1
00:01:14,550 --> 00:01:17,553
Beklager forsinkelsen, folkens.
Det varer ikke så længe.
2
00:01:28,648 --> 00:01:30,650
Du har fem minutter.
3
00:01:35,738 --> 00:01:41,327
Dav, folkens. Kan nogen sige mig,
om mrs. Alma Mae Urbano er om bord?
4
00:01:41,494 --> 00:01:43,537
Alma Mae Urbano.
5
00:01:44,998 --> 00:01:46,540
Der er du.
6
00:01:46,707 --> 00:01:49,502
Goddag, søde. Dejligt at møde dig.
7
00:01:49,669 --> 00:01:54,548
Jeg hedder Jimmy. Jeg ville besøge dig
på Sandpiper, men de gav mig ikke lov.
8
00:01:54,715 --> 00:01:56,759
Men ved du hvad?
Det betyder ikke noget.
9
00:01:56,926 --> 00:02:00,680
Jeg så, at jeres bus var gået i stå,
og her er du. Hvor er jeg heldig.
10
00:02:00,847 --> 00:02:05,768
Vil du kaldes "Mrs. Urbano"
eller "Alma Mae" eller bare "Alma?"
11
00:02:05,935 --> 00:02:09,229
Mit efternavn er McGill,
men bare kald mig Jimmy.
12
00:02:09,396 --> 00:02:13,108
Hej, folkens, mit navn er Jimmy McGill.
Jeg er advokat.
13
00:02:13,275 --> 00:02:17,947
Men tag jer ikke af mig,
snak I bare videre.
14
00:02:18,113 --> 00:02:21,492
Alma Mae, kan du huske,
at du besvarede et brev -
15
00:02:21,659 --> 00:02:25,955
- fra mit advokatbureau
Davis & Main i Sante Fe, New Mexico?
16
00:02:26,121 --> 00:02:27,373
Det ved jeg ikke.
17
00:02:27,540 --> 00:02:31,460
Det var om, at vi ville
hjælpe Sandpiper-beboere -
18
00:02:31,627 --> 00:02:36,131
- der kan være opkrævet for meget
for basale varer og tjenesteydelser.
19
00:02:36,298 --> 00:02:40,761
- Ringer det et sted?
- Måske. Var det gult?
20
00:02:40,970 --> 00:02:44,807
Kanariegul. Jeg valgte selv farven.
21
00:02:44,974 --> 00:02:48,435
Jeg er her for at sikre,
at De får Deres penge tilbage.
22
00:02:48,602 --> 00:02:51,480
Hvad taler du om?
Hvem har taget Alma Maes penge?
23
00:02:51,689 --> 00:02:56,694
Et rigtig godt spørgsmål,
og tak, fordi De spørger, mr. ...?
24
00:02:56,861 --> 00:03:01,448
- Amos. Amos Lydecker.
- Mr. Lydecker, Jimmy McGill.
25
00:03:01,615 --> 00:03:05,745
Ingen har taget nogens penge direkte.
26
00:03:05,912 --> 00:03:10,583
Det er ikke sådan, at folk
på Sandpiper tager elefanthue på -
27
00:03:12,043 --> 00:03:15,212
- og overfalder Alma Mae her
med en skyder.
28
00:03:15,379 --> 00:03:18,091
Så bare glem det billede.
29
00:03:18,257 --> 00:03:21,343
Det, vi snakker om her,
er blot en uoverensstemmelse.
30
00:03:21,510 --> 00:03:27,100
En lille ting. Ret uskyldigt,
men vi må få styr på det.
31
00:03:27,266 --> 00:03:29,226
Forstår du det?
32
00:03:30,144 --> 00:03:32,354
Lad mig sige det sådan her:
33
00:03:32,521 --> 00:03:35,691
Alma Mae, lad os sige,
du er på date med din kæreste.
34
00:03:35,858 --> 00:03:38,778
Du har en kæreste, ikke? Ikke?
35
00:03:38,945 --> 00:03:42,573
Kom nu lige.
Alma Mae skjuler ting for mig.
36
00:03:43,532 --> 00:03:47,745
- Har du en nevø?
- En nevø? Ja. Steve.
37
00:03:47,912 --> 00:03:50,706
- Steve. Fin fyr?
- Ja, han er rigtig fin.
38
00:03:50,873 --> 00:03:55,086
Okay. Lad os sige,
at du og Steve tager ud og spiser på ...
39
00:03:55,252 --> 00:03:58,338
Birdy's. Det er dér,
I skal hen i dag, ikke?
40
00:03:58,505 --> 00:04:00,049
- Ja.
- Okay.
41
00:04:00,215 --> 00:04:05,638
I får begge et godt måltid.
Stegt kylling med bønner til.
42
00:04:05,805 --> 00:04:08,682
Det hele er perfekt.
Og så kommer regningen.
43
00:04:08,849 --> 00:04:14,730
"Hov. Tøv lige en kende.
24 dask for en bolle?"
44
00:04:14,897 --> 00:04:17,650
- Det lyder da ikke rigtigt, vel?
- Nej.
45
00:04:17,817 --> 00:04:22,446
Nej, det gør ej. Noget er
vist blevet regnet forkert sammen.
46
00:04:22,696 --> 00:04:26,117
Du sender naturligvis din nevø Steve
over for at tale med chefen -
47
00:04:26,283 --> 00:04:28,786
- og chefen retter naturligvis fejlen.
48
00:04:28,953 --> 00:04:33,582
Og hvad mere er, så får du en kupon
til et gratis måltid til næste gang.
49
00:04:33,749 --> 00:04:36,085
- Hvad siger I så?
- Godt.
50
00:04:36,251 --> 00:04:40,089
Det er lidt det samme,
der er sket på Sandpiper Crossing.
51
00:04:42,758 --> 00:04:44,718
Og intet -
52
00:04:44,885 --> 00:04:49,932
- gør mig mere trist
end at se folk fra det grå guld -
53
00:04:50,099 --> 00:04:53,519
- folk som min egen
bedstemor og bedstefar -
54
00:04:54,311 --> 00:04:57,314
- betale for meget til et stort selskab -
55
00:04:57,481 --> 00:05:00,234
- selv om det så var et uheld.
56
00:05:01,068 --> 00:05:04,321
Jeg ved, at de kære folk på Sandpiper -
57
00:05:04,488 --> 00:05:06,740
- vil råde bod på det her
før eller senere.
58
00:05:06,907 --> 00:05:08,117
Men ved du hvad?
59
00:05:08,283 --> 00:05:11,912
Nogle gange er det bare nemmere -
60
00:05:12,079 --> 00:05:17,584
- hvis man får sin nevø Steve
til at ordne det for en.
61
00:05:17,751 --> 00:05:21,881
Og sådan skal du tænke på mig.
62
00:05:22,798 --> 00:05:25,467
Georgiana. Hejsa, Georgie-tøs.
63
00:05:25,634 --> 00:05:28,387
Tak. Det hele er der.
Alt, jeg har brug for.
64
00:05:28,554 --> 00:05:30,931
Mange tak. Nyd frokosten.
65
00:05:31,098 --> 00:05:35,394
Alma Mae, du gjorde det. Mange tak.
66
00:05:36,229 --> 00:05:39,523
Tak, Henry. Sådan.
67
00:05:39,690 --> 00:05:42,359
Sue. Okay.
68
00:05:42,526 --> 00:05:45,362
Smuk håndskrift, en glemt kunst.
69
00:05:49,233 --> 00:05:59,233
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
70
00:06:00,232 --> 00:06:02,985
Schweikart & Cokely følger
en aggressiv strategi -
71
00:06:03,152 --> 00:06:07,281
- men hvad angår relevant retspraksis,
går det nok ikke med denne dommer.
72
00:06:07,448 --> 00:06:11,786
En halv snes af hendes domme
faldt til fordel for sagsøger -
73
00:06:11,952 --> 00:06:13,621
- i samme type sager.
74
00:06:13,788 --> 00:06:18,292
Jeg har skrevet et notat om det,
som I kan granske.
75
00:06:18,459 --> 00:06:19,669
Tak, Erin.
76
00:06:19,836 --> 00:06:23,047
Hvad med,
at vi går videre til potentielle klienter?
77
00:06:25,758 --> 00:06:27,426
Jimmy?
78
00:06:28,594 --> 00:06:30,346
Er du her stadig?
79
00:06:31,013 --> 00:06:33,015
Jeg skal skåne dig for at prale.
80
00:06:33,182 --> 00:06:36,268
Vi har fået over 200 Sandpiper-klienter
de seneste tre uger.
81
00:06:36,435 --> 00:06:39,731
- Godt gået, Jimmy.
- Tak, Cliff.
82
00:06:39,898 --> 00:06:43,818
Lige nu er vi i gang
med at kortlægge hele Sydvesten -
83
00:06:43,984 --> 00:06:47,279
- med fokus på
de største Sandpiper-afdelinger først:
84
00:06:47,446 --> 00:06:50,575
Phoenix, Colorado Springs,
Fort Worth, Provo.
85
00:06:50,742 --> 00:06:56,330
Det er kun begyndelsen. Jeg går efter
200 inden udgangen af måneden.
86
00:06:56,497 --> 00:07:00,585
Med så mange kan vi ende
med en god portion sagsøgere -
87
00:07:00,752 --> 00:07:03,671
- til gruppesøgsmålet i hvert distrikt.
- Fremragende.
88
00:07:03,838 --> 00:07:06,257
Jeg ser frem til næste rapport.
89
00:07:06,424 --> 00:07:09,552
Nu til noget mere bøvlet,
nemlig koordinering af sagerne.
90
00:07:09,719 --> 00:07:15,391
Undskyld, før vi fortsætter, vil jeg gerne
vende tilbage til potentielle klienter.
91
00:07:15,600 --> 00:07:20,104
De her resultater
er virkelig forbløffende, Jimmy.
92
00:07:20,271 --> 00:07:21,731
Utroligt.
93
00:07:22,398 --> 00:07:26,694
På din sidste tur til Amarillo
kom du hjem med 22 nye klienter.
94
00:07:26,861 --> 00:07:28,905
24.
95
00:07:29,113 --> 00:07:30,865
Jeg er forvirret.
96
00:07:31,031 --> 00:07:35,411
Hvor mange derude svarede
rent faktisk på brevet, vi sendte?
97
00:07:35,787 --> 00:07:37,246
Én.
98
00:07:38,831 --> 00:07:40,792
Ja.
99
00:07:40,959 --> 00:07:43,795
En mrs. Alma Mae Urbano.
100
00:07:44,629 --> 00:07:49,842
Men du fik 24 nye klienter
på det ene svar?
101
00:07:50,342 --> 00:07:52,553
Det er ...
102
00:07:54,221 --> 00:07:56,891
Selv tak. Er der et problem?
103
00:07:57,057 --> 00:08:01,479
Kunne nogle parter,
modparten for eksempel -
104
00:08:01,646 --> 00:08:03,689
- se forskellen og ræsonnere -
105
00:08:03,856 --> 00:08:06,859
- at der kan have været
aktiv hvervning af klienter inde over det?
106
00:08:07,026 --> 00:08:08,611
- Jeg hverver ikke.
- Gad vide -
107
00:08:08,778 --> 00:08:10,696
- hvordan du vil redegøre for din succes -
108
00:08:10,863 --> 00:08:14,575
- for det vil helt sikkert hæve øjenbryn
ovre hos Schweikart & Cokely.
109
00:08:15,534 --> 00:08:17,578
Det vil det altså.
110
00:08:17,745 --> 00:08:20,748
Især i en sag med ældre -
111
00:08:20,915 --> 00:08:24,043
- for hvem de etiske retningslinjer
for aktiv hvervning af klienter -
112
00:08:24,209 --> 00:08:26,420
- nærmest blev skabt af advokatforeningen.
113
00:08:26,587 --> 00:08:29,256
Chuck, jeg er sikker på ...
114
00:08:30,591 --> 00:08:34,720
Jimmy, det ville hjælpe,
hvis du kunne få det på det rene.
115
00:08:34,887 --> 00:08:39,892
Jeg tog til Amarillo for
at tale med en klient og sikre -
116
00:08:40,059 --> 00:08:45,314
- at vi havde et forhold,
der bunder i god tro, forud for sagen.
117
00:08:45,481 --> 00:08:50,069
Som mange af jer ved,
har jeg besøgt en del plejehjem.
118
00:08:50,235 --> 00:08:51,821
Det er sammentømrede samfund.
119
00:08:51,988 --> 00:08:54,365
Rygter spreder sig hurtigt.
120
00:08:54,532 --> 00:08:59,286
Hvis Dorothy i fase 2 får en ny elscooter,
er det store nyheder.
121
00:08:59,453 --> 00:09:01,956
Så de øvrige 23 beboere kom selv til dig?
122
00:09:02,081 --> 00:09:05,960
Cliff, sladderen gik,
før jeg kom ind i staten.
123
00:09:06,126 --> 00:09:09,129
Og jeg behøvede ikke banke på hos nogen.
124
00:09:09,588 --> 00:09:12,299
Kommer det som en overraskelse,
at de vil snakke med en -
125
00:09:12,466 --> 00:09:15,553
- der vil vise dem,
at de måske har penge til gode?
126
00:09:16,428 --> 00:09:19,181
Med alt det in mente -
127
00:09:19,348 --> 00:09:21,475
- burde jeg faktisk have gjort det bedre.
128
00:09:22,476 --> 00:09:25,145
Det lyder logisk. Howard?
129
00:09:26,230 --> 00:09:27,899
Chuck?
130
00:09:28,733 --> 00:09:30,401
Kan vi gå videre?
131
00:09:33,863 --> 00:09:36,448
Og Chuck, det er jo helt afgørende -
132
00:09:36,615 --> 00:09:41,037
- at vi har styr på alle kommaer her.
Det er uvurderligt. Så tak.
133
00:09:41,203 --> 00:09:43,956
Ekspertise kræver jo årvågenhed.
134
00:09:44,123 --> 00:09:45,457
Ja.
135
00:09:47,418 --> 00:09:50,129
Vi snakkede vist om koordinering.
136
00:09:50,295 --> 00:09:53,799
Præcis. Brian, det er dig,
så du kan jo overtage.
137
00:09:53,966 --> 00:09:57,386
Ja. I betragtning af sagernes omfang -
138
00:09:57,553 --> 00:10:01,557
- både samlet og individuelt set,
så giver det mening at udpege nogen -
139
00:10:01,724 --> 00:10:03,517
- til at håndtere planlægningen.
140
00:10:03,684 --> 00:10:07,688
Så jeg foreslår at danne en lille gruppe
her på D&M, der specifikt -
141
00:10:07,855 --> 00:10:10,566
- koordinerer alle elementerne
fra de enkelte sager.
142
00:10:10,733 --> 00:10:15,487
- Hvor HHM medinformeres ...
- Undskyld, at jeg afbryder.
143
00:10:15,654 --> 00:10:19,408
Jeg vil bare sige,
at jeg skam forstår Chucks pointe.
144
00:10:19,575 --> 00:10:23,245
Cæsars kone kan ikke klandres her.
145
00:10:23,412 --> 00:10:26,707
Der kan ikke være
den mindste antydning af hvervning -
146
00:10:26,874 --> 00:10:28,960
- så jeg vil trække lidt i land.
147
00:10:29,293 --> 00:10:33,422
Ikke mere troppen op
på Sandpiper-afdelinger.
148
00:10:33,589 --> 00:10:36,134
Jeg finder en anden fremgangsmåde.
149
00:10:36,300 --> 00:10:38,343
Jimmy, det overlader vi til dig.
150
00:10:38,510 --> 00:10:40,596
Potentielle klienter er din afdeling.
151
00:10:41,097 --> 00:10:42,974
Nå, hvor var jeg?
152
00:10:43,141 --> 00:10:44,725
Nå, jo.
153
00:10:44,892 --> 00:10:48,896
Hvis vi har et mere fastlagt nervecenter
her i New Mexico, hvor ...
154
00:10:56,487 --> 00:10:59,490
Kim, hvor finder jeg en kopi
af Niederman-forklaringen?
155
00:10:59,657 --> 00:11:02,701
Jeg har en Niederman til overs, Jimmy.
Du kan få en af mine.
156
00:11:02,868 --> 00:11:05,370
- Tak, Erin.
- Helt i orden.
157
00:11:06,122 --> 00:11:09,541
- Møg, hvor gjorde jeg nu af den?
- Tak, det ...
158
00:11:12,628 --> 00:11:16,757
Fatter du Chuck derinde?
Klienthvervning?
159
00:11:16,924 --> 00:11:19,259
Da vi opbyggede den her sag -
160
00:11:19,426 --> 00:11:21,846
- jagtede jeg 80-årige i indkøbscentre.
161
00:11:22,013 --> 00:11:26,142
Dét var kundehvervning, men sagde
han et prut? Gu gjorde han ej.
162
00:11:26,308 --> 00:11:28,519
Hvad skete der i Texas?
163
00:11:29,020 --> 00:11:30,771
Ikke noget.
164
00:11:30,938 --> 00:11:33,607
- Jeg passede jobbet.
- Ingen sang og dans i fællesstuen -
165
00:11:33,774 --> 00:11:37,277
- for de gamle?
- Nej. Nej.
166
00:11:37,486 --> 00:11:40,990
- Ikke i fællesstuen.
- Hvervning kan koste dig bestallingen.
167
00:11:41,157 --> 00:11:44,326
- Det er vigtigt.
- Her er det vigtige:
168
00:11:44,493 --> 00:11:46,954
24 ældre borgere har nu advokatbistand.
169
00:11:47,121 --> 00:11:49,665
Før anede de ikke, at de blev flået.
170
00:11:49,832 --> 00:11:53,711
Nu har de os i ringhjørnet.
Hvordan er det ikke en sejr?
171
00:11:54,045 --> 00:11:56,630
Du sagde, at du ville
finde en anden fremgangsmåde.
172
00:11:56,797 --> 00:11:58,507
Mente du det?
173
00:11:58,674 --> 00:12:02,302
Jo, da. Helt sikkert.
174
00:12:05,931 --> 00:12:07,766
Hør ...
175
00:12:09,143 --> 00:12:12,063
Du må forstå noget virkelig afgørende her.
176
00:12:12,230 --> 00:12:13,355
Fyr løs.
177
00:12:15,274 --> 00:12:17,902
Jeg løb en stor risiko
ved at skaffe dig det her job.
178
00:12:19,403 --> 00:12:23,241
Okay. Jeg troede, det var,
fordi jeg er drøngod til de gamle.
179
00:12:23,407 --> 00:12:26,035
Ja, og hvem tror du fortalte dem det?
180
00:12:26,202 --> 00:12:30,706
- Så du gjorde mig en tjeneste?
- Nej. Dit røvhul.
181
00:12:30,873 --> 00:12:32,666
Du ved, at jeg har tiltro til dig.
182
00:12:34,376 --> 00:12:36,795
Men det kom jeg til at fortælle dem.
183
00:12:36,962 --> 00:12:39,757
Alt, du gør nu, stiller mig
i et uheldigt lys over for Howard -
184
00:12:39,924 --> 00:12:43,385
- for jeg fik ham til også
at tage en risiko med dig.
185
00:12:45,137 --> 00:12:48,849
Forstår du det?
Det er mit lovord, min vurdering.
186
00:12:49,016 --> 00:12:50,059
Ja.
187
00:12:55,355 --> 00:12:58,192
Vi ved jo godt, at du kan det her job.
188
00:13:03,322 --> 00:13:05,950
Men du må gøre det ordentligt.
189
00:13:16,752 --> 00:13:22,674
Ja. Sørg for,
at du kommer batterierne korrekt i -
190
00:13:22,841 --> 00:13:24,426
- ellers virker den ikke.
191
00:13:24,593 --> 00:13:29,473
Så lukker du den. Så tror jeg ...
192
00:13:29,848 --> 00:13:32,601
Du er vist klar, unge dame.
193
00:13:32,768 --> 00:13:36,563
Prøv at klemme hans fod.
194
00:13:41,235 --> 00:13:42,945
Han er sjov.
195
00:13:43,612 --> 00:13:45,156
Lille ven.
196
00:13:57,835 --> 00:14:00,254
Det burde holde til næste måned.
197
00:14:01,755 --> 00:14:03,465
Tak, Mike.
198
00:14:03,841 --> 00:14:07,178
- Men du skal ikke føle dig tvunget ...
- For sent.
199
00:14:12,557 --> 00:14:14,310
Er der noget på færde?
200
00:14:15,853 --> 00:14:19,231
- Det føles sådan.
- Nej, det ...
201
00:14:19,398 --> 00:14:22,860
- Jeg fik ikke meget søvn. Mit hoved ...
- Det er jeg ked af.
202
00:14:23,027 --> 00:14:26,405
Sig, at det ikke rager mig,
så glemmer jeg det.
203
00:14:26,571 --> 00:14:30,201
- Du må ikke bekymre dig.
- Jeg er ikke typen.
204
00:14:33,745 --> 00:14:35,998
De sidste to nætter har jeg hørt skud.
205
00:14:36,790 --> 00:14:40,544
Første nat var det måske en gade
eller to herfra og vækkede mig.
206
00:14:40,711 --> 00:14:43,964
Jeg antog først, at det var fyrværkeri.
207
00:14:44,131 --> 00:14:46,675
Men så i nat var der ingen tvivl.
208
00:14:46,842 --> 00:14:49,053
Der kom tre i hurtig rækkefølge:
209
00:14:49,469 --> 00:14:53,307
Tæt på, nærmest lige uden for huset.
210
00:14:53,473 --> 00:14:56,018
- Ringede du til politiet?
- Ja.
211
00:14:56,185 --> 00:14:59,688
De var over en time om at møde op,
de kiggede rundt i to minutter -
212
00:14:59,855 --> 00:15:02,024
- men da var der ingenting at se.
213
00:15:04,526 --> 00:15:08,197
- Jeg bliver her i nat.
- Nej, Mike, det er ikke nødvendigt.
214
00:15:08,364 --> 00:15:14,578
- Intet problem, jeg tager sofaen.
- Mike, du spurgte, og jeg svarede.
215
00:15:15,162 --> 00:15:17,456
Få mig ikke til at fortryde,
at jeg sagde det.
216
00:15:22,878 --> 00:15:24,796
Kaylee, kom.
217
00:15:25,214 --> 00:15:27,049
Spis din aftensmad.
218
00:15:42,908 --> 00:15:45,661
Hvad med Colorado Springs?
219
00:15:47,037 --> 00:15:51,667
283 beboere, vi sendte 283 breve.
220
00:15:51,833 --> 00:15:54,587
Og hvor mange svarkort kom retur?
221
00:15:54,878 --> 00:15:57,715
- Nul.
- Nul?
222
00:16:00,259 --> 00:16:02,428
Det var kattens.
223
00:16:02,969 --> 00:16:06,599
- Dana, Toni, hav en god aften.
- I lige måde, mr. Main.
224
00:16:06,766 --> 00:16:09,560
Cliff, må jeg få et øjeblik?
225
00:16:09,727 --> 00:16:13,230
- Hvad så?
- Om Sandpiper-brevene.
226
00:16:13,397 --> 00:16:16,650
Vi burde få 12-15 procent retursvar -
227
00:16:16,817 --> 00:16:20,320
- men vi får et til to
og i Colorado Springs nul.
228
00:16:20,487 --> 00:16:22,197
Hvordan kan det være?
229
00:16:22,615 --> 00:16:23,907
Jeg tænker personalet.
230
00:16:24,074 --> 00:16:26,619
At de smider brevene ud,
før de når beboerne.
231
00:16:26,786 --> 00:16:29,747
Måske fik de ordre til det
af Sandpipers hovedkontor -
232
00:16:29,913 --> 00:16:31,873
- hvilket bare er anfægteligt.
233
00:16:32,040 --> 00:16:34,876
Hvis vi kunne bevise det,
og det er stort "hvis"...
234
00:16:35,252 --> 00:16:37,797
Det ville kræve mere arbejdskraft,
end jeg kan undvære.
235
00:16:37,963 --> 00:16:40,549
Lad os bare holde os til
at øge klienttallene.
236
00:16:40,716 --> 00:16:43,969
- Find hellere på en anden måde.
- Jeg tror, jeg har det.
237
00:16:44,136 --> 00:16:46,346
En målrettet tv-reklame.
238
00:16:46,806 --> 00:16:50,517
Tro mig,
hos Sandpiper kører togene til tiden.
239
00:16:50,684 --> 00:16:52,812
Mussolini ville være stolt.
240
00:16:52,978 --> 00:16:56,148
Alle, jeg har besøgt indtil nu,
har nøjagtig samme tidsplan.
241
00:16:56,315 --> 00:16:59,943
Klokken ti vandaerobic,
klokken to folkedans og så fremdeles.
242
00:17:00,110 --> 00:17:05,491
De har altid pause mellem 15 og 16.
Hvorfor? Hun så et mord.
243
00:17:05,658 --> 00:17:07,951
Skidtet har været genudsendt
siden stenalderen.
244
00:17:08,118 --> 00:17:10,120
Når den er i æteren -
245
00:17:10,287 --> 00:17:12,706
- tiltrækker den blånet hår
som møl mod en fluefanger.
246
00:17:12,873 --> 00:17:16,794
Klokken 15:14
efter første akts cliffhanger -
247
00:17:16,960 --> 00:17:19,505
- så kommer første reklame:
Davis & Main.
248
00:17:19,672 --> 00:17:23,592
Den bliver set. Og der er intet,
Sandpiper kan gøre ved det.
249
00:17:23,759 --> 00:17:27,596
Vi havde en reklame for nogle år tilbage,
også under et gruppesøgsmål.
250
00:17:27,763 --> 00:17:29,931
Det var noget nyt for os.
251
00:17:30,098 --> 00:17:33,519
Ikke mit umiddelbare valg,
men ellers er jeg åben over for det.
252
00:17:33,686 --> 00:17:37,314
- Vi tales ved i næste uge.
- Alle tiders.
253
00:17:37,481 --> 00:17:39,316
God tur.
254
00:17:56,166 --> 00:17:59,252
KLIENT: DAVIS & MAIN
"Lungehindekræft"
255
00:18:00,212 --> 00:18:04,174
Hvis du eller et familiemedlem
er diagnosticeret med lungehindekræft -
256
00:18:04,341 --> 00:18:08,470
- eller beslægtede tilstande, er du måske
berettiget til økonomisk kompensation.
257
00:18:08,637 --> 00:18:11,640
Lungehindekræft er
en sjælden lungesygdom, der knyttes -
258
00:18:11,807 --> 00:18:14,768
- til asbest, der er
kræftfremkaldende hos mennesker.
259
00:18:14,935 --> 00:18:19,523
Indånding af asbestfibre kan forårsage
alvorlige eller dødelige sygdomme -
260
00:18:19,690 --> 00:18:23,109
- herunder ondartet lungekræft,
lungehindekræft og asbestose.
261
00:18:23,276 --> 00:18:26,655
Husk, at de sled i det
for at gøre det der perfekt.
262
00:18:26,822 --> 00:18:28,490
Gøre hvad perfekt?
263
00:18:28,657 --> 00:18:30,910
Hvirvlen.
264
00:18:31,744 --> 00:18:34,788
De ville have noget tåge,
men ikke alt for tåget.
265
00:18:34,955 --> 00:18:37,040
Og der var problemet med hastigheden.
266
00:18:37,207 --> 00:18:40,085
Jeg husker en masse møder om det.
267
00:18:40,586 --> 00:18:41,628
Sikkert.
268
00:18:41,795 --> 00:18:46,174
Få en gratis konsultation ved at ringe
til Davis & Main på 505-242-7700.
269
00:18:46,341 --> 00:18:50,470
Nummeret er 505-242-7700.
270
00:18:54,140 --> 00:18:58,687
- Og Cliff godkendte den?
- Partnerne var tilfredse.
271
00:18:59,646 --> 00:19:01,147
Hvad synes du?
272
00:19:01,314 --> 00:19:02,733
Jeg synes ...
273
00:19:02,900 --> 00:19:05,903
Hvad er der blevet af underholdningsgrad?
274
00:19:10,198 --> 00:19:14,369
Tjek lige. "Ricola!"
275
00:19:14,536 --> 00:19:16,914
- "Ricola!"
- Hallo.
276
00:19:17,080 --> 00:19:20,041
Hvad med, at I to båtnakker
opfører jer så professionelt -
277
00:19:20,208 --> 00:19:21,961
- som jeres forældre betaler for?
278
00:19:22,127 --> 00:19:27,090
- Den her er faktisk meget værdifuld.
- Ja? Hvad er det?
279
00:19:27,299 --> 00:19:31,094
Den her er alpehyrdedrengen.
Den er til hendes nevø.
280
00:19:31,261 --> 00:19:34,890
Følg med mig.
Produktionsmøde, kom, kom.
281
00:19:35,056 --> 00:19:39,019
Okay, hør her.
Teamwork får drømmen i opfyldelse.
282
00:19:39,185 --> 00:19:42,856
Sammen kan vi lave noget bravur,
ville jeg mene.
283
00:19:43,023 --> 00:19:45,358
Det er en gylden mulighed,
især for jer.
284
00:19:45,525 --> 00:19:48,946
Den ryger ud i hele Sydvesten,
så hvem ved, hvad det kan føre til?
285
00:19:49,112 --> 00:19:50,864
Helst 100 spir per mand.
286
00:19:51,031 --> 00:19:53,784
- Hvad er der med dig og penge?
- Jeg sparer op til et VX2000.
287
00:19:53,951 --> 00:19:58,038
Quiz: Hvad har vi tre
til fælles med de helt store?
288
00:19:58,204 --> 00:20:01,291
Welles, Fellini, Bergman, mestrene.
289
00:20:01,458 --> 00:20:02,668
Hvad?
290
00:20:02,835 --> 00:20:04,294
Hver og en af dem -
291
00:20:04,461 --> 00:20:08,674
- arbejdede i den meget indbringende
og kreative reklamebranche.
292
00:20:08,841 --> 00:20:13,470
Og i aften slutter vi os til dem.
Det her er berusende.
293
00:20:13,637 --> 00:20:15,889
Okay. Hør efter.
294
00:20:16,056 --> 00:20:19,852
Vi åbner på bedstemor, der vugger derudaf.
295
00:20:20,019 --> 00:20:25,941
Kører frem og tilbage, sådan ...
Frem og tilbage.
296
00:20:26,107 --> 00:20:30,070
Og så langsomt og jævnt -
297
00:20:30,236 --> 00:20:34,366
- bevæger kameraet sig frem mod ...
298
00:20:34,533 --> 00:20:36,702
- Dolly.
- En dolly, godt.
299
00:20:36,869 --> 00:20:38,119
Kan du se nogen dolly her?
300
00:20:38,912 --> 00:20:41,832
- Har I ingen dolly med?
- Ingen dolly.
301
00:20:41,999 --> 00:20:44,584
- Du bad ikke om en dolly.
- Dolly koster ekstra.
302
00:20:44,751 --> 00:20:47,921
- Sandt nok.
- Okay, ingen dolly.
303
00:20:49,923 --> 00:20:51,925
Så improviserer vi.
304
00:20:52,092 --> 00:20:56,137
Følg med. Hun vugger,
hun har kuldegysninger.
305
00:20:58,891 --> 00:21:00,976
Hun knuger -
306
00:21:01,142 --> 00:21:03,395
- et laset sjal.
307
00:21:04,771 --> 00:21:08,734
De onde sataner
har slukket for hendes varme.
308
00:21:08,901 --> 00:21:11,111
Hun fryser, hun sulter,
hun har ingen venner.
309
00:21:11,277 --> 00:21:15,407
Det er hjerteskærende, du.
310
00:21:16,700 --> 00:21:20,370
Det er ét take
og filmes i pragtfuld sort-hvid.
311
00:21:20,537 --> 00:21:22,956
- Det kan vi godt, ikke?
- Ja.
312
00:21:24,791 --> 00:21:28,837
Er det dét? En gammel dame i en stol?
Er det din reklame?
313
00:21:30,505 --> 00:21:32,549
Er der nogen, som kan lide dig?
314
00:21:34,634 --> 00:21:37,512
Jeg er klar til mit nærbillede,
mr. McGill.
315
00:22:16,676 --> 00:22:18,762
Han var ikke helt klar -
316
00:22:18,929 --> 00:22:22,141
- for Perez når tilbage til basen.
317
00:22:22,307 --> 00:22:25,102
Én ball, én strike, én på baserne,
og Dale Carey skal batte.
318
00:22:25,268 --> 00:22:27,771
Perez er på første base.
319
00:22:27,938 --> 00:22:30,983
3-2 til Bethune-Cookman
i anden halvdel af niende inning.
320
00:22:31,150 --> 00:22:33,526
Pitchet ... Perez løber.
Det er en chopper-bold ...!
321
00:22:33,693 --> 00:22:36,947
Den går over venstre tredje base
med Nick Johnson.
322
00:22:37,114 --> 00:22:39,616
Perez går mod tredje,
han glider og er safe!
323
00:22:39,783 --> 00:22:42,285
Perez runder baserne.
324
00:22:42,452 --> 00:22:45,580
Perez når tredje base.
Dale Carey er stadig på første.
325
00:22:45,747 --> 00:22:49,250
Han spejdede mod anden,
men bliver på første. Fantastisk spillet.
326
00:24:28,267 --> 00:24:29,893
Godmorgen.
327
00:24:57,963 --> 00:25:00,423
Hvad er der los, skat?
328
00:25:00,590 --> 00:25:02,342
Hvad er der galt?
329
00:25:02,968 --> 00:25:04,844
Hvad skete der?
330
00:25:18,942 --> 00:25:20,485
- Hvor er Kaylee?
- I skole.
331
00:25:20,652 --> 00:25:23,780
- Hun ved det ikke.
- Er du uskadt?
332
00:25:24,072 --> 00:25:25,865
Lad mig vise dig det.
333
00:25:27,993 --> 00:25:30,495
Det er deroppe.
334
00:25:30,662 --> 00:25:32,289
Kan du se?
335
00:25:32,455 --> 00:25:34,249
Det er lige deroppe.
336
00:25:35,375 --> 00:25:37,836
Kan du se formen på det?
337
00:25:39,129 --> 00:25:42,215
- Du kan godt se det, ikke?
- Jeg ser det.
338
00:25:43,925 --> 00:25:45,468
Hvad tid hørte du skuddene?
339
00:25:45,635 --> 00:25:48,221
Klokken 2:13 i nat. Jeg kiggede på uret.
340
00:25:48,388 --> 00:25:51,266
Der var tre. Præcis ligesom forrige gang.
341
00:25:51,432 --> 00:25:52,934
Og du ringede ikke til politiet?
342
00:25:53,101 --> 00:25:55,728
Nej, jeg ... Hvad gavner det?
343
00:25:59,983 --> 00:26:02,610
Jeg tænker uden for rammerne, men ...
344
00:26:03,736 --> 00:26:06,447
Kan du måske have drømt det?
345
00:26:06,614 --> 00:26:07,699
Det sker ind imellem.
346
00:26:07,866 --> 00:26:09,742
Jeg drømte det ikke, Mike.
347
00:26:09,909 --> 00:26:12,453
For jeg lukkede ikke et øje i nat.
348
00:26:12,620 --> 00:26:15,248
Det der kom fra en kugle.
Det kan kun være det.
349
00:26:15,415 --> 00:26:17,667
Det var der ikke før i går. Tro mig.
350
00:26:17,834 --> 00:26:20,086
- Og jeg ved ikke ...
- Okay.
351
00:26:20,295 --> 00:26:21,838
Okay.
352
00:26:22,005 --> 00:26:23,882
Altså.
353
00:26:24,549 --> 00:26:27,052
Jeg var her jo.
Jeg var her, og det var du ikke.
354
00:26:27,219 --> 00:26:29,429
Jeg tror på dig.
355
00:26:31,223 --> 00:26:33,308
Jeg tror på dig.
356
00:26:37,312 --> 00:26:38,938
Okay.
357
00:26:39,689 --> 00:26:43,193
Vi får dig og Kaylee ud af huset.
358
00:26:43,568 --> 00:26:45,695
Sådan er det.
359
00:27:05,300 --> 00:27:08,470
- Spekulerer du over de her ting?
- Hvad for ting?
360
00:27:08,762 --> 00:27:11,014
Den her. Hvad er de for noget?
361
00:27:11,890 --> 00:27:16,270
Hvem sagde første gang,
"Nu ved jeg det, en stor skål bolde?"
362
00:27:16,437 --> 00:27:18,313
Jeg ved det ikke. De fulgte med stedet.
363
00:27:18,480 --> 00:27:22,484
Det siger du ikke.
De er i alverdens firmalejligheder.
364
00:27:22,650 --> 00:27:24,069
Som en bibel i skuffen.
365
00:27:24,236 --> 00:27:28,073
Nu ikke jaloux på
min store skål bolde. Det er upassende.
366
00:27:28,240 --> 00:27:30,700
Og hvorfor alle de tomme vaser?
367
00:27:30,867 --> 00:27:34,704
Det er et lovkrav. Og det er en metafor.
368
00:27:35,789 --> 00:27:38,417
Jeg vil da savne
neglesalonens vibrerende stole.
369
00:27:39,084 --> 00:27:42,003
For din skyld kan jeg få
enhver stol her til at vibrere.
370
00:27:42,670 --> 00:27:44,506
Er du klar?
371
00:27:46,967 --> 00:27:47,968
Så kører vi.
372
00:27:48,135 --> 00:27:51,596
Du er 86,
du bor på Sandpiper i Colorado Springs.
373
00:27:51,763 --> 00:27:54,516
Du har lige spist din eftermiddagssnack,
som er lime-gelé.
374
00:27:54,724 --> 00:27:56,768
- Lime. Jeg er med.
- Du er i dagligstuen.
375
00:27:56,935 --> 00:27:58,937
Du ser dit yndlings-tv-program.
376
00:27:59,104 --> 00:28:01,898
Hvad siger du? Har der nu
været endnu et mord i Cabot Cove?
377
00:28:02,065 --> 00:28:03,191
- Nej.
- Jo.
378
00:28:03,358 --> 00:28:04,859
Sheriffen er på for dybt vand.
379
00:28:05,026 --> 00:28:08,238
Jessica Fletcher må bilægge romanen,
hun skriver på -
380
00:28:08,405 --> 00:28:10,282
- og hjælpe myndighederne.
381
00:28:10,449 --> 00:28:12,909
Chok!
Morderen harefterladt et kryptogram -
382
00:28:13,076 --> 00:28:15,745
- og så er der reklamer.
383
00:28:19,166 --> 00:28:20,875
"HVEM STJAL MIT OTIUM?"
384
00:28:24,712 --> 00:28:28,509
Min mand og jeg spinkede
og sparede i så mange år.
385
00:28:28,675 --> 00:28:30,552
Vi ville spare op til vores otium -
386
00:28:30,718 --> 00:28:33,680
- så vi ikke skulle belaste vores familie.
387
00:28:33,847 --> 00:28:37,518
Efter Ronald gik bort,
flyttede jeg i ældrebolig.
388
00:28:37,684 --> 00:28:41,604
Et dejligt sted. De sagde,
at de ville tage sig af det hele.
389
00:28:41,771 --> 00:28:45,650
Men så en dag sagde de,
at alle mine penge var brugt.
390
00:28:45,817 --> 00:28:47,986
Hvordan kan det være?
391
00:28:48,153 --> 00:28:50,280
Hvor blev de alle sammen af?
392
00:28:51,198 --> 00:28:53,367
- Er det en rigtig tåre?
- Bor du på ...
393
00:28:53,534 --> 00:28:55,910
- Øjendråber.
- ... en Sandpiper Crossing-afdeling -
394
00:28:56,077 --> 00:28:58,580
- eller i andre tilknyttede ældreboliger -
395
00:28:58,746 --> 00:29:00,915
- er du måske berettiget til erstatning.
396
00:29:01,082 --> 00:29:04,044
Få en gratis konsultation ved at ringe -
397
00:29:04,252 --> 00:29:08,048
- til Davis & Main på 505-242-7700.
398
00:29:08,215 --> 00:29:12,177
Nummeret er 505-242-7700.
399
00:29:15,889 --> 00:29:17,516
Og?
400
00:29:18,308 --> 00:29:21,478
Lavede du det med nogle filmstuderende?
401
00:29:21,644 --> 00:29:23,146
Jeg instruerede.
402
00:29:23,313 --> 00:29:26,941
Det ser professionelt ud.
403
00:29:27,984 --> 00:29:30,487
- Og?
- Og hvis jeg var en 86-årig -
404
00:29:30,653 --> 00:29:33,198
- der boede på Sandpiper -
405
00:29:33,365 --> 00:29:35,783
- så ville jeg ringe.
- Ja.
406
00:29:35,950 --> 00:29:37,118
Klør fem.
407
00:29:37,285 --> 00:29:40,121
Og alt sammen i overensstemmelse med -
408
00:29:40,288 --> 00:29:42,874
- advokatforeningens
regler og forskrifter.
409
00:29:43,041 --> 00:29:44,543
Godt.
410
00:29:49,089 --> 00:29:51,674
Jeg fatter ikke,
at Davis & Main godkendte det.
411
00:29:51,841 --> 00:29:53,176
Tja ...
412
00:29:53,968 --> 00:29:56,930
- Jeg er jo ansvarlig for afdelingen.
- Jo, men alligevel.
413
00:29:57,097 --> 00:29:59,558
Cliff Main havde det fint med det.
414
00:29:59,891 --> 00:30:01,142
Hvorfor skulle han andet?
415
00:30:01,309 --> 00:30:03,103
Han ... Nej, det ...
416
00:30:03,270 --> 00:30:05,272
Det er fantastisk.
417
00:30:05,439 --> 00:30:07,941
Lad os fejre det.
Jeg henter mere vin. Vil du have?
418
00:30:08,108 --> 00:30:10,026
Helt sikkert.
419
00:30:14,531 --> 00:30:16,533
"HVEM STJAL MIT OTIUM?"
420
00:30:58,741 --> 00:31:00,076
Ja.
421
00:31:14,841 --> 00:31:17,093
Godt. Tak.
422
00:31:25,143 --> 00:31:27,479
Colorado Springs, Colorado. Ja.
423
00:31:27,646 --> 00:31:31,816
Nummeret til KKTV's kanal 11.
424
00:31:32,734 --> 00:31:36,904
Omar, hvad er FedEx' deadline?
Jeg skal hastesende en pakke.
425
00:31:38,406 --> 00:31:41,743
Ja, gider du give mig
jeres reklameafdeling?
426
00:31:41,909 --> 00:31:43,620
Tak.
427
00:31:43,786 --> 00:31:46,373
Tandkødet ser godt ud.
Ingen blottede tandhalse.
428
00:31:46,540 --> 00:31:49,417
Tungen ser også godt ud.
Øjnene er klare.
429
00:31:49,584 --> 00:31:51,628
Den lille dame er i topform.
430
00:31:51,794 --> 00:31:55,173
- En af pigerne kan trimme neglene.
- Nej, en anden gang.
431
00:31:57,509 --> 00:31:58,926
Hvad har du til mig?
432
00:32:00,220 --> 00:32:02,263
En bodyguard-tjans til 200 spir.
433
00:32:02,514 --> 00:32:04,599
Hvad ellers?
434
00:32:04,766 --> 00:32:07,686
For dig er det det bedste, jeg har.
435
00:32:11,690 --> 00:32:13,608
Jeg kender en lånehaj.
436
00:32:13,775 --> 00:32:16,277
Jeg kan altid bruge
håndhævelse og inddrivelse.
437
00:32:16,444 --> 00:32:18,946
God løn og fast arbejde.
438
00:32:19,113 --> 00:32:21,366
Det meste af tiden bare intimidering.
439
00:32:21,533 --> 00:32:25,119
- Bare verbalt.
- Det meste af tiden?
440
00:32:25,370 --> 00:32:28,039
Jeg er ikke nogen knogleknuser.
Hvad ellers?
441
00:32:29,750 --> 00:32:31,292
Hør.
442
00:32:31,543 --> 00:32:33,378
Vi har drøftet det.
443
00:32:33,545 --> 00:32:36,381
Vil du stige i løntrin,
må du stige i arbejdsformen.
444
00:32:36,548 --> 00:32:38,633
Jeg respekterer din baggrund.
445
00:32:38,800 --> 00:32:41,928
Det gør jeg. Men sådan går det bare.
446
00:32:47,225 --> 00:32:48,518
Okay.
447
00:32:48,685 --> 00:32:51,187
Hun får brug for en DHPP-vaccine.
448
00:32:51,354 --> 00:32:54,357
Om et halvt år.
Vi sender en påmindelse.
449
00:32:54,524 --> 00:32:56,276
Indtil da.
450
00:32:57,235 --> 00:32:58,612
Giv mig bodyguardtjansen.
451
00:33:00,863 --> 00:33:01,906
Til 200?
452
00:33:05,201 --> 00:33:07,537
Jeg ringer med hvor og hvornår.
453
00:33:42,807 --> 00:33:45,060
- Så folk ved ...?
- De ved det.
454
00:33:45,227 --> 00:33:48,563
Linjer, der begynder med 7700,
omdirigeres til gulvet.
455
00:33:48,730 --> 00:33:51,315
Og dit kontor.
Sekretærerne kan holde dem åbne.
456
00:33:51,482 --> 00:33:53,985
Så hvis man har et opkald,
og der kommer et nyt opkald -
457
00:33:54,194 --> 00:33:56,029
- så går den ikke på telefonsvarer?
458
00:33:56,196 --> 00:33:58,781
Meget vigtigt.
Ældre kan ikke lide at tale med robotter.
459
00:33:58,948 --> 00:34:02,577
Hvis jeg er midt i et opkald, og der
kommer et nyt, så går den over til Maida.
460
00:34:02,744 --> 00:34:04,996
Og så får Iris den næste.
461
00:34:05,163 --> 00:34:09,709
Og så Julian og Barbara
og Yvonne og så fremdeles.
462
00:34:09,876 --> 00:34:13,379
Godt. Det er så planen.
463
00:34:13,838 --> 00:34:15,673
Og ...
464
00:34:16,507 --> 00:34:18,093
Hvad siger klokken?
465
00:34:18,260 --> 00:34:21,930
Kvart over. Den kører nu, ikke?
466
00:34:24,515 --> 00:34:26,851
Er der andet?
467
00:34:27,602 --> 00:34:29,896
Nej. Ellers tak.
468
00:34:30,063 --> 00:34:33,149
Jeg er på mit kontor.
469
00:34:54,837 --> 00:34:56,589
Kom nu.
470
00:34:57,924 --> 00:35:01,427
Kom nu, Colorado Springs, kom nu.
471
00:35:22,031 --> 00:35:25,493
Hos Davis & Main, advokatbureau,
hvad kan jeg hjælpe med?
472
00:35:26,119 --> 00:35:28,913
Ja, det er jo uheldigt.
473
00:35:29,080 --> 00:35:30,581
For at indlede Deres sag -
474
00:35:30,748 --> 00:35:34,669
- må jeg så bede om et navn og nummer,
som en af vores advokater kan nå Dem på?
475
00:35:34,836 --> 00:35:37,088
Hos Davis & Main, advokatbureau.
476
00:35:37,255 --> 00:35:39,507
Hos Davis & Main, advokatbureau.
477
00:35:39,674 --> 00:35:41,467
- Lige præcis.
- Hos Davis & Main ...
478
00:35:41,634 --> 00:35:45,972
Hos Davis & Main, advokatbureau,
hvad kan jeg hjælpe med?
479
00:35:46,139 --> 00:35:49,142
- Præcis, ja.
- Lige et øjeblik ...
480
00:35:49,309 --> 00:35:52,770
- De bor i Colorado Springs?
- Hos Davis & Main, advokatbureau.
481
00:35:52,937 --> 00:35:55,898
Ja, vi sender hjertens gerne
en informationspakke til Dem.
482
00:35:56,065 --> 00:35:57,483
Må jeg spørge -
483
00:35:57,650 --> 00:36:01,279
- om De er beboer
på Sandpiper Crossing-afdelingen?
484
00:36:02,738 --> 00:36:04,573
Davis & Main, hvad kan jeg hjælpe med?
485
00:36:04,782 --> 00:36:08,244
- Bingo.
- Hos Davis & Main, advokatbureau.
486
00:36:08,411 --> 00:36:11,873
Jeg skal blot bede om
et navn og telefonnummer.
487
00:36:50,203 --> 00:36:51,537
Ja.
488
00:36:51,704 --> 00:36:55,499
Der kom noget ind i aften,
og det er helt sikkert et højere løntrin.
489
00:36:55,917 --> 00:36:57,168
Ja?
490
00:36:57,335 --> 00:36:59,712
Nok lidt et skud i tågen så selektiv,
som du er.
491
00:37:00,880 --> 00:37:02,590
Hvad er opgaven?
492
00:37:02,757 --> 00:37:04,759
Jeg spurgte ad,
men han ville ikke sige det.
493
00:37:04,926 --> 00:37:09,680
Men uanset hvad,
er det seriøst mange penge. Og fyren?
494
00:37:10,848 --> 00:37:13,726
Han spurgte specifikt efter dig.
495
00:37:14,518 --> 00:37:16,854
Og hvem er fyren?
496
00:37:17,480 --> 00:37:19,732
- Jeg kan ikke holde den.
- Trimningsrorene er nede.
497
00:37:19,899 --> 00:37:21,984
Det går nedad i en fart.
498
00:37:22,151 --> 00:37:25,654
"Det går nedad i en fart."
Nu kommer det bedste.
499
00:37:25,821 --> 00:37:29,033
- Sker der noget?
- Dør de? Sig mig så meget.
500
00:37:30,618 --> 00:37:33,704
Sejler Rock Hudson dem ind i et isbjerg?
501
00:37:35,373 --> 00:37:38,793
Er det her før eller efter,
han var med i McMillan & Wife?
502
00:37:38,960 --> 00:37:41,629
Klap nu i, og se filmen.
503
00:37:44,382 --> 00:37:47,176
Hvad er det for en underlig
fascination med historier -
504
00:37:47,343 --> 00:37:50,138
- hvor mænd er fanget på Nordpolen?
505
00:37:50,305 --> 00:37:52,432
S.O.S. Nordpolen er på Nordpolen.
506
00:37:52,598 --> 00:37:56,227
Det Grusomme Udefra er på Sydpolen.
De kunne ikke være mere forskellige.
507
00:37:56,394 --> 00:37:57,937
- Javel.
- Min far elsker den.
508
00:37:58,104 --> 00:38:01,483
- Sømmet i bund.
- Ja, ham og Howard Hughes.
509
00:38:01,649 --> 00:38:03,443
Ja, ikke?
510
00:38:03,609 --> 00:38:05,987
De bedste anmeldelser, der findes.
511
00:38:06,154 --> 00:38:10,032
- Hvor meget tryk i lufttankene?
- 800 pund tilbage.
512
00:38:10,199 --> 00:38:14,870
- Sikr agterud til nedre dæk.
- Sikr agterud til nedre.
513
00:38:19,167 --> 00:38:21,794
- Det er chefen.
- Så sent?
514
00:38:21,961 --> 00:38:25,756
Det er aldrig for sent til lykønskninger.
515
00:38:28,134 --> 00:38:31,179
Cliff. Du er stadig på kontoret.
516
00:38:31,346 --> 00:38:33,806
Kørte du en reklame?
517
00:38:33,973 --> 00:38:37,643
Ja, og mand, reaktionen har været ...
518
00:38:37,810 --> 00:38:38,853
Du kørte en reklame -
519
00:38:39,020 --> 00:38:41,856
- uden at vise den til mig
og høre mig og mine partnere.
520
00:38:42,023 --> 00:38:44,150
Troede du selv på, at det gik?
521
00:38:44,317 --> 00:38:46,652
Jeg ville fortælle dig det i morgen.
522
00:38:46,819 --> 00:38:49,113
- Dagen efter?
- Den blev kun sendt én gang.
523
00:38:49,280 --> 00:38:53,201
På et meget afgrænset marked.
Det var lidt et eksperiment, okay?
524
00:38:53,368 --> 00:38:55,870
Ikke alt for synligt.
525
00:38:56,037 --> 00:38:59,832
Og du sagde jo alt andet lige,
at jeg stod for potentielle klienter.
526
00:38:59,999 --> 00:39:01,209
Drop den tilsnigelse.
527
00:39:01,376 --> 00:39:04,670
Jeg antager, at mit bureaus navn
bliver nævnt i reklamen?
528
00:39:05,880 --> 00:39:08,216
Ja. Jo.
529
00:39:08,383 --> 00:39:10,885
For katten da.
Howard sagde, du var excentrisk -
530
00:39:11,052 --> 00:39:13,221
- ikke, at du er en brandstifter.
531
00:39:14,305 --> 00:39:17,517
Cliff, jeg synes altså ikke ...
532
00:39:19,435 --> 00:39:23,314
Jeg er ked af,
hvis jeg har misforstået et eller andet.
533
00:39:23,481 --> 00:39:25,567
Men der har været
et meget positivt udfald.
534
00:39:25,733 --> 00:39:28,694
Vi fik 103 telefonopkald i dag -
535
00:39:28,861 --> 00:39:32,781
- for sølle 700 dollars reklametid.
Den slags investeringsafkast -
536
00:39:32,948 --> 00:39:35,451
- er da ikke at ...
- Klokken otte på mit kontor ...
537
00:39:35,618 --> 00:39:37,703
- sammen med partnerne. Vi vil se skidtet.
538
00:39:37,870 --> 00:39:41,082
Cliff, når du ser den,
så ved jeg, at du ...
539
00:39:45,753 --> 00:39:47,463
Ja, Cliff.
540
00:39:49,131 --> 00:39:50,550
Tak.
541
00:39:50,716 --> 00:39:52,218
Ja, i lige måde.
542
00:39:52,385 --> 00:39:54,678
Okay, vi ses.
543
00:39:56,264 --> 00:39:57,806
Vidunderdrengen.
544
00:39:58,682 --> 00:40:00,309
Det er mig.
545
00:40:05,689 --> 00:40:08,651
Hvad er jeg gået glip af?
Er noget røget i luften endnu?
546
00:41:12,047 --> 00:41:14,300
Går vi på listefødder?
547
00:41:16,969 --> 00:41:19,597
Må jeg høre, hvad vi laver her?
548
00:41:21,056 --> 00:41:23,142
- Jeg har et problem.
- Okay.
549
00:41:23,309 --> 00:41:26,395
Et, jeg ikke kan løse selv.
550
00:41:26,562 --> 00:41:30,733
Er det problem noget hvem eller hvad?
551
00:41:33,235 --> 00:41:34,987
Der er en fyr.
552
00:41:36,822 --> 00:41:39,742
Han skal forsvinde.