170 00:13:04,277 --> 00:13:06,993 ‫[خدمات مالیاتی سوئیت لیبرتی] 171 00:13:07,018 --> 00:13:09,371 ‫[به حساب جوزف پرادو] ‫[مبلغ 246.73 دلار] 172 00:13:09,396 --> 00:13:10,789 ‫اینم از این. 173 00:13:14,358 --> 00:13:16,795 ‫گوشه‌هاش هم واستون جدا کنم. 174 00:13:16,839 --> 00:13:19,493 ‫بازیافتش می‌کنیم که ‫مشتری‌هامون حس خوبی داشته باشن. 175 00:13:21,352 --> 00:13:22,801 ‫اینم از این. 176 00:13:22,845 --> 00:13:28,198 ‫اینم 246.73 دلار خدمت شما! 177 00:13:28,241 --> 00:13:32,724 ‫ولی، اولش باید یه ‫چندجا رو امضا کنید... 178 00:13:32,767 --> 00:13:34,378 ‫اینجا رو... 179 00:13:38,861 --> 00:13:40,427 ‫عالی شد. 180 00:13:41,689 --> 00:13:43,953 ‫الآن می‌رسم خد... 181 00:13:48,174 --> 00:13:52,613 ‫اِم، آخری هم اینجا. 182 00:13:56,413 --> 00:13:58,358 ‫تموم شد و رفت! 183 00:13:58,402 --> 00:14:01,144 ‫خدمت شما. 184 00:14:02,020 --> 00:14:04,408 ‫توی کازینو هم واسم نقدش می‌کنن؟ 185 00:14:04,433 --> 00:14:05,695 ‫مطمئنا که می‌کنن. 186 00:14:05,720 --> 00:14:07,933 ‫ممنون که خدمات مالیاتی ‫سوئیت لیبرتی رو انتخاب کردین. 187 00:14:07,977 --> 00:14:09,543 ‫- باشه. ممنون. ‫- به دوستان معرفیمون کنین! 188 00:14:09,587 --> 00:14:10,936 ‫- رو چشمم. ‫- اوهوم. 189 00:14:10,980 --> 00:14:12,242 ‫- ممنون. ‫- قربان شما. 190 00:14:12,285 --> 00:14:14,374 ‫سلام بتسی. 191 00:14:14,418 --> 00:14:16,376 ‫پارسال دوست امسال آشنا. 192 00:14:16,420 --> 00:14:17,725 ‫گمشو بیرون. 193 00:14:17,769 --> 00:14:20,163 ‫یه مسئله خیلی جالبی پیش اومده که... 194 00:14:20,206 --> 00:14:21,947 ‫می‌خواستم با تو و شوهرت ‫در میون بذارم. 195 00:14:21,991 --> 00:14:23,383 ‫اصلا واسمون جالب نیست. 196 00:14:23,427 --> 00:14:25,168 ‫دارم محترمانه ازت می‌خوام... 197 00:14:25,211 --> 00:14:27,431 ‫از محل کسب و کارمون بری. 198 00:14:27,474 --> 00:14:28,736 ‫ولی باور کن ‫دلت می‌خواد بشنویش. 199 00:14:28,780 --> 00:14:29,999 ‫اگه همین الآن نری بیرون... 200 00:14:30,042 --> 00:14:31,522 ‫شوهرم شخصا میاد از این... 201 00:14:31,565 --> 00:14:33,002 ‫تأسیسات بیرونت می‌کنه. 202 00:14:33,045 --> 00:14:34,786 ‫به طور فیزیکی! 203 00:14:34,829 --> 00:14:38,268 ‫- واقعا افتخارش رو می‌ده؟ آخه من... ‫- کرگ؟ 204 00:14:39,356 --> 00:14:41,967 ‫آقای کتلمن، می‌شه بیایین جلوی پیشخوان؟ 205 00:14:42,011 --> 00:14:43,577 ‫آقای مک‌گیل! 206 00:14:43,621 --> 00:14:44,752 ‫سلام. 207 00:14:44,796 --> 00:14:47,755 ‫وای! چه خوبه می‌بینمت. 208 00:14:47,799 --> 00:14:49,366 ‫راستش الآن گودمن شدم. 209 00:14:49,409 --> 00:14:51,107 ‫اسمم سال گودمنه. ‫داستانش مفصله. 210 00:14:51,150 --> 00:14:52,978 ‫ولی وای، چه رو فرم افتادی. 211 00:14:53,022 --> 00:14:54,632 ‫می‌بینم زندان بهت بد هم نگذشته‌ها. 212 00:14:56,547 --> 00:14:58,418 ‫راستش خیلی برنامه ورزشی ‫خوبی توی زندان دارن. 213 00:14:58,462 --> 00:15:00,420 ‫- بیشترش ایروبیکه؟ یا مثلا... ‫- اِم... 214 00:15:00,464 --> 00:15:03,075 ‫کرگ! عزیزدلم. 215 00:15:03,119 --> 00:15:06,252 ‫می‌گم می‌خوای خصوصی صحبت کنیم؟ 216 00:15:06,296 --> 00:15:07,601 ‫عه. 217 00:15:07,645 --> 00:15:08,994 ‫یه لحظه اجازه بدین. 218 00:15:09,038 --> 00:15:10,561 ‫یه مسئله مالیاتی اورژانسی پیش اومده... 219 00:15:10,604 --> 00:15:11,910 ‫- کرگ! ‫ - بله؟ 220 00:15:11,954 --> 00:15:13,303 ‫- باشه. ‫- برو. 221 00:15:13,346 --> 00:15:14,608 ‫باشه، بذار... 222 00:15:14,652 --> 00:15:16,306 ‫دست از سرمون بردار. 223 00:15:16,349 --> 00:15:18,961 ‫خیلی رو داری بعد اون کارت ‫بلند شدی اومدی اینجا. 224 00:15:19,004 --> 00:15:20,310 ‫- گوش کنین... ‫- مرتیکه دزد! 225 00:15:21,659 --> 00:15:24,618 ‫به خاطر تو بود که ‫همه‌چیزمون از دست رفت. 226 00:15:24,662 --> 00:15:26,925 ‫بچه‌هامون دارن می‌رن مدرسه دولتی. 227 00:15:26,969 --> 00:15:29,232 ‫پس دمت رو بذار روی کولت و... 228 00:15:29,275 --> 00:15:31,712 ‫برگرد همون جهنم‌دره‌ای که ازش اومدی... 229 00:15:31,756 --> 00:15:33,627 ‫دست از سر ما هم بردار! 230 00:15:33,671 --> 00:15:36,282 ‫خیلی‌خب. حس می‌کنم ‫یه خرده عصبانی هستین. 231 00:15:36,326 --> 00:15:39,372 ‫ولی... کاملا واسم قابل درکه. 232 00:15:39,416 --> 00:15:41,374 ‫حالا که خودتون اشاره کردین... 233 00:15:41,418 --> 00:15:43,855 ‫اومده بودم پیشتون ‫که ازتون بپرسم... 234 00:15:43,898 --> 00:15:45,857 ‫اون زندگی سابقتون رو ‫می‌خوایین یا نه؟ 235 00:15:45,900 --> 00:15:47,380 ‫درواقع یه اصطلاح قانونی واسش هست؛ 236 00:15:47,424 --> 00:15:48,903 ‫«معافیت قانونی». 237 00:15:48,947 --> 00:15:51,776 ‫عه، آخه می‌دونی... ‫خودمون پی‌اش رو گرفتیم. 238 00:15:51,819 --> 00:15:53,038 ‫بله. 239 00:15:53,082 --> 00:15:54,866 ‫دفتر کلی وکیل رفتیم... 240 00:15:54,909 --> 00:15:56,259 ‫تازه وکیل‌های واقعی بودن! 241 00:15:56,302 --> 00:15:58,348 ‫آره. کارشون حرف نداشت. 242 00:15:58,391 --> 00:16:00,045 ‫ولی همه‌شون گفتن ‫امکانش نیست. 243 00:16:00,089 --> 00:16:01,655 ‫اوهوم. 244 00:16:01,699 --> 00:16:04,832 ‫آره، ولی اون وکلا چیزی که ‫من می‌دونم رو نمی‌دونن. 245 00:16:04,876 --> 00:16:06,312 ‫- که می‌شه چی؟ ‫- نپرس کرگ. 246 00:16:06,356 --> 00:16:08,836 ‫- حتما یه هدفی داره. ‫- بله که هدف دارم کرگ. 247 00:16:08,880 --> 00:16:10,534 ‫هدفی به نام عدالت. 248 00:16:10,577 --> 00:16:13,058 ‫بذارین این‌طوری بگم؛ 249 00:16:14,364 --> 00:16:16,061 ‫گمونم توی پرونده کرگ، 250 00:16:16,105 --> 00:16:18,063 ‫زمینه دادخواست ‫دعاوی مدنی رو پیدا کردم. 251 00:16:18,107 --> 00:16:19,369 ‫اونم یه خفنش. 252 00:16:20,935 --> 00:16:23,373 ‫خفن. 253 00:16:31,555 --> 00:16:32,991 ‫خیلی‌خب پس. 254 00:16:33,035 --> 00:16:34,732 ‫بگو بشنویم. 255 00:16:34,775 --> 00:16:35,994 ‫حالا عجله نکنین، 256 00:16:36,038 --> 00:16:37,561 ‫چون قبلا هم تو این مسیر بودیم، 257 00:16:37,604 --> 00:16:39,128 ‫من بهتون مشاوره قانونی دادم، 258 00:16:39,171 --> 00:16:40,912 ‫شما هم با کله رفتین جهت مخالف. 259 00:16:40,955 --> 00:16:42,696 ‫الآنم فقط یه ضمانتی می‌خوام... 260 00:16:42,740 --> 00:16:44,655 ‫که مطمئن بشم نتیجه ‫سخت‌کوشی‌های من... 261 00:16:44,698 --> 00:16:46,657 ‫نمیفته دست مثلا کلیف و مِین... 262 00:16:46,700 --> 00:16:48,267 ‫یا یه آدم پفیوز دیگه... 263 00:16:48,311 --> 00:16:50,530 ‫که توی سانتافه ادعای وکالت می‌کنه. 264 00:16:50,574 --> 00:16:53,011 ‫خب، قبل اینکه بریم ‫سر اصل مطلب؛ 265 00:16:53,055 --> 00:16:54,839 ‫بریم سراغ وکالت‌نامه. 266 00:16:54,882 --> 00:16:56,536 ‫- باشه. ‫- اینا رو که یادتونه؟ 267 00:16:56,580 --> 00:16:57,885 ‫یه‌مقدار بروزشون کردم. 268 00:16:57,929 --> 00:17:00,279 ‫صرفا چندتا اشتباهاتش رو تصحیح کردم. 269 00:17:00,323 --> 00:17:03,413 ‫- پس دیگه... ‫- ما هیچ‌چی امضا نمی‌کنیم. 270 00:17:04,588 --> 00:17:05,937 ‫اگه می‌خوایین بدونین چی می‌دونم، 271 00:17:05,980 --> 00:17:07,199 ‫باید حتما امضا کنین. خب... 272 00:17:07,243 --> 00:17:10,028 ‫امضا نمی‌کنیم. 273 00:17:11,551 --> 00:17:13,379 ‫واقعا؟ مطمئنین؟ 274 00:17:13,423 --> 00:17:15,294 ‫بله. 275 00:17:15,338 --> 00:17:17,775 ‫کرگ؟ 276 00:17:19,559 --> 00:17:21,213 ‫لطف کردی اومدی. 277 00:17:28,612 --> 00:17:31,223 ‫خیلی‌خب، اِم... 278 00:17:32,964 --> 00:17:34,966 ‫شرمنده که نشد همکاری کنیم. 279 00:17:35,009 --> 00:17:37,447 ‫باید هم شرمنده باشی. 280 00:17:40,754 --> 00:17:41,929 ‫چیه؟ خل شدی؟ 281 00:17:41,973 --> 00:17:43,975 ‫می‌گه می‌تونه معافیت قانونی واسم بگیره. 282 00:17:44,018 --> 00:17:45,585 ‫دروغ می‌گه! طرف دغل‌بازه! 283 00:17:45,629 --> 00:17:47,196 ‫دست شیطون رو از پشت می‌بنده. 284 00:17:53,637 --> 00:17:55,160 ‫آقای گودمن؟ 285 00:18:00,644 --> 00:18:03,081 ‫بهترین تصمیم زندگی‌تون رو گرفتین. 286 00:18:09,827 --> 00:18:12,264 ‫- بفرمایید. ‫- عه. 287 00:18:16,442 --> 00:18:18,314 ‫خب. حالا چی می‌دونی؟ 288 00:18:18,357 --> 00:18:20,490 ‫تو هم باید امضا کنی بتسی. 289 00:18:28,062 --> 00:18:29,847 ‫عه، نکن دیگه. 290 00:18:29,890 --> 00:18:32,676 ‫واسه چی فشار... آخ. 291 00:18:34,068 --> 00:18:36,419 ‫خب دیگه، عملا ارتباطمون کاری شد. 292 00:18:36,462 --> 00:18:38,421 ‫بنده به خوبی مطلعم که... 293 00:18:38,464 --> 00:18:40,814 ‫به کرگ مشاوره قانونی ‫درست‌حسابی ندادن. 294 00:18:40,858 --> 00:18:42,164 ‫خودمون می‌دونستیم. 295 00:18:42,207 --> 00:18:44,209 ‫ولی از خودتون نپرسیدین علتش چیه؟ 296 00:18:44,253 --> 00:18:46,429 ‫نه. مگه چیه؟ 297 00:18:46,472 --> 00:18:49,475 ‫چی می‌شه اگه توی لحظاتی ‫که کمک یک وکیل رو می‌خواستین... 298 00:18:49,519 --> 00:18:53,436 ‫وکیلی که اختیار کردین ‫دچار اختلال بوده؟ 299 00:18:53,479 --> 00:18:55,525 ‫اختلال؟ 300 00:18:56,830 --> 00:18:58,223 ‫یه... 301 00:18:58,267 --> 00:19:00,617 ‫شخصی که «ماده‌ای» مصرف می‌کرده. 302 00:19:00,660 --> 00:19:03,576 ‫ماده؟ 303 00:19:03,620 --> 00:19:06,057 ‫- ماده مصرف می‌کرده؟ ‫- این ماده که می‌گم... 304 00:19:06,100 --> 00:19:09,191 ‫یه پودر سفیدرنگ غیرقانونیه. 305 00:19:10,279 --> 00:19:12,063 ‫اون زنیکه بدجنس با موی دم‌اسبی... 306 00:19:12,106 --> 00:19:13,325 ‫معتاد کوکائینه؟ 307 00:19:13,369 --> 00:19:14,805 ‫نه، کیم وکسلر رو نمی‌گم. نه. 308 00:19:14,848 --> 00:19:16,110 ‫وکیل اصلی کرگ رو می‌گم. 309 00:19:16,154 --> 00:19:17,895 ‫هاوارد هملین. 310 00:19:17,938 --> 00:19:20,071 ‫آها. 311 00:19:20,114 --> 00:19:22,465 ‫ولی انگاری که خیلی حرفه‌ای بود... 312 00:19:22,508 --> 00:19:24,467 ‫خیلی پرانرژی بود و... 313 00:19:24,510 --> 00:19:25,772 ‫شاد و شنگول بود. 314 00:19:25,816 --> 00:19:27,034 ‫وای. 315 00:19:27,078 --> 00:19:28,819 ‫بله که «وای». 316 00:19:28,862 --> 00:19:31,256 ‫پس شاد و شنگول بودن بده؟ 317 00:19:31,300 --> 00:19:33,824 ‫تو این مورد می‌شه عدم صلاحیت حرفه‌ای. 318 00:19:33,867 --> 00:19:35,695 ‫گمونم جمله درستش؛ 319 00:19:35,739 --> 00:19:38,263 ‫«کمک ناکارآمد وکیل» می‌شه. 320 00:19:38,307 --> 00:19:41,484 ‫اگه این وکیل شما ‫تا خرتناق غرق مواد نبود، 321 00:19:41,527 --> 00:19:44,530 ‫ممکن بود نتیجه پرونده کرگ ‫یه‌جور دیگه باشه. 322 00:19:44,574 --> 00:19:46,880 ‫یا خود خدا. 323 00:19:46,924 --> 00:19:49,927 ‫واسه این ادعا مدرک لازم نداریم؟ 324 00:19:49,970 --> 00:19:52,277 ‫از هر امور فاسد مخفیانه‌ای ‫می‌شه پرده‌برداری کرد. 325 00:19:52,321 --> 00:19:54,105 ‫- اوهوم. ‫- مثل سر زدن به مرکز توان‌بخشی... 326 00:19:54,148 --> 00:19:56,107 ‫- اوهوم. ‫- ...گرفتن رد معاملات مخفیانه مواد. 327 00:19:56,150 --> 00:19:57,891 ‫فقط کافیه یه هُل کوچولو بدیم. 328 00:19:57,935 --> 00:20:00,764 ‫من که می‌گم یه راست ‫بریم سراغ سوگندنامه شما. 329 00:20:00,807 --> 00:20:02,896 ‫- آره. آره. ‫- خوب شد گفتی... 330 00:20:02,940 --> 00:20:05,116 ‫اتفاقا ما هم یه چیزهایی از... 331 00:20:05,159 --> 00:20:06,509 ‫حقوق خودمون بلدیم آقای مک‌گیل. 332 00:20:06,552 --> 00:20:09,381 ‫اهمیتی هم نداره مجبورمون کنین ‫چه مدارکی امضا کنیم. 333 00:20:09,425 --> 00:20:13,211 ‫اگه دلمون نخواد مجبور نیستیم ‫با هیچ وکیلی همکاری کنیم. 334 00:20:13,255 --> 00:20:15,518 ‫که یعنی... جنابعالی اخراجی. 335 00:20:15,561 --> 00:20:16,780 ‫اصلا هم نیستم. 336 00:20:16,823 --> 00:20:18,042 ‫- بله که هستی. ‫- نه. نه! 337 00:20:18,085 --> 00:20:19,261 ‫اخراج شد؟ مگه... 338 00:20:19,304 --> 00:20:20,740 ‫- کرگ... ‫- کرگ! 339 00:20:20,784 --> 00:20:23,265 ‫- آخه فکر کردم... ‫- نمی‌تونین اخراجم کنین. 340 00:20:23,308 --> 00:20:25,136 ‫من این پرونده رو پیدا کردم. ‫مال خودمه. 341 00:20:25,179 --> 00:20:26,833 ‫آهای، اصلا می‌خوای ‫از حق و حقوق بگم؟ 342 00:20:26,877 --> 00:20:29,314 ‫همین که بگی این اطلاعات ‫از کی رسیده دستت، 343 00:20:29,358 --> 00:20:31,142 ‫می‌دونی به طور خودکار ‫به کی یه سهم قلمبه می‌رسه؟ 344 00:20:31,185 --> 00:20:32,926 ‫به خودم! پس برو دیگه! 345 00:20:32,970 --> 00:20:35,320 ‫برو کار خودت رو بکن ‫عاقبتش هم ببین! 346 00:20:35,364 --> 00:20:36,539 ‫برو! 347 00:24:24,418 --> 00:24:26,812 ‫می‌گم یه دقیقه وقت دارین؟ 348 00:24:26,856 --> 00:24:29,380 ‫آره. چی شده؟ 1 00:24:29,423 --> 00:24:30,816 ‫موکل دست به نقدی اومده دفترم، 2 00:24:30,860 --> 00:24:32,122 ‫من هم می‌خواستم اول ازتون بپرسم، 3 00:24:32,165 --> 00:24:33,863 ‫بعدش به طور قطع ردش کنم. 4 00:24:33,906 --> 00:24:35,299 ‫طرف کیه؟ 5 00:24:35,342 --> 00:24:36,735 ‫خزانه‌دار قدیمی ‫شهرستان برنالیلو رو یادتونه؟ 6 00:24:36,779 --> 00:24:38,345 ‫همونیه که اختلاس کرده بود... 7 00:24:38,389 --> 00:24:40,434 ‫گمون کنم دو میلیون دلار اختلاس کرده بود. 8 00:24:40,478 --> 00:24:42,349 ‫- کتلبل رو می‌گی؟ ‫- کنلمنه. 9 00:24:42,393 --> 00:24:44,134 ‫- کرگ کتلمنه. ‫- درسته. 10 00:24:44,177 --> 00:24:46,397 ‫خب، آقای کتلمن و همسرشون اومدن اینجا، 11 00:24:46,440 --> 00:24:48,573 ‫آخه می‌خوان از وکلای سابقشون شکایت کنن. 12 00:24:48,617 --> 00:24:51,881 ‫می‌گن وکالتش مناسب نبوده. 13 00:24:53,230 --> 00:24:54,666 ‫مگه پرونده‌شون دست ‫«هملین، هملین و مک‌گیل» نبود؟ 14 00:24:54,710 --> 00:24:56,363 ‫جزئیاتش رو بررسی نکردیم. 15 00:24:56,407 --> 00:24:58,191 ‫گفتن می‌خوان با مدیریت صحبت کنن... 16 00:24:58,235 --> 00:25:01,673 ‫و من به قول خودشون ‫«کارآموزی به بلوغ نرسیده»ام. 17 00:25:02,761 --> 00:25:04,937 ‫بر چه اساس می‌خوان شکایت کنن؟ 18 00:25:04,981 --> 00:25:07,505 ‫کوکائین. 19 00:25:09,638 --> 00:25:10,813 ‫هاوارد هملین رو می‌گین؟ 20 00:25:10,856 --> 00:25:12,771 ‫اولش معلوم نمی‌شه. 21 00:25:12,815 --> 00:25:14,512 ‫به همه کارهاش می‌رسه. 22 00:25:14,556 --> 00:25:16,732 ‫- به قول معروف... ‫- اوهوم. 23 00:25:16,775 --> 00:25:18,429 ‫- اصلا به فکر خودش نیست. ‫- آره، همین‌طوره. 24 00:25:18,472 --> 00:25:19,691 ‫آره. 25 00:25:19,735 --> 00:25:22,041 ‫خب... چرا چنین فکری می‌کنین؟ 26 00:25:22,085 --> 00:25:23,652 ‫خب، شنیدیم... 27 00:25:23,695 --> 00:25:25,610 ‫- خودم وقتی... ‫- خودت... آره. 28 00:25:25,654 --> 00:25:28,831 ‫- حبس بودم حرف‌هایی شنیدم. ‫- آره. 29 00:25:28,874 --> 00:25:30,833 ‫تو زندان که همه... 30 00:25:30,876 --> 00:25:32,443 ‫- خبر داشتن. ‫- خبر داشتن. آره. 31 00:25:32,486 --> 00:25:34,488 ‫- تو زندان همه خبر داشتن. ‫- آره. 32 00:25:34,532 --> 00:25:37,056 ‫آره. هرکی اهل مواد باشه، ‫موادبازها رو راحت شناسایی می‌کنه دیگه. 33 00:25:37,100 --> 00:25:39,798 ‫- درجا می‌فهمن. ‫- آره. 34 00:25:39,842 --> 00:25:42,627 ‫مدرکی هم جهت اثبات حرفتون دارین؟ 35 00:25:42,671 --> 00:25:47,414 ‫- خب، اونش موقع جمع‌آوری مدارک جور می‌شه. ‫- جور می‌شه. 36 00:25:47,458 --> 00:25:49,416 ‫کل اسناد خرید موادش، 37 00:25:49,460 --> 00:25:51,854 ‫ساقی‌های موادش... 38 00:25:51,897 --> 00:25:54,639 ‫و کل این موارد موقع ‫جمع‌آوری مدارک جور می‌شه. 39 00:25:54,683 --> 00:25:55,858 ‫- جور می‌شه. ‫- آره. 40 00:25:55,901 --> 00:25:57,163 ‫خیلی‌خب. 41 00:25:57,207 --> 00:25:58,687 ‫ولی خودتون در این زمینه متخصصین دیگه. 42 00:26:00,384 --> 00:26:02,821 ‫ما آماده‌ایم هر موقع که لازم شد ‫استشهادیه بنویسیم. 43 00:26:02,865 --> 00:26:06,042 ‫از نظر خودمون که امروز خیلی مناسبه. 44 00:26:06,085 --> 00:26:08,218 ‫درسته، هر موقع آماده بودین، در خدمتیم. 45 00:26:08,261 --> 00:26:10,220 ‫درسته. 46 00:26:10,263 --> 00:26:11,874 ‫خب، می‌خوام ازتون تشکر کنم... 47 00:26:11,917 --> 00:26:13,963 ‫که وقت گذاشتین و اومدین پیشمون. 48 00:26:14,006 --> 00:26:17,053 ‫متأسفانه، گمون نکنم کمکی از دستمون بربیاد. 49 00:26:17,096 --> 00:26:19,882 ‫شرکتمون تو پرونده دیگه‌ای ‫با «هملین، هملین و مک‌گیل» همکاری می‌کنه، 50 00:26:19,925 --> 00:26:22,885 ‫اینه که این‌طوری تعارض منافع ‫فاحشی رخ می‌ده. 51 00:26:22,928 --> 00:26:24,800 ‫باهاشون همکاری می‌کنین؟ 52 00:26:24,843 --> 00:26:27,672 ‫خب، مسلما الان که از حقیقت خبردار شدین، 53 00:26:27,716 --> 00:26:29,848 ‫همکاریتون رو قطع می‌کنین دیگه. 54 00:26:29,892 --> 00:26:31,110 ‫حالا که... 55 00:26:31,154 --> 00:26:33,243 ‫می‌شه مشورتی بهتون بدم؟ 56 00:26:33,286 --> 00:26:35,114 ‫هر وکیلی هم که بگیرین، 57 00:26:35,158 --> 00:26:36,899 ‫پیگیری چنین شکایتی کار دشواریه. 58 00:26:36,942 --> 00:26:39,553 ‫خنثی‌سازی محکومیت ‫پرونده‌ای در حد پرونده کرگ، 59 00:26:39,597 --> 00:26:40,990 ‫کار به شدت دشواریه. 60 00:26:41,033 --> 00:26:43,514 ‫حتی اگه اتهامتون حقیقت داشته باشه... 61 00:26:43,557 --> 00:26:45,037 ‫البته باید بهتون بگم... 62 00:26:45,081 --> 00:26:47,692 ‫هاوارد هملینی که من می‌شناسم ‫چنین آدمی نیست؛ 63 00:26:47,736 --> 00:26:49,999 ‫ولی اگه حقیقت داشته باشه ‫هم احتمال پیروزیتون خیلی کمه. 64 00:26:51,609 --> 00:26:54,699 ‫یعنی وکیل کرگ نمی‌شین؟ 65 00:26:54,743 --> 00:26:57,180 ‫متأسفانه خیر. 66 00:27:00,531 --> 00:27:03,708 ‫خب، پس می‌ریم جای دیگه. 67 00:27:03,752 --> 00:27:06,145 ‫- شرمنده‌ام که کمکی از دستمون برنیومد. ‫- قطعا همین‌طوره. 68 00:27:06,189 --> 00:27:07,625 ‫اِم... خیلی‌خب. 69 00:27:08,931 --> 00:27:10,933 ‫آها، آره. ‫آره، معلومه. 70 00:27:10,976 --> 00:27:13,109 ‫منتظر تماستون بودن. ‫یه لحظه گوشی دستتون. 71 00:27:13,152 --> 00:27:14,719 ‫اول می‌ریم... 72 00:27:14,763 --> 00:27:16,155 ‫شرمنده. 73 00:27:16,199 --> 00:27:17,417 ‫عجب. 74 00:27:17,461 --> 00:27:18,897 ‫آره... 75 00:27:18,941 --> 00:27:20,725 ‫خودم می‌دونم لزومی نداره بهت یادآوری کنم... 76 00:27:20,769 --> 00:27:22,205 ‫کل حرف‌هایی که شنیدیم ‫بین خودمون می‌مونه. 77 00:27:22,248 --> 00:27:23,554 ‫معلومه. 78 00:27:23,597 --> 00:27:25,730 ‫اون هم هاوارد هملین؟ ‫ولمون کنین بابا. 79 00:27:25,774 --> 00:27:28,124 ‫من که سعی کرده بودم ‫نذارم وقتتون رو تلف کنن. 80 00:27:28,167 --> 00:27:29,386 ‫درست می‌گی ارین. 81 00:27:29,429 --> 00:27:31,127 ‫ممنون. 82 00:28:21,500 --> 00:28:24,400 ‫می‌خواد اشتباهاتش رو جبران کنه. 83 00:28:24,700 --> 00:28:26,300 ‫حداقل ببینین چی می‌گه. 84 00:28:30,012 --> 00:28:32,623 ‫سلام دن هکتور. 85 00:28:32,624 --> 00:28:39,100 ‫همه می‌دونن که من و برادرزاده‌تون ‫با هم اختلاف نظر داشتیم. 86 00:28:41,800 --> 00:28:45,750 ‫البته با این که ایشون ‫آغازگر اختلافات بین... 87 00:28:45,800 --> 00:28:47,600 ‫خاندان شما و خانواده من نبوده، 88 00:28:49,050 --> 00:28:55,800 ‫امروز یادم افتاد که همگی ‫در خدمت الادیو هستیم. 89 00:28:56,650 --> 00:28:59,600 ‫هر اختلاف نظری هم که داشته باشیم، 90 00:29:01,600 --> 00:29:06,000 ‫اگه به یکیمون حمله کنن، ‫یعنی به همگیمون حمله کردن. 91 00:29:08,050 --> 00:29:11,900 ‫امیدوارم در حین سوگواری سوزناکتون، 92 00:29:11,950 --> 00:29:17,900 ‫تسلیت و حمایتم رو پذیرا باشین. 93 00:29:19,400 --> 00:29:21,750 ‫گوستاوو راست می‌گه. 94 00:29:22,250 --> 00:29:26,100 ‫من و ایشون در این زمینه به شدت... 95 00:29:26,150 --> 00:29:28,200 ‫از خاندان سالامانکا حمایت می‌کنیم. 96 00:29:29,800 --> 00:29:32,050 ‫داریم دنبال ایگناسیو وارگا که بهمون... 97 00:29:32,100 --> 00:29:34,000 ‫خیانت کرده بوده می‌گردیم. 98 00:29:35,400 --> 00:29:37,200 ‫پیداش می‌کنیم. 99 00:29:38,150 --> 00:29:41,000 ‫بعدش عدالت در قبال خاندانتون اجرا می‌شه. 100 00:30:27,129 --> 00:30:29,609 ‫صحبت می‌کنیم. 101 00:30:50,587 --> 00:30:53,372 ‫چه اطلاعاتی دستگیرتون شد؟ 102 00:30:53,416 --> 00:30:56,549 ‫لالو سالامانکا زنده است. 103 00:32:22,679 --> 00:32:24,724 ‫رئیس! 104 00:32:53,100 --> 00:32:55,650 ‫[کارت شناسایی مارتین کاوالو] 105 00:33:18,650 --> 00:33:23,300 ‫[بانک مرکزی پرو] 106 00:33:23,350 --> 00:33:28,000 ‫[جزئیات تراکنش‌ها] 107 00:33:44,850 --> 00:33:46,700 ‫با متل اوکتیلو تماس گرفتین. 108 00:33:46,750 --> 00:33:48,500 ‫بفرمایین؟ 109 00:33:50,300 --> 00:33:52,400 ‫اشتباه گرفتم. 110 00:34:14,660 --> 00:34:16,575 ‫یالا دیگه. 111 00:34:18,055 --> 00:34:19,491 ‫یالا دیگه. یالا دیگه. یالا دیگه. ‫یالا دیگه. یالا دیگه. 112 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 ‫[متل، استخر] 113 00:37:53,401 --> 00:37:55,316 ‫برندار. 114 00:38:04,412 --> 00:38:06,892 ‫بلند شو و برگرد. 115 00:38:16,859 --> 00:38:19,514 ‫تفنگت رو هل بده سمت من. 116 00:38:30,699 --> 00:38:33,571 ‫رئیست کیه؟ 117 00:38:33,615 --> 00:38:34,398 ‫نمی‌دونم. 118 00:38:35,950 --> 00:38:37,000 ‫نمی‌دونی؟ 119 00:38:37,445 --> 00:38:39,708 ‫نه. 120 00:38:39,750 --> 00:38:41,400 ‫کی بهت پول می‌ده ‫که تحت نظرم داشته باشی؟ 121 00:38:42,750 --> 00:38:44,100 ‫فقط تلفنی باهاش صحبت می‌کنم. 122 00:38:45,550 --> 00:38:47,000 ‫بهم پول می‌ده، من هم کارش رو می‌کنم. 123 00:38:47,050 --> 00:38:48,300 ‫چیکار می‌کنی؟ 124 00:38:48,800 --> 00:38:50,500 ‫صرفا نظارت می‌کنم. 125 00:38:51,200 --> 00:38:54,900 ‫از پلیس‌ها بگیر تا اعضای کارتل ‫تا بقیه رو تحت نظر می‌گیرم. 126 00:38:56,464 --> 00:38:59,467 ‫آقا... 127 00:38:59,468 --> 00:39:02,800 ‫خواهش می‌کنم، من حتی ‫اسمتون رو هم بلد نیستم. 128 00:39:04,500 --> 00:39:06,400 ‫ازم می‌پرسن کی وارد اتاقتون می‌شین... 129 00:39:07,250 --> 00:39:08,700 ‫و می‌خوان اگه رفتین، ‫بهشون خبر بدم. 130 00:39:09,150 --> 00:39:10,100 ‫همین و بس. 131 00:39:23,665 --> 00:39:25,884 ‫الو؟ 132 00:39:25,928 --> 00:39:27,451 ‫یه جای کار می‌لنگه پسر. 133 00:39:27,495 --> 00:39:29,627 ‫- کسی تحت نظرت داره؟ ‫- نه. نمی‌دونم. 134 00:39:29,671 --> 00:39:30,846 ‫حس... ‫حس بدی بهم دست داده. 135 00:39:30,889 --> 00:39:32,456 ‫باید از اینجا برم. 136 00:39:32,500 --> 00:39:34,240 ‫من اگه جات بودم، چنین کاری نمی‌کردم. ‫همون‌جا بمون... 137 00:39:34,284 --> 00:39:36,199 ‫نمی‌شه همین‌جا بمونم پسر. 138 00:39:36,242 --> 00:39:39,071 ‫خودم یه‌جوری از مرز رد می‌شم. 139 00:39:39,115 --> 00:39:41,465 ‫ببین، اگه می‌خوای جون سالم ‫به در ببری، به حرفم گوش بده. 140 00:39:41,509 --> 00:39:42,814 ‫دیگه چیزی نمونده. 141 00:39:42,858 --> 00:39:44,076 ‫اگه تنهایی بری، ‫نمی‌تونیم... 142 00:40:22,300 --> 00:40:23,800 ‫برگرد. 143 00:40:23,812 --> 00:40:25,074 ‫زود باش. 144 00:40:30,300 --> 00:40:32,500 ‫نباید ماشه رو بکشی رفیق. 145 00:40:35,350 --> 00:40:37,400 ‫حتی تو این شهر خراب‌شده هم... 146 00:40:38,550 --> 00:40:41,300 ‫اگه کسی صدای شلیک بشنوه، ‫کارت تمومه. 147 00:40:57,000 --> 00:41:03,500 ‫[متل اوکوتیلو] 148 00:41:52,850 --> 00:41:58,700 ‫[متل، استخر] 149 00:42:59,500 --> 00:43:01,500 ‫باید زنده تحویلش بدیم. 150 00:44:49,294 --> 00:44:52,210 ‫خیلی‌خب. ‫اینجا رو باش. 151 00:44:52,254 --> 00:44:54,604 ‫فردا ساعت یازده ‫با قاضی پاپادومیان دادگاه دارم... 152 00:44:54,647 --> 00:44:57,738 ‫و می‌خوام چشمش بدجوری من رو بگیره. 153 00:44:57,781 --> 00:44:59,914 ‫نمی‌دونم اگه چشمش تو رو بگیره، ‫خوب می‌شه یا نه. 154 00:44:59,957 --> 00:45:01,611 ‫ممکنه ولت نکنه‌ها. 155 00:45:01,654 --> 00:45:03,004 ‫توهین نباشه‌ها. 156 00:45:03,047 --> 00:45:05,180 ‫ولی تو عین من نمی‌شناسیش. 157 00:45:05,223 --> 00:45:06,703 ‫چشمش من رو می‌گیره. 158 00:45:13,841 --> 00:45:16,974 ‫سال گودمن هستم، ‫حق قضاییتون رو سه‌سوته می‌گیرم. 159 00:45:17,018 --> 00:45:19,629 ‫عه، وایستین. ‫باشه، خیلی‌خب. 160 00:45:19,672 --> 00:45:22,545 ‫یه نفسی بکشین ‫که بعدش بشه... 161 00:45:22,588 --> 00:45:25,417 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، ‫مشخصه که ناراحتین. 162 00:45:25,461 --> 00:45:28,812 ‫ولی، اِم... ‫من اصلا چنین مشورتی نداده بودم. 163 00:45:28,856 --> 00:45:30,248 ‫نه‌خیر. 164 00:45:30,292 --> 00:45:33,730 ‫نه‌خیر، نداده بودم، ‫اختلاف نظر داریم دیگه. 165 00:45:35,079 --> 00:45:36,602 ‫خیلی‌خب، ‫به نظرم بهتره تا دست به کار... 166 00:45:36,646 --> 00:45:38,735 ‫عجولانه‌ای نزدین، ‫همدیگه رو حضوری ببینیم. 167 00:45:38,779 --> 00:45:40,519 ‫پس نظرتون... ‫نظرتون چیه همدیگه رو ببینیم... 168 00:45:40,563 --> 00:45:41,912 ‫که صحبت کنیم؟ 169 00:45:43,261 --> 00:45:45,655 ‫چرا که نه؟ فردا خوبه. اول وقت می‌بینمتون. ‫اِم، ساعت نه می‌بینمتون. 170 00:45:45,698 --> 00:45:47,048 ‫اِم، خودم می‌تونم بیام دفترتون. 171 00:45:47,091 --> 00:45:48,440 ‫خوبه؟ 172 00:45:48,484 --> 00:45:50,834 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. ‫خوبه. 173 00:45:54,185 --> 00:45:56,840 ‫غافلگیر شدم که این‌قدر طول کشید تا بفهمن. 174 00:45:58,407 --> 00:45:59,930 ‫خیلی‌خب. 175 00:46:03,760 --> 00:46:07,677 ‫اِم... می‌خوای بفرستیشون ‫دنبال نخود سیاه دیگه، نه؟ 176 00:46:07,720 --> 00:46:09,679 ‫نخود سیاه؟ 177 00:46:09,722 --> 00:46:11,463 ‫آره، خب، باید خیلی سرگرمشون کنم. 178 00:46:11,507 --> 00:46:14,292 ‫خیلی زیاد. ‫ولی خودم می‌شناسمشون. 179 00:46:14,336 --> 00:46:16,468 ‫اگه چیزی دستگیرشون بشه، راضی می‌شن. 180 00:46:16,512 --> 00:46:19,167 ‫خودش که قطعا راضی می‌شه. 181 00:46:24,433 --> 00:46:28,524 ‫سبیلش رو قشنگ چرب می‌کنم. 182 00:46:43,365 --> 00:46:45,976 ‫به نظرم شاید بهتر باشه من هم بیام. 183 00:46:47,151 --> 00:46:49,545 ‫فردا بیای؟ واقعا؟ 184 00:46:49,588 --> 00:46:52,504 ‫چرا که نه؟ ‫وقتم که آزاده. 185 00:46:56,552 --> 00:46:59,381 ‫خیلی‌خب. 186 00:47:01,750 --> 00:47:06,750 ‫[«لوس پولوس هرمانوس»] 187 00:47:10,783 --> 00:47:12,133 ‫خبری نشده؟ 188 00:47:14,700 --> 00:47:17,225 ‫خبری نیست. 189 00:47:18,617 --> 00:47:19,967 ‫حواست جمع باشه. 190 00:47:24,841 --> 00:47:27,191 ‫کامیونه رو پیدا کردن، ‫ولی وارگا رؤیت نمی‌شه. 191 00:47:27,235 --> 00:47:28,932 ‫خاندان سالامانکا همه رو فرستادن دنبالش؛ 192 00:47:28,976 --> 00:47:30,151 ‫مأمورین فدرال رو هم فرستادن دنبالش. 193 00:47:30,194 --> 00:47:31,543 ‫هنوز هم گوشیش رو جواب نمی‌ده، 194 00:47:31,587 --> 00:47:33,415 ‫اینه که هیچ‌جوره نمی‌شه خبردار شد. 195 00:47:33,458 --> 00:47:35,156 ‫لالو هم هنوز مفقوده. 196 00:47:35,199 --> 00:47:37,158 ‫کل اعضای دون‌پایه و بلندپایه کارتل... 197 00:47:37,201 --> 00:47:39,029 ‫خیال می‌کنن لالو مرده. 198 00:47:40,422 --> 00:47:42,859 ‫آها. ‫می‌شه نظری بدم؟ 199 00:47:46,819 --> 00:47:50,084 ‫اگه سالامانکا می‌خواست ‫یه راست بیاد سراغ شما، 200 00:47:50,127 --> 00:47:51,781 ‫تا الان رسیده بود اینجا. 201 00:47:51,824 --> 00:47:53,609 ‫ما کل جاهایی رو که ممکنه... 202 00:47:53,652 --> 00:47:57,134 ‫این طرف مرز مکزیک بهشون سر بزنه، ‫در نظر گرفتیم... 203 00:47:57,178 --> 00:48:00,007 ‫و کل خطوطی که ممکنه باهاشون ‫تماس بگیره رو شنود می‌کنیم. 204 00:48:00,050 --> 00:48:02,444 ‫هیچ خبری ازش نیست. 205 00:48:02,487 --> 00:48:06,143 ‫من حدس می‌زنم ‫عقلش می‌رسه... 206 00:48:06,187 --> 00:48:08,580 ‫که اگه بدون دلیلی ‫که مورد حمایت... 207 00:48:08,624 --> 00:48:10,800 ‫رؤساش باشه، ‫بهتون حمله کنه، 208 00:48:10,843 --> 00:48:12,671 ‫به ضرر خاندان سالامانکا می‌شه. 209 00:48:12,715 --> 00:48:15,587 ‫در نتیجه، به احتمال زیاد ‫داره دنبال وارگا می‌گرده. 210 00:48:15,631 --> 00:48:18,895 ‫می‌خواد زنده گیرش بیاره ‫و ازش حرف بکشه... 211 00:48:21,028 --> 00:48:23,291 ‫وارگا تو کشور دیگه‌ای تک و تنهاست. 212 00:48:23,334 --> 00:48:25,032 ‫نمی‌تونه به کسی اعتماد کنه. 213 00:48:25,075 --> 00:48:28,600 ‫بچه زرنگیه، ‫ولی دوام نمیاره. 214 00:48:28,644 --> 00:48:31,647 ‫بالاخره می‌گیرنش. 215 00:48:48,272 --> 00:48:49,621 ‫ادامه بده. 216 00:48:49,665 --> 00:48:51,754 ‫بهترین راه‌حل این مسئله... 217 00:48:51,797 --> 00:48:53,843 ‫اینه که با چهار نفر دیگه... 218 00:48:53,886 --> 00:48:56,759 ‫برم اون طرف مرز ‫و وارگا رو پیدا کنم. 219 00:48:56,802 --> 00:48:58,152 ‫بذارین پیداش کنم... 220 00:48:58,195 --> 00:49:01,677 ‫و تا خاندان سالامانکا نگرفتنش، ‫برگردونمش اینجا. 221 00:49:03,070 --> 00:49:05,246 ‫راه‌حل دیگه‌ای نداریم. 222 00:49:34,100 --> 00:49:35,600 ‫پدر وارگا رو... 223 00:49:35,850 --> 00:49:37,150 ‫بیار اینجا. 224 00:49:38,409 --> 00:49:40,237 ‫نه‌خیر. 225 00:49:40,281 --> 00:49:42,587 ‫نباید چنین کاری بکنین. 226 00:50:03,739 --> 00:50:06,089 ‫متوجه نیستین. 227 00:50:06,133 --> 00:50:08,613 ‫چنین کاری نمی‌کنین. 228 00:50:13,749 --> 00:50:16,056 ‫امر بفرمایین. 229 00:50:18,101 --> 00:50:19,668 ‫نمی‌دونم الان چی می‌شه، 230 00:50:19,711 --> 00:50:23,063 ‫ولی اصلا طبق انتظاراتتون پیش نمی‌ره. 231 00:50:44,606 --> 00:50:45,868 ‫خودشه. 232 00:50:45,911 --> 00:50:47,130 ‫چرت می‌گه. 233 00:50:47,174 --> 00:50:48,392 ‫چندین ساعته که دارم با وارگا تماس می‌گیرم. 234 00:50:48,436 --> 00:50:50,307 ‫یه بار هم جواب نداده. 235 00:50:50,351 --> 00:50:53,310 ‫از وقتی از ملک سالامانکا زده بیرون، ‫داره سعی می‌کنه باهام تماس بگیره. 236 00:50:55,399 --> 00:50:57,227 ‫می‌خواین جواب بدم؟ 237 00:51:07,019 --> 00:51:09,587 ‫الو؟ 238 00:51:11,372 --> 00:51:12,808 ‫آره. 239 00:51:14,331 --> 00:51:16,986 ‫تصمیمش با من نیست. 240 00:51:20,816 --> 00:51:23,166 ‫تصمیمش با خودته. 241 00:51:27,039 --> 00:51:29,433 ‫می‌خواد باهاتون صحبت کنه. 242 00:51:46,300 --> 00:51:51,255 ‫[خدمات مالیاتی «سوئیت لیبرتی»] 243 00:51:51,455 --> 00:51:53,327 ‫از عرض به فرش رسیدن، مگه نه؟ 244 00:51:54,850 --> 00:51:57,679 ‫ولی تندیس آزادیشون قشنگه. 245 00:52:01,248 --> 00:52:03,989 ‫مطمئنی می‌خوای بیای تو؟ 246 00:52:04,033 --> 00:52:05,382 ‫آره. 247 00:52:05,426 --> 00:52:08,168 ‫بریم تو کارش. 248 00:52:19,483 --> 00:52:21,529 ‫سلام دوستان. ‫صبحتون به خیر. 249 00:52:21,572 --> 00:52:23,226 ‫همون‌طور که قول داده بودم، ‫شخصا اومدم خدمتتون. 250 00:52:23,270 --> 00:52:24,836 ‫ایشون واسه چی اومدن اینجا؟ 251 00:52:24,880 --> 00:52:26,229 ‫هرچی بخواین بهم بگین، 252 00:52:26,273 --> 00:52:28,188 ‫می‌تونین جلوی خانم وکسلر هم بگین. 253 00:52:28,231 --> 00:52:29,406 ‫زن و شوهر هستیم. 254 00:52:29,450 --> 00:52:32,453 ‫- عه! مبارک باشه. ‫- قبوله. 255 00:52:32,496 --> 00:52:34,019 ‫جلوی ایشون صحبت می‌کنم. 256 00:52:34,063 --> 00:52:35,673 ‫جلوی هر کسی صحبت می‌کنم. 257 00:52:35,717 --> 00:52:37,893 ‫بالاخره که همه به زودی ‫از حقیقت خبردار می‌شن. 258 00:52:37,936 --> 00:52:39,634 ‫اون‌وقت کدوم حقیقت رو می‌گین؟ 259 00:52:39,677 --> 00:52:42,463 ‫نمی‌شه پرونده تشکیل داد. ‫از اولش هم نمی‌شد. 260 00:52:42,506 --> 00:52:44,378 ‫با چهار وکیل مختلف صحبت کردیم... 261 00:52:44,421 --> 00:52:46,641 ‫با وکلای معتبر و واقعی صحبت کردیم، 262 00:52:46,684 --> 00:52:48,860 ‫ولی همگیشون همین رو گفتن. 263 00:52:48,904 --> 00:52:51,341 ‫ذره‌ای امکان نداره... 264 00:52:51,385 --> 00:52:54,126 ‫بتونیم بابت وکالت نامناسب... 265 00:52:54,170 --> 00:52:57,391 ‫پولی یا چیز دیگه‌ای عایدمون بشه. 266 00:52:57,434 --> 00:53:01,046 ‫اولش درک نکرده بودم... ‫واسه چی باید چنین کاری می‌کردین؟ 267 00:53:01,090 --> 00:53:03,048 ‫واسه چی باید بهمون می‌گفتین ‫چنین کاری بکنیم؟ 268 00:53:03,092 --> 00:53:06,313 ‫ولی بعدش فهمیدم چه نقشه زشتی کشیده بودین. 269 00:53:06,356 --> 00:53:08,271 ‫ازمون سواستفاده کردین. 270 00:53:08,315 --> 00:53:10,882 ‫ما که این‌قدر درست‌کاریم رو... 271 00:53:10,926 --> 00:53:14,016 ‫واسه ترور شخصیت هاوارد هملین به کار گرفتین. 272 00:53:14,059 --> 00:53:15,496 ‫سرنگونی طرف... 273 00:53:15,539 --> 00:53:17,498 ‫به طریقی به نفع شماست. 274 00:53:17,541 --> 00:53:20,936 ‫درسته. ‫الان هم... عصبانی هستیم. 275 00:53:20,979 --> 00:53:25,114 ‫خیلی‌خب، باشه... ‫اتهامات بی‌اساس... 276 00:53:25,157 --> 00:53:26,376 ‫متعددی مطرح می‌کنین. 277 00:53:26,420 --> 00:53:28,900 ‫من اصلا از «نقشه» یا... 278 00:53:28,944 --> 00:53:31,903 ‫«ترور شخصیت» کسی اصلا خبر ندارم. 279 00:53:31,947 --> 00:53:35,298 ‫ولی اگه حس می‌کنین ‫بهتون توهین شده، 280 00:53:35,342 --> 00:53:37,344 ‫اِم، می‌تونیم درستش کنیم. 281 00:53:37,387 --> 00:53:38,736 ‫پول می‌دین؟ 282 00:53:40,347 --> 00:53:43,088 ‫پول که چنین مشکلی رو حل نمی‌کنه. 283 00:53:43,132 --> 00:53:44,829 ‫پول هر مشکلی رو حل می‌کنه. 284 00:53:44,873 --> 00:53:46,309 ‫اِم... ‫مگه شعار... 285 00:53:46,353 --> 00:53:48,442 ‫خاندان کتلمن همین نیست؟ 286 00:53:48,485 --> 00:53:50,748 ‫ما پول نمی‌خوایم. 287 00:53:50,792 --> 00:53:52,620 ‫از کلام قاصرم. 288 00:53:52,663 --> 00:53:54,317 ‫حدس می‌زنم یه چیزی می‌خواین دیگه. 289 00:53:54,361 --> 00:53:56,058 ‫به قولتون عمل کنین. 290 00:53:56,101 --> 00:53:57,364 ‫به چی عمل کنم؟ 291 00:53:57,407 --> 00:54:00,323 ‫کرگ رو تبرئه کنین. ‫کاری کنین عین سابق خوش‌نام بشه. 292 00:54:00,367 --> 00:54:02,673 ‫خیلی‌خب، همون‌طور که بهتون گفتن، 293 00:54:02,717 --> 00:54:04,675 ‫چنین اتفاقی به چند دلیل رخ نمی‌ده. 294 00:54:04,719 --> 00:54:06,068 ‫رخ می‌ده. 295 00:54:06,111 --> 00:54:07,765 ‫می‌ده. 296 00:54:07,809 --> 00:54:10,246 ‫اِم... صرفا باید راه‌حلش رو پیدا کنین. 297 00:54:10,290 --> 00:54:12,335 ‫فقط خودتون ممکنه از پسش بربیان. 298 00:54:12,379 --> 00:54:14,859 ‫خودم می‌دونم که نمی‌خواین ‫به هاوارد هملین چیزی بگیم. 299 00:54:14,903 --> 00:54:16,339 ‫آخه نمی‌دونم دارین چیکار می‌کنین، 300 00:54:16,383 --> 00:54:18,602 ‫ولی مطمئنم کارتون ‫خیلی براش جالب خواهد بود. 301 00:54:18,646 --> 00:54:21,039 ‫خیلی‌خب، این‌قدر تهدید نکنین دیگه... 302 00:54:21,083 --> 00:54:23,346 ‫می‌خوایم زندگیمون مثل سابق بشه. 303 00:54:23,390 --> 00:54:27,176 ‫می‌خوایم عین سابق زندگی کـ... کنیم. 304 00:54:28,917 --> 00:54:32,181 ‫ما دار و ندارمون رو از دست دادیم. 305 00:54:34,401 --> 00:54:35,924 ‫چنین اتفاقاتی هم اصلا حقمون نبود. 6 00:54:35,967 --> 00:54:38,100 ‫خب دیگه، رشوه بسه. 7 00:54:42,713 --> 00:54:43,932 ‫واسه شماره برون‌شهری 9 رو بگیر. 8 00:54:43,975 --> 00:54:45,455 ‫آها. ممنون از شما. 9 00:54:45,499 --> 00:54:47,370 ‫بهش اجازه ندادیم ‫از تلفن استفاده کنه. 10 00:54:47,414 --> 00:54:48,850 ‫کیم؟ 11 00:54:48,893 --> 00:54:51,940 ‫آخه می‌خواست زنگ بزنه. 12 00:54:51,983 --> 00:54:53,942 ‫خدمات درآمد داخلی آلباکورکی. 13 00:54:53,985 --> 00:54:55,596 ‫سلام، می‌شه من رو وصل کنید به... 14 00:54:55,639 --> 00:54:57,380 ‫جاستین استنگل از دایره جنایی؟ 15 00:54:57,424 --> 00:54:58,816 ‫یه لحظه اجازه بدین... 16 00:54:58,860 --> 00:55:01,253 ‫چی کار می‌کنی؟ ‫با شما بودم‌ها. 17 00:55:01,297 --> 00:55:02,994 ‫جاستین هستم. 18 00:55:03,038 --> 00:55:05,170 ‫سلام جاستین، کیم وکسلرم. ‫حالت چطوره؟ 19 00:55:05,214 --> 00:55:06,955 ‫سلام کیم. چه خوب شد زنگ زدی. 20 00:55:06,998 --> 00:55:09,218 ‫- نورین و بچه‌ها چطورن؟ ‫- مثل همیشه دیگه. 21 00:55:09,261 --> 00:55:10,654 ‫نورین همیشه می‌گه... 22 00:55:10,698 --> 00:55:12,221 ‫یه شب شام دعوتت کنیم. 23 00:55:12,264 --> 00:55:14,136 ‫حتما یه موقعی میام. ‫بگو بهم زنگ بزنه. 24 00:55:14,179 --> 00:55:15,398 ‫گوش کن، واسم سوال بود... 25 00:55:15,442 --> 00:55:17,052 ‫افسر تحقیقات جنایی جدیدتون کیه؟ 26 00:55:17,095 --> 00:55:18,401 ‫یه مورد واسمون پیدا کردی؟ 27 00:55:18,445 --> 00:55:20,229 ‫احتمالا آره. 28 00:55:20,272 --> 00:55:22,013 ‫واسه کلاهبرداری اظهارنامه مالیاتی. 29 00:55:22,057 --> 00:55:23,275 ‫اونم به طور گسترده. 30 00:55:23,319 --> 00:55:24,799 ‫گوشم با توئه. 31 00:55:24,842 --> 00:55:27,002 ‫خب یه مامان و بابایی هستن... 32 00:55:27,026 --> 00:55:28,411 ‫که یه مدتیه... 33 00:55:28,455 --> 00:55:30,195 ‫دارم زیرنظر می‌گیرمشون. 34 00:55:30,239 --> 00:55:31,588 ‫حالا تو علتش رو ول کن. 35 00:55:31,632 --> 00:55:33,155 ‫انگار کار و زندگی ندارم. 36 00:55:33,198 --> 00:55:36,332 ‫ولی طبق اطلاعاتی که کنار هم گذاشتم، ‫مشتری‌هاشون همیشه خدا... 37 00:55:36,376 --> 00:55:38,508 ‫مبلغ کمتری از بازپرداخت اصلی ‫به دستشون می‌رسه. 38 00:55:38,552 --> 00:55:40,336 ‫خواهشا تمومش کن. 39 00:55:40,380 --> 00:55:42,643 ‫مشتری‌هاش مجوز شخص ثالث هم امضا می‌کنن؟ 40 00:55:42,686 --> 00:55:43,948 ‫زدی تو خال. 41 00:55:43,992 --> 00:55:45,863 ‫پس حدس می‌زنم این آدم‌های حال به‌هم زن، 42 00:55:45,907 --> 00:55:47,604 ‫مدارک اصلی رو تحویل شما می‌دن، 43 00:55:47,648 --> 00:55:49,432 ‫ولی به مشتری‌هاشون ‫مدارک جعلی می‌دن، 44 00:55:49,476 --> 00:55:52,217 ‫که نصف مبلغ روش نوشته شده و ‫بقیه‌اش رو می‌زنن به جیب. 45 00:55:52,261 --> 00:55:53,958 ‫همون حقه قدیمی. 46 00:55:54,002 --> 00:55:56,265 ‫خب، منم دقیقا می‌دونم ‫کی راستِ کار این آشغال‌هاست. 47 00:55:56,308 --> 00:55:58,136 ‫تونی اوروپالو. ‫خیلی آدم سرسختیه. 48 00:55:58,180 --> 00:55:59,442 ‫وصلت می‌کنم به خودش. 49 00:55:59,486 --> 00:56:00,965 ‫دستت درد نکنه جاستین. 50 00:56:01,009 --> 00:56:02,576 ‫قابلت رو نداشت. ‫بعدا حرف می‌زنیم. 51 00:56:02,619 --> 00:56:05,056 ‫لازم نیست این کار رو بکنی. 52 00:56:05,100 --> 00:56:06,449 ‫جدی؟ 53 00:56:06,493 --> 00:56:10,235 ‫بتسی، تو احتمالا 24 ماه حبس بخوری، 54 00:56:10,279 --> 00:56:13,151 ‫تازه اگه رفتارت خوب باشه ‫شاید 18 ماه هم بشه. 55 00:56:13,195 --> 00:56:15,458 ‫ولی کرگ، جنابعالی دو بار محکوم شدی. 56 00:56:15,502 --> 00:56:18,069 ‫مسلما یه کاری می‌کنن ‫عبرت بقیه بشی. 57 00:56:18,113 --> 00:56:19,810 ‫هرکدوم از مدارک جعلی ‫که پیدا کنن... 58 00:56:19,854 --> 00:56:21,421 ‫یه جرم جدا محسوب می‌شه. 59 00:56:21,464 --> 00:56:24,467 ‫تهش چقدر می‌شه؟ ‫صدتا مدرک جعلی؟ 60 00:56:24,511 --> 00:56:26,338 ‫دویست تا؟ 61 00:56:28,123 --> 00:56:30,517 ‫دایره جنایی، آنتونی اوروپالو هستم... 62 00:56:35,957 --> 00:56:37,437 ‫خواهشا. 63 00:56:37,480 --> 00:56:40,352 ‫هرکاری بگی می‌کنیم. 64 00:56:40,396 --> 00:56:42,572 ‫فقط بگو چی کار کنیم. 65 00:56:44,139 --> 00:56:46,446 ‫واسه چی بهت اعتماد کنم؟ 66 00:56:49,536 --> 00:56:51,276 ‫ها؟ 67 00:56:55,324 --> 00:56:58,240 ‫لطفا. 68 00:57:02,766 --> 00:57:05,508 ‫اولا که... 69 00:57:05,552 --> 00:57:08,424 ‫اولا با تمام کسایی که ازشون ‫کلاهبرداری کردین تماس می‌گیرین. 70 00:57:08,468 --> 00:57:10,513 ‫می‌گین یه اشتباه حسابداری پیش اومده، 71 00:57:10,557 --> 00:57:13,124 ‫یا اصلا بگین دغل‌باز بودین ‫و سرتون به سنگ خورده. 72 00:57:13,168 --> 00:57:14,517 ‫واسم مهم نیست. 73 00:57:14,561 --> 00:57:16,911 ‫هرچقدر قانونا بهشون ‫بدهکارین رو پس بدین. 74 00:57:16,954 --> 00:57:19,348 ‫تا قرون آخری که دزدیدین. 75 00:57:19,391 --> 00:57:21,785 ‫بعدش هم... ‫اسم هاوارد هملین رو... 76 00:57:21,829 --> 00:57:24,745 ‫از ذهنتون کاملا پاک می‌کنین. 77 00:57:24,788 --> 00:57:27,443 ‫جفتتون رو زیرنظر می‌گیرم. 78 00:57:31,273 --> 00:57:34,363 ‫خیال کردین زندگی‌تون رو باختین؟ 79 00:57:34,406 --> 00:57:37,192 ‫مونده تا اون روز رو ببینین. 80 00:58:15,447 --> 00:58:17,885 ‫پوله رو دادی به خودشون، مگه نه؟ 81 00:58:31,072 --> 00:58:33,596 ‫گرگ در پوستین میش. 82 00:58:33,640 --> 00:58:34,858 ‫ها؟ 83 00:58:34,902 --> 00:58:36,686 ‫هیچی. 84 00:58:38,000 --> 00:58:53,000 ‫مترجمان: «حامی مغیثی و کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ و realKiarashNg@ 85 00:59:01,800 --> 00:59:08,800 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 86 00:59:09,000 --> 00:59:16,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 87 00:59:17,500 --> 00:59:20,643 ‫ در فصل نهایی «بهتره با سال تماس بگیری»... 88 00:59:20,687 --> 00:59:21,731 ‫ تو همون یارویی، نه؟ 89 00:59:21,775 --> 00:59:22,906 ‫ کدوم یارو رو می‌گی؟ 90 00:59:22,950 --> 00:59:24,429 ‫ همون آدمِ سالامانکایی. 91 00:59:25,953 --> 00:59:28,912 ‫داری علیه جیمی یه‌جور ‫ پرونده درست می‌کنی؟ 92 00:59:28,956 --> 00:59:30,435 ‫ کُری خوندن بسه. ‫ عمل کن! 93 00:59:33,482 --> 00:59:36,267 ‫ سال گودمن توی امور قانونی... 94 00:59:36,311 --> 00:59:38,356 ‫ در حد «سرهنگ سندرز» ‫ توی امور رستورانیه. 95 00:59:39,967 --> 00:59:41,708 ‫ فقط خودم و خودت. 96 00:59:41,751 --> 00:59:44,841 ‫هرکی بخواد بره دنبالش، ‫ اول باید از من رد بشه. 97 00:59:49,454 --> 00:59:51,021 ‫ الآن چی؟ 98 00:59:51,065 --> 00:59:52,719 ‫می‌خوام از تمام ‫ کارهاش باخبر باشم. 99 00:59:52,762 --> 00:59:54,329 ‫ و تمام کسایی که ‫ باهاشون حرف می‌زنه. 100 00:59:55,722 --> 00:59:59,029 ‫ «من سال گودمنم. بنگ! ‫ من واست می‌جنگم!»