1 00:01:00,143 --> 00:01:01,509 ‏برو جلو 2 00:01:05,582 --> 00:01:07,348 ‏به سمت چپ 3 00:02:19,723 --> 00:02:21,789 ‏پیاده شو بیا عقب کامیون 4 00:03:42,038 --> 00:03:43,771 ‏خیلی خب 5 00:03:52,649 --> 00:03:54,182 ‏بفرمایید 6 00:05:37,183 --> 00:05:41,200 ارائه‌ای مشترک از [ IranFIlm - TvWorld - TinyMoviez ] 7 00:05:42,900 --> 00:05:45,900 مترجمین: کیـارش و سپـهر [ Breaking Bad & SepehrDtj20 ] 8 00:05:50,900 --> 00:05:54,969 ‏میدونی، میخواستم ببرمت ‏یه جای باکلاس‌تر 9 00:05:54,971 --> 00:05:56,938 باید یه جشن مناسب بگیریم 10 00:05:56,940 --> 00:05:59,273 ‏پس گمون نکنم این حساب باشه 11 00:05:59,275 --> 00:06:01,175 ‏خیلی هم عالیه 12 00:06:02,345 --> 00:06:04,111 ...‏تازه 13 00:06:04,814 --> 00:06:05,980 ‏داریم صرفه‌جویی میکنیم 14 00:06:05,982 --> 00:06:07,582 ،‏وقتی یه درآمد ثابت پیدا کردیم 15 00:06:07,584 --> 00:06:09,584 ‏هر شب میریم رستوران جرونیمو 16 00:06:09,586 --> 00:06:10,551 ...ولی تا اونوقت 17 00:06:10,553 --> 00:06:13,221 آره، راست میگی ‏بیا همینکارو کنیم 18 00:06:14,424 --> 00:06:16,991 ...‏خیلی خب، برنامه اینه 19 00:06:16,993 --> 00:06:20,962 ،‏استعفانامه‌ت رو می‌نویسی منظورم امشبه 20 00:06:20,964 --> 00:06:22,096 امشب؟ - ‏آره - 21 00:06:22,098 --> 00:06:25,233 ‏خب، منظورم اینه که اول ‏هات‌داگت رو تموم کن، ولی 22 00:06:25,235 --> 00:06:28,636 ‏امشب نامه رو میندازی تو اتاق هاوارد 23 00:06:28,638 --> 00:06:31,439 ‏اینطوری نامه رو در اختیارشون گذاشتی و ‏بصورت رسمی بهشون اطلاع دادی 24 00:06:31,441 --> 00:06:35,042 ‏فردا صبح، ‏وقتی هنوز تو خواب ناز تشریف داره 25 00:06:35,044 --> 00:06:37,245 به مسا ورده و ‏بقیه موکل‌هات زنگ میزنی 26 00:06:37,247 --> 00:06:39,814 ،‏و پرونده‌شون رو با خودت میاری ‏قبل اینکه دستش به اونا برسه باید اینکارو کنی 27 00:06:39,816 --> 00:06:42,216 ‏- نه ‏- چی؟ نه؟ 28 00:06:42,218 --> 00:06:43,317 ‏باید همین الان وارد عمل بشی 29 00:06:43,319 --> 00:06:47,088 ‏ببین، اگه بخوای از "راه درست" پیش بری 30 00:06:47,090 --> 00:06:48,022 ‏و صبر کنی تا رو در رو، به هاوارد بگی 31 00:06:48,024 --> 00:06:50,224 ‏اون منشی‌های عوضی‌ش ‏رو میفرسته سراغ مسا ورده 32 00:06:50,226 --> 00:06:52,927 ‏حتی ‏قبل اینکه کلمه "استعفا" از دهنت بیرون بیاد 33 00:06:52,929 --> 00:06:55,830 ‏باشه، جیمی ‏ممنون از توصیه‌ات 34 00:06:55,832 --> 00:06:56,564 ‏ولی هدف کل این ماجرا 35 00:06:56,566 --> 00:06:58,599 ‏اینه که هر کدوم اونطوری ‏که دوست داریم وکالت کنیم 36 00:06:58,601 --> 00:07:03,204 ‏باید کاری که بنظر خودم مناسبه رو بکنم 37 00:07:23,059 --> 00:07:26,360 ‏سلام کیم، ‏میشه سریع بگی؟ کلی کار ریخته سَرم 38 00:07:26,362 --> 00:07:28,229 ‏آه... البته، ممنون که ملاقات رو قبول کردی 39 00:07:28,231 --> 00:07:29,463 ‏فقط چند دقیقه کار دارم 40 00:07:29,465 --> 00:07:32,199 ‏عالیه، خب چی شده؟ 41 00:07:32,535 --> 00:07:35,636 ‏هاوارد، میشه تو اتاق صحبت کنیم؟ 42 00:07:36,472 --> 00:07:38,072 ‏لطفا؟ 43 00:07:45,048 --> 00:07:46,213 بازم تشکر میکنم که وقتت رو گذاشتی 44 00:07:46,215 --> 00:07:49,984 میتونی تعارفات رو بذاری کنار و بری سر اصل مطلب 45 00:07:49,986 --> 00:07:53,354 گمونم میدونم چرا اینجایی 46 00:08:08,638 --> 00:08:11,439 ‏پس، میخوای بری شرکت شوایکرت و کوکلی 47 00:08:11,441 --> 00:08:13,374 ‏- ببخشید؟ ‏- خبراش رسیده 48 00:08:13,376 --> 00:08:15,042 شایعه شده بود 49 00:08:15,044 --> 00:08:17,144 ‏نمیخوام به دفتر حقوقیِ دیگه‌ای برم 50 00:08:17,146 --> 00:08:18,179 ‏میخوام دفتر خودم رو تأسیس کنم 51 00:08:18,181 --> 00:08:22,717 ‏تصمیم گرفتم تنها کار کنم 52 00:08:25,021 --> 00:08:27,755 ‏خب 53 00:08:29,625 --> 00:08:30,891 ‏عجب 54 00:08:31,094 --> 00:08:33,828 ‏به نتیجه رسیدم که باید اینکارو کنم 55 00:08:33,830 --> 00:08:38,566 ‏جیمیِ دست و پاچلفتی، ‏از دیویس و مین میاد بیرون ‏تو هم تصمیم میگیری ما رو ترک کنی؟ 56 00:08:38,568 --> 00:08:41,836 ‏نمیتونه اتفاقی باشه 57 00:08:43,139 --> 00:08:44,438 ‏همینطوره 58 00:08:44,440 --> 00:08:45,606 ‏میخوایم هزینه‌ها رو تقسیم کنیم 59 00:08:45,608 --> 00:08:49,577 ‏یه دفتر با دو تا وکیل مجزا 60 00:08:49,579 --> 00:08:53,381 ...‏هوشمندانه است .‏از هر طرف که نگاه کنی 61 00:08:54,217 --> 00:08:55,549 ...‏هاوارد 62 00:08:55,551 --> 00:08:58,919 ‏میخوام بدونی که قدردانِ بودن تو اینجا هستم 63 00:08:58,921 --> 00:09:01,522 ‏از تو و شرکت بخاطر کارهایی که برام کردین ممنونم 64 00:09:01,524 --> 00:09:03,524 ‏مخصوصا کمک مالی برای تحصیلاتم 65 00:09:03,526 --> 00:09:06,193 ‏و میخوام یه چک برای اقساطِ باقی مونده بنویسم 66 00:09:06,195 --> 00:09:08,662 فقط باید حساب کنم ببینم چقدر باقی مونده 67 00:09:08,664 --> 00:09:12,166 ‏احتیاجی نیست ‏هدیه‌ی ما به تو 68 00:09:15,104 --> 00:09:18,139 ‏نمیدونم چی بگم 69 00:09:19,942 --> 00:09:20,941 ‏ممنون 70 00:09:20,943 --> 00:09:22,710 لایقش هستی 71 00:09:23,646 --> 00:09:26,547 ‏راستش رو بخوای ‏یکم حسودیم میشه 72 00:09:26,549 --> 00:09:27,581 ‏واقعا؟ چرا؟ 73 00:09:27,583 --> 00:09:30,317 ‏بخاطر اینکه داری از نو شروع میکنی 74 00:09:31,053 --> 00:09:33,087 ‏قبلا وقتی از دانشگاه حقوق فارغ التحصیل شده بودم 75 00:09:33,089 --> 00:09:35,423 روی اینکه دفتر خودم رو بزنم خیلی فکر کردم 76 00:09:35,425 --> 00:09:37,725 ‏- جدی؟ ‏- آره 77 00:09:37,860 --> 00:09:40,227 ،هیچ چیزی جلودارم نبود 78 00:09:40,229 --> 00:09:42,463 میخواستم تغییر ایجاد کنم 79 00:09:44,801 --> 00:09:47,268 ‏پدرم، منو منصرف کرد 80 00:09:47,270 --> 00:09:48,903 ‏ازم خواست به اینجا بیام 81 00:09:48,905 --> 00:09:51,939 یه "اچ" دیگه گذاشت روی سر درِ شرکت 82 00:09:55,745 --> 00:09:59,613 ‏گمونم قسمت اینطور بود دیگه 83 00:10:05,288 --> 00:10:06,554 ‏کیم، میخوام بدونی که 84 00:10:06,556 --> 00:10:09,190 همیشه بهت فشار می‌آوردم 85 00:10:09,192 --> 00:10:13,627 ‏چون میدونستم میشه انتظار بیشتری ازت داشت 86 00:10:14,464 --> 00:10:16,030 ‏موفق باشی 87 00:10:18,701 --> 00:10:20,301 ‏ممنون 88 00:10:28,377 --> 00:10:31,412 ‏کوین واکتل از مسا ورده رو برام بگیر 89 00:10:31,414 --> 00:10:34,582 ‏و تمام برنامه‌هایی که امروز صبح داشتم رو کنسل کن 90 00:10:34,584 --> 00:10:36,116 ‏الان تماس میگیرم 91 00:10:47,897 --> 00:10:49,363 ‏ببخشید 92 00:10:49,365 --> 00:10:50,231 ‏عذر میخوام 93 00:10:50,233 --> 00:10:52,800 ‏سلام، پیج. ‏کیم هستم ‏آره، سلام 94 00:10:52,802 --> 00:10:57,538 ‏میخواستم ببینم برنامه‌ی ‏ناهار دوشنبه برقراره؟ 95 00:10:58,741 --> 00:11:01,775 ...‏عالیه و کوین هم میاد دیگه؟ 96 00:11:01,777 --> 00:11:03,577 ،‏خوبه. ‏خب، قبل اینکه حضوری همدیگه رو ببینیم 97 00:11:03,579 --> 00:11:06,614 ‏یه سری خبرا هست که باید در موردش بدونی 98 00:13:27,956 --> 00:13:33,193 ‏من انتخاب مطمئنی برای شما نیستم ‏انتخاب مطمئن اینه که با اچ.اچ.ام بمونید 99 00:13:33,896 --> 00:13:38,298 ...‏اگرچه معتقدم که من ‏انتخاب درستی هستم 100 00:13:38,834 --> 00:13:40,167 ‏چرا؟ 101 00:13:40,569 --> 00:13:43,103 ،‏این کت و شلواری که پوشیدی ‏از مغازه خریدی؟ 102 00:13:43,105 --> 00:13:45,773 ‏لطفا نگو که اینطوری بنظر میرسه 103 00:13:45,775 --> 00:13:48,609 ‏اگه اینطور بود هرگز همچین سوالی نمیکردم 104 00:13:48,611 --> 00:13:51,845 ‏پس چرا میدی خیاط برات بدوزه؟ 105 00:13:52,948 --> 00:13:55,416 ‏چونکه فقط و فقط اندازه‌ی توئه 106 00:13:55,418 --> 00:14:00,954 بخاطر اینکه تک تکِ قسمت‌هاش با دقت زیادی دوخته شده 107 00:14:02,358 --> 00:14:04,892 ...‏یا کت اندازه‌ی توئه 108 00:14:05,594 --> 00:14:07,928 یا تو اندازه‌ی کت... 109 00:14:09,198 --> 00:14:13,200 اگه یه انبار پر از کت شلوار بخوام چی؟ 110 00:14:13,436 --> 00:14:15,135 ‏اونوقت کلی خیاط لازمه 111 00:14:15,137 --> 00:14:17,938 ‏چطوری یه خیاط تنها میتونه از پسش بربیاد؟ 112 00:14:17,940 --> 00:14:19,707 ‏میدونم بانک شما 113 00:14:19,709 --> 00:14:21,975 ‏چه از نظر داخلی و چه خارجی ‏در حال توسعه هستش 114 00:14:21,977 --> 00:14:23,444 ‏داشتن مسا ورده به عنوان موکل انحصاریِ من 115 00:14:23,446 --> 00:14:27,781 ‏باعث میشه تمام تمرکزم روی شما قرار بگیره 116 00:14:27,783 --> 00:14:29,116 ،‏ولی اگه اینکار فراتر از توانایی‌های من بود 117 00:14:29,118 --> 00:14:32,386 ‏اصلا وارد این قضیه نمی‌شدم 118 00:14:32,388 --> 00:14:35,389 ‏وقت شما رو هدر نمیدادم 119 00:14:36,292 --> 00:14:37,691 ‏یا حتی وقت خودم رو 120 00:14:48,337 --> 00:14:51,238 !‏سلام کیم، ما اینجاییم 121 00:14:53,542 --> 00:14:56,043 ‏به موقع اومدی ‏تازه داشتیم بازدید میکردیم 122 00:14:56,045 --> 00:14:57,044 ‏- کیم، ایشون استیو هستن ‏- سلام 123 00:14:57,046 --> 00:14:58,178 ‏استیو مسئول فروش اینجا هستن 124 00:14:58,180 --> 00:15:01,582 ‏- سلام، کیم هستم ‏- از دیدنتون خوشحالم 125 00:15:02,184 --> 00:15:04,151 ‏- سلام کیم ‏- همه چی مرتبه؟ 126 00:15:04,153 --> 00:15:05,986 ...آه 127 00:15:07,790 --> 00:15:09,356 نظرت چیه؟ 128 00:15:09,358 --> 00:15:10,824 ...‏بنظرم 129 00:15:11,393 --> 00:15:14,361 ‏فکر کنم اینجا دفتر دندون پزشکیه 130 00:15:14,363 --> 00:15:16,997 ‏دو دفتر برای دوتا دندون پزشک 131 00:15:16,999 --> 00:15:22,202 ‏هر دو با اندازه‌ی یکسان ‏و معماری متقارن 132 00:15:22,538 --> 00:15:25,839 ‏بیا. ‏اون یکی دفتر اینجاست 133 00:15:25,841 --> 00:15:28,175 ‏درست بغل این یکی 134 00:15:28,177 --> 00:15:28,642 ‏بفرمایید 135 00:15:28,644 --> 00:15:32,780 ،‏ولی یه لابی مشترک داره ،‏یه سالن پذیرش 136 00:15:32,782 --> 00:15:34,748 ‏کاملا مساوی 137 00:15:34,750 --> 00:15:37,618 ‏و نیازی نیست بگم که چقدر کارامده 138 00:15:39,188 --> 00:15:39,887 ،‏اوه 139 00:15:39,889 --> 00:15:42,990 درضمن... ‏دیوارهاش عایق صداست 140 00:15:42,992 --> 00:15:45,692 ‏مهم نیست صدای دریل زدن باشه یا هر چیز دیگه 141 00:15:45,694 --> 00:15:49,496 ‏و موقعیت مکانیش هم ...که دیگه گفتن نداره 142 00:15:49,498 --> 00:15:52,065 ‏بنظرم خودشه 143 00:15:56,138 --> 00:15:57,538 ‏کیم؟ 144 00:15:57,973 --> 00:16:01,175 ‏آره، عالیه ‏عایق صدا 145 00:16:01,710 --> 00:16:03,844 ‏هی، استیو ...‏میشه چند لحظه 146 00:16:03,846 --> 00:16:06,413 ‏اوه، خواهش میکنم میرم بیرون چندتا تماس بگیرم 147 00:16:06,415 --> 00:16:09,817 ‏هر چقدر خواستین بمونین 148 00:16:11,086 --> 00:16:15,656 ‏قرار ناهار خوب پیش نرفت، هان؟ ‏مسا ورده قبول نکرد؟ 149 00:16:27,069 --> 00:16:30,270 ‏خیلی خب، دارم گیج میشم یخورده 150 00:16:30,272 --> 00:16:31,505 ...‏الان خوشحالی یا 151 00:16:31,507 --> 00:16:34,107 ‏جیمی، گرفتمش 152 00:16:34,109 --> 00:16:35,509 ‏- پرونده مسا ورده رو با خودت میاری؟ !‏- آره 153 00:16:35,511 --> 00:16:37,711 ‏البته هنوز مکتوب نشده 154 00:16:37,713 --> 00:16:39,446 ...‏ولی ناهار عالی پیشرفت 155 00:16:39,448 --> 00:16:41,181 ‏معرکه بود 156 00:16:41,183 --> 00:16:43,616 باید اعتراف کنم برای یه لحظه شک کرده بودم 157 00:16:43,618 --> 00:16:46,720 ‏ولی پیج هم وارد صحبت شد و حسابی ازم حمایت کرد 158 00:16:46,722 --> 00:16:48,555 ...و بعدش دیگه دلشون رو بدست آوردم 159 00:16:48,557 --> 00:16:51,024 ...‏بزن قدش !‏عالی شد 160 00:16:51,026 --> 00:16:54,728 ‏برای هر سوالشون یه جوابی تو آستین داشتم 161 00:16:54,730 --> 00:16:58,599 ‏و اصلا هم از اچ.اچ.ام بدگویی نکردم ...‏ولی 162 00:16:58,601 --> 00:17:01,335 ...با شور و حرارت بهشون توضیح میدادم، میدونی 163 00:17:01,337 --> 00:17:03,270 ‏و درمورد خدمات حضوریم گفتم ‏چون بالاخره اینم یه امتیازه 164 00:17:03,272 --> 00:17:04,805 !لعنت، معلومه که هست 165 00:17:04,807 --> 00:17:05,372 !دقیقا 166 00:17:05,374 --> 00:17:09,042 ‏اصلا چی باعث شد که اولین بار با اچ.اچ.ام آشنا بشن؟ 167 00:17:09,044 --> 00:17:09,543 ...‏من، پس 168 00:17:09,545 --> 00:17:11,011 راستی وقتی داشتیم ‏از رستوران میومدیم بیرون 169 00:17:11,013 --> 00:17:13,747 ،‏وقتی کوین حواسش نبود ‏پیج بهم لایک نشون داد 170 00:17:13,749 --> 00:17:16,984 ‏ولی نه از این لایک‌های معمولی ‏لایک دوتایی 171 00:17:16,986 --> 00:17:18,352 دوتایی 172 00:17:18,354 --> 00:17:19,853 ‏بوم، بوم ‏اینجوری 173 00:17:19,855 --> 00:17:22,022 ‏می‌دونستم، می‌دونستم از پسش برمیای 174 00:17:22,024 --> 00:17:26,026 ‏خدایا، معرکه بود 175 00:17:31,267 --> 00:17:32,900 ‏چیه؟ 176 00:17:33,736 --> 00:17:38,038 ‏فقط... دوست دارم اینطوری ببینمت 177 00:17:39,642 --> 00:17:42,242 ‏قراره این صندلی‌ها رو نگه داریم؟ 178 00:17:42,244 --> 00:17:45,312 ‏پس این یعنی که از دفتر خوشت اومده؟ 179 00:17:46,348 --> 00:17:47,915 ‏بیا انجامش بدیم 180 00:17:48,117 --> 00:17:51,184 ‏آره، ‏بیا انجامش بدیم 181 00:18:00,396 --> 00:18:03,664 ...‏ارنستو، در بازه 182 00:18:03,732 --> 00:18:06,033 ‏...مثل همیشه 183 00:18:07,336 --> 00:18:08,902 ‏ارنستو؟ 184 00:18:09,071 --> 00:18:09,803 ‏منم چاک 185 00:18:09,805 --> 00:18:12,873 ‏سلام، هاوارد ‏ارنستو هم باهاته؟ 186 00:18:12,875 --> 00:18:13,640 ‏نه، تنها اومدم 187 00:18:13,642 --> 00:18:17,177 ‏خب، یه ساعت پیش قرار بود ‏برام چندتا سند و مدرک بیاره 188 00:18:17,179 --> 00:18:19,246 داریم کارای تشکیل پرونده رو میکنیم 189 00:18:19,248 --> 00:18:20,380 ‏درجریان هستم، چاک 190 00:18:20,382 --> 00:18:22,416 ...‏احتمالش زیاده که 191 00:18:22,618 --> 00:18:25,919 ...‏بنظر میاد که داریم مسا ورده رو از دست میدیم 192 00:18:25,921 --> 00:18:29,189 ‏از دست میدیم؟ .‏تازه جورشون کرده بودیم که 193 00:18:30,192 --> 00:18:31,491 ‏چرا؟ پیشِ کی دارن میرن؟ 194 00:18:31,493 --> 00:18:34,161 ‏دارن با کیم وکسلر میرن 195 00:18:34,163 --> 00:18:36,663 ‏از شرکت استعفا داد 196 00:18:36,999 --> 00:18:38,632 ‏کیم رفت؟ 197 00:18:40,302 --> 00:18:42,102 ‏اوه، هاوارد 198 00:18:43,172 --> 00:18:45,238 ...‏خب 199 00:18:45,808 --> 00:18:47,074 کجا میخواد بره؟ 200 00:18:47,076 --> 00:18:48,442 ‏زیرِ سر ریچ شوایکرته؟ 201 00:18:48,444 --> 00:18:49,443 ‏یا دفتر "ریو و گرین" استخدامش کرده؟ 202 00:18:49,445 --> 00:18:52,679 ‏هیچ شرکتی ‏میخواد تنهایی وکالت کنه 203 00:18:52,681 --> 00:18:56,383 ‏چی؟ ...‏خب این که خیلی 204 00:18:57,686 --> 00:19:00,120 ‏چی باعث شده اینکارو کنه؟ 205 00:19:00,122 --> 00:19:02,322 ‏چرا میخواد تنهایی وکالت کنه؟ 206 00:19:02,324 --> 00:19:03,890 ‏خب اینکه چرا مهم نیست 207 00:19:03,892 --> 00:19:07,961 ‏مهم اینه که داره موکل‌هامون رو هم باخودش میبره 208 00:19:08,464 --> 00:19:10,197 ‏بهمراه جیمی 209 00:19:13,669 --> 00:19:18,038 ...‏کیم و برادر من ‏باهم شریک بشن؟ 210 00:19:19,942 --> 00:19:21,074 عجب جونوری‌ـه 211 00:19:21,076 --> 00:19:23,010 داره کیم رو هم بازی میده 212 00:19:23,012 --> 00:19:25,379 ‏به هر روی، در مورد مسا ورده 213 00:19:25,381 --> 00:19:28,448 ‏میخوام آخرین تلاشم رو هم بکنم 214 00:19:28,751 --> 00:19:31,084 ‏- چاک؟ مسا ورده ‏- هان؟ 215 00:19:31,086 --> 00:19:31,685 آره، میشونم 216 00:19:31,687 --> 00:19:33,420 ‏تونستم یه جلسه با کوین واکتل بذارم 217 00:19:33,422 --> 00:19:34,788 همین ‏بعد از ظهر قراره بیاد 218 00:19:34,790 --> 00:19:38,258 ولی قوانین انطباقی در حوزه تخصص من نیست 219 00:19:38,260 --> 00:19:40,727 ‏پس اگه جزئیاتی یا استدلالی بلدی 220 00:19:40,729 --> 00:19:42,095 ‏الان وقتشه بهم بگی 221 00:19:42,097 --> 00:19:45,932 ‏چون حدود یه ساعت دیگه باید برگردم 222 00:19:46,435 --> 00:19:47,834 ‏چاک؟ 223 00:19:48,370 --> 00:19:50,637 ‏واقعا به کمکت نیاز دارم 224 00:19:55,177 --> 00:19:56,710 ‏چاک؟ 225 00:20:01,583 --> 00:20:03,350 ‏حالت خوبه؟ 226 00:20:03,352 --> 00:20:05,752 ‏منم به اون جلسه میام - ‏چاک - 227 00:20:05,754 --> 00:20:07,521 مطمئن نیستم ایده خوبی باشه 228 00:20:07,523 --> 00:20:08,188 ‏از پسش برمیام 229 00:20:08,190 --> 00:20:10,557 .‏با عزم و اراده ‏و دارم بهتر میشم 230 00:20:10,559 --> 00:20:15,562 ...‏میدونم داری بهتر میشی، ولی ‏موضوع پیامی هست که ‏میخوایم بهشون القا کنیم 231 00:20:15,564 --> 00:20:16,830 ...‏میدونم پیام چیه 232 00:20:16,832 --> 00:20:19,166 !‏که خودمون رو حرفه‌ای نشون بدیم، نه روانی 233 00:20:19,168 --> 00:20:22,536 ‏من به جلسه میام ‏اونم با چراغ روشن 234 00:20:22,538 --> 00:20:23,470 ‏لازم نیست کسی موبایلش رو تحویل بده 235 00:20:23,472 --> 00:20:28,575 یا بهتره بگم ‏همه چی تو حالت عادی میمونه 236 00:20:28,577 --> 00:20:32,179 ‏از پسش برمیام 237 00:20:54,470 --> 00:20:55,902 ‏بله؟ 238 00:20:57,239 --> 00:20:58,738 ‏اومدن 239 00:20:59,141 --> 00:21:00,574 ‏باشه 240 00:21:26,001 --> 00:21:28,101 ‏سلام به همگی ‏بابت تأخیر عذر میخوام 241 00:21:28,103 --> 00:21:29,636 ‏- اوه، سلام ‏- تازه نشسته بودیم 242 00:21:29,638 --> 00:21:32,372 ‏کوین واکتل، پیج نویک ‏ایشون چارلز مک‌گیل هستن 243 00:21:32,374 --> 00:21:34,141 ‏- ‏چاک، از دیدنت خوشوقتم ‏- کوین، پیج 244 00:21:34,143 --> 00:21:35,775 ‏از دیدنتون خوشحالم 245 00:21:35,777 --> 00:21:37,077 ‏از اینکه تشریف آوردید ممنونم 246 00:21:37,079 --> 00:21:41,648 ‏و نگران نباشید ‏نیومدم اینجا فضائل اچ.اچ.ام رو ستایش کنم 247 00:21:41,650 --> 00:21:46,150 ‏حدس میزنم همین الانش هم از .تبلیغ کردن‌های هاوارد خسته شدید 248 00:21:46,188 --> 00:21:48,788 بنظرم دیگه این حرفا بسه 249 00:21:48,790 --> 00:21:52,926 ‏تبلیغات کجا بود؟ داشتم پذیرایی میکردم ‏بهشون شیرینی تعارف کردم 250 00:21:52,928 --> 00:21:55,095 ‏تا جایی که یادم میاد ‏شیرینی‌های خوبی بودن 251 00:21:55,097 --> 00:21:56,696 ‏نه، من اینجام که خیالتون رو راحت کنم 252 00:21:56,698 --> 00:22:01,735 ‏کیم وکسلر درواقع انتخاب درستی ‏برای وکالت مسا ورده هست 253 00:22:02,037 --> 00:22:03,670 مشخصاً انتخاب درستی هست 254 00:22:03,672 --> 00:22:08,975 ‏جوونه، با استعداده ‏و در حال پیشرفته 255 00:22:09,511 --> 00:22:12,445 ‏بیا رو راست باشیم، هاوارد آینده در دستانِ اونه 256 00:22:12,447 --> 00:22:15,782 ،‏دو تا آدم قدیمی مثل ما ‏متعلق به گذشته‌ایم 257 00:22:16,018 --> 00:22:19,286 ‏عجب فکر غمناکی 258 00:22:19,288 --> 00:22:20,754 حقیقت تلخه 259 00:22:20,756 --> 00:22:25,058 ...‏قوانین حوزه بانکداری ‏نیاز به شور و شوق داره 260 00:22:25,060 --> 00:22:29,796 نیاز داره نسل جوون روی کار بیاد و ما باید ازشون حمایت کنیم 261 00:22:29,798 --> 00:22:33,667 واقعا باید اینو درک کنیم ‏بذارین بگم چقدر آدم حوصله سر بَری هستم 262 00:22:33,669 --> 00:22:38,238 واسه سرگرمی، گزارشات کمیسیون فدرال و دفتر خدمات بیمه رو میخونم 263 00:22:38,240 --> 00:22:40,874 ‏همینطوره، منم شاهدم 264 00:22:40,876 --> 00:22:42,876 ‏خب، سعی میکنم خودم رو به روز نگه دارم 265 00:22:42,878 --> 00:22:44,711 ‏قوانین مدام در حال تغییر هستن 266 00:22:44,713 --> 00:22:47,814 بعد از رسوایی شرکت‌های انرون و ورلدکام [ که هر دو ورشکسته شدن ] 267 00:22:47,816 --> 00:22:49,349 ‏دولت دیگه حسابی حواسش جَمعه 268 00:22:49,351 --> 00:22:54,321 دیگه ‏این روزا انجام یه اشتباهِ کوچیک هم نابود کننده است 269 00:22:54,323 --> 00:22:58,391 ‏به یه چشم تیزبین و جوون برای درک اینها احتیاج هست 270 00:22:58,393 --> 00:23:05,361 ‏منظورم اینه که، وقتی برای ده‌ها سال ...‏بصورت تخصصی توی این کار باشی، بنحوی 271 00:23:05,901 --> 00:23:08,902 ‏- فرسوده ‏- فرسوده، دچار فرسودگی میشی 272 00:23:08,904 --> 00:23:12,072 ‏چیزایی مثل ‏قانون سرمایه گذاری مجدد، رو فراموش میکنی 273 00:23:12,074 --> 00:23:16,309 ‏هر بانکی از جمله مسا ورده اگه بخواد شعبه جدیدی رو تأسیس کنه 274 00:23:16,311 --> 00:23:21,448 قطعا به تایید آژانس سنجش اعتبار، نیاز داره 275 00:23:21,450 --> 00:23:23,516 ای بابا، ‏این که مشخصه 276 00:23:23,518 --> 00:23:25,852 ‏مطمئنم که همه‌ی اینکارا رو انجام دادین 277 00:23:25,854 --> 00:23:29,723 ‏قانون بانکداری بین ایالتی و ...‏بهره وری شعباتِ ریگل-نیل 278 00:23:29,725 --> 00:23:32,592 ...اینم یه قانون طولانیِ دیگه 279 00:23:32,594 --> 00:23:34,194 !من چقدر ‏حوصله سر برم 280 00:23:34,196 --> 00:23:38,095 ‏با این وجود اگر قانونی اقدام نکرده باشید ‏باید سال‌ها تو دادگاه در رفت و آمد باشید 281 00:23:38,100 --> 00:23:39,199 ...در هر صورت 282 00:23:39,201 --> 00:23:44,070 اگر هم چنین اتفاقی براتون افتاد اونم بخاطر اینکه ما رو نداشتید 283 00:23:44,072 --> 00:23:44,704 ‏‏که البته قرار نیست اینطور بشه 284 00:23:44,706 --> 00:23:49,242 ‏هاوارد تو بانک مرکزی چندتا آشنا داره که میتونن کمکتون کنن 285 00:23:49,244 --> 00:23:50,377 ‏یکی دو نفری هستن 286 00:23:50,379 --> 00:23:55,148 تازه تعبیر کمیسیون بورس و اوراق بهادار ...از ‏ماده 302 قانون سارباکس 287 00:23:55,150 --> 00:23:56,016 ....و غیره و غیره 288 00:23:56,018 --> 00:24:01,386 خب، نتیجه‌اش اینه که چندین هزار دلار صرفه‌جویی میکنید 289 00:24:01,390 --> 00:24:03,323 خودشون میدونن، هاوارد 290 00:24:03,525 --> 00:24:04,457 عذر میخوام 291 00:24:04,459 --> 00:24:06,359 ،وقتی به سن من برسید 292 00:24:06,361 --> 00:24:08,395 دوست دارید زیاده‌گویی کنید 293 00:24:08,397 --> 00:24:10,063 و همش در مورد جزئیات صحبت کنید 294 00:24:10,065 --> 00:24:15,702 در کل میخوام بگم که بانک شما در دستان توانایی هست 295 00:24:22,811 --> 00:24:26,179 ببینید، متوجه منظورتون شدم 296 00:24:26,181 --> 00:24:30,950 ولی باید بگم که من به خانم وکسلر کاملا اعتماد دارم 297 00:24:30,952 --> 00:24:31,885 باید هم داشته باشید 298 00:24:31,887 --> 00:24:35,121 اون بخشی از تیم ما بود از خود ما یاد گرفته 299 00:24:35,123 --> 00:24:37,657 شما هیچ فردی بهتر از کیم وسکلر پیدا نمی‌کنین 300 00:24:37,659 --> 00:24:41,094 ولی هر چقدر هم یک نفر با استعداد باشه 301 00:24:41,096 --> 00:24:44,197 التزاماتی که برای مسا وِرده وجود داره بسیار برای یک نفر بزرگه 302 00:24:44,199 --> 00:24:46,700 حتی من هم به تنهایی از پسِ کارهای توسعه‏ی شما برنمیام 303 00:24:46,702 --> 00:24:51,104 به همین دلیل هست که بهتره یه بار دیگه 304 00:24:51,106 --> 00:24:54,607 تیمی از حرفه‏ای ها رو در نظر بگیرین 305 00:24:57,279 --> 00:24:58,812 از این ملاقاتی که داشتیم خوشحالم 306 00:24:58,814 --> 00:24:59,612 وظیفه بود 307 00:24:59,614 --> 00:25:01,715 ما شبانه‏روز در خدمت شما هستیم 308 00:25:01,717 --> 00:25:03,049 از دیدنت خیلی خوشحال شدم پِیج 309 00:25:03,051 --> 00:25:04,718 همینطور شما. ممنون 310 00:25:04,720 --> 00:25:07,053 به زودی صحبت میکنیم، آقایون 311 00:25:11,693 --> 00:25:14,361 ...چاک، کارت 312 00:25:15,263 --> 00:25:18,698 فوق‏العاده بود ... ...تو بی‏نظیر بودی. واقعاً 313 00:25:18,700 --> 00:25:20,600 وای، چاک؟ 314 00:25:20,602 --> 00:25:22,502 منو ببر خونه 315 00:25:22,504 --> 00:25:25,004 !اِرنی طاقت بیار 316 00:25:35,650 --> 00:25:37,250 دوباره میخوام ازتون تشکر کنم 317 00:25:37,252 --> 00:25:39,452 برای اینکه با سرگرد همراهی کردین 318 00:25:39,454 --> 00:25:40,487 شوخی‏تون گرفته؟ باعث افتخاره 319 00:25:40,489 --> 00:25:44,491 برای یک قهرمان جنگی، فکر کنم بتونیم کمی قوانین رو دور بزنیم 320 00:25:44,493 --> 00:25:45,758 خب، ما واقعاً ممنونیم 321 00:25:45,760 --> 00:25:48,761 نوه‏های سرگرد تلبِت فقط برای یک روز دیگه در شهر هستن 322 00:25:48,763 --> 00:25:52,265 برای همین عالیـه که بتونن این تجربه رو باهاش داشته باشن 323 00:25:52,267 --> 00:25:55,034 شما دوستان قراره کلی حال کنین 324 00:25:55,036 --> 00:25:55,935 ذوق دارین؟ 325 00:25:55,937 --> 00:25:58,605 آره - همینطوره، ذوق داریم - 326 00:25:58,707 --> 00:25:59,639 خب، این‏ها بچه‏هاتون هستن؟ 327 00:25:59,641 --> 00:26:02,275 نه، من... من وکیل خانواده هستم 328 00:26:02,277 --> 00:26:04,677 هر موقع بتونم کمک میکنم برای همین با شما تماس گرفتم 329 00:26:04,679 --> 00:26:08,148 خب، خوشحالم که بتونم کمک کنم 330 00:26:09,084 --> 00:26:10,617 و ایناهاش 331 00:26:10,685 --> 00:26:12,185 آقایون، با "فیفی" ملاقات کنید 332 00:26:12,187 --> 00:26:15,555 سوپرفورترس جهان B-29 آخرین [ یک نوع هواپیما جنگی بویینگ ] 333 00:26:15,557 --> 00:26:18,158 جایگاهش در تگزاس هست ولی برای یک دیدار سریع اینجاست 334 00:26:18,160 --> 00:26:20,894 یک روحیه‏بخش برای خلبانان حساب میشه 335 00:26:20,896 --> 00:26:22,361 خدمه متأسفانه دارن ناهار میخورن 336 00:26:22,363 --> 00:26:24,998 در غیر این صورت چک میکردم که میشه داخل رو هم دید یا نه 337 00:26:25,000 --> 00:26:28,868 خوشگل نیست، قند عسل؟ درست مثل همونی که خودت باهاش پرواز میکردی 338 00:26:28,870 --> 00:26:29,936 قند عسل؟ - آره - 339 00:26:29,938 --> 00:26:32,338 سرگرد تئودور قند عسل تلبِت 340 00:26:32,340 --> 00:26:35,942 مامانش زمان جنگ براش بسته‌های شیرینی میفرستاد 341 00:26:35,944 --> 00:26:38,044 اون هم با دوستانش تقسیم‏اش میکرد 342 00:26:38,046 --> 00:26:39,646 داستان اینـه دیگه، درسته بچه‏ها؟ 343 00:26:39,648 --> 00:26:40,146 آره - آره - 344 00:26:40,148 --> 00:26:43,750 خب، قربان این حتماً خیلی خاطره براتون داره 345 00:26:46,555 --> 00:26:48,087 "میگه، "بیش از اندازه 346 00:26:48,089 --> 00:26:50,523 ...باید بگم، سرگرد تلبِت 347 00:26:50,525 --> 00:26:53,927 باعث افتخاره بخاطر خدمت‏تون سپاسگزارم 348 00:27:02,971 --> 00:27:04,571 "میگه، "خواهش میکنم 349 00:27:06,842 --> 00:27:08,541 پسرها، بهتون حسودی‏ام میشه 350 00:27:08,543 --> 00:27:10,343 چه داستان‏هایی که نشنیدین 351 00:27:10,345 --> 00:27:12,111 چندتا خوب‏شون رو یادتون هست؟ 352 00:27:12,113 --> 00:27:13,446 بمب اندازی بیشتر - بمب اندازی - 353 00:27:13,448 --> 00:27:15,148 ...مثل 354 00:27:15,150 --> 00:27:15,815 مثل جنگ 355 00:27:15,817 --> 00:27:18,485 از روی کوه‏های هیمالیا رفت یا از روی هند پرواز کرد؟ 356 00:27:19,721 --> 00:27:22,589 حالت خوبه؟ آب نیاز داری؟ 357 00:27:22,591 --> 00:27:25,191 باشه، باشه قربان 358 00:27:25,193 --> 00:27:26,493 ،اوه 359 00:27:26,495 --> 00:27:28,194 لعنتی، آبش رو فراموش کردم 360 00:27:28,196 --> 00:27:28,595 .اوه، هی 361 00:27:28,597 --> 00:27:30,730 من میتونم برم دفتر و براشون آب بیارم 362 00:27:30,732 --> 00:27:31,431 میتونی؟ 363 00:27:31,433 --> 00:27:33,700 قند عسل، کاپیتان میره سمت دفترش 364 00:27:33,702 --> 00:27:36,503 تا برات آب بیاره، باشه قربان؟ 365 00:27:36,505 --> 00:27:38,771 خیلی خب. عالی میشه .و عجله‏ای نیست 366 00:27:38,773 --> 00:27:39,772 مشکلی نداره 367 00:27:39,774 --> 00:27:42,075 سریعاً برمیگردم 368 00:27:47,249 --> 00:27:48,214 بیارینش بالا 369 00:27:48,216 --> 00:27:51,184 فکر کردم بهت گفتم چیزی نگی 370 00:27:51,386 --> 00:27:54,346 ،برو وایسا جلوی اون دماغه حالا هر چی هست 371 00:27:54,356 --> 00:27:55,722 این طرف رو از کدوم گوری گیر آوردی؟ 372 00:27:55,724 --> 00:27:56,723 نمیتونستی یه قهرمان جنگی واقعی گیر بیاری؟ 373 00:27:56,725 --> 00:27:58,525 آره، انگار که همه جا ازشون ریخته 374 00:27:58,527 --> 00:27:59,259 این آقا بهم مدیونه 375 00:27:59,261 --> 00:28:01,728 یه مدت پیش ازش دفاع کردم وقتی که نمیتونست پول بده 376 00:28:01,730 --> 00:28:02,462 در مورد چی ازش دفاع کردی؟ 377 00:28:02,464 --> 00:28:05,064 چی؟ میخوای وقتی بزرگ شدی وکیل بشی؟ 378 00:28:05,066 --> 00:28:06,065 ...این چیز رو 379 00:28:06,067 --> 00:28:07,901 جق در مکان عمومی 380 00:28:07,903 --> 00:28:08,835 !چرند محض 381 00:28:08,837 --> 00:28:10,570 خیلی خب، صدات رو بیار پایین 382 00:28:10,572 --> 00:28:12,972 تو قدرت حرف زدن رو نداری 383 00:28:12,974 --> 00:28:15,575 خیلی خب، بریم، بریم زود باشین 384 00:28:15,577 --> 00:28:16,409 خیلی خب، دست به کمر 385 00:28:16,411 --> 00:28:20,380 خوبـه؟ قوی و با افتخار، باشه؟ 386 00:28:20,382 --> 00:28:21,214 اون بمب انداز رو بنداز، باشه؟ 387 00:28:21,216 --> 00:28:23,249 بمب انداز قضیه اصلیـه پس بندازش 388 00:28:23,251 --> 00:28:24,017 بمب انداز کوفتی رو انداختم 389 00:28:24,019 --> 00:28:25,952 نمیتونستی طرف رو بندازی جلوی یک پرچم؟ 390 00:28:25,954 --> 00:28:27,887 چرا باید میومدیم اینجا؟ 391 00:28:27,889 --> 00:28:30,423 ارزش تولید. نمایشی 392 00:28:30,425 --> 00:28:32,225 داری فیلم میگیری؟ - آره، دارم میگیرم - 393 00:28:32,227 --> 00:28:34,861 خب، آماده حرکت 394 00:28:35,497 --> 00:28:37,063 و شروع 395 00:28:38,833 --> 00:28:41,534 تو بخشی از یک نسل کبیر هستی 396 00:28:41,703 --> 00:28:43,670 با نازی‏ها جنگیدی 397 00:28:43,672 --> 00:28:45,638 با ژاپنی‏ها جنگیدم 398 00:28:45,640 --> 00:28:47,674 چی؟ - با ژاپنی‏ها جنگیدم - 399 00:28:47,676 --> 00:28:49,042 با ژاپنی‏ها جنگیدم 400 00:28:49,044 --> 00:28:54,414 این وسیله توی اقیانوس آرام استفاده میشده جایی که ژاپنی‏ها هستن 401 00:28:54,416 --> 00:28:58,217 چطوره که خفه شی و هنر کارگردانی یاد بگیری؟ 402 00:29:00,422 --> 00:29:01,187 ژاپنی‏ها 403 00:29:01,189 --> 00:29:02,689 خیلی خب، باشه 404 00:29:02,691 --> 00:29:05,858 تو با تمام قدرت‏های کثیف جنگیدی 405 00:29:05,860 --> 00:29:10,530 پیمان‏های برادری‏ات یکجا جمع شدن و جهان رو نجات دادی 406 00:29:10,532 --> 00:29:11,531 !تو قهرمانی 407 00:29:11,533 --> 00:29:15,368 نه اون قهرمان یه کم بندازش اونورتر 408 00:29:15,904 --> 00:29:16,502 خب، خوبه 409 00:29:16,504 --> 00:29:18,237 تو رنگ‏های قرمز، سفید و آبی توی خون‏هات جریان دارن 410 00:29:18,239 --> 00:29:22,141 !بالا رو نگاه کن !یک عقاب کچل رو در حال پرواز تصور کن 411 00:29:22,143 --> 00:29:24,177 لعنتی 412 00:29:24,179 --> 00:29:25,278 چی شد؟ - فیلم‏برداری رو ادامه بده - 413 00:29:25,280 --> 00:29:27,747 ...بسته، باز چند تا زاویه خوب برام بساز 414 00:29:27,749 --> 00:29:29,449 باشه، خیلی خب، برگرد نقطه اول برمیگردیم نقطه اول 415 00:29:29,451 --> 00:29:32,018 !قند عسل، اینجا رو نگاه کن. قند عسل 416 00:29:32,020 --> 00:29:32,652 چی شده، ارنی؟ 417 00:29:32,654 --> 00:29:36,222 جیمی، رفیق، خونه برادرت هستم و حالش بده 418 00:29:36,458 --> 00:29:36,956 بد؟ چقدر بده؟ 419 00:29:36,958 --> 00:29:39,392 اون.. نمیدونم، بده، میلرزه هیچوقت اینجوری ندیدمش 420 00:29:39,394 --> 00:29:41,027 همه‏اش بهم میگه به دکتر زنگ نزن 421 00:29:41,029 --> 00:29:43,029 بذار حدس بزنم جدیدا زیاد رفته دفتر؟ 422 00:29:43,031 --> 00:29:47,133 آره، بیشتر و بیشتر امروز یک جلسه مهم داشت 423 00:29:47,135 --> 00:29:51,070 خب، این کار رو بکن دورش یک ملافه آلومینومی بپیچ 424 00:29:51,072 --> 00:29:52,438 همین الان زیر یکی‏اش هست 425 00:29:52,440 --> 00:29:53,206 یکی دیگه بنداز روش 426 00:29:53,208 --> 00:29:57,410 براش یه چایی درست کن، یا یه چیز بهتر براش سوپ مرغ گرم کن 427 00:29:57,412 --> 00:29:59,812 بذار آهسته جوش بخوره نذار بخار بشه 428 00:29:59,814 --> 00:30:00,847 همین؟ دکتر نبرمش؟ 429 00:30:00,849 --> 00:30:04,484 همین. دکتر نبرش باید همین جوری از پسش بر بیاد 430 00:30:04,486 --> 00:30:06,185 چاک حالش خوب میشه 431 00:30:06,187 --> 00:30:08,221 اوه لعـ... باید برم 432 00:30:09,024 --> 00:30:10,089 !روبارب. روبارب 433 00:30:10,091 --> 00:30:12,558 !احمقا، این علامت بود !بذارینش روی صندلی 434 00:30:12,560 --> 00:30:16,362 باشه لوله بینی کوش؟ بذارش توی دماغت 435 00:30:17,932 --> 00:30:19,399 زود باش 436 00:30:23,204 --> 00:30:23,736 !قربان 437 00:30:23,738 --> 00:30:25,538 هی، این مشکلی نیست 438 00:30:25,540 --> 00:30:28,508 مشکلی نیست بچه‏ها یک عکس باهاتون بگیرن؟ 439 00:30:28,510 --> 00:30:29,575 خیلی لطف میکنید 440 00:30:29,577 --> 00:30:32,111 آره، عکس. عاشق عکس گرفتنـه 441 00:30:32,113 --> 00:30:33,913 بیا. دوربین رو بده به من - اینم آب شما - 442 00:30:33,915 --> 00:30:36,449 ممنون، قربان - خیلی ممنون - 443 00:30:36,451 --> 00:30:40,253 خیلی خب، ببرمت داخل 444 00:30:40,689 --> 00:30:41,821 بچرخونمت 445 00:30:41,823 --> 00:30:44,323 خب، همگی به خط شدین؟ 446 00:30:46,494 --> 00:30:47,660 بخندین 447 00:30:47,662 --> 00:30:49,362 سیــــــب 448 00:31:13,388 --> 00:31:16,222 آماده امضا هستی؟ بریم تو کارش 449 00:31:18,193 --> 00:31:19,959 چی شده؟ 450 00:31:23,198 --> 00:31:25,364 مسا وِرده رو از دست دادم 451 00:31:26,067 --> 00:31:27,667 چی؟ 452 00:31:27,902 --> 00:31:29,702 داشتمش 453 00:31:31,106 --> 00:31:33,106 فکر میکردم دارمش 454 00:31:33,108 --> 00:31:35,108 پس چی شد؟ 455 00:31:35,110 --> 00:31:37,744 با اچ.ام.ام میمونن 456 00:31:38,012 --> 00:31:44,517 ...پیج گفت امروز بعدازظهر رفتن اونجا برای یه جور جلسه تشریفاتی. یا اینجور فکر میکرده 457 00:31:44,519 --> 00:31:46,385 و کوین نظرش برگشته 458 00:31:46,821 --> 00:31:48,254 توسط هاوارد؟ 459 00:31:48,256 --> 00:31:49,756 نه 460 00:31:51,159 --> 00:31:52,825 چاک 461 00:32:04,806 --> 00:32:07,073 جیمی، باید بپرسم 462 00:32:09,677 --> 00:32:12,311 هنوز میخوای اینکارو انجام بدی؟ 463 00:32:12,914 --> 00:32:15,181 چی؟ منظورت گرفتن دفتر هست؟ 464 00:32:16,518 --> 00:32:19,385 ...کلا... فکر میکنم بهتره که 465 00:32:19,387 --> 00:32:24,724 ...سرعت رو کم کنیم و میدونی 466 00:32:25,627 --> 00:32:26,492 بهش فکر کنیم 467 00:32:26,494 --> 00:32:28,361 وایسا، وایسا .هیچی عوض نشده 468 00:32:28,363 --> 00:32:29,061 هیچی عوض نشده؟ 469 00:32:29,063 --> 00:32:31,230 ما میخوایم یک کرایه خیلی سنگین رو امضا کنیم 470 00:32:31,232 --> 00:32:33,499 بعد از یک درآمد زیادی که 471 00:32:33,501 --> 00:32:35,334 از پنجره پرت شد بیرون 472 00:32:35,336 --> 00:32:38,104 برای همینـه که یه تیم هستیم 473 00:32:38,106 --> 00:32:39,472 اتفاقی این چنینی بیوفته 474 00:32:39,474 --> 00:32:43,543 تو هستی که به من کمک کنی من هستم که به تو کمک کنم 475 00:32:43,778 --> 00:32:48,247 هی، مسا وِرده‏های دیگری خواهند بود 476 00:32:51,753 --> 00:32:55,454 پس هنوز میخوای این کارو بکنی؟ 477 00:36:04,445 --> 00:36:05,244 ...جیمی 478 00:36:05,246 --> 00:36:08,514 من هر کاری که گفتی کردم ولی بهتر نمیشه 479 00:36:08,516 --> 00:36:09,181 کارت خوب بود، ارنی 480 00:36:09,183 --> 00:36:13,386 ممنون. چرا نمیری خونه و یه کم بخوابی؟ 481 00:36:13,388 --> 00:36:15,221 من جات رو میگیرم 482 00:36:15,289 --> 00:36:17,957 بهم گفت که پیشش بمونم 483 00:36:17,959 --> 00:36:19,425 مشکلی نیست. من هستم 484 00:36:19,427 --> 00:36:23,763 و دفعه بعد که هاوارد رو دیدی بگو که حقوق‏ات رو اضافه کنه 485 00:36:23,765 --> 00:36:25,231 خیلی زیاد 486 00:36:32,240 --> 00:36:33,639 چاک، رفیق؟ 487 00:36:35,143 --> 00:36:37,076 حالت چطوره؟ 488 00:38:03,030 --> 00:38:04,096 هی، حالت چطوره؟ 489 00:38:04,098 --> 00:38:06,866 ...یک چاقوی اگزکتو با خط کش ...چوب، لطفا 490 00:38:06,868 --> 00:38:11,470 ،کاغذ همرمیل... 20پوند یه بسته 500 تایی و یک چسب جامد 491 00:38:11,472 --> 00:38:13,539 همچنین بهترین دستگاه کپی‏تون رو بهم نشون بده 492 00:38:13,541 --> 00:38:15,374 بهترین دستگاه؟ - آره. بهترین دستگاه کپی - 493 00:38:15,376 --> 00:38:17,543 زودباش. عجله کن 494 00:41:56,097 --> 00:41:57,930 وارد میشود 495 00:41:57,998 --> 00:41:59,665 عصر به خیر 496 00:42:01,769 --> 00:42:03,602 عصره؟ 497 00:42:05,172 --> 00:42:08,974 ارنستو کجاست؟ قرار بود پیش من بمونه 498 00:42:08,976 --> 00:42:10,275 از دست ارنی عصبانی نشو 499 00:42:10,277 --> 00:42:11,743 بیشتر روز رو موند 500 00:42:11,745 --> 00:42:14,646 هیکل چون سیب زمینی شما رو تماشا کرد 501 00:42:14,648 --> 00:42:18,150 بهش گفتم بره خونه و چشم‏هاش رو بذاره رو هم 502 00:42:19,120 --> 00:42:19,785 گشنه‏ات نیست؟ 503 00:42:19,787 --> 00:42:22,955 غیر از چیپس چیزی نمیخوای؟ 504 00:42:23,257 --> 00:42:25,290 نه، خوبم 505 00:42:30,264 --> 00:42:34,433 وقتی شکمم آروم شد یه چیزی واسه خودم درست میکنم 506 00:42:34,435 --> 00:42:37,136 داری واقعاً به خودت فشار میاری 507 00:42:37,138 --> 00:42:41,073 خیلی زمان بیرون از خونه سر میکنی 508 00:42:41,742 --> 00:42:43,642 باید این کارو میکردی، نه؟ 509 00:42:43,644 --> 00:42:45,911 نمیتونستی بذاری کیم مسا ورده رو داشته باشه 510 00:42:45,913 --> 00:42:47,312 باید ازش می‌قاپیدیش 511 00:42:47,314 --> 00:42:48,747 من هیچی نقاپیدم 512 00:42:48,749 --> 00:42:49,782 ما موکل‏مون رو نگه داشتیم 513 00:42:49,784 --> 00:42:52,518 تو و هاوارد هرگز درباره مسا ورده نشنیده بودین 514 00:42:52,520 --> 00:42:57,022 تا اینکه کیم روی یک متکای مخملی تقدیم‏تون کرد 515 00:43:00,928 --> 00:43:04,696 من باید دوش بگیرم و کلی کار واسه انجام دارم 516 00:43:04,698 --> 00:43:06,098 پس اگه دنبال دعوا میگردی، جیمی 517 00:43:06,100 --> 00:43:09,368 من توانایی‏اش رو ندارم 518 00:43:15,676 --> 00:43:17,443 جیمی 519 00:43:18,412 --> 00:43:20,946 ممنون که پیشم موندی 520 00:43:22,116 --> 00:43:24,216 میدونم با هم مشکلاتی داریم 521 00:43:24,218 --> 00:43:27,853 ولی اگه شرایط برعکس بود 522 00:43:28,422 --> 00:43:32,257 امیدوارم بدونی که من هم همین کار رو برات میکردم 523 00:43:57,985 --> 00:44:02,654 داری عالی کار میکنی قبلاً این کارو کردی؟ 524 00:44:02,656 --> 00:44:04,523 نه، اینجوری نه 525 00:44:04,525 --> 00:44:07,726 ولی درباره کسرها توی مدرسه خوندیم 526 00:44:07,728 --> 00:44:10,095 واقعاً؟ چجور کسرهایی؟ 527 00:44:10,097 --> 00:44:15,701 1/2اینچ، 1/4 اینچ، 1/8 اینچ، 1/16 اینچ 528 00:44:15,703 --> 00:44:17,269 همم. عالیـه 529 00:44:17,271 --> 00:44:18,503 میدونی، باید بهت بگم 530 00:44:18,505 --> 00:44:22,074 خیلی باهوش‏تر از من وقتی همسن تو بودم، هستی 531 00:44:22,076 --> 00:44:25,844 شاید معلم‏های بهتری نیاز داشتی 532 00:44:26,680 --> 00:44:28,480 ممکنه این باشه 533 00:44:28,482 --> 00:44:30,215 حالا میشه من دریل کنم؟ 534 00:44:30,217 --> 00:44:31,783 قول دادی 535 00:44:33,721 --> 00:44:35,687 این کارو کردم، مگه نه؟ 536 00:44:37,057 --> 00:44:39,124 خب، بیا اینجا 537 00:44:40,127 --> 00:44:41,460 حالا، تو باید اینها رو بپوشی 538 00:44:41,462 --> 00:44:43,962 اگه میخوای از ماشین‏های ابزاری سنگین استفاده کنی 539 00:44:43,964 --> 00:44:46,131 چرا تو نباید بپوشی‏شون؟ 540 00:44:46,133 --> 00:44:47,999 چون پدرجون یه بزرگساله 541 00:44:48,001 --> 00:44:52,871 و بزرگسال‏ها کارهای احمقانه میکنن حالا، بپوش‏شون 542 00:44:53,207 --> 00:44:53,705 خیلی خب 543 00:44:53,707 --> 00:44:56,842 حالا، من نگهش میدارم چونکه سنگینه 544 00:44:56,844 --> 00:45:00,279 ولی تو وقتی من گفتم دسته‏اش رو بکش، باشه؟ 545 00:45:00,281 --> 00:45:02,581 حالا دستات رو بذار روش 546 00:45:02,583 --> 00:45:04,283 خیلی خب، گرفتی‏اش؟ 547 00:45:04,618 --> 00:45:05,450 آماده 548 00:45:05,452 --> 00:45:08,554 ...خب، آماده... حاضر 549 00:45:08,556 --> 00:45:09,488 بکش 550 00:45:12,860 --> 00:45:13,559 کارت خوب بود 551 00:45:13,561 --> 00:45:15,460 میشه بازم انجام بدیم؟ - آره - 552 00:45:15,462 --> 00:45:18,096 برای مستقیم بذارشون 553 00:45:18,098 --> 00:45:19,665 !سلام؟ 554 00:45:19,667 --> 00:45:21,466 ما این پشتیم 555 00:45:25,606 --> 00:45:27,239 واو. اینها چین؟ 556 00:45:27,241 --> 00:45:29,541 داریم یک شلنگ مخصوص میسازیم 557 00:45:29,543 --> 00:45:32,444 آره، شلنگ مخصوص به نظر میاد 558 00:45:32,446 --> 00:45:34,813 هر 3/4 اینچ علامت زدم 559 00:45:34,815 --> 00:45:36,815 بعدش پدرجون یک تیکه چوب گذاشت پایین 560 00:45:36,817 --> 00:45:38,150 که میز رو خراب نکنه 561 00:45:38,152 --> 00:45:42,454 بعدش دریل رو عمود میذاره و یه سوراخ داخل ضربدرها میذاره 562 00:45:44,024 --> 00:45:44,356 آهان. صحیح 563 00:45:44,358 --> 00:45:48,293 یه مرطوب‏گیر برای درخت‏ رز اون پشت میخواستم 564 00:45:48,295 --> 00:45:51,663 خب، پدرجون باید پروژه‏اش رو خودش تموم کنه 565 00:45:51,665 --> 00:45:52,764 چون ما باید بریم 566 00:45:52,766 --> 00:45:54,800 ولی هنوز کارمون تموم نشده 567 00:45:54,802 --> 00:45:55,601 نه، خودم تمومش میکنم 568 00:45:55,603 --> 00:46:00,205 ولی تو، دختر جوون، کمک بزرگی کردی 569 00:46:00,608 --> 00:46:02,140 یه بغل بده 570 00:46:04,278 --> 00:46:06,945 اوه. دوست دارم، دختر 571 00:46:08,082 --> 00:46:10,215 دوست دارم - ممنون، مایک - 572 00:46:10,217 --> 00:46:12,283 اوه، برنامه جمعه هنوز سر جاشه؟ - قطعاً - 573 00:46:12,285 --> 00:46:14,319 تا قبل از اون موقع به یه پروژه دیگه فکر میکنم 574 00:46:14,321 --> 00:46:15,854 عالیه 575 00:46:15,856 --> 00:46:17,923 خداحافظ - خداحافظ - 576 00:46:50,423 --> 00:46:51,990 من یک قرار ناهار امروز دارم - خب، کنسل کن - 577 00:46:51,992 --> 00:46:53,591 نمیتونم کنسلش کنم 578 00:46:53,593 --> 00:46:54,993 میشه من رو ول کنی؟ 579 00:46:54,995 --> 00:46:56,361 مگه چی هستی، متخصص استخوان؟ 580 00:46:56,363 --> 00:46:57,128 آروم، آروم 581 00:46:57,130 --> 00:47:01,331 اوه، گوش کن والتر تو دیگه شوهر و رئیس من نیستی 582 00:47:01,368 --> 00:47:03,802 و رئیس من نخواهی بود 583 00:47:03,804 --> 00:47:04,970 خب، جواب میداد اگه تو راضی بودی که 584 00:47:04,972 --> 00:47:07,706 فقط یه ویراستار و گزارشگر باقی بمونی 585 00:47:07,708 --> 00:47:09,808 ولی نتونستی. حتماً باید باهام ازدواج میکردی و همه چی رو خراب میکردی 586 00:47:09,810 --> 00:47:13,211 من راضی نبودم؟ گمونم من بهت پیشنهاد ازدواج دادم 587 00:47:13,213 --> 00:47:14,379 خب، در عمل همین کارو کردی 588 00:47:14,381 --> 00:47:16,848 با اون نگاه‏هایی که بهم میکردی برای دوسال تا اینکه بالاخره شکستم 589 00:47:16,850 --> 00:47:17,582 اوه، والتر 590 00:47:17,584 --> 00:47:20,218 و هنوز میگم که اون شب که پیشنهاد دادم، خسته بودم 591 00:47:20,220 --> 00:47:21,519 اگه تو یه آدم شریف بودی تمام این 592 00:47:21,521 --> 00:47:22,654 موضوع رو فراموش میکردی، ولی تو نه 593 00:47:22,656 --> 00:47:23,922 داری قدرتت رو از دست میدی 594 00:47:23,924 --> 00:47:25,824 قبلاً ضربات مهلک‏تری میزدی 595 00:47:25,826 --> 00:47:27,826 بله؟ آره. چی؟ 596 00:47:27,828 --> 00:47:29,762 سویینی؟ چی کار میتونم برات بکنم؟ 597 00:47:30,763 --> 00:47:33,763 مترجمین: کیـارش و سپـهر [ Breaking Bad & SepehrDtj20 ] 598 00:47:33,764 --> 00:47:36,764 گروه ترجمه ایران فیلم [ IranFilm.Net ] 599 00:47:36,765 --> 00:47:39,765 تیم ترجمه تـی وـی وُرلـد [ TvWorld.info ] 600 00:47:39,766 --> 00:47:42,766 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم [ WwW.TinyMoviez.Co ] 601 00:47:42,767 --> 00:47:45,767 بررسي اپـيزوديـک سريال [ wWw.BreakingBadSub.tk ]