1 00:00:02,036 --> 00:00:03,733 من هو بالضبط عميلك؟ 2 00:00:03,777 --> 00:00:05,822 خورخي ديجوزمان. 3 00:00:05,866 --> 00:00:07,999 تركت شوايكرت & كوكلي. 4 00:00:08,042 --> 00:00:10,958 العمل بالمجان يعني عدم وجود نقود ، فما هي الخطة هنا؟ 5 00:00:11,002 --> 00:00:14,614 ضع هاتفك جانباً حتى أسمع. 6 00:00:14,657 --> 00:00:16,355 أخبرني بما حدث. 7 00:00:16,398 --> 00:00:19,097 لديك مشاكل أكبر مما لو كنت تثق في سول قودمان. 8 00:00:20,011 --> 00:00:21,360 تغيير الخطط. 9 00:00:21,403 --> 00:00:22,839 أعتقد أننا يجب أن نخرج من هنا. 10 00:00:22,883 --> 00:00:24,276 أخذ فارجا معه. 11 00:00:24,319 --> 00:00:26,060 يجب أن نجد طريقة لإخراجه من هناك. 12 00:00:26,104 --> 00:00:28,410 لقد حصل على بعض الاعتبار. 13 00:00:28,454 --> 00:00:31,152 إنه رجل من الداخل. 14 00:00:31,196 --> 00:00:35,504 يجب أن تكون أفعالنا لا يرقى إليها الشك. 15 00:00:35,548 --> 00:00:38,855 سيموت لالو سالامانكا. 16 00:00:38,899 --> 00:00:41,075 إذن نحن بأمان؟ نعم. 17 00:00:45,993 --> 00:00:49,910 ماذا لو فعل هوارد شيئًا فظيعًا ، مثل سوء السلوك؟ 18 00:00:49,953 --> 00:00:51,694 هل تعرف ماذا يعني ذلك لـ ساند بايبر؟ 19 00:00:51,738 --> 00:00:53,479 يمكنك مساعدة الكثير من الناس. أنا أحصل عليه. 20 00:00:53,522 --> 00:00:55,611 لكنك لن تكون بخير مع ذلك. 21 00:00:55,655 --> 00:00:56,786 أليس كذلك؟ 22 00:01:49,202 --> 00:01:53,522 ترجمة : HokageHQ 23 00:08:20,360 --> 00:08:21,535 نعم. 24 00:08:21,579 --> 00:08:23,624 أين أنت؟ 25 00:08:23,668 --> 00:08:25,452 لا أعلم. 26 00:08:25,496 --> 00:08:27,541 لا أعلم. لقد كنت -- 27 00:08:28,890 --> 00:08:31,327 لقد كنت متجهًا شمالًا لمدة ساعتين تقريبًا. 28 00:08:31,371 --> 00:08:33,460 عبرت نهرًا ربما منذ ساعة. 29 00:08:33,504 --> 00:08:34,853 هل يراك احد 30 00:08:34,896 --> 00:08:37,290 لا. احتفظ بها على هذا النحو. 31 00:08:37,333 --> 00:08:39,466 أنت في منطقة سالامانكا. 32 00:08:39,510 --> 00:08:41,642 سيكون الجميع على اطلاع من أجلك. 33 00:08:41,686 --> 00:08:43,426 وأعني الجميع. 34 00:08:43,470 --> 00:08:46,473 يتضمن الفيدراليين. 35 00:08:48,606 --> 00:08:50,346 هل تم؟ 36 00:08:50,390 --> 00:08:52,653 نعم. هو ميت. 37 00:08:58,354 --> 00:09:00,748 كان هناك البعض ، آه ، 38 00:09:00,792 --> 00:09:03,446 الناس العاديين في ذلك المنزل. 39 00:09:03,490 --> 00:09:04,709 بعض كبار السن. 40 00:09:06,145 --> 00:09:07,407 ماذا عنهم؟ 41 00:09:07,450 --> 00:09:08,887 ليس لدي معلومات عن ذلك. 42 00:09:08,930 --> 00:09:10,889 عندما ننهي المكالمة ، 43 00:09:10,932 --> 00:09:12,673 خذ البطارية من هاتفك. 44 00:09:12,717 --> 00:09:15,110 توجه شمالا. ابق بعيدًا عن الأنظار. 45 00:09:15,154 --> 00:09:17,939 أنا أقوم بإعداد مكان لك لتستلقي فيه. 46 00:09:17,983 --> 00:09:20,115 في غضون ساعة ، أعدت البطارية. 47 00:09:20,159 --> 00:09:21,856 وسأتصل بك ، وأخبرك إلى أين تذهب. 48 00:10:00,155 --> 00:10:02,462 دون إدواردو! 49 00:10:33,014 --> 00:10:35,495 آه. 50 00:10:41,806 --> 00:10:44,156 دون إدواردو! 51 00:10:53,034 --> 00:10:55,254 ZZ؟ 52 00:11:05,264 --> 00:11:07,005 مرحبًا يا ماتيو. 53 00:11:49,134 --> 00:11:50,570 لا. 54 00:13:37,982 --> 00:13:40,593 مرحبًا. 55 00:13:41,637 --> 00:13:43,814 إذن أه ما على الأجندة؟ 56 00:13:43,857 --> 00:13:45,554 اه حسنا 57 00:13:45,598 --> 00:13:48,601 لقد حصلت للتو على 20 عميلًا جديدًا من Grant ، لذا ... 58 00:13:48,644 --> 00:13:50,081 عشرين. نعم. 59 00:13:50,124 --> 00:13:52,735 لدي اجتماعات مع أربعة منهم بعد ظهر اليوم 60 00:13:52,779 --> 00:13:55,564 وجلسة استماع أولية مع فلاهيرتي أول شيء. 61 00:13:55,608 --> 00:13:57,958 طفولي. وماذا عنك؟ 62 00:13:58,002 --> 00:14:00,700 مم. 63 00:14:00,743 --> 00:14:02,354 نفس الشيء. 64 00:14:02,397 --> 00:14:04,660 يوم ضخم. 65 00:14:05,923 --> 00:14:08,186 نعم والدتك وجدتك. 66 00:14:08,229 --> 00:14:11,624 إذا كان بإمكانهما أخذ إجازة من العمل ، كلاهما ... 67 00:14:11,667 --> 00:14:15,410 هل لديك أي أعمام أو ... 68 00:14:15,454 --> 00:14:18,326 أوه نعم. هذا سيكون رائع. 69 00:14:18,370 --> 00:14:20,851 هل لديك شيء جميل ترتديه ...؟ 70 00:14:22,461 --> 00:14:24,506 مثل معطف رياضي أو ... 71 00:14:24,550 --> 00:14:26,117 يا. 72 00:14:26,160 --> 00:14:27,945 قميص بياقة ...؟ 73 00:14:27,988 --> 00:14:29,424 أتعلم؟ 74 00:14:29,468 --> 00:14:30,773 سأحضر لك شيئا. 75 00:14:30,817 --> 00:14:32,079 هذا جميل جدا. 76 00:14:32,123 --> 00:14:34,516 رقم ليست مشكلة. 77 00:14:34,560 --> 00:14:36,649 هل تعرف كيف تصل إلى هناك؟ 78 00:14:36,692 --> 00:14:38,607 تيجراس والخامس. هذا صحيح. 79 00:14:38,651 --> 00:14:40,218 نعم. على ما يرام. 80 00:14:40,261 --> 00:14:42,176 سألتقي بك عند 30 حادة. 81 00:14:42,220 --> 00:14:45,005 سيكون كل شيء على ما يرام ، روني. 82 00:14:45,049 --> 00:14:47,573 حسنًا ، أخبرهم أنه سيكون على ما يرام. 83 00:14:47,616 --> 00:14:49,662 لأنه سيكون. 84 00:14:49,705 --> 00:14:52,012 تمام. 85 00:14:53,405 --> 00:14:55,363 شكرًا. 86 00:14:55,407 --> 00:14:57,888 سأعيدها نظيفة. 87 00:14:59,628 --> 00:15:01,979 هل لديك أي نقود لسيارة الأجرة؟ 88 00:15:07,506 --> 00:15:09,987 حماقة ، كل ما لدي هو خمسة دولارات. 89 00:15:13,512 --> 00:15:15,862 واحد... 90 00:15:32,792 --> 00:15:35,099 هل تعتقد أن سائق الأجرة سوف يكسر مائة؟ 91 00:19:26,112 --> 00:19:27,679 صباح الخير يا دون جوان. 92 00:19:27,722 --> 00:19:30,203 مات لالو سالامانكا. 93 00:19:30,247 --> 00:19:32,640 مسلحون اقتحموا مزرعته الليلة الماضية. 94 00:19:32,684 --> 00:19:36,340 استأجرت المشغلين من مظهرها. 95 00:19:36,383 --> 00:19:38,777 لقد كانت فوضوية. فوضوي جدا. 96 00:19:38,820 --> 00:19:40,213 أما بالنسبة لسلامة السلام ... 97 00:19:40,257 --> 00:19:42,172 "الدم بالدم." 98 00:19:42,215 --> 00:19:45,610 نعم. هذا هو طريق سالامانكا. 99 00:19:45,653 --> 00:19:47,786 نحن على حافة الفوضى. 100 00:19:47,829 --> 00:19:49,962 لكن من فعل هذا؟ 101 00:19:50,005 --> 00:19:52,051 دقيقة واحدة سمعت حديث الكولومبيين ، 102 00:19:52,094 --> 00:19:54,140 التالي ... الخونة. 103 00:19:54,184 --> 00:19:56,011 الخونة قريبون من الوطن. 104 00:19:56,055 --> 00:19:57,404 نحن نعرف هذا كثيرا. 105 00:19:57,448 --> 00:19:58,753 اجناسيو فارجا هو فأر. 106 00:19:58,797 --> 00:20:01,016 وضع Don Eladio ثمنًا على رأسه. 107 00:20:01,060 --> 00:20:03,367 كل رجل لدينا يبحث عنه. 108 00:20:03,410 --> 00:20:07,197 عندما وجد Varga ، سنعرف لمن كان يعمل. 109 00:20:09,155 --> 00:20:11,984 أفترض أنه قد تم إخبار دون هيكتور. 110 00:20:12,027 --> 00:20:13,420 اتصلت به بنفسي. 111 00:20:13,464 --> 00:20:16,162 أما إذا فهمني فمن يدري. 112 00:20:16,815 --> 00:20:18,251 استمع لي. 113 00:20:18,295 --> 00:20:20,732 يجب أن تكون حذرًا يا جوستافو. 114 00:20:20,775 --> 00:20:22,212 هذا وقت خطير. 115 00:20:22,255 --> 00:20:25,171 لا أحد فوق الشك. 116 00:20:25,215 --> 00:20:26,694 أفهم. 117 00:20:26,738 --> 00:20:27,739 جيد. 118 00:20:55,114 --> 00:20:56,942 أخبرني مرة أخرى عن القتلة 119 00:20:56,985 --> 00:20:59,466 الذي قدم التقرير النهائي. 120 00:20:59,510 --> 00:21:01,947 لقد أصيب بالفعل عندما تحدث إلى قاطعنا. 121 00:21:01,990 --> 00:21:04,341 وجده فيدراليز ميتًا في مكان الحادث. 122 00:21:04,384 --> 00:21:05,994 لكنهم حصلوا على سالامانكا. 123 00:21:06,038 --> 00:21:09,433 لقد مات المرتزقة. 124 00:21:09,476 --> 00:21:10,825 إلى رجل. 125 00:21:10,869 --> 00:21:13,611 ومع ذلك كانت مهمتهم ناجحة. 126 00:21:16,135 --> 00:21:19,225 لقد كان من المعروف أن يحدث. 127 00:21:19,269 --> 00:21:23,577 يمكنني النزول إلى هناك وإحضار فارجا ، وإعادته سالمًا إلى المنزل. 128 00:21:23,621 --> 00:21:25,797 هناك طرق للقيام بذلك في هدوء. 129 00:21:33,544 --> 00:21:36,895 ما لم يكن لديك بالفعل شيء ما في الأعمال. 130 00:21:53,477 --> 00:21:55,435 خاطب عقلك. 131 00:21:55,479 --> 00:21:57,959 يذهب الولاء في كلا الاتجاهين. 132 00:21:58,003 --> 00:22:00,962 لقد فعل فارجا كل ما طلبته منه. 133 00:22:01,006 --> 00:22:03,443 لم يُعط خيارًا ، ربما يكون كذلك. 134 00:22:03,487 --> 00:22:07,578 لكنه لعب مباراة صعبة ولعبها في الميدان. 135 00:22:09,319 --> 00:22:10,798 و؟ 136 00:22:10,842 --> 00:22:12,974 عند كل ما يقال ويفعل... 137 00:22:13,018 --> 00:22:15,760 الطفل يستحق احترامك. 138 00:22:18,632 --> 00:22:19,938 هو يملك. 139 00:22:21,679 --> 00:22:23,594 هل هناك المزيد تريد أن تقوله؟ 140 00:22:53,275 --> 00:22:56,540 آمل أن يجلب هذا لرجلك حظًا أكثر مما جلب لي. 141 00:22:59,281 --> 00:23:00,892 انت جيد؟ 142 00:23:00,935 --> 00:23:02,067 أنا عظيم. 143 00:23:24,785 --> 00:23:26,874 المحقق! انسة خليل. 144 00:23:26,918 --> 00:23:29,137 صباح الخير. 145 00:23:29,181 --> 00:23:30,791 لقد اتصلت بك لمدة يومين. 146 00:23:30,835 --> 00:23:32,837 أوه. ابنتي مريضة. 147 00:23:32,880 --> 00:23:34,229 ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ 148 00:23:34,273 --> 00:23:36,014 غدا صباحا. 00 صباحا 149 00:23:36,057 --> 00:23:38,451 غداء؟ فقط معك وأنا ، صحيح؟ 150 00:23:38,495 --> 00:23:40,888 أعني ، ألا تشعر الفتاة الكبيرة هنا وكأنها عجلة ثالثة؟ 151 00:23:40,932 --> 00:23:44,022 أنت وأنا نلتقي بارسون في الغرف. 152 00:23:44,065 --> 00:23:46,067 أطلب جلسة استماع طارئة 153 00:23:46,111 --> 00:23:48,287 لتغيير شروط الإفراج عن De Guzman. 154 00:23:48,330 --> 00:23:50,071 يبدو وكأنه انفجار. 155 00:23:50,115 --> 00:23:52,509 لسوء الحظ ، لقد حجزت بشكل جيد. 156 00:23:52,552 --> 00:23:54,946 لقد تحققت من مكان إقامة عميلك. 157 00:23:54,989 --> 00:23:56,164 العنوان الذي ألقاه؟ 158 00:23:56,208 --> 00:23:58,166 إنها ملكة ألبان في ألتا مونتي. 159 00:23:58,210 --> 00:24:01,387 لا يمكن تحديد مكان العائلة التي حضرت جلسة الكفالة. 160 00:24:01,431 --> 00:24:03,520 لا رخصة قيادة ، لا قوائم ضريبية ، 161 00:24:03,563 --> 00:24:05,435 لا توجد سجلات مدرسية. لا شيئ. 162 00:24:05,478 --> 00:24:07,872 الحقيقة هي أنه لا توجد إليزابيث ماكينون واحدة 163 00:24:07,915 --> 00:24:11,353 تحت سن 73 يعيشون في نيو مكسيكو. 164 00:24:11,397 --> 00:24:14,182 حسنًا ، هذا - هذا مفاجئ. 165 00:24:14,226 --> 00:24:15,749 لقد اختفى عميلك ، 166 00:24:15,793 --> 00:24:18,360 وأنا لا أنتظر ستة أسابيع لبدء البحث عنه. 167 00:24:18,404 --> 00:24:21,407 مرحبًا ، لقد دفع رجلي سبعة ملايين في الكفالة. 168 00:24:21,451 --> 00:24:23,191 هل تعتقد أنه سوف يبتعد عن ذلك؟ 169 00:24:23,235 --> 00:24:25,455 من يأتي بسبعة ملايين دولار نقدا؟ 170 00:24:25,498 --> 00:24:26,978 انت تعرف ماذا اعتقد؟ 171 00:24:27,021 --> 00:24:29,154 أعتقد أن العائلة كانت مزيفة ، 172 00:24:29,197 --> 00:24:31,069 وأعتقد أنك كنت تعرف ذلك طوال الوقت. 173 00:24:31,112 --> 00:24:33,767 يتمسك. انظر ، فقط كن واقعيًا لثانية. 174 00:24:33,811 --> 00:24:35,203 جلسة الاستماع لم تذهب في طريقك ، 175 00:24:35,247 --> 00:24:36,814 وأنت الآن تحاول القيام بذلك. 176 00:24:36,857 --> 00:24:38,468 أنت تقول أن رجلي ركض؟ 177 00:24:38,511 --> 00:24:40,731 أقول أن لديه سبعة ملايين سبب للظهور - 178 00:24:40,774 --> 00:24:43,124 عندما يُطلب منه قانونًا القيام بذلك. 179 00:24:43,168 --> 00:24:44,604 لذا لا 180 00:24:44,648 --> 00:24:47,868 لن أكون ، أه ، خلع الملابس نافذة الإجراءات القانونية 181 00:24:47,912 --> 00:24:50,131 في أي لقاء تحطم مع بارسون. 182 00:24:50,175 --> 00:24:52,394 وإذا حاولت رمي ​​أي من هذا الهراء 183 00:24:52,438 --> 00:24:54,440 أمام القاضي بدون حضوري - 184 00:24:54,484 --> 00:24:55,876 هذا اتهام. 185 00:24:55,920 --> 00:24:57,922 سوء سلوك الادعاء. 186 00:24:57,965 --> 00:25:00,490 سوء سلوك الادعاء المنتهي الوظيفي. 187 00:25:00,533 --> 00:25:02,230 لا شيء من ذلك يغير الحقيقة 188 00:25:02,274 --> 00:25:04,798 الرجل ليس كما قال. لا ، لا ، لا. يتمسك. 189 00:25:04,842 --> 00:25:06,713 لقد ألقي القبض عليك يا رفاق وبنطالك حول كاحليك 190 00:25:06,757 --> 00:25:07,975 وبطريقة ما هذا علي؟ 191 00:25:08,019 --> 00:25:09,324 أنا لا أعتقد ذلك. 192 00:25:09,368 --> 00:25:11,152 لديك عشرين محاميا هناك ، 193 00:25:11,196 --> 00:25:13,807 لديك محققون ، لديك قوة شرطة كاملة - 194 00:25:13,851 --> 00:25:15,896 وهو خطأي لا يمكنك تتبع لالو؟ 195 00:25:15,940 --> 00:25:17,245 هذا ليس عملي! 196 00:25:17,289 --> 00:25:19,639 لالو؟ من هو لالو؟ 197 00:25:19,683 --> 00:25:21,989 لما؟ ماذا قلت؟ 198 00:25:23,730 --> 00:25:26,820 قصدت دي جوزمان. لدي أكثر من عميل. 199 00:25:26,864 --> 00:25:28,866 لذا 200 00:25:28,909 --> 00:25:31,608 سأراك في التمهيدي بعد ستة أسابيع. 201 00:25:31,651 --> 00:25:33,566 كما هو مقرر. 202 00:25:33,610 --> 00:25:36,177 حتى ذلك الحين ، لدي عملاء يحتاجونني. 203 00:26:29,274 --> 00:26:30,928 خيوط جميلة. 204 00:26:30,971 --> 00:26:32,973 اه شكرا. 205 00:26:37,978 --> 00:26:39,284 يا. يا. 206 00:26:40,328 --> 00:26:41,634 كيف سوف تذهب؟ 207 00:26:41,678 --> 00:26:43,941 ساعدت الدعوى بالتأكيد. 208 00:26:45,377 --> 00:26:49,555 هذا الطفل ، هو طالب ثانوي ، 209 00:26:49,599 --> 00:26:51,818 درجات جيدة ، يعمل في وظيفتين. 210 00:26:51,862 --> 00:26:56,475 لديه هذا ما يسمى ب "الصديق" - بعض شقي مخاط الأنف 211 00:26:56,518 --> 00:26:58,608 الذي يقود سيارة موستانج الجديدة المكشوفة. 212 00:26:58,651 --> 00:27:00,261 في إحدى ليالي السبت يقول ريتشي ريتش ، 213 00:27:00,305 --> 00:27:02,046 "مرحبًا ، هل تريد قيادة سيارتي؟" 214 00:27:02,089 --> 00:27:03,787 كيف يقاوم رجلي؟ 215 00:27:03,830 --> 00:27:05,745 يأمره "الصديق" بالتوقف عند محل لبيع الخمور. 216 00:27:05,789 --> 00:27:09,662 طفل غني يدخل ويسرق المكان بسكين عمه بوي. 217 00:27:09,706 --> 00:27:11,403 لا نعم. 218 00:27:11,446 --> 00:27:13,057 رجلي في سيارة موستانج يلعب بالراديو - 219 00:27:13,100 --> 00:27:14,406 ليس لديه فكرة. 220 00:27:14,449 --> 00:27:16,713 طفل غني يخرج بـ 425 دولارًا نقدًا ، 221 00:27:16,756 --> 00:27:18,366 زجاجة من Jagermeister. 222 00:27:18,410 --> 00:27:20,934 يقول لي الرجل على الأرض. وهو ما يفعله. بسعادة. 223 00:27:20,978 --> 00:27:23,110 لأنه في حالة جهل تمامًا بشأن السرقة. 224 00:27:23,154 --> 00:27:25,983 أجل ، لكن عندما يأخذونها ، ابنك يقود - 225 00:27:26,026 --> 00:27:27,158 إنه يقود! بالطبع هو يقود. 226 00:27:27,201 --> 00:27:28,812 نعم! 227 00:27:28,855 --> 00:27:30,335 رجلي ينتهي مع المحامي العام. 228 00:27:30,378 --> 00:27:33,817 تجلب عائلة ريتش كيد دفاعًا أعلى من الدولار 229 00:27:33,860 --> 00:27:37,037 من خارج الدولة ، إذا كنت تستطيع تصديق ذلك ، دنفر. 230 00:27:37,081 --> 00:27:39,387 وهم يحاولون التخلص من كل شيء على رجلي. 231 00:27:39,431 --> 00:27:41,085 كانت فكرة موكلي ، 232 00:27:41,128 --> 00:27:44,349 كان يجبر الطفل الغني على ذلك - الصفقة بأكملها. 233 00:27:44,392 --> 00:27:46,046 أوكلي ذاهب للسطو والاعتداء المشدد. 234 00:27:46,090 --> 00:27:48,048 أوكلي؟ هذا ديك. 235 00:27:48,092 --> 00:27:50,094 لكن طفلك لم يكن داخل المتجر أبدًا! 236 00:27:50,137 --> 00:27:52,313 ضم اجباري فلاهيرتي - 237 00:27:52,357 --> 00:27:55,708 لكني - أعتقد أنني أستطيع أن أجعلها تعمل من أجلنا. 238 00:27:55,752 --> 00:27:57,231 محاكمة الشهر المقبل. 239 00:27:57,275 --> 00:27:59,799 كان هذا جيدًا حقًا. لدينا بعض. 240 00:27:59,843 --> 00:28:01,714 انت تريد أي شيء؟ أوه... 241 00:28:01,758 --> 00:28:02,802 يجب عليك بالتأكيد تجربة هذه. 242 00:28:02,846 --> 00:28:04,630 آه ، أجل ، بالتأكيد. اعذرني، 243 00:28:04,674 --> 00:28:07,067 هل يمكننا الحصول على قائمة طعام وطلب آخر من سوبايبيلاس؟ 244 00:28:07,111 --> 00:28:09,461 لقد حصلت عليه شكرا لك. 245 00:28:09,504 --> 00:28:11,332 وبعد ذلك كانت هناك امرأة بلا مأوى 246 00:28:11,376 --> 00:28:13,857 أنه كان عليّ الخروج من حركة التغيير الديمقراطي. 247 00:28:13,900 --> 00:28:15,902 هذه قصة أخرى. 248 00:28:15,946 --> 00:28:19,732 يبدو وكأنه يوم من الجحيم. 249 00:28:19,776 --> 00:28:21,908 لقد كان أحد أفضل أيام حياتي. 250 00:28:24,563 --> 00:28:28,132 حياتي المهنية. 251 00:28:28,175 --> 00:28:30,787 ماذا عنك؟ 252 00:28:30,830 --> 00:28:33,267 أنا ... استأجرت لنا سيارة. 253 00:28:33,311 --> 00:28:36,314 إنها - إنها فورد. 254 00:28:36,357 --> 00:28:40,927 لذا ، شاول غودمان يقود سيارة فورد توروس بنية اللون؟ 255 00:28:40,971 --> 00:28:43,800 ديترويت تدعو هذا اللون الرمادي الداكن ، على ما أعتقد. 256 00:28:43,843 --> 00:28:45,497 ألا تعتقد أن شاول غودمان 257 00:28:45,540 --> 00:28:50,023 من شأنه أن يقود شيئًا مع المزيد من ... الذوق؟ 258 00:28:50,067 --> 00:28:52,199 مثل...؟ لا أعلم. 259 00:28:52,243 --> 00:28:54,375 بالتأكيد صناعة أمريكية. 260 00:28:54,419 --> 00:28:57,248 شيء مبهرج. 261 00:28:57,291 --> 00:29:01,774 ولشاول غودمان مكتب. 262 00:29:01,818 --> 00:29:04,908 شيء ملفت للنظر ، موقع جيد. 263 00:29:04,951 --> 00:29:05,952 من قبل المحكمة؟ 264 00:29:05,996 --> 00:29:07,737 نعم! 265 00:29:07,780 --> 00:29:09,260 كاتدرائية عدل. 266 00:29:09,303 --> 00:29:12,045 ووه. كاتدرائية عدل. 267 00:29:12,089 --> 00:29:13,917 تمام. نعم. 268 00:29:13,960 --> 00:29:16,746 يجب أن نبدأ في البحث عن شيء لك - 269 00:29:16,789 --> 00:29:18,791 أعني "شاول". 270 00:29:18,835 --> 00:29:21,185 مُباع! متى سنبدا؟ 271 00:29:21,228 --> 00:29:23,056 السبت جيد. 272 00:29:23,100 --> 00:29:24,275 السبت هو عليه. 273 00:29:33,153 --> 00:29:36,809 كنت أفكر في خطوتنا الأولى. 274 00:29:36,853 --> 00:29:38,071 على جبهة هوارد. 275 00:29:40,291 --> 00:29:43,120 أعتقد أن هناك طريقة لجعل Sandpiper مستقرًا 276 00:29:43,163 --> 00:29:44,774 واتركه واقفا - 277 00:29:44,817 --> 00:29:47,254 كدمات ، ربما ، لكنها ما زالت قائمة. 278 00:29:47,298 --> 00:29:51,432 ربما الحيلة هي أننا لا نعمل على هوارد ، ليس في البداية. 279 00:29:51,476 --> 00:29:54,871 ربما نبدأ مع كليف ماين. 280 00:29:54,914 --> 00:29:57,395 لذا ، آه ... 281 00:29:57,438 --> 00:29:58,831 نحن نفعل ذلك؟ 282 00:30:01,094 --> 00:30:03,096 اعتقدت أننا كنا. ألسنا نحن؟ 283 00:30:03,140 --> 00:30:04,750 هل-- 284 00:30:04,794 --> 00:30:07,144 تعتقد أننا لا ينبغي. 285 00:30:07,187 --> 00:30:09,059 حسنًا ، لم أقل ذلك. 286 00:30:09,102 --> 00:30:10,364 واحد... 287 00:30:12,889 --> 00:30:15,674 نحن هنا. 288 00:30:15,717 --> 00:30:17,371 هل قررت أي شيء؟ 289 00:30:17,415 --> 00:30:18,895 أوه ، ليس بعد. 290 00:30:18,938 --> 00:30:20,940 هل يمكنني أن أحضر لك مشروبًا وأنت تفكر فيه؟ 291 00:30:20,984 --> 00:30:23,856 اه نعم. فحم الكوك. شكرًا. 292 00:30:36,173 --> 00:30:38,436 حسنا. ها أنت ذا. 293 00:30:38,479 --> 00:30:39,872 تمام. 294 00:30:46,792 --> 00:30:50,970 لذا ، أه - 295 00:30:51,014 --> 00:30:53,494 الشيء هوارد. 296 00:30:53,538 --> 00:30:55,888 ماذا - بماذا كنت تفكر؟ 297 00:30:59,587 --> 00:31:01,894 أنت متأكد؟ 298 00:31:01,938 --> 00:31:03,156 نعم. 299 00:31:03,200 --> 00:31:05,158 ما هو ضرر الاستماع؟ 300 00:31:08,031 --> 00:31:10,294 نحن سوف... 301 00:31:10,337 --> 00:31:13,427 يجب أن تسير بخطى صحيحة. 302 00:31:13,471 --> 00:31:16,822 نحن نتحرك بسرعة كبيرة ، وسوف يروننا قادمًا. 303 00:31:16,866 --> 00:31:19,303 ويجب أن يكون له معنى. 304 00:31:19,346 --> 00:31:20,826 ليس من الضروري الوقوف في المحكمة ، 305 00:31:20,870 --> 00:31:23,655 ولكن يجب أن يكون هناك سبب لكل شيء. 306 00:35:14,799 --> 00:35:16,496 نعم. 307 00:35:16,540 --> 00:35:17,802 أنا في الفندق. 308 00:35:17,845 --> 00:35:19,847 لم يرني أحد سوى السيدة التي تديرها. 309 00:35:19,891 --> 00:35:21,806 على ما يرام. نحن نعمل على إخراجك. 310 00:35:21,849 --> 00:35:23,460 سيستغرق الأمر يومين. 311 00:35:23,503 --> 00:35:25,331 سأتصل بك عندما يتم إعداد شبابنا. 312 00:35:25,375 --> 00:35:27,290 سيقودون شاحنة مزرعة. 313 00:35:27,333 --> 00:35:29,161 عندما يمرون عليك ، اقفز في الخلف. 314 00:35:29,205 --> 00:35:31,859 سيحدث سريعًا ، لن ينتظروا منك. 315 00:35:31,903 --> 00:35:34,166 هناك بعض الملابس في الخزانة - ارتديها. 316 00:35:36,255 --> 00:35:38,649 ماذا يحدث بين الحين والآخر؟ 317 00:35:38,692 --> 00:35:40,564 ابق بعيدًا عن الأنظار. 318 00:35:40,607 --> 00:35:42,870 وضع Eladio سعرًا على رأسك. 319 00:35:42,914 --> 00:35:45,699 أي شخص يأتي من هذا الباب ، تطلق النار. 320 00:35:45,743 --> 00:35:47,266 لك ذالك؟ 321 00:35:50,400 --> 00:35:51,488 نعم. 322 00:36:44,758 --> 00:36:46,282 ها أنت ذا. 323 00:36:47,283 --> 00:36:48,414 شكرًا! 324 00:36:48,458 --> 00:36:50,286 انظر ، أنت تبنيها عالياً جدًا ، 325 00:36:50,329 --> 00:36:52,636 ستخرج قطعة الرخام الخاصة بك عن المسار. 326 00:36:52,679 --> 00:36:54,115 لم ينته الأمر. 327 00:36:54,159 --> 00:36:56,683 عندما تنتهي ، ستعمل. 328 00:36:56,727 --> 00:36:58,076 تمام. 329 00:36:59,773 --> 00:37:01,210 هل لي ببعض عصير الليمون من فضلك؟ 330 00:37:01,253 --> 00:37:04,038 لا ، لقد شربت حوالي جالون بالفعل. 331 00:37:04,082 --> 00:37:06,389 من فضلك ، البوب ​​البوب. 332 00:37:08,304 --> 00:37:10,871 على ما يرام. واحد أكثر وهذا كل شيء. 333 00:37:10,915 --> 00:37:12,743 شكرا لك بوب البوب! 334 00:37:54,654 --> 00:37:57,483 ثلاثة. 335 00:37:57,527 --> 00:38:00,486 أربعة. 336 00:38:00,530 --> 00:38:02,445 خمسة. 337 00:38:04,185 --> 00:38:05,970 ستة. 338 00:38:15,893 --> 00:38:17,286 اه انتظر. 339 00:38:19,113 --> 00:38:20,985 هناك هم. 340 00:38:24,075 --> 00:38:25,642 أوه نعم. 341 00:38:25,685 --> 00:38:29,080 تمام. إنهم في الحفرة الرابعة. 342 00:38:29,123 --> 00:38:30,342 على افتراض أنهم يلعبون تسعة ، 343 00:38:30,386 --> 00:38:34,477 هذا يجب أن يمنحك حوالي 45 دقيقة بأمان. 344 00:38:36,653 --> 00:38:38,611 يجب أن تعلمني أن ألعب الجولف. 345 00:38:38,655 --> 00:38:41,353 يجب أن يكون المحامي قادرًا على لعب الجولف. 346 00:38:41,397 --> 00:38:42,615 في أي وقت. 347 00:38:49,100 --> 00:38:50,319 لك كل الحق؟ 348 00:38:51,798 --> 00:38:53,104 نعم. 349 00:38:53,147 --> 00:38:54,410 قطعة من الكعك. 350 00:39:27,356 --> 00:39:31,708 اعذرني سيدي. هل انت عضو او ضيف؟ 351 00:39:31,751 --> 00:39:33,623 أنا هنا فقط للقيام بجولة. 352 00:39:33,666 --> 00:39:35,189 آه. أهلا بك. 353 00:39:35,233 --> 00:39:36,800 مكتب الجبهة إلى الأمام مباشرة. 354 00:39:39,672 --> 00:39:41,282 أهلاً. اتصلت عن جولة؟ 355 00:39:41,326 --> 00:39:43,894 أوه ، إذا كنت ستتبعني إلى صالة الأعضاء؟ 356 00:39:51,554 --> 00:39:53,425 أهلاً. نورم واكيلي. 357 00:39:53,469 --> 00:39:54,948 أتفهم أنك في السوق للقيام بجولة؟ 358 00:39:54,992 --> 00:39:56,950 هذا صحيح. شاول جودمان. 359 00:39:56,994 --> 00:39:58,474 سررت بلقائك سيد غودمان. 360 00:39:58,517 --> 00:40:00,606 آه ، من فضلك ، اتصل بي شاول. عظيم. 361 00:40:00,650 --> 00:40:03,609 لذا ، شاول ، هل يمكنني أن أحضر لك أي شيء قبل أن نبدأ؟ 362 00:40:03,653 --> 00:40:05,698 القهوة هنا لا تقبل المنافسة. 363 00:40:05,742 --> 00:40:07,352 آه ، حسنًا ، أنا بخير. 364 00:40:07,396 --> 00:40:08,962 أنا أتناول الكافيين بالكامل. 365 00:40:09,006 --> 00:40:14,315 حسنًا ، شاول ، أنت وأنا نقف على أرض مقدسة. 366 00:40:14,359 --> 00:40:16,709 لقد لعب خمسة رؤساء في مسارنا ... 367 00:40:16,753 --> 00:40:19,016 ... بدءًا من دوايت دي أيزنهاور. 368 00:40:19,059 --> 00:40:21,453 لكن القصة تعود إلى أبعد من ذلك - 369 00:40:21,497 --> 00:40:24,500 نورم ، هل يمكنني الحصول على ثانية ، من فضلك؟ 370 00:40:24,543 --> 00:40:26,458 كيفن ، كيف الحال؟ 371 00:40:26,502 --> 00:40:29,548 أه ، أنا آسف ، أنا متأكد من أن هذه ستكون مجرد لحظة. 372 00:40:43,127 --> 00:40:46,347 السيد غودمان ، أنا آسف جدا. 373 00:40:46,391 --> 00:40:49,481 ولكن تم تذكيرني للتو ، في الواقع ، 374 00:40:49,525 --> 00:40:51,091 لدينا قائمة انتظار لمدة عامين. 375 00:40:51,135 --> 00:40:52,789 سنتان. رائع. 376 00:40:54,660 --> 00:40:58,403 ربما يمكنني ، آه ، الذهاب في جولة على أي حال ، 377 00:40:58,447 --> 00:41:00,318 أعني ، لأنني هنا ، فقط في حالة. 378 00:41:00,361 --> 00:41:02,929 حسنًا ، للأسف ، علقنا الجولات. 379 00:41:02,973 --> 00:41:04,104 في الوقت الحالي. 380 00:41:04,148 --> 00:41:05,715 أنت لا تقوم حتى بجولات؟ 381 00:41:05,758 --> 00:41:08,021 اعتذر عن الازعاج. 382 00:41:08,065 --> 00:41:11,155 يسعدنا الاتصال بك إذا تغير الوضع. 383 00:41:11,198 --> 00:41:13,070 لقد تركت رقمك؟ 384 00:41:13,113 --> 00:41:14,637 حسنًا ، سنكون على اتصال. 385 00:41:14,680 --> 00:41:17,466 إذا تغير الوضع. 386 00:41:17,509 --> 00:41:20,164 مرة أخرى ، أنا آسف على وقتك ومتاعبك. 387 00:41:20,207 --> 00:41:21,861 آه ، نحن فقط - أوه ، يا إلهي. 388 00:41:21,905 --> 00:41:24,690 كان لدينا عدد قليل من الأسلاك المتقاطعة. 389 00:41:24,734 --> 00:41:26,823 نحن سوف... 390 00:41:26,866 --> 00:41:28,215 حسنا إذا. 391 00:41:29,390 --> 00:41:30,696 شكرًا لك. 392 00:41:41,359 --> 00:41:42,882 أنا آسف. ثانية واحدة. نعم؟ 393 00:41:42,926 --> 00:41:45,842 اممم ، فقط حتى أفهم ، كنت ستعطيني جولة 394 00:41:45,885 --> 00:41:48,322 ثم أدركت أنك لست بحاجة إلى أعضاء جدد؟ 395 00:41:48,366 --> 00:41:50,020 لدينا قائمة انتظار. 396 00:41:50,063 --> 00:41:51,456 حسنًا ، لكنك مدير العضوية ، 397 00:41:51,500 --> 00:41:52,936 لذلك كنت قد عرفت ذلك من قبل. 398 00:41:52,979 --> 00:41:54,764 أنا أعلم أنه لا يضيف شيئًا حقًا. 399 00:41:54,807 --> 00:41:57,723 أعني ، لقد أتيت ، وكان الجميع يفرشون السجادة الحمراء 400 00:41:57,767 --> 00:42:00,204 ثم فجأة تغير شيء ما ... 401 00:42:00,247 --> 00:42:01,335 أنا لا... 402 00:42:01,379 --> 00:42:02,467 السيد غودمان ، أنا - 403 00:42:02,511 --> 00:42:03,903 رجل صالح! الاسم. 404 00:42:03,947 --> 00:42:07,254 في المرة الثانية التي سمعتها ، تحول كل شيء إلى سنت. 405 00:42:07,298 --> 00:42:09,605 قائمة الانتظار؟ 406 00:42:09,648 --> 00:42:11,998 أعتقد أنك تتحدث عن قائمة استبعاد. 407 00:42:12,042 --> 00:42:15,480 حسنا. إنه - كان علي أن أعرف لأنه ، أعني ، انظر. 408 00:42:15,524 --> 00:42:17,656 إنه من الجدار إلى الجدار مايونيز هنا! 409 00:42:17,700 --> 00:42:19,919 لذا ، كما تعلم ، استمع ، إذا كنت ستصبح مقيدًا ، 410 00:42:19,963 --> 00:42:21,486 لديك الشجاعة لقول ذلك. 411 00:42:21,530 --> 00:42:23,575 ليس هناك سؤال - ها هو ، أيها الناس! 412 00:42:23,619 --> 00:42:26,665 معاداة السامية! على قيد الحياة وبصحة جيدة هنا في البوكيرك. 413 00:42:26,709 --> 00:42:29,189 سيدي ، لدينا العديد من الأعضاء اليهود - 414 00:42:29,233 --> 00:42:31,235 جيد. حسنًا ، لقد حققت حصتك بعد ذلك. 415 00:42:31,278 --> 00:42:32,541 نجمة ذهبية لك. 416 00:42:32,584 --> 00:42:33,977 يتمسك! 417 00:42:34,020 --> 00:42:36,545 يجب أن يكون هذا أكبر حمولة من حماقة الحصان 418 00:42:36,588 --> 00:42:38,198 سمعت في حياتي من قبل. 419 00:42:38,242 --> 00:42:41,419 اذهب وتزحف مرة أخرى في حفرة الخاص بك ، ماكجيل أو غودمان ، 420 00:42:41,462 --> 00:42:42,725 مهما كنت تنادي نفسك. 421 00:42:42,768 --> 00:42:45,075 ما الذي تنوي فعله ، على أي حال؟ 422 00:42:45,118 --> 00:42:47,730 ترفع قضية أخرى من دعاوى العمل المرفوعة ، 423 00:42:47,773 --> 00:42:49,993 أنت ذو وجهين ، تبتز ، تلحق بالمال ، ابن العاهرة - 424 00:42:50,036 --> 00:42:51,560 "العزق المال!" 425 00:42:51,603 --> 00:42:53,474 أنت تقول الجزء الهادئ بصوت عالٍ ، على ما أعتقد. 426 00:42:53,518 --> 00:42:55,128 أيها السادة ، هل يمكننا فقط خفض مستوى الصوت؟ 427 00:42:55,172 --> 00:42:56,956 أنت تعلم جيدًا أن هذا ليس ما قصدته - 428 00:42:57,000 --> 00:42:58,436 في هذا اليوم وهذا العصر؟ 429 00:42:58,479 --> 00:42:59,916 كنت آمل وصليت أن نكون أبعد من ذلك. 430 00:42:59,959 --> 00:43:02,353 أنت يهودي مثل عمتي فاني - 431 00:43:02,396 --> 00:43:05,269 خمسة آلاف سنة ولا تنتهي أبدًا. 432 00:43:05,312 --> 00:43:06,836 ها هو - العنف! 433 00:43:06,879 --> 00:43:08,359 دائما يأتي إلى هذا! 434 00:43:08,402 --> 00:43:09,969 السيد واشتيل ، من فضلك! 435 00:43:10,013 --> 00:43:11,362 تعال يا كيف. 436 00:43:11,405 --> 00:43:13,843 اذهب إلى الجحيم ، أيها الكذب الكاذب. 437 00:43:16,715 --> 00:43:20,327 سيدي ، السيد غودمان ... لا أعرف ماذا أقول. 438 00:43:20,371 --> 00:43:23,026 هذا ليس - لن أكون عضوًا هنا. 439 00:43:23,069 --> 00:43:25,376 لن أمشي عبر تلك الأبواب مرة أخرى 440 00:43:25,419 --> 00:43:27,639 بعد ما حدث لي هنا اليوم. 441 00:43:32,078 --> 00:43:37,083 هل لديك على الأقل حمام يمكنني استخدامه ، 442 00:43:37,127 --> 00:43:40,173 أرى كيف لي - 443 00:43:40,217 --> 00:43:43,612 الإجهاد مثل هذا هو الجحيم على التهاب الرتج. 444 00:43:43,655 --> 00:43:45,178 غرفة خلع الملابس للرجال هي الأقرب. 445 00:43:45,222 --> 00:43:46,571 من هناك مباشرة. 446 00:43:46,615 --> 00:43:48,007 وسيسمح لي بالدخول هناك؟ 447 00:43:48,051 --> 00:43:50,836 نعم. بالتاكيد. 448 00:43:50,880 --> 00:43:53,622 أريدك أن تعرف أنني لا ألومك شخصيًا. 449 00:43:53,665 --> 00:43:55,711 أعلم أنك تتبع الأوامر فقط. 450 00:43:55,754 --> 00:43:58,322 لا بأس يا رفاق! سأرحل. 451 00:43:58,365 --> 00:43:59,671 كل شيء على ما يرام. 452 00:44:10,813 --> 00:44:12,162 صباح الخير سيدي صباح الخير 453 00:45:09,959 --> 00:45:12,962 القرف. القرف. القرف. القرف. القرف. 454 00:45:21,666 --> 00:45:24,800 أقسم أنه لم أفعل شيئًا ، لكن ، آه ، أحد مراحيضك - 455 00:45:24,843 --> 00:45:26,018 سأعتني به يا سيدي. 456 00:45:26,062 --> 00:45:27,672 تمام. إنه الوسط. 457 00:45:27,716 --> 00:45:30,283 لا يمكنك أن تفوتها. لا - لا مشكلة يا سيدي! 458 00:45:58,964 --> 00:46:01,488 227. 459 00:46:01,532 --> 00:46:03,490 227. 460 00:46:20,551 --> 00:46:22,858 كنت أفقد هوارد. لقد أخرجتني من بؤسي. 461 00:46:22,901 --> 00:46:24,468 حسنًا ، ربما لم تخسر. 462 00:46:24,511 --> 00:46:25,686 كان البديل الخاص بك جيدا. 463 00:46:25,730 --> 00:46:27,210 ليس أفضل من آخر مرة لعبنا فيها. 464 00:46:27,253 --> 00:46:28,951 حسنًا ، أبقِ رأسك منخفضًا ، ستتحسن. 465 00:46:28,994 --> 00:46:31,562 على أي حال ، فيما يتعلق بموضوع حفلة التوظيف الخاصة بك - 466 00:46:31,605 --> 00:46:32,781 بالكاد "الشراهة". 467 00:46:32,824 --> 00:46:34,260 اي نوع كلمت؟ 468 00:46:34,304 --> 00:46:36,567 سأسميها "توسع حكيم". 469 00:46:36,610 --> 00:46:38,787 نحن لا نقوم باستخلاص الكفاءات من أي من شركائك ، 470 00:46:38,830 --> 00:46:40,614 إذا كان هذا هو ما يقلقك. 471 00:46:40,658 --> 00:46:42,312 هل تحتاج إلى منشفة؟ 472 00:46:46,359 --> 00:46:47,621 يا. 473 00:46:47,665 --> 00:46:49,754 يا. 474 00:46:49,798 --> 00:46:51,843 استمع على QT 475 00:46:51,887 --> 00:46:54,846 سأكون حذرا بشكل خاص مع أي تعيينات جانبية ... 476 00:46:54,890 --> 00:46:56,456 أنت تتحدث عن ما هو اسمه ، 477 00:46:56,500 --> 00:46:57,718 الرجل من ولاية تينيسي؟ 478 00:46:57,762 --> 00:46:59,242 هل تسمع شيئاً؟ 479 00:46:59,285 --> 00:47:02,245 لا شيء أرغب في تكراره. فقط "ثق ، لكن تحقق". 480 00:47:02,288 --> 00:47:03,724 عادل بما يكفي. 481 00:47:05,204 --> 00:47:06,553 هوارد ...؟ لما؟ 482 00:47:16,041 --> 00:47:18,391 آه ، هذا لا يمكن أن يكون ... 483 00:47:18,435 --> 00:47:20,480 بالتأكيد يبدو مثل ذلك. 484 00:47:20,524 --> 00:47:22,439 حقًا؟ 485 00:47:22,482 --> 00:47:25,485 ليست المرة الأولى التي رأيت فيها واحدة من هؤلاء. للأسف. 486 00:47:25,529 --> 00:47:28,314 حسنًا ، من أين أتت؟ 487 00:47:28,358 --> 00:47:30,273 ألم تسقط للتو من خزانتك؟ 488 00:47:31,840 --> 00:47:34,581 لا أرى كيف ... 489 00:47:34,625 --> 00:47:36,845 لا تعتقد أن أحد الأعضاء يمكن أن يكون ... 490 00:47:38,672 --> 00:47:40,718 ربما شخص ما في فريق العمل. 491 00:47:48,900 --> 00:47:50,946 تعال. تعال. تعال. تعال. تعال. 492 00:47:55,689 --> 00:47:58,649 أوه ، جي-- 493 00:48:02,174 --> 00:48:03,480 أين كنت؟ 494 00:48:03,523 --> 00:48:05,656 سأخبرك لاحقا. هاهم قد جاءوا. 495 00:48:08,441 --> 00:48:09,965 هل وجدوا ذلك؟ 496 00:48:10,008 --> 00:48:13,142 نعم. 497 00:48:13,185 --> 00:48:16,754 ماذا لو اكتشفوا أنها بودرة أطفال؟ 498 00:48:16,797 --> 00:48:18,364 لن يفعلوا. 499 00:48:25,197 --> 00:48:28,244 أعتقد أننا ربما تفوقنا على أنفسنا. 500 00:48:29,810 --> 00:48:34,076 ربما كان هذا كله ... دقيقًا جدًا. 501 00:48:34,119 --> 00:48:37,906 لا. ليس دقيقًا جدًا. 502 00:48:37,949 --> 00:48:40,082 ممتاز. 503 00:49:09,763 --> 00:49:13,115 أندال ، شوب ، فرم. ليس لدينا كل يوم ، أيها الناس. 504 00:49:53,720 --> 00:49:55,200 من الألف. 505 00:50:27,363 --> 00:50:29,408 سأحتاج دقيقة. 506 00:50:29,452 --> 00:50:31,454 لا أحد ينتظرك ، أشياء كبيرة. 507 00:50:31,497 --> 00:50:33,934 تعال. كن لطيفا. 508 00:50:59,569 --> 00:51:01,353 مرحبًا. منزل هادئ. 509 00:51:01,397 --> 00:51:03,007 مساء الخير استقبال؟ 510 00:51:03,051 --> 00:51:04,791 أنا آسف. اسمحوا لي أن أحصل على شخص يتحدث الإسبانية. 511 00:51:04,835 --> 00:51:06,271 او كلا كلا. لا مشكلة. 512 00:51:06,315 --> 00:51:08,099 أود فقط التحدث إلى أحد سكانك ، 513 00:51:08,143 --> 00:51:09,622 إذا جاز لي. 514 00:51:19,806 --> 00:51:22,287 هل أنت مستيقظ يا هيكتور؟ 515 00:51:22,331 --> 00:51:24,246 لديك مكالمة هاتفية أخرى. 516 00:52:06,766 --> 00:52:08,594 هيكتور؟ 517 00:52:08,638 --> 00:52:11,858 معذرةً ، أنا آسف جدًا ، لكن يبدو أن هيكتور مستاء قليلاً. 518 00:52:11,902 --> 00:52:14,644 نعم انا اسف. أم ، أنا فقط - 519 00:52:14,687 --> 00:52:18,735 أنا أشارك بعض الأخبار العائلية ، بعضها جيد وبعضها سيئ. 520 00:52:18,778 --> 00:52:20,215 هل تمانع في إعادته؟ 521 00:52:20,258 --> 00:52:21,433 ستكون دقيقة فقط. 522 00:52:21,477 --> 00:52:22,913 بالتاكيد. 523 00:52:54,988 --> 00:52:56,033 تمام. 524 00:52:58,078 --> 00:53:00,342 أ ، ب ، ج ... 525 00:53:04,650 --> 00:53:07,697 L، M، N، Ñ ... 526 00:53:59,575 --> 00:54:02,099 انا غيرت رأيي. أنا لن أذهب. 527 00:54:03,579 --> 00:54:04,754 و؟ 528 00:54:06,277 --> 00:54:07,974 وأنت تعيد لي أموالي. 529 00:54:11,761 --> 00:54:13,589 ليس هناك استرداد ، أيها الأحمق. 530 00:54:15,460 --> 00:54:18,028 أخبرتك. 531 00:54:18,071 --> 00:54:19,421 كن لطيفا. 532 00:54:44,184 --> 00:54:45,534 اصحاب... 533 00:54:51,366 --> 00:54:52,628 الجدة ... 534 00:54:59,504 --> 00:55:01,071 بحرص. 535 00:55:53,428 --> 00:55:55,299 من "Better Call Saul" ... 536 00:55:55,343 --> 00:55:56,344 أنت الرجل ، أليس كذلك؟ 537 00:55:56,387 --> 00:55:57,475 ما هذا الرجل؟ 538 00:55:57,519 --> 00:55:59,042 رجل سالامانكا. 539 00:56:00,522 --> 00:56:03,525 هل تبني قضية ما ضد جيمي؟ 540 00:56:03,568 --> 00:56:05,048 هذا حديث كبير جدًا. اثبت ذلك. 541 00:56:08,051 --> 00:56:10,836 ما هو الكولونيل ساندرز للدجاج ، 542 00:56:10,880 --> 00:56:13,012 شاول غودمان هو للقانون. 543 00:56:14,623 --> 00:56:16,320 انها مجرد لي ولكم. 544 00:56:16,364 --> 00:56:19,497 أي شخص يلاحقه يجب أن يأتي من خلالي. 545 00:56:24,067 --> 00:56:25,590 ماذا سيحدث الان؟ 546 00:56:25,634 --> 00:56:27,375 أريد أن أعرف كل ما يفعله 547 00:56:27,418 --> 00:56:28,941 وكل شخص يتحدث إليه. 548 00:56:30,421 --> 00:56:33,598 "أنا شاول جودمان. أسرى. أنا أقاتل من أجلك."