1 00:02:02,247 --> 00:02:03,165 Jimmy? 2 00:02:06,543 --> 00:02:07,502 Ya. 3 00:02:08,879 --> 00:02:09,755 Ini aku. 4 00:02:14,468 --> 00:02:15,594 Aku baik-baik saja. 5 00:02:42,579 --> 00:02:46,541 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 6 00:04:13,503 --> 00:04:14,463 Kau yakin? 7 00:04:15,422 --> 00:04:17,758 Tetap di sana dan hubungi aku jika ada masalah. 8 00:04:19,676 --> 00:04:21,595 Sepertinya tak ada yang pernah ke sana. 9 00:04:22,012 --> 00:04:23,388 Jelas bukan yang resmi. 10 00:04:23,930 --> 00:04:26,057 Semua mayat dan truk masih di sana. 11 00:04:26,141 --> 00:04:28,143 Beberapa truk menuju ke sana. 12 00:04:28,768 --> 00:04:30,020 Mereka akan membereskannya, 13 00:04:30,479 --> 00:04:31,688 seolah tak pernah terjadi. 14 00:04:32,689 --> 00:04:34,191 Orang yang mengikutimu? 15 00:04:34,274 --> 00:04:36,485 Kita beruntung jika menemukannya. 16 00:04:37,068 --> 00:04:38,361 Itu harus dilakukan. 17 00:04:38,778 --> 00:04:40,363 Dia di antah berantah. 18 00:04:42,324 --> 00:04:43,992 Jangan tidur dulu. 19 00:04:45,118 --> 00:04:46,786 Kita harus mengarang cerita. 20 00:04:49,247 --> 00:04:50,999 Baik, ayo lakukan. 21 00:04:56,671 --> 00:04:59,591 KASIR 22 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 De Guzman, Jorge. 23 00:05:23,740 --> 00:05:25,158 Tujuh juta dolar? 24 00:05:25,784 --> 00:05:26,618 Ya. 25 00:05:54,437 --> 00:05:55,355 Aku baik-baik saja. 26 00:05:56,898 --> 00:05:58,525 Tujuh juta. 27 00:05:59,943 --> 00:06:03,196 Klienmu punya tujuh juta dolar. 28 00:06:04,239 --> 00:06:05,323 Dari mana asalnya? 29 00:06:06,950 --> 00:06:09,578 Aku tak berhak bertanya asal uang klienku. 30 00:06:12,330 --> 00:06:14,583 Memang siapa klienmu? 31 00:06:16,751 --> 00:06:18,795 Jorge De Guzman. 32 00:06:42,652 --> 00:06:43,486 Ya, halo? 33 00:06:46,448 --> 00:06:47,616 Ini kelebihannya. 34 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 Sekarang, Pak De Guzman? 35 00:07:03,506 --> 00:07:05,800 LAPAS METROPOLITAN 36 00:07:12,974 --> 00:07:14,100 Yah, 37 00:07:15,435 --> 00:07:16,811 kau pasti punya cerita. 38 00:07:18,063 --> 00:07:19,481 Masalah mobil. Ya. 39 00:07:19,564 --> 00:07:22,817 Mogok sekitar 9 km dari lokasi penjemputan. 40 00:07:23,777 --> 00:07:26,363 Kau tahu tak ada sinyal ponsel di sana, bukan? 41 00:07:28,198 --> 00:07:29,032 Masalah mobil. 42 00:07:29,824 --> 00:07:31,326 Ya, langsung mogok. 43 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 Jadi... 44 00:07:36,790 --> 00:07:39,584 kenapa lama sekali? Jalan utama tak jauh. 45 00:07:40,043 --> 00:07:41,378 Kau tak menumpang? 46 00:07:41,962 --> 00:07:44,756 Itu niatku, namun dengan uang tunai tujuh juta, 47 00:07:44,839 --> 00:07:46,966 aku agak cemas dengan pemberi tumpanganku. 48 00:07:47,550 --> 00:07:49,552 Menurutku risikonya tak sepadan. 49 00:07:50,470 --> 00:07:51,638 Aku berjalan ke utara. 50 00:07:51,721 --> 00:07:56,059 Mungkin bukan tindakan cerdas, tapi setelah semalam tersesat di gurun, 51 00:07:56,851 --> 00:07:57,769 aku berhasil. 52 00:08:01,815 --> 00:08:02,649 Yah, 53 00:08:03,400 --> 00:08:04,818 itu pilihan yang tepat. 54 00:08:05,485 --> 00:08:07,612 Hei, kau berhasil, bukan? 55 00:08:10,699 --> 00:08:13,493 Begini, jangan senang dahulu. 56 00:08:14,577 --> 00:08:17,872 Uang tujuh juta itu sudah jadi bahan perhatian. 57 00:08:18,373 --> 00:08:19,499 Kau dicurigai. 58 00:08:20,166 --> 00:08:23,002 Entah berapa lama "Jorge De Guzman" akan bertahan. 59 00:08:23,086 --> 00:08:26,464 Begini, saat para bajingan ini tahu, 60 00:08:26,548 --> 00:08:29,384 aku sudah akan menghilang. 61 00:08:30,719 --> 00:08:32,387 Kembali ke Meksiko, paham? 62 00:08:34,097 --> 00:08:34,931 Ya. 63 00:08:35,473 --> 00:08:36,975 Hei, jangan khawatir. 64 00:08:37,058 --> 00:08:38,601 Urusan kita belum tuntas. 65 00:08:39,602 --> 00:08:42,147 Kita akan lakukan beberapa hal yang penting. 66 00:08:43,773 --> 00:08:45,233 Teman kartel, benar? 67 00:08:46,568 --> 00:08:48,028 - Benar. - Benar. 68 00:08:54,951 --> 00:08:58,204 Jadi, para sepupuku membayarmu? 69 00:08:59,456 --> 00:09:00,290 Ya. 70 00:09:02,792 --> 00:09:04,794 Pastikan beli barang bagus untuk istri. 71 00:09:04,878 --> 00:09:06,379 Dia menawan, bukan? 72 00:09:07,714 --> 00:09:09,090 Apa? 73 00:09:09,174 --> 00:09:12,010 Ya! Dia menemuiku. 74 00:09:12,427 --> 00:09:14,888 Hei, kerja bagus. 75 00:09:14,971 --> 00:09:17,599 Orang yang menikahi wanita secantik itu... 76 00:09:19,058 --> 00:09:20,268 Bien hecho. 77 00:09:21,144 --> 00:09:22,187 Pantas dihormati. 78 00:09:33,740 --> 00:09:34,741 Biar kubantu. 79 00:09:38,369 --> 00:09:39,245 Sudah. 80 00:09:44,334 --> 00:09:47,670 Astaga. Jimmy, kau harus ke IGD. 81 00:09:47,754 --> 00:09:51,382 Tak usah. Aku sudah bersihkan di peristirahatan. 82 00:09:51,841 --> 00:09:54,677 Baik, setidaknya kau harus diberi infus. 83 00:09:54,761 --> 00:09:56,971 - Kau dehidrasi. - Tidak perlu. 84 00:09:57,055 --> 00:09:59,474 Aku banyak minum minuman berenergi. 85 00:09:59,557 --> 00:10:01,810 Aku sungguh tak apa-apa. 86 00:10:02,352 --> 00:10:03,186 Baik. 87 00:10:03,603 --> 00:10:06,356 Ayo, masuk bak mandi ini. Kulitmu akan bersih. 88 00:10:11,736 --> 00:10:13,321 Apa ini? Cream of Wheat? 89 00:10:13,404 --> 00:10:15,990 Havermut. Ini berbahan havermut. Antiradang. 90 00:10:17,283 --> 00:10:18,618 Untuk kulit gosongmu. 91 00:10:26,501 --> 00:10:27,710 Suhunya pas? 92 00:10:27,794 --> 00:10:29,420 Ya, pas. 93 00:10:30,630 --> 00:10:31,464 Kau yakin? 94 00:10:32,674 --> 00:10:33,550 Ya. 95 00:10:34,843 --> 00:10:38,012 Baik. Kau tak mau makanan atau minuman lain? 96 00:10:38,429 --> 00:10:41,099 Tidak usah. Aku hanya perlu duduk. 97 00:10:41,933 --> 00:10:42,976 Ini nikmat. 98 00:10:59,409 --> 00:11:03,037 Sulit dipercaya kau berjalan sendirian selama 36 jam di gurun. 99 00:11:03,496 --> 00:11:05,331 Aku tak bisa membayangkannya. 100 00:11:06,916 --> 00:11:07,959 Benar. 101 00:11:10,378 --> 00:11:11,629 Seorang diri. 102 00:11:19,846 --> 00:11:20,680 Jadi... 103 00:11:23,433 --> 00:11:25,393 ada yang ingin kau katakan? 104 00:11:28,396 --> 00:11:29,814 - Tentang? - Lalo. 105 00:11:31,024 --> 00:11:32,150 Kau menemui Lalo? 106 00:11:35,361 --> 00:11:36,196 Ya. 107 00:11:37,947 --> 00:11:40,158 Jimmy, daripada lapor polisi, 108 00:11:40,241 --> 00:11:42,327 hanya Lalo yang bisa bantu... 109 00:11:42,410 --> 00:11:45,079 Kim, jauhi orang seperti Lalo. 110 00:11:47,081 --> 00:11:48,917 - Jimmy... - Jangan temui Lalo. 111 00:11:49,000 --> 00:11:50,919 Aku saja, paham? 112 00:11:51,002 --> 00:11:53,421 - Aku terlibat, kau tidak. - Apa? 113 00:11:54,297 --> 00:11:55,381 "Terlibat"? 114 00:11:57,008 --> 00:11:58,551 Dengar, itu sangat aman. 115 00:11:58,968 --> 00:12:02,847 Aku di MDC, dikeliling penjaga layaknya pengacara temui klien. 116 00:12:02,931 --> 00:12:04,432 Namun, dia bukan klienmu. 117 00:12:04,515 --> 00:12:07,644 Dia klienku, maka menjauhlah. 118 00:12:08,061 --> 00:12:10,939 Jimmy, aku mencemaskanmu. 119 00:12:11,022 --> 00:12:12,565 Aku pun mencemaskanmu. 120 00:12:14,150 --> 00:12:15,568 Kim, saat aku di sana... 121 00:12:17,654 --> 00:12:19,447 aku tak mengira akan selamat. 122 00:12:20,406 --> 00:12:21,324 Kukira aku... 123 00:12:22,617 --> 00:12:23,451 akan mati. 124 00:12:25,745 --> 00:12:28,081 Aku hampir menyerah. 125 00:12:29,791 --> 00:12:31,626 Aku hanya sanggup bertahan... 126 00:12:34,254 --> 00:12:35,838 dengan tahu kau di sini. 127 00:12:38,174 --> 00:12:39,008 Jadi... 128 00:12:41,803 --> 00:12:42,679 Baik. 129 00:12:44,222 --> 00:12:45,932 Aku tak akan menemuinya lagi. 130 00:12:47,892 --> 00:12:48,726 Bagus. 131 00:12:51,270 --> 00:12:52,188 Bagus. 132 00:13:19,048 --> 00:13:20,466 Setelah semua ini, 133 00:13:22,802 --> 00:13:23,845 apakah sepadan? 134 00:13:30,059 --> 00:13:31,394 Lihat tasnya. 135 00:13:34,314 --> 00:13:36,316 Tas di ruang tamu. 136 00:13:42,363 --> 00:13:43,698 Ada di kursi. 137 00:13:43,781 --> 00:13:45,158 Tas abu-abu. 138 00:14:18,983 --> 00:14:19,942 Kau melihatnya? 139 00:14:22,653 --> 00:14:23,613 Ya, Jimmy. 140 00:14:25,990 --> 00:14:26,908 Aku melihatnya. 141 00:14:29,827 --> 00:14:31,454 Itu intinya. 142 00:14:49,430 --> 00:14:52,975 Enam orang, tiga kendaraan, bersenjata lengkap. 143 00:14:53,601 --> 00:14:57,772 Dugaanku mereka mengikuti sepupu Salamanca dari Chihuahua, 144 00:14:57,855 --> 00:15:01,109 mengejar uangnya tapi tak mau melawan dua orang ini. 145 00:15:01,526 --> 00:15:03,069 Aku bukan ahli, 146 00:15:03,152 --> 00:15:04,612 tapi mereka punya tato. 147 00:15:05,446 --> 00:15:07,949 Simbol serupa dengan pekerjaan di wilayah timur. 148 00:15:08,032 --> 00:15:09,450 Geng Kolombia. 149 00:15:10,993 --> 00:15:12,120 Gambarkan. 150 00:15:40,148 --> 00:15:41,440 Mereka disewa. 151 00:15:43,025 --> 00:15:43,985 Oleh siapa? 152 00:15:46,362 --> 00:15:48,406 LAPANGAN GOLF HIDALGO MODE LATIHAN 153 00:15:52,827 --> 00:15:53,661 PEMAIN 1 154 00:15:53,744 --> 00:15:56,789 JARAK - KECEPATAN - JARAK BOLA TONGKAT - FAKTOR PUKUL - SUDUT PUKUL 155 00:16:05,506 --> 00:16:07,300 Sudah dengar kabar baiknya? 156 00:16:07,592 --> 00:16:10,094 Gustavo. Kabar baik apa? 157 00:16:10,178 --> 00:16:14,599 Kolega kita telah dibebaskan oleh pihak berwenang 158 00:16:14,682 --> 00:16:16,726 dengan uang jaminan besar. 159 00:16:17,310 --> 00:16:18,811 Namun, dia bebas. 160 00:16:19,604 --> 00:16:23,191 Aku diberi tahu dia akan pulang untuk melanjutkan operasi. 161 00:16:24,025 --> 00:16:25,318 Itu kabar baik. 162 00:16:25,401 --> 00:16:27,486 Namun, melarikan diri? 163 00:16:27,904 --> 00:16:28,905 Itu benar. 164 00:16:28,988 --> 00:16:32,658 Uang jaminan satu-satunya cara dia terbebas dari penjara. 165 00:16:33,159 --> 00:16:35,369 Kalau begitu, semua akan kembali normal. 166 00:16:35,870 --> 00:16:38,831 Kuyakin nasib burukmu akan berakhir. 167 00:16:40,166 --> 00:16:41,083 Nasib buruk? 168 00:16:41,834 --> 00:16:42,793 DEA. 169 00:16:43,377 --> 00:16:44,253 Kebakaran. 170 00:16:44,754 --> 00:16:45,588 Penahanan. 171 00:16:47,173 --> 00:16:48,549 Kuharap itu berakhir. 172 00:16:50,218 --> 00:16:51,260 Ya. 173 00:16:51,344 --> 00:16:54,013 Kuyakin esok akan lebih baik. 174 00:16:54,096 --> 00:16:54,931 Bagus. 175 00:16:55,389 --> 00:16:56,933 Akan kusampaikan kabar baiknya. 176 00:16:58,518 --> 00:16:59,352 Terima kasih. 177 00:16:59,685 --> 00:17:00,978 Nikmati malammu. 178 00:17:06,859 --> 00:17:09,487 Aku baru bicara kepada dalang serangan itu. 179 00:17:11,614 --> 00:17:13,532 Seseorang yang perlu dicemaskan? 180 00:17:14,450 --> 00:17:16,702 Dia berusaha melindungi bisnisnya... 181 00:17:17,703 --> 00:17:19,789 dengan melindungi bisnis kita. 182 00:17:20,998 --> 00:17:23,000 Jika itu cara dia membantu... 183 00:17:23,084 --> 00:17:25,753 Dia tak tahu usaha dan tujuan kita. 184 00:17:26,295 --> 00:17:29,131 Begitu Salamanca berada di selatan perbatasan, 185 00:17:30,049 --> 00:17:33,219 tindakan kita harus tak disangsikan. 186 00:17:33,803 --> 00:17:37,807 Kecurigaan akan keterlibatanku tak akan disambut baik. 187 00:17:39,558 --> 00:17:40,518 Baik. 188 00:17:48,234 --> 00:17:49,068 Ya? 189 00:17:51,279 --> 00:17:53,364 Ada satu lagi yang harus dibahas. 190 00:17:56,826 --> 00:17:57,952 Nacho Varga. 191 00:17:58,661 --> 00:17:59,704 Dia ingin keluar. 192 00:18:00,663 --> 00:18:02,456 Aku sudah melakukan semua perintah. 193 00:18:02,540 --> 00:18:03,708 Dia sudah penuhi tugas. 194 00:18:04,375 --> 00:18:06,586 Kukira saatnya kita bebaskan dia. 195 00:18:06,669 --> 00:18:08,879 Aku tak berniat melepaskan aset. 196 00:18:09,380 --> 00:18:12,508 Begitu Salamanca diurus, kita tak lagi butuh Varga. 197 00:18:13,301 --> 00:18:15,386 Hanya dia pengurus mereka di sini. 198 00:18:15,469 --> 00:18:19,181 Dia menghilang, operasi Salamanca berantakan. 199 00:18:26,355 --> 00:18:27,565 Varga tetap di sini. 200 00:18:28,566 --> 00:18:31,402 Lebih baik kendalikan lawan tanpa mereka tahu. 201 00:18:35,072 --> 00:18:37,074 Kau menodongkan pistol ke kepala ayahnya. 202 00:18:38,075 --> 00:18:39,368 Aku tidak terima itu. 203 00:18:40,870 --> 00:18:43,039 Kau ingin mempertahankan Varga, 204 00:18:44,457 --> 00:18:47,293 kurasa rasa takut bukan motivator yang baik. 205 00:18:50,630 --> 00:18:51,630 Seekor anjing... 206 00:18:52,506 --> 00:18:55,885 yang menggigit setiap pemiliknya... 207 00:18:57,595 --> 00:19:01,015 hanya bisa didisiplinkan dengan tegas, atau... 208 00:19:02,266 --> 00:19:03,184 dimatikan. 209 00:19:15,696 --> 00:19:17,698 Dia mengurus bisnis malam ini. 210 00:19:18,574 --> 00:19:21,160 Besok pagi, dia menemui Hector untuk pamit. 211 00:19:23,204 --> 00:19:24,580 Lalu kuantar dia ke selatan. 212 00:19:24,664 --> 00:19:28,042 Dia tak beri tahu tempatnya. Aku hanya mengantar dia... 213 00:19:28,959 --> 00:19:31,295 dan orang lain membawanya ke perbatasan. 214 00:19:31,379 --> 00:19:32,213 Itu saja? 215 00:19:32,713 --> 00:19:34,382 Ya. Hei... 216 00:19:37,218 --> 00:19:38,344 begitu dia tumbang, 217 00:19:39,303 --> 00:19:40,805 itu usai, benar? Dia lenyap? 218 00:19:43,307 --> 00:19:44,975 Lakukan perintah. Jangan khawatir. 219 00:20:05,204 --> 00:20:06,080 Hei. 220 00:20:07,081 --> 00:20:07,915 Lapar? 221 00:20:09,250 --> 00:20:13,295 Kau suka sereal, atau mau kubuatkan telur dadar? 222 00:20:15,548 --> 00:20:16,424 Sereal. 223 00:20:16,507 --> 00:20:18,676 Mungkin yang teraman untuk perutku. 224 00:20:18,759 --> 00:20:19,677 Baik. 225 00:20:20,136 --> 00:20:21,887 - Aku saja. - Tidak, aku saja. 226 00:20:21,971 --> 00:20:24,765 Santai saja. 227 00:20:34,567 --> 00:20:36,068 Kau terlambat masuk hari ini? 228 00:20:38,779 --> 00:20:41,282 Aku berniat di rumah hari ini. 229 00:20:44,160 --> 00:20:46,120 Kim, aku bisa jaga diri. 230 00:20:46,203 --> 00:20:49,790 Aku sudah izin sakit, maka kau harus tetap bersamaku. 231 00:21:28,496 --> 00:21:29,663 Sialan! 232 00:21:30,372 --> 00:21:31,207 Sialan! 233 00:21:31,707 --> 00:21:33,125 - Maaf. - Tak apa. 234 00:21:34,752 --> 00:21:36,921 Kurasa perutku belum siap untuk ini. 235 00:21:39,924 --> 00:21:40,883 Tak apa-apa. 236 00:21:43,552 --> 00:21:44,762 Bukan masalah besar. 237 00:22:04,114 --> 00:22:06,283 Kau yakin tak harus masuk kerja? 238 00:22:06,617 --> 00:22:07,576 Ya, aku yakin. 239 00:22:08,410 --> 00:22:11,664 Kita harus menenangkan diri. Bagaimana kalau sehari tanpa drama? 240 00:22:13,165 --> 00:22:15,125 Sebenarnya itu bagus. 241 00:22:16,877 --> 00:22:17,920 Hai, Kurus. 242 00:22:18,504 --> 00:22:20,881 - Halo, Ruth. - Maisie di sini. 243 00:22:21,340 --> 00:22:23,342 Apa kabar? Apa penguasa semesta ada? 244 00:22:23,425 --> 00:22:26,595 Ya, sedang kesal. Pasti ada yang curi mahkotanya. 245 00:22:26,679 --> 00:22:29,181 - Mau kami umumkan? - Tidak, aku saja. 246 00:22:30,057 --> 00:22:32,726 Dia ada. Bruce, tunggu di sini. Aku kembali dalam 10 menit. 247 00:22:32,810 --> 00:22:35,479 Bahkan 10 menit itu lama untuk jauh darimu. 248 00:22:36,856 --> 00:22:37,982 Apa katamu? 249 00:22:38,399 --> 00:22:39,233 Apa? 250 00:22:40,067 --> 00:22:41,694 - Yah... - Katakan. 251 00:22:43,195 --> 00:22:44,405 Silakan. 252 00:22:44,488 --> 00:22:47,950 Aku hanya bilang, bahkan 10 menit itu lama untuk jauh darimu. 253 00:22:48,033 --> 00:22:51,495 Aku tadi dengar. Aku suka, maka kuminta kau mengulanginya. 254 00:22:52,121 --> 00:22:53,497 Aku ingin dimanja. 255 00:22:53,581 --> 00:22:56,000 Pria yang akan kutemui jarang memanjakan. 256 00:22:56,083 --> 00:22:59,086 Aku mau sesekali memanjakannya. Yakin aku tak perlu ikut? 257 00:22:59,169 --> 00:23:01,714 - Tidak. Aku bisa. - Jika keadaan memburuk, ada aku. 258 00:23:08,470 --> 00:23:10,848 Saul Goodman. Keadilan cepat untukmu. 259 00:23:13,601 --> 00:23:15,603 Maafkan aku. Hari ini… 260 00:23:15,686 --> 00:23:18,314 Tak bisa hari ini. Aku tak bisa membantumu. 261 00:23:20,649 --> 00:23:21,900 Ya, benar. 262 00:23:27,364 --> 00:23:28,991 Tunggu, mereka bilang apa? 263 00:23:30,993 --> 00:23:31,869 Kau... 264 00:23:32,286 --> 00:23:34,705 Tunggu 45 menit, aku bisa datang. 265 00:23:34,788 --> 00:23:35,998 Apa? Jimmy,  jangan. 266 00:23:36,540 --> 00:23:38,334 Ya, bilang aku akan ke sana. 267 00:23:40,002 --> 00:23:43,213 Jimmy, kau hampir tak bisa berjalan. 268 00:23:43,297 --> 00:23:45,174 - Kau mau apa? - Tadi klienku. 269 00:23:45,257 --> 00:23:46,634 Dia kena masalah besar. 270 00:23:47,926 --> 00:23:51,680 Mereka coba batalkan kesepakatan karena temannya membawa ganja. 271 00:23:51,764 --> 00:23:55,559 Baik, minta penangguhan. Kau tak perlu lakukan hari ini. 272 00:23:55,643 --> 00:23:59,647 Tidak, pria ini ketakutan. Aku tak mau menelantarkannya. 273 00:24:01,649 --> 00:24:03,400 Baik, aku tahu kau bohong. 274 00:24:08,197 --> 00:24:11,825 Aku tahu sesuatu yang buruk terjadi di gurun itu. 275 00:24:14,954 --> 00:24:19,041 Bukan soal kesepakatan kita. Kau tak perlu memberitahuku. Namun... 276 00:24:21,543 --> 00:24:23,212 ketahuilah aku di sini... 277 00:24:24,463 --> 00:24:25,381 untukmu. 278 00:24:30,177 --> 00:24:31,553 Kau bisa cerita. 279 00:24:32,262 --> 00:24:33,097 Paham? 280 00:24:34,014 --> 00:24:35,015 Tanpa menghakimi. 281 00:24:39,603 --> 00:24:40,813 Tanpa menghakimi? 282 00:24:46,777 --> 00:24:47,945 Ya, kau benar. 283 00:24:49,822 --> 00:24:52,199 Sesuatu terjadi di sana. 284 00:24:56,537 --> 00:24:57,955 Saat di gurun itu... 285 00:25:01,625 --> 00:25:03,585 aku harus minum air seniku. 286 00:25:05,754 --> 00:25:07,006 Aku kehabisan air, 287 00:25:07,089 --> 00:25:10,384 dan untuk bertahan hidup, aku harus minum air seni. 288 00:25:13,512 --> 00:25:14,972 Ya, begitulah. Jadi... 289 00:25:16,932 --> 00:25:18,058 Itu ceritanya. 290 00:25:18,892 --> 00:25:19,727 Begini, 291 00:25:21,186 --> 00:25:24,106 aku akan pulih, dan kita tak perlu bahas ini lagi. 292 00:25:24,189 --> 00:25:26,900 Aku akan ganti baju dan pergi ke sana. 293 00:25:45,419 --> 00:25:47,421 Kim. Sudah pulih? 294 00:25:47,504 --> 00:25:50,174 Ya, hanya 24 jam. Sudah berlalu. 295 00:25:50,257 --> 00:25:52,843 Aku pun ingin mempersiapkan rapat Colorado. 296 00:25:52,926 --> 00:25:55,179 Sudah tadi pagi. Stef yang urus. 297 00:25:56,013 --> 00:25:58,015 Tak ada penolakan dari Dewan Boulder City? 298 00:25:58,098 --> 00:26:01,602 Stef bereskan isu pemakaian bersyarat. Semuanya dimajukan. 299 00:26:02,102 --> 00:26:03,479 Baguslah. 300 00:26:05,481 --> 00:26:06,315 Bagus sekali. 301 00:26:07,775 --> 00:26:08,692 Yah... 302 00:26:11,070 --> 00:26:11,945 Baik. 303 00:26:12,029 --> 00:26:15,032 Kau ingin menulis surat ke dewan perencanaan di Broomfield. 304 00:26:15,866 --> 00:26:17,868 Benar. Ya, itu benar. 305 00:26:18,619 --> 00:26:20,996 Aku akan mulai jika kau bisa memberiku nama-namanya. 306 00:26:21,080 --> 00:26:22,498 Daftarnya ada di mejamu. 307 00:26:22,956 --> 00:26:24,041 Tentu saja. Bagus. 308 00:26:28,837 --> 00:26:31,715 Surat pertama untuk Pak Armand Bakaris, 309 00:26:31,799 --> 00:26:34,092 ketua Komisi Perencanaan dan Zonasi, 310 00:26:34,176 --> 00:26:38,263 dan sekalian tembuskan ke wakilnya, Elaine Perlman. 311 00:26:40,432 --> 00:26:42,476 Kepada Pak Bakaris yang terhormat, 312 00:26:42,559 --> 00:26:44,478 Mesa Verde Bank dan Sekuritas menyerahkan 313 00:26:44,561 --> 00:26:46,814 permintaan berikut untuk pertimbangan Anda. 314 00:26:47,606 --> 00:26:50,984 Mengenai jumlah resolusi... 315 00:26:51,860 --> 00:26:57,157 PZ 2004-36 perihal permohonan perubahan 316 00:26:57,241 --> 00:27:02,120 untuk mengizinkan penambahan sebesar 1,98 meter 317 00:27:04,998 --> 00:27:07,543 pada batas minimum bangunan... 318 00:27:10,629 --> 00:27:13,715 BU WEXLER TERHORMAT, TERIMA KASIH SUDAH MEMERCAYAIKU 319 00:27:15,926 --> 00:27:19,763 Batas minimum bangunan untuk... 320 00:27:21,306 --> 00:27:23,308 kerai lantatur agar boleh... 321 00:27:23,851 --> 00:27:25,644 Batalkan. Untuk memudahkan... 322 00:27:27,521 --> 00:27:29,148 akses ke... 323 00:27:30,148 --> 00:27:31,233 properti di... 324 00:27:34,945 --> 00:27:36,280 jalan 841 North. 325 00:27:37,823 --> 00:27:39,449 Bisa hubungi asistennya, 326 00:27:39,533 --> 00:27:41,910 dan cari tahu minatnya saat ini? 327 00:27:42,494 --> 00:27:45,080 Kim, mereka bilang kau sakit hari ini. 328 00:27:45,747 --> 00:27:47,416 Ya. Tidak, aku... 329 00:27:47,499 --> 00:27:48,917 Rich, kau bisa bicara? 330 00:27:49,960 --> 00:27:51,211 Ya. Semua aman? 331 00:27:51,628 --> 00:27:53,630 Ya. Sebentar saja. 332 00:27:54,214 --> 00:27:55,215 Baik. 333 00:28:00,804 --> 00:28:02,806 Jadi, ada apa? 334 00:28:13,358 --> 00:28:14,192 Apa? 335 00:28:30,959 --> 00:28:33,503 Marcie, bisa bantu aku? 336 00:28:33,587 --> 00:28:36,381 Salin semua berkas pro bono dan kirimi aku dokumen asli. 337 00:28:36,465 --> 00:28:39,760 Selain itu, tak buru-buru, tolong kemasi ijazah dan foto-fotoku. 338 00:28:40,344 --> 00:28:43,513 - Kita pindah kantor? - Aku tak mau kau khawatir. 339 00:28:43,597 --> 00:28:46,099 Aku bicara ke Rich. Kau akan dipindahkan ke mitra lain. 340 00:28:46,183 --> 00:28:47,184 Tunggu, "dipindahkan"? 341 00:28:47,267 --> 00:28:49,603 Mereka akan butuh ini. 342 00:28:51,188 --> 00:28:53,273 Aku parkir di tempat biasa. 343 00:28:54,191 --> 00:28:55,817 Jika ada yang tertinggal, 344 00:28:55,901 --> 00:28:57,903 masukkan saja ke kotak. 345 00:29:00,739 --> 00:29:02,074 Terima kasih, Marcie. 346 00:29:03,116 --> 00:29:04,534 - Semoga berhasil. - Kim... 347 00:29:29,601 --> 00:29:30,435 Begini. 348 00:29:31,144 --> 00:29:34,648 Polisi akan terus mencariku selama beberapa bulan. 349 00:29:35,399 --> 00:29:36,733 Mungkin setahun. 350 00:29:37,442 --> 00:29:40,320 Lalu situasi akan mereda, seperti biasa. 351 00:29:40,404 --> 00:29:41,613 Sampai saat itu, 352 00:29:41,697 --> 00:29:46,118 Ignacio atau salah satu dari mereka akan memenuhi kebutuhanmu. 353 00:29:47,661 --> 00:29:49,538 Tio. Ayolah. Jangan begini. 354 00:29:50,706 --> 00:29:54,292 Masih banyak cara untuk melawan Fring. 355 00:29:56,003 --> 00:30:00,090 Saat di rumah, aku akan mendapat perhatian dari Eladio. 356 00:30:01,174 --> 00:30:04,761 Akan kupastikan dia muak dengan si Penjual Ayam. 357 00:30:06,221 --> 00:30:07,222 Lalu, 358 00:30:08,223 --> 00:30:09,725 milik Fring... 359 00:30:11,018 --> 00:30:12,477 akan menjadi milik kita. 360 00:30:14,855 --> 00:30:18,734 Sebelas bulan lagi, Tuco keluar dari penjara. Dia akan memimpin di sini. 361 00:30:20,027 --> 00:30:24,406 Aku tahu. Tuco. Dia pemarah. 362 00:30:25,115 --> 00:30:27,117 Saat sedang teler, dia... 363 00:30:30,328 --> 00:30:33,582 Kami akan pastikan ada yang mengawasinya. 364 00:30:34,791 --> 00:30:36,877 - Dia akan jauhi narkoba. - Hai! 365 00:30:37,336 --> 00:30:40,338 Kami membawa kue ulang tahun untuk Louise, salah satu penghuni. 366 00:30:40,422 --> 00:30:43,592 Semua orang akan bernyanyi. Hector tak suka melewatkan ini. 367 00:30:44,342 --> 00:30:47,012 Ya. Bisa beri kami waktu sebentar? 368 00:30:59,775 --> 00:31:01,318 Keluarga adalah segalanya. 369 00:31:15,582 --> 00:31:17,125 Baik, Kalian. 370 00:31:20,003 --> 00:31:23,423 Selamat ulang tahun untukmu 371 00:31:24,007 --> 00:31:27,469 Selamat ulang tahun untukmu 372 00:31:27,886 --> 00:31:32,641 Selamat ulang tahun, Louise Sayang 373 00:31:32,724 --> 00:31:36,812 Selamat ulang tahun untukmu 374 00:32:00,127 --> 00:32:01,002 Ke mana? 375 00:32:02,254 --> 00:32:03,505 Jalan. Perbatasan. 376 00:32:07,175 --> 00:32:13,598 KOMUNITAS PANTI WREDA DAN PENSIUNAN 377 00:32:32,159 --> 00:32:32,993 Hei. 378 00:32:33,577 --> 00:32:36,496 Itu tak biasa. Ada apa tadi di sana? 379 00:32:36,580 --> 00:32:38,540 Jangan murung. Kau tak bisa terus menang. 380 00:32:38,957 --> 00:32:42,544 Namun, tadi? Astaga! Aku yakin tadi akan kalah. 381 00:32:42,627 --> 00:32:44,671 Mustahil aku memenangkannya, 382 00:32:44,754 --> 00:32:46,256 namun ada kau, 383 00:32:46,923 --> 00:32:49,176 yang kalah setelah unggul. 384 00:32:50,468 --> 00:32:53,180 Bola di tanganmu, di garis gawang. 385 00:32:53,263 --> 00:32:54,556 Meleset! 386 00:32:54,973 --> 00:32:58,602 Mahasiswa hukum akan mengulas Bencana Goodman sebagai pelajaran, 387 00:32:58,685 --> 00:32:59,978 itu hikmahnya. 388 00:33:00,854 --> 00:33:03,523 Bayangkan kau bantu mereka belajar tak berbuat sesuatu 389 00:33:03,607 --> 00:33:05,734 saat dihadapi peluang sangat kecil. 390 00:33:05,817 --> 00:33:07,360 Memalukan sekali! 391 00:33:07,444 --> 00:33:10,113 Kau mungkin harus mengubah namamu, lagi. 392 00:33:19,915 --> 00:33:20,749 Hei. 393 00:33:21,458 --> 00:33:22,542 Asal kau tahu, 394 00:33:22,626 --> 00:33:24,211 aku tak merendahkanmu. 395 00:33:24,294 --> 00:33:25,212 Kau tetap... 396 00:33:26,004 --> 00:33:27,088 seorang pengacara. 397 00:34:03,208 --> 00:34:05,210 Kau bisa mulai bicara kapan saja. 398 00:34:07,337 --> 00:34:11,049 Kau bilang ini akan hilang, maka akan berapa lama? 399 00:34:15,804 --> 00:34:18,556 Kurasa tiap orang akan berbeda. 400 00:34:19,641 --> 00:34:20,475 Untukku. 401 00:34:21,434 --> 00:34:23,103 Kapan ini akan berakhir untukku? 402 00:34:26,147 --> 00:34:27,607 Ini yang akan terjadi. 403 00:34:28,817 --> 00:34:32,654 Suatu hari, kau akan bangun, 404 00:34:32,737 --> 00:34:35,991 makan sarapan, menyikat gigi, dan beraktivitas. 405 00:34:38,785 --> 00:34:40,120 Cepat atau lambat, 406 00:34:41,246 --> 00:34:42,497 kau akan menyadari... 407 00:34:43,873 --> 00:34:45,333 kau tak memikirkannya. 408 00:34:46,710 --> 00:34:47,586 Sama sekali. 409 00:34:51,131 --> 00:34:52,382 Itulah saatnya. 410 00:34:53,508 --> 00:34:55,302 Kau sadar bisa melupakannya. 411 00:34:56,386 --> 00:34:59,764 Saat kau tahu itu mungkin, semua jadi lebih mudah. 412 00:35:00,682 --> 00:35:04,728 Lantas denganmu? Kau tak terusik dengan kejadian di sana? 413 00:35:05,895 --> 00:35:09,399 Aku tak suka mereka ingin mencuri tujuh juta itu. 414 00:35:10,317 --> 00:35:12,902 Belum lagi mereka ingin menembak kepalamu. 415 00:35:13,612 --> 00:35:16,197 Mereka atau kita. Sudah jelas. 416 00:35:18,616 --> 00:35:19,784 Mereka terlibat. 417 00:35:25,540 --> 00:35:26,666 Lalu Fred? 418 00:35:28,251 --> 00:35:29,544 Dari Travel Wire. 419 00:35:30,628 --> 00:35:31,713 Dia terlibat? 420 00:35:33,840 --> 00:35:34,674 Tidak. 421 00:35:36,926 --> 00:35:39,429 Kejadian itu sepenuhnya salah. 422 00:35:39,512 --> 00:35:40,597 Ya. Lalo. 423 00:35:41,890 --> 00:35:43,308 Lalo membunuh orang itu. 424 00:35:44,225 --> 00:35:45,310 Untuk apa? 425 00:35:46,019 --> 00:35:48,772 Dia membunuh orang itu, dan kita membantunya. 426 00:35:53,109 --> 00:35:55,320 Semua ini demi... 427 00:35:56,571 --> 00:35:59,532 Agar dia bisa keluar penjara dan kabur? 428 00:36:01,242 --> 00:36:02,869 Ceritanya belum selesai. 429 00:36:05,330 --> 00:36:09,167 Tunggu. Apa artinya, "Ceritanya belum selesai?" 430 00:36:09,250 --> 00:36:12,128 Apa maksudmu? Apa ucapanmu sesuai dugaanku? 431 00:36:12,212 --> 00:36:13,588 Sesuatu akan menimpa Lalo? 432 00:36:14,381 --> 00:36:15,548 Aku tak bilang begitu. 433 00:36:16,508 --> 00:36:20,428 Astaga, aku terlibat apa saat ini? 434 00:36:20,929 --> 00:36:23,264 Dengar, katakan saja. Apa maksud... 435 00:36:23,348 --> 00:36:24,307 Kau yang dengar. 436 00:36:26,059 --> 00:36:28,728 Kita semua membuat pilihan. 437 00:36:29,604 --> 00:36:32,482 Pilihan-pilihan itu memberi kita jalan. 438 00:36:33,149 --> 00:36:35,193 Terkadang pilihan itu tampak kecil, 439 00:36:35,276 --> 00:36:36,820 tapi itu memberimu jalan. 440 00:36:37,904 --> 00:36:39,572 Kau berniat keluar, 441 00:36:42,075 --> 00:36:43,868 tapi akhirnya kau kembali. 442 00:36:45,412 --> 00:36:47,539 Jalan kita mengarah ke gurun 443 00:36:47,622 --> 00:36:49,290 dan semua yang terjadi di sana 444 00:36:49,374 --> 00:36:53,336 lalu kembali ke kita saat ini. 445 00:36:54,879 --> 00:36:55,964 Tak ada... 446 00:36:57,757 --> 00:37:00,260 yang bisa dilakukan akan itu. 447 00:37:02,554 --> 00:37:04,055 Kau mengerti? 448 00:37:09,644 --> 00:37:10,895 Aku tak percaya... 449 00:37:13,356 --> 00:37:16,734 Sulit kupercaya bahwa ada lebih dari satu miliar manusia 450 00:37:17,444 --> 00:37:20,405 dan aku harus membahas ini denganmu. 451 00:38:48,743 --> 00:38:49,786 Mau aku menunggu? 452 00:38:51,079 --> 00:38:51,913 Tidak. 453 00:38:52,580 --> 00:38:53,456 Mereka akan datang. 454 00:38:54,040 --> 00:38:55,375 Sungguh, pergilah. 455 00:38:58,545 --> 00:38:59,379 Kau yakin? 456 00:38:59,838 --> 00:39:00,880 Ya. 457 00:39:01,548 --> 00:39:02,757 Akan kukabari nanti. 458 00:39:02,840 --> 00:39:05,260 Kebakaran yang kau buat di tempat Fring? 459 00:39:06,594 --> 00:39:07,887 Kerja bagus, Bung. 460 00:39:08,596 --> 00:39:10,723 Kita akan lakukan lebih. Kau akan lihat. 461 00:39:14,060 --> 00:39:14,894 Baik. 462 00:39:38,710 --> 00:39:40,003 Bawa aku kembali ke jalan. 463 00:39:40,712 --> 00:39:41,546 Pelan-pelan. 464 00:39:46,259 --> 00:39:47,218 Untuk apa? 465 00:39:47,302 --> 00:39:49,929 Lakukan saja. Sembilan atau 11 km sebelumnya. 466 00:40:05,445 --> 00:40:06,779 Apa yang kita cari? 467 00:40:07,864 --> 00:40:10,116 Pengacara itu bilang mobilnya mogok. 468 00:40:12,410 --> 00:40:14,203 Berjarak 10 kilometer dari penjemputan. 469 00:40:14,621 --> 00:40:15,622 Di mana mobilnya? 470 00:40:21,586 --> 00:40:23,504 Turunkan aku di sini. 471 00:41:40,206 --> 00:41:41,040 Ayo. 472 00:41:41,833 --> 00:41:42,917 Kembali ke Albuquerque. 473 00:41:47,672 --> 00:41:49,173 Lalu Marco dan Leonel? 474 00:41:49,257 --> 00:41:50,174 Kenapa? 475 00:41:50,258 --> 00:41:52,260 Akan kukabari mereka. Ayo! 476 00:42:38,389 --> 00:42:39,265 Jimmy? 477 00:42:42,226 --> 00:42:43,060 Kau tak apa? 478 00:42:47,857 --> 00:42:49,192 Ya. Pukul berapa ini? 479 00:42:49,859 --> 00:42:51,861 Pukul 18.30. 480 00:42:53,946 --> 00:42:55,782 Maaf. Kau ingin kembali tidur? 481 00:42:55,865 --> 00:42:56,783 Tidak. 482 00:42:57,575 --> 00:42:58,576 Aku sudah bangun. 483 00:43:02,038 --> 00:43:04,040 Kau masih bisa pergi ke dokter. 484 00:43:04,123 --> 00:43:05,708 Tak ada salahnya diperiksa. 485 00:43:06,459 --> 00:43:07,376 Aku baik-baik saja. 486 00:43:08,544 --> 00:43:11,881 Kurasa aku hanya butuh makanan. 487 00:43:11,964 --> 00:43:14,342 Aku belum makan sejak... 488 00:43:15,134 --> 00:43:17,553 Sebenarnya belum sama sekali. 489 00:43:18,638 --> 00:43:19,472 Baik. 490 00:43:20,014 --> 00:43:23,100 Mungkin yang ringan. Makan sup dahulu. 491 00:43:23,559 --> 00:43:25,228 Aku baik-baik saja, Kim. 492 00:43:26,771 --> 00:43:27,647 Aku tahu. 493 00:43:28,981 --> 00:43:29,857 Bagus. 494 00:43:30,233 --> 00:43:31,067 Bagus. 495 00:43:33,361 --> 00:43:34,821 Kalau kau? Kau tampak... 496 00:43:36,280 --> 00:43:37,573 barangkali khawatir? 497 00:43:39,450 --> 00:43:41,452 Tidak. Hanya... 498 00:43:42,912 --> 00:43:44,872 Aku punya kabar, tapi nanti saja. 499 00:43:45,706 --> 00:43:47,792 - Kau makan dulu. - "Kabar" apa? 500 00:43:48,167 --> 00:43:49,544 Kabar apa? 501 00:43:50,211 --> 00:43:51,128 Bukan kabar buruk. 502 00:43:53,047 --> 00:43:55,758 Berarti itu kabar baik? 503 00:43:58,469 --> 00:44:00,054 Ya, kurasa begitu. 504 00:44:01,097 --> 00:44:02,265 Bagus, biar kudengar. 505 00:44:07,812 --> 00:44:08,688 Aku... 506 00:44:10,690 --> 00:44:13,109 berhenti dari Schweikart and Cokely. 507 00:44:15,444 --> 00:44:16,904 Aku pun melepas Mesa Verde. 508 00:44:21,284 --> 00:44:22,869 Mau makan bersama? 509 00:44:25,037 --> 00:44:25,872 Tunggu. 510 00:44:27,498 --> 00:44:30,168 Ada apa? Ada yang bilang soal pekerjaan kita? 511 00:44:30,251 --> 00:44:31,377 - Tidak. - Itu Rich? 512 00:44:31,460 --> 00:44:33,588 Tak ada yang bilang apa pun. 513 00:44:33,671 --> 00:44:35,381 Hanya saja, itu terasa benar. 514 00:44:35,798 --> 00:44:38,134 - Rasanya benar. Apa? Bagaimana? - Aku... 515 00:44:39,385 --> 00:44:40,344 Aku hanya... 516 00:44:40,428 --> 00:44:43,931 Aku terus hindari Mesa Verde untuk kerjakan kasus pro bono, 517 00:44:44,015 --> 00:44:46,976 lalu saat kau tak ada, 518 00:44:47,059 --> 00:44:48,686 Aku tak tahu itu terjadi. 519 00:44:48,769 --> 00:44:49,854 Maksudku, aku... 520 00:44:50,521 --> 00:44:51,856 Kukira kau sudah mati. 521 00:44:52,982 --> 00:44:53,816 Jadi... 522 00:44:55,234 --> 00:44:56,235 itu... 523 00:44:57,069 --> 00:45:00,948 Semua itu membantuku melihat apa yang penting dan tidak. 524 00:45:03,618 --> 00:45:05,620 Kau akan sia-siakan begitu saja? 525 00:45:05,703 --> 00:45:07,830 Kau berusaha keras untuk itu. 526 00:45:07,914 --> 00:45:09,290 Aku tak menyia-nyiakannya. 527 00:45:09,373 --> 00:45:11,042 Aku kerja di S&C. 528 00:45:11,125 --> 00:45:13,753 Aku mengurus Mesa Verde. Kucapai semua itu. 529 00:45:14,503 --> 00:45:16,088 Aku mengalami hal itu, tapi... 530 00:45:17,256 --> 00:45:18,507 itu tak membuatku bahagia. 531 00:45:19,759 --> 00:45:22,345 Dengar, beberapa hari ini terasa berat, 532 00:45:22,428 --> 00:45:25,181 maka tunda dulu keputusan akhirmu. 533 00:45:25,264 --> 00:45:27,350 Hubungi Rich, bilang kau mempertimbangkannya. 534 00:45:27,433 --> 00:45:28,809 Aku sudah bicara dengannya. 535 00:45:29,268 --> 00:45:30,645 Aku pun menghubungi Paige. 536 00:45:30,728 --> 00:45:32,939 Kami berbincang sangat lama. 537 00:45:33,022 --> 00:45:33,856 Sudah beres. 538 00:45:34,482 --> 00:45:37,026 Lalu kuhabiskan sore dengan klien pro bono 539 00:45:37,109 --> 00:45:39,236 tanpa terusik dengan Mesa Verde. 540 00:45:39,320 --> 00:45:41,364 Sore terbaikku setelah sekian lama. 541 00:45:41,447 --> 00:45:43,199 Baik, pro bono itu bagus. 542 00:45:43,282 --> 00:45:46,160 Benar, tapi pro bono berarti tak ada uang. 543 00:45:46,577 --> 00:45:48,162 Jadi, apa rencananya? 544 00:45:49,288 --> 00:45:51,499 Entahlah, tapi akan kucari tahu. 545 00:45:51,916 --> 00:45:52,750 Baik. 546 00:45:53,417 --> 00:45:56,212 Meninggalkan Schweikart, aku paham. Itu membosankan, 547 00:45:56,295 --> 00:45:58,005 tapi Mesa Verde? 548 00:45:58,089 --> 00:46:02,260 Itu seperti meninggalkan Yankees untuk bermain secara amatir. 549 00:46:02,343 --> 00:46:07,056 Tidak. Aku meninggalkan sesuatu yang tak berandil pada dunia 550 00:46:07,139 --> 00:46:09,475 untuk membantu orang yang membutuhkan. 551 00:46:10,726 --> 00:46:12,186 Ini ide buruk. 552 00:46:12,979 --> 00:46:13,854 Kenapa? 553 00:46:14,480 --> 00:46:17,233 Dengar, kita semua membuat pilihan, benar? 554 00:46:17,316 --> 00:46:19,819 Pilihan-pilihan itu memberi kita jalan. 555 00:46:19,902 --> 00:46:22,697 Jalan itu punya pilihan baik dan pilihan buruk. 556 00:46:22,780 --> 00:46:25,491 Ini adalah jalan dengan pilihan buruk. 557 00:46:27,159 --> 00:46:28,452 - Kau bicara apa? - Aku... 558 00:46:29,996 --> 00:46:34,583 berkata pilihan buruk mengarah ke jalan dan tempat yang buruk. 559 00:46:36,585 --> 00:46:39,547 Saat kau memutuskan menjadi Saul Goodman, 560 00:46:39,630 --> 00:46:40,923 aku tak mengerti. 561 00:46:41,007 --> 00:46:44,677 Masih belum, tapi kudukung keputusanmu. 562 00:46:44,760 --> 00:46:47,096 Aku tak berganti identitas. Hanya berhenti kerja. 563 00:46:47,179 --> 00:46:49,265 Yang kulakukan sangat berbeda. 564 00:46:49,348 --> 00:46:52,018 - Bagaimana bisa? - Kutinggalkan kegagalan demi kesuksesan! 565 00:46:52,101 --> 00:46:53,477 Ini tidak berbeda. 566 00:46:53,561 --> 00:46:55,563 Kau percaya itu tepat untukmu. 567 00:46:55,646 --> 00:46:58,399 Biarkan aku percaya ini tepat untukku. 568 00:46:58,482 --> 00:47:00,234 Aku membuatmu sadar situasi. 569 00:47:00,318 --> 00:47:01,819 Ini terlalu jauh, terlalu cepat. 570 00:47:01,902 --> 00:47:05,865 Aku pun membuatmu sadar situasi. Ini bukan urusanmu. 571 00:47:16,792 --> 00:47:18,502 - Ya? - Dengarkan aku. 572 00:47:18,586 --> 00:47:21,380 Letakkan ponselmu. Jangan ditutup agar aku bisa dengar. 573 00:47:21,881 --> 00:47:23,591 Agar kau bisa dengar? Dengar apa? 574 00:47:23,674 --> 00:47:26,886 Turuti perintahku sekarang. Letakkan. 575 00:47:26,969 --> 00:47:28,804 Di tempat yang tak terlihat. 576 00:47:32,683 --> 00:47:33,601 Jimmy. 577 00:47:48,491 --> 00:47:49,784 Hei, Kalian! 578 00:47:50,868 --> 00:47:51,744 Boleh masuk? 579 00:47:54,830 --> 00:47:55,664 Lalo! 580 00:47:56,916 --> 00:47:58,876 Kukira kau di selatan, 581 00:47:58,959 --> 00:48:00,586 menikmati kebebasanmu. 582 00:48:00,669 --> 00:48:02,129 Ya, itu... 583 00:48:03,631 --> 00:48:05,508 Ada hal yang harus kuurus. 584 00:48:06,967 --> 00:48:08,344 Kubilang dia akan kembali. 585 00:48:09,428 --> 00:48:10,262 Bagus! 586 00:48:10,888 --> 00:48:11,764 Aku suka. 587 00:48:13,557 --> 00:48:16,685 Hei, kau mau minum? Kami punya bir di kulkas. 588 00:48:17,603 --> 00:48:19,271 Kecuali kau tak tinggal... 589 00:48:21,398 --> 00:48:22,900 Jangan... maaf. 590 00:48:24,652 --> 00:48:27,196 Maaf, jangan lakukan itu. 591 00:48:27,279 --> 00:48:29,281 Itu membuat ikannya kesal. 592 00:48:47,508 --> 00:48:50,177 Kau ingin bicara, kita bisa bicara, 593 00:48:50,261 --> 00:48:52,513 tapi Kim hendak keluar... 594 00:48:52,596 --> 00:48:54,432 Tidak, dia bisa tinggal. 595 00:48:56,058 --> 00:48:59,687 Dia bagian tim kuasa hukum, benar? 596 00:49:02,231 --> 00:49:03,274 Hei, tenang. 597 00:49:03,357 --> 00:49:05,025 Duduklah. Kita akan bicara. 598 00:49:06,485 --> 00:49:07,486 Ayo! 599 00:49:08,028 --> 00:49:08,946 Duduk! 600 00:49:12,408 --> 00:49:13,242 Baik. 601 00:49:22,084 --> 00:49:22,918 Jadi... 602 00:49:25,462 --> 00:49:26,714 katakan yang terjadi. 603 00:49:28,591 --> 00:49:29,550 "Yang terjadi"? 604 00:49:30,092 --> 00:49:32,553 Ya, saat kau ambil uangnya. 605 00:49:33,846 --> 00:49:36,265 Cukup jelaskan kepadaku. 606 00:49:39,393 --> 00:49:40,728 Aku sudah beri tahu. 607 00:49:42,605 --> 00:49:43,439 Ya. 608 00:49:47,318 --> 00:49:50,446 Baik. Aku mengambil uang dari sepupumu. 609 00:49:50,529 --> 00:49:52,865 Di tempat sesuai arahanmu. 610 00:49:53,657 --> 00:49:56,619 Berkendara pulang, mobilku mogok. 611 00:49:57,453 --> 00:50:00,748 Sekitar sembilan atau 11 km dari lokasi penjemputan. 612 00:50:01,749 --> 00:50:03,334 Tak ada layanan telepon, 613 00:50:03,417 --> 00:50:07,713 maka aku berjalan ke utara melewati gurun semalaman. 614 00:50:08,547 --> 00:50:10,466 Aku tidur sebentar, lalu paginya 615 00:50:11,050 --> 00:50:13,677 aku kembali berjalan sampai area peristirahatan. 616 00:50:14,637 --> 00:50:17,932 Aku ke kamar mandi, bersih-bersih, membeli pakaian, 617 00:50:18,015 --> 00:50:20,184 dan menelepon taksi. 618 00:50:20,935 --> 00:50:22,144 Kuantarkan uangnya. 619 00:50:22,728 --> 00:50:24,313 Butuh beberapa jam menghitungnya. 620 00:50:25,147 --> 00:50:27,983 Jalani prosedur, dan aku bertemu kau. 621 00:50:37,368 --> 00:50:38,244 Katakan lagi. 622 00:50:40,412 --> 00:50:41,288 Apa? 623 00:50:42,414 --> 00:50:46,210 Katakan... lagi. 624 00:50:57,805 --> 00:51:01,600 Aku mengambil uang dari kedua... 625 00:51:02,810 --> 00:51:03,978 pria terhormat itu. 626 00:51:04,937 --> 00:51:09,233 Mobilku mogok setelah sekitar sepuluh menit. 627 00:51:09,316 --> 00:51:12,611 Tak ada layanan telepon, dan aku takut menumpang 628 00:51:12,695 --> 00:51:15,447 karena banyaknya jumlah uang yang ada. 629 00:51:16,615 --> 00:51:17,449 Lalu... 630 00:51:18,576 --> 00:51:20,119 aku kehabisan air. 631 00:51:20,202 --> 00:51:22,746 Jadi, aku harus minum kencing sendiri. 632 00:51:24,081 --> 00:51:25,124 Banyak. 633 00:51:25,207 --> 00:51:26,750 Kau ingin detail, itu detailnya. 634 00:51:27,876 --> 00:51:31,130 Aku tiba di area peristirahatan, 635 00:51:31,672 --> 00:51:33,132 dan menelepon taksi. 636 00:51:33,757 --> 00:51:37,177 Kutunggu, dan taksi itu mengantarku ke gedung pengadilan. 637 00:51:37,261 --> 00:51:38,721 Kubayar jaminan pembebasanmu. 638 00:51:38,804 --> 00:51:42,057 Aku tak tahu kau mencari apa di sini... 639 00:51:43,434 --> 00:51:44,310 tapi itu ceritanya. 640 00:51:48,689 --> 00:51:50,232 Aku ingin dengar kisahnya. 641 00:51:53,402 --> 00:51:55,446 Lalo, ini yang dia katakan padaku, 642 00:51:55,529 --> 00:51:56,822 maka jika kau bisa... 643 00:52:01,327 --> 00:52:02,870 Aku hanya ingin dengar kisahnya. 644 00:52:04,246 --> 00:52:05,539 Kau tahu? Maksudku... 645 00:52:07,875 --> 00:52:09,293 Kubayar mahal untuk cerita itu. 646 00:52:09,376 --> 00:52:12,588 Kurasa aku bisa mendengarnya sesukaku. 647 00:52:23,515 --> 00:52:24,433 Jadi... 648 00:52:27,269 --> 00:52:28,270 katakan lagi. 649 00:52:33,859 --> 00:52:36,070 Aku mengambil dua kantong besar uang. 650 00:52:37,279 --> 00:52:39,531 Sejumlah tujuh juta dolar. 651 00:52:40,282 --> 00:52:43,786 Dua tas berat yang kau bayar agar kuambil. 652 00:52:45,287 --> 00:52:47,664 Kutaruh di bagasi mobilku, 653 00:52:48,499 --> 00:52:52,044 dan sekitar sepuluh menit kemudian, 654 00:52:52,127 --> 00:52:54,129 mesin mobilku mati. 655 00:52:55,672 --> 00:52:58,384 Kucoba perbaiki, tapi mesinnya terlalu panas. 656 00:52:58,801 --> 00:53:02,054 Jadi, aku berjalan ke utara melewati gurun. 657 00:53:02,137 --> 00:53:04,139 Aku terus berjalan 658 00:53:04,223 --> 00:53:06,684 dengan tas-tas berat itu. 659 00:53:07,935 --> 00:53:10,145 Aku terus berjalan 660 00:53:10,229 --> 00:53:12,815 dan akhirnya tiba di area peristirahatan. 661 00:53:12,898 --> 00:53:17,069 Aku langsung ke kamar mandi, membenamkan kepalaku di bawah keran, 662 00:53:17,152 --> 00:53:19,988 membeli sepak besar minuman berenergi, 663 00:53:20,072 --> 00:53:22,866 dan menelepon taksi, lalu menunggu. 664 00:53:25,035 --> 00:53:27,204 Entah apa masalahnya, tapi... 665 00:53:28,664 --> 00:53:30,290 boleh dia pergi dari sini? 666 00:53:31,375 --> 00:53:32,793 Dia tak perlu di sini. 667 00:53:32,876 --> 00:53:34,628 Dia tak terlibat hal ini. 668 00:53:34,712 --> 00:53:35,629 Itu aku. 669 00:53:36,171 --> 00:53:37,005 Hanya aku. 670 00:53:38,507 --> 00:53:39,591 Hanya kau, ya? 671 00:53:40,217 --> 00:53:41,051 Ya. 672 00:53:45,472 --> 00:53:46,640 Kau lakukan apa, Saul? 673 00:53:48,475 --> 00:53:50,060 Apa pun dugaanmu, 674 00:53:51,770 --> 00:53:53,188 aku sungguh tak tahu. Aku... 675 00:53:53,272 --> 00:53:54,565 Kulihat mobilmu. 676 00:53:57,568 --> 00:53:59,820 - Baik. - Kau mendorongnya ke parit? 677 00:54:00,904 --> 00:54:01,947 Aku apa? 678 00:54:02,823 --> 00:54:04,783 Kau mendorongnya ke parit? 679 00:54:07,244 --> 00:54:09,371 - Kurasa tidak. - Tidak? 680 00:54:09,455 --> 00:54:12,207 Entah kau lakukan itu atau tidak. 681 00:54:12,291 --> 00:54:14,835 Jadi, yang mana? 682 00:54:18,589 --> 00:54:21,091 Entah apa maumu. Kau mau uangmu kembali? 683 00:54:21,175 --> 00:54:23,927 Uangnya di tas di ruangan lain. Kau bisa ambil. 684 00:54:24,011 --> 00:54:25,721 Aku hanya ingin kejadiannya. 685 00:54:26,555 --> 00:54:28,557 - Sudah kukatakan. - Benarkah? 686 00:54:31,185 --> 00:54:32,644 Begini, baik... 687 00:54:32,728 --> 00:54:35,022 Astaga, kau serius dengan ini? 688 00:54:35,105 --> 00:54:37,524 - Kim... - Kau tahu dia lakukan apa untukmu? 689 00:54:37,608 --> 00:54:40,194 Tujuh juta dolar uang milikmu. 690 00:54:40,277 --> 00:54:44,031 Dia mengangkutnya melintasi gurun tanpa kurang satu sen pun. 691 00:54:44,490 --> 00:54:46,033 Dia membebaskanmu dari tuduhan, 692 00:54:46,116 --> 00:54:48,619 yang, jujur saja, kau melakukannya. 693 00:54:49,536 --> 00:54:50,913 Dia lakukan semua permintaanmu 694 00:54:50,996 --> 00:54:54,792 dan itu di luar kesanggupan dari pengacara mana pun. Jadi... 695 00:54:56,084 --> 00:54:59,087 Apa sebenarnya niatmu? Apa maumu? 696 00:55:04,551 --> 00:55:06,053 Kutemukan mobilnya di jurang. 697 00:55:07,888 --> 00:55:09,139 Lubang peluru di samping. 698 00:55:10,599 --> 00:55:13,894 Aku hanya menunggu untuk dengar bagaimana itu terjadi. 699 00:55:17,814 --> 00:55:18,690 Lubang peluru. 700 00:55:21,568 --> 00:55:22,402 Itu saja? 701 00:55:24,655 --> 00:55:27,199 Aku tak tahu bagaimana di tempat asalmu, 702 00:55:27,282 --> 00:55:28,534 tapi di New Mexico, 703 00:55:28,951 --> 00:55:31,495 kaleng soda bekas saja ada yang menembaknya. 704 00:55:31,578 --> 00:55:33,914 Kau ingin tahu hal itu? 705 00:55:34,665 --> 00:55:37,209 Kau tak menduga ada orang bersenjata 706 00:55:37,292 --> 00:55:39,920 menembak mobil rongsok dan gulingkan ke parit, 707 00:55:40,003 --> 00:55:41,046 dan hanya itu? 708 00:55:43,090 --> 00:55:45,717 Pekerjaan apa yang kau jalankan? 709 00:55:46,468 --> 00:55:47,302 Katakan. 710 00:55:48,011 --> 00:55:50,764 Kurasa aku tahu alasanmu mengutus dia untuk pekerjaan ini. 711 00:55:51,890 --> 00:55:52,766 Sudah jelas. 712 00:55:53,600 --> 00:55:56,103 Kau tak punya orang yang bisa kau percaya. 713 00:55:57,563 --> 00:55:58,480 Benar? 714 00:55:58,897 --> 00:56:01,400 Kau utus seorang pengacara melintasi gurun 715 00:56:01,483 --> 00:56:03,819 dengan tujuh juta dolar milikmu? 716 00:56:03,902 --> 00:56:08,448 Itu... Jangan tersinggung, tapi kau harus bereskan masalahmu. 717 00:56:09,491 --> 00:56:10,409 Sungguh? 718 00:56:10,909 --> 00:56:11,994 Ya, sungguh. 719 00:56:12,995 --> 00:56:15,163 Jika tak percaya anak buahmu dengan uangmu, 720 00:56:15,247 --> 00:56:18,083 masalahmu lebih besar daripada memercayai Saul Goodman. 721 00:56:20,794 --> 00:56:22,880 Sebagai catatan, dia tak berbohong. 722 00:56:23,338 --> 00:56:25,340 Tidak kepadaku atau kliennya. 723 00:56:25,716 --> 00:56:27,175 Dia berkata jujur kepadamu. 724 00:56:29,469 --> 00:56:33,015 Namun, jika lain kali punya banyak uang dan tak bisa percaya orang, 725 00:56:33,098 --> 00:56:35,058 jangan libatkan dia, paham? 726 00:56:35,142 --> 00:56:37,060 Coba transfer rekening. 727 00:56:37,144 --> 00:56:40,063 Cobalah perusahaan kedok atau... 728 00:56:40,147 --> 00:56:42,149 Kau tahu Cayman Islands, benar? 729 00:56:42,232 --> 00:56:43,609 Urus urusanmu 730 00:56:44,234 --> 00:56:48,488 dan berhenti menyiksa satu orang yang menderita demi menyelamatkanmu. 731 00:58:07,901 --> 00:58:08,860 Sekarang apa? 732 00:58:11,196 --> 00:58:12,114 Meksiko. 733 00:58:16,201 --> 00:58:17,619 Kembali ke tempat yang sama? 734 00:58:19,079 --> 00:58:19,913 Tidak. 735 00:58:20,831 --> 00:58:21,957 Perubahan rencana. 736 00:58:27,838 --> 00:58:29,339 Ayo, Ignacio, jalan. 737 00:58:30,006 --> 00:58:32,843 Perjalanan panjang menanti kita. 738 00:59:19,765 --> 00:59:22,267 Terjemahan subtitle oleh Garmalingga