1 00:01:24,445 --> 00:01:26,710 Buenas noches, señoritas. Con cuidado. 2 00:01:26,823 --> 00:01:28,941 - Nos vemos. - Buenas noches. 3 00:02:25,715 --> 00:02:27,020 ¡No! 4 00:02:27,133 --> 00:02:31,191 ¡No! ¡Maldita sea! No. 5 00:02:31,304 --> 00:02:33,130 Vamos. 6 00:02:35,892 --> 00:02:38,344 ¡Oigan! 7 00:02:39,562 --> 00:02:41,722 ¡Alguien! 8 00:03:01,416 --> 00:03:02,639 ¡Solo Emergencias! 9 00:03:02,752 --> 00:03:05,371 Activará la alarma y llamará a la policía. 10 00:03:13,721 --> 00:03:18,008 SALIDA DE EMERGENCIA EMPUJE PARA ABRIR 11 00:03:33,116 --> 00:03:36,486 ¡Oigan! 12 00:03:38,746 --> 00:03:40,781 ¡Oigan! 13 00:04:55,781 --> 00:05:00,194 ...el problema con eso es porque creen que vale... 14 00:05:04,832 --> 00:05:07,826 ...el problema con la liga nacional de fútbol... 15 00:05:14,091 --> 00:05:16,919 ...la pelota del jugador... 16 00:05:21,224 --> 00:05:24,093 ...que tuvo lugar. Esas son actitudes... 17 00:05:32,276 --> 00:05:34,624 ...digo, hay muchas reglas en juego... 18 00:05:34,737 --> 00:05:38,773 SG ESTUVO AQUÍ 19 00:05:43,340 --> 00:05:48,230 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 20 00:06:18,201 --> 00:06:20,487 Puede irse. 21 00:06:21,455 --> 00:06:22,969 Aquí está. 22 00:06:23,082 --> 00:06:25,387 Bien. Jimmy, justo a tiempo. Un placer. 23 00:06:25,500 --> 00:06:27,181 Hola, Howard. 24 00:06:27,294 --> 00:06:29,976 - Hola. - James McGill, Clifford Main. 25 00:06:30,089 --> 00:06:32,478 Solo Jimmy. Es un placer, Clifford. 26 00:06:32,591 --> 00:06:35,314 Igualmente. Conocemos tu labor con Sandpiper. 27 00:06:35,427 --> 00:06:36,732 Es trabajo en equipo. 28 00:06:36,845 --> 00:06:40,277 Quiero decir, en HHM están teniendo un gran éxito. 29 00:06:40,390 --> 00:06:43,322 - El caso no existiría sin ti. - Definitivamente. 30 00:06:43,435 --> 00:06:46,868 Al tenerlo con Uds. verán por qué lo llamo Charlie Hustle. 31 00:06:46,981 --> 00:06:50,955 Jimmy, estos son mis socios Brian Archuleta y Erin Brill. 32 00:06:51,068 --> 00:06:53,081 - Mucho gusto. - Igualmente. 33 00:06:53,194 --> 00:06:54,959 Odio hacer esto, pero... 34 00:06:55,072 --> 00:06:57,461 ...¿puedo hablar con la Srta. Wexler? 35 00:06:57,574 --> 00:07:01,069 - Discúlpennos... - Con permiso. 36 00:07:06,291 --> 00:07:10,098 - ¿Qué pasa? - Es que... El asunto es este. 37 00:07:10,211 --> 00:07:14,395 Si acepto este trabajo, ¿eso quiere decir que tú y yo...? 38 00:07:14,508 --> 00:07:16,564 Es decir... 39 00:07:16,677 --> 00:07:19,400 - ¿Quiere decir...? - ¿Qué? 40 00:07:19,513 --> 00:07:21,027 ¿Qué diablos es esto? 41 00:07:21,140 --> 00:07:24,968 Si acepto este trabajo hoy con Davis & Main... 42 00:07:25,352 --> 00:07:28,180 ...¿eso quiere decir que tú y yo...? 43 00:07:29,189 --> 00:07:32,475 ¿Esto...? ¿Esto va a pasar? 44 00:07:37,656 --> 00:07:39,336 Jimmy. 45 00:07:39,449 --> 00:07:41,276 Yo... 46 00:07:43,370 --> 00:07:45,404 Yo... 47 00:07:49,292 --> 00:07:52,787 Una cosa no tiene absolutamente nada que ver con la otra. 48 00:07:53,755 --> 00:07:56,395 - ¿Absolutamente nada? - No. 49 00:07:56,508 --> 00:07:58,752 Que no, ¿por qué tendría que ver? 50 00:07:59,970 --> 00:08:01,546 Estupendo. 51 00:08:05,100 --> 00:08:07,073 Disculpen. 52 00:08:07,186 --> 00:08:10,659 Quiero agradecer, sinceramente, su interés en mí. 53 00:08:10,772 --> 00:08:15,143 Es un honor que piensen en mí, pero en este momento... 54 00:08:16,319 --> 00:08:20,210 ...voy a tener que salir de la contienda. Gracias. 55 00:08:20,323 --> 00:08:22,276 Gracias, Howard. 56 00:08:22,492 --> 00:08:24,236 ¿Jimmy? 57 00:08:28,749 --> 00:08:30,596 Bueno, eso fue rápido. 58 00:08:30,709 --> 00:08:33,099 - No pagas nada. - Ayúdame. 59 00:08:33,212 --> 00:08:39,897 ¿Lo soñé o tuve 1.600.000 dólares en efectivo en mi escritorio? 60 00:08:40,010 --> 00:08:42,733 Nadie en el mundo sabía que los teníamos. 61 00:08:42,846 --> 00:08:44,443 Pudimos dividirlo 50 y 50. 62 00:08:44,556 --> 00:08:48,238 Pudimos habernos ido con 800.000 dólares cada uno... 63 00:08:48,351 --> 00:08:50,429 ...libres de impuestos. 64 00:08:50,687 --> 00:08:52,534 ¿A qué quieres llegar? 65 00:08:52,647 --> 00:08:54,161 ¿Por qué no lo hicimos? 66 00:08:54,274 --> 00:08:57,873 Recuerdo que tú dijiste algo sobre hacer lo correcto. 67 00:08:57,986 --> 00:09:00,126 ¿Quieres saber por qué no lo tomé? 68 00:09:00,239 --> 00:09:02,107 ¿Eso estás preguntando? 69 00:09:02,407 --> 00:09:04,151 Sí, eso estoy preguntando. 70 00:09:04,409 --> 00:09:07,091 A mí me contrataron para un trabajo. 71 00:09:07,204 --> 00:09:10,469 Lo hice. Hasta ahí llega todo. 72 00:09:10,582 --> 00:09:12,847 ¿Sí? Pues... 73 00:09:12,960 --> 00:09:14,723 ...yo sé qué me detuvo a mí. 74 00:09:14,836 --> 00:09:19,166 ¿Y sabes qué? Nunca más me volverá a detener. 75 00:09:40,946 --> 00:09:42,230 Spa Y Manicura 76 00:09:46,076 --> 00:09:48,632 Chào các cô, señoras. 77 00:09:48,745 --> 00:09:52,219 Sra. Nguyen, es un bello día. Debe salir de vez en cuando. 78 00:09:52,332 --> 00:09:53,971 Salga a jugar, diviértase. 79 00:09:54,084 --> 00:09:55,764 Soy dueña de un negocio. 80 00:09:55,877 --> 00:09:58,059 No, el negocio es dueño de usted. 81 00:09:58,172 --> 00:10:01,540 Hágame caso. Después me lo agradecerá. 82 00:10:04,552 --> 00:10:07,547 El agua de pepino es solo para clientes. 83 00:10:45,344 --> 00:10:50,257 Despacho Jurídico de James M. McGill 84 00:11:29,346 --> 00:11:31,923 Hola, soy yo. 85 00:11:33,641 --> 00:11:36,428 Cielos. ¿Hola? 86 00:11:36,686 --> 00:11:38,555 ¿Hola? 87 00:11:40,774 --> 00:11:44,852 Soy yo. Tengo un auto nuevo. ¿Te gusta? 88 00:11:45,279 --> 00:11:47,751 No vamos a llevar eso a la reunión. 89 00:11:47,864 --> 00:11:50,233 ¿Cómo vamos a ir? 90 00:11:51,826 --> 00:11:54,883 Yo conduciré mi auto. 91 00:11:54,996 --> 00:11:58,887 - ¿Por qué? - Este negocio requiere moderación. 92 00:11:59,000 --> 00:12:02,203 Eso es lo contrario del control. 93 00:12:02,837 --> 00:12:05,019 Pero a mí me gusta. 94 00:12:05,132 --> 00:12:06,520 Me enorgullece. 95 00:12:06,633 --> 00:12:09,106 Que te enorgullezca en tu tiempo libre. 96 00:12:09,219 --> 00:12:12,130 Pero conmigo no, no voy a subirme a eso. 97 00:12:14,515 --> 00:12:17,718 Está bien, entonces no te subas. 98 00:12:18,145 --> 00:12:21,827 Sinceramente, en realidad tú no haces nada. 99 00:12:21,940 --> 00:12:24,538 He estado pagándote tres sueldos... 100 00:12:24,651 --> 00:12:27,166 ...solo para que te pares detrás de mí. 101 00:12:27,279 --> 00:12:31,753 ¿Sabes? Y en los últimos negocios, ese tal Nacho ha ido solo. 102 00:12:31,866 --> 00:12:36,550 Si él no necesita refuerzos, ¿para qué te necesito a ti? 103 00:12:36,663 --> 00:12:38,052 Debería ir solo. 104 00:12:38,165 --> 00:12:40,386 Estoy desperdiciando dinero. 105 00:12:40,499 --> 00:12:44,037 Lo estoy tirando a la basura. 106 00:12:44,587 --> 00:12:47,602 Haz lo que quieras, pero te aconsejo... 107 00:12:47,715 --> 00:12:50,731 ...que no vayas sin alguien que cuide tus espaldas. 108 00:12:50,844 --> 00:12:53,046 Sí, claro que vas a decir eso. 109 00:12:53,347 --> 00:12:56,070 No quieres perder este trabajo tan fácil. 110 00:12:56,183 --> 00:12:59,614 Pues lo siento, pero este es el trabajo facilón... 111 00:12:59,727 --> 00:13:02,201 ...y se va ahora mismo. 112 00:13:02,314 --> 00:13:05,350 Así que es tu última oportunidad. 113 00:13:06,234 --> 00:13:08,186 Súbete. 114 00:13:11,990 --> 00:13:13,628 Tu última oportunidad. 115 00:13:13,741 --> 00:13:17,445 Voy a contar hasta, digamos, que 10, y luego... 116 00:13:17,954 --> 00:13:21,740 Está bien, ya no necesito tus servicios. 117 00:14:10,549 --> 00:14:11,832 ¿No vino el viejo? 118 00:14:12,092 --> 00:14:14,148 ¿Se fracturó la cadera o algo así? 119 00:14:14,261 --> 00:14:15,481 Sí, ¿verdad? 120 00:14:15,594 --> 00:14:18,693 No, nosotros... Nos separamos. 121 00:14:18,806 --> 00:14:21,447 No nos pusimos de acuerdo, así que... 122 00:14:21,560 --> 00:14:23,553 Tú sabes cómo es. 123 00:14:36,199 --> 00:14:37,942 Esto está interesante. 124 00:14:38,785 --> 00:14:40,570 Sí. ¿Te gusta? 125 00:14:41,413 --> 00:14:43,469 - ¿Lo puedo ver? - Adelante. 126 00:14:43,582 --> 00:14:46,409 Súbete, échale un vistazo. 127 00:14:55,927 --> 00:14:57,523 - Impresionante. - Gracias. 128 00:14:57,636 --> 00:14:59,964 Súbete, siente el cuero. 129 00:15:00,890 --> 00:15:03,197 Sí, es un H2. 130 00:15:03,310 --> 00:15:04,698 Nuevo. 131 00:15:04,811 --> 00:15:08,452 Es más delgado que el H1, pero más largo, más alto. 132 00:15:08,565 --> 00:15:12,747 Sí, es una belleza. Motor V8, 325 caballos de fuerza. 133 00:15:12,860 --> 00:15:17,378 Controles climáticos para tres zonas. Puedes tener a una chica en bikini... 134 00:15:17,491 --> 00:15:20,881 ...y a otra con un abrigo, y las dos estarán cómodas. 135 00:15:20,994 --> 00:15:23,633 Andas con dos chicas en tu camioneta. 136 00:15:23,746 --> 00:15:27,450 - Estarías muy cómodo, ¿eh? - Sí. Sí. 137 00:15:27,792 --> 00:15:29,494 Voy a contar esto rápido. 138 00:15:29,752 --> 00:15:32,372 Hazlo, asegúrate de que esté bien. 139 00:15:40,013 --> 00:15:41,402 ESTADO DE NUEVO MÉXICO 140 00:15:41,515 --> 00:15:44,091 CERTIFICADO DE REGISTRO VEHICULAR 141 00:15:45,018 --> 00:15:48,971 Muy bien, todo está bien. 142 00:15:50,440 --> 00:15:52,454 Lo mismo de antes. 143 00:15:52,567 --> 00:15:54,415 Tiene sello de fábrica. 144 00:15:54,528 --> 00:15:57,271 Y como siempre, puedes contarlas. 145 00:15:57,656 --> 00:15:58,857 Confío en ti. 146 00:15:59,199 --> 00:16:01,526 Genial, gracias. 147 00:16:03,286 --> 00:16:05,488 Hasta la próxima. 148 00:16:51,528 --> 00:16:54,522 ¿Hola? Sí. 149 00:16:55,198 --> 00:16:57,274 No, lo siento. 150 00:16:57,617 --> 00:17:02,342 Sí, soy James McGill, pero ya no soy abogado, así que... 151 00:17:02,455 --> 00:17:05,199 Así es, no soy abogado. Adiós. 152 00:17:09,420 --> 00:17:11,956 ¿Así es una crisis de los 40? 153 00:17:12,549 --> 00:17:14,271 No es una crisis de los 40. 154 00:17:14,384 --> 00:17:16,732 Es claridad. Claridad de los 40. 155 00:17:16,845 --> 00:17:18,504 ¿Claridad? 156 00:17:19,305 --> 00:17:23,843 Con claridad dime por qué dejaste tu mejor oportunidad de trabajo. 157 00:17:25,978 --> 00:17:28,118 Métete a la piscina y te lo digo. 158 00:17:28,231 --> 00:17:31,871 - ¿Que me meta a la piscina? - Sí, vamos. 159 00:17:31,984 --> 00:17:35,584 Ve a la tienda y compra un bañador. De una pieza, nada caro. 160 00:17:35,697 --> 00:17:38,462 El agua está perfecta, está a 28 grados. 161 00:17:38,575 --> 00:17:41,214 Puedes pedir un trago y debes probar este... 162 00:17:41,327 --> 00:17:44,384 - ¿Por qué actúas así? - No actúo de ninguna manera. 163 00:17:44,497 --> 00:17:47,909 Solo decidí ser yo, finalmente. 164 00:17:48,159 --> 00:17:51,696 ¿Todo bien, Sr. Cumpston? ¿Quiere otro trago? 165 00:17:52,497 --> 00:17:54,699 Estoy bien con este. 166 00:17:57,335 --> 00:17:59,599 Le diré qué haremos, Sr. Cumpston. 167 00:17:59,712 --> 00:18:03,792 Si en serio quieres hablar, estaré en el bar. No por mucho tiempo. 168 00:18:08,388 --> 00:18:11,549 Oye, Rolando, la cuenta. 169 00:18:13,435 --> 00:18:16,825 ¿Cómo que dejaste el derecho? 170 00:18:16,938 --> 00:18:18,827 Lo dejé, así de sencillo. 171 00:18:18,940 --> 00:18:21,497 Bueno, gracias por explicarme, Jimmy. 172 00:18:21,610 --> 00:18:23,623 - Ahora está superclaro. - ¿Amigo? 173 00:18:23,736 --> 00:18:26,210 ¿Eso es un error? Tiene que ser, ¿verdad? 174 00:18:26,323 --> 00:18:27,711 - ¿El Zafiro Añejo? - Sí. 175 00:18:27,824 --> 00:18:32,424 - Está correcto, aunque no lo crea. - ¿Un trago de tequila de 50 dólares? 176 00:18:32,537 --> 00:18:34,676 - ¿Vale la pena? - Al parecer. 177 00:18:34,789 --> 00:18:36,700 Es cuestión de gustos. 178 00:18:37,208 --> 00:18:41,683 No puedo morirme sin tomar un trago de tequila de 50 dólares, así que, dos. 179 00:18:41,796 --> 00:18:44,478 Derechos, ¿y podemos cargarlos al cuarto? 180 00:18:44,591 --> 00:18:47,711 No, no podemos. Nosotros... 181 00:18:48,303 --> 00:18:50,025 Yo invito. 182 00:18:50,138 --> 00:18:52,610 Y a él le trae un licor de la casa... 183 00:18:52,723 --> 00:18:54,779 ...y a mí un vino tinto de la casa. 184 00:18:54,892 --> 00:18:57,699 Tenemos un cabernet, un pinot y un syrah. 185 00:18:57,812 --> 00:18:59,784 Cualquiera, elija usted. 186 00:18:59,897 --> 00:19:02,891 - Algo con alcohol. - Muy bien. 187 00:19:07,280 --> 00:19:09,106 Jimmy. 188 00:19:09,574 --> 00:19:11,171 ¿Pasó algo en Cicero? 189 00:19:11,284 --> 00:19:13,006 ¿Por qué debía pasar algo? 190 00:19:13,119 --> 00:19:16,593 Cuando te hablé de Davis & Main, querías aceptar el trabajo. 191 00:19:16,706 --> 00:19:19,304 ¿Y vuelves y de pronto dejarás el derecho? 192 00:19:19,417 --> 00:19:21,973 Estafas hoteles para tomar alcohol caro. 193 00:19:22,086 --> 00:19:23,975 Y el anillo raro en el meñique. 194 00:19:24,088 --> 00:19:26,416 ¿Qué, ahora estás en la mafia? 195 00:19:28,635 --> 00:19:31,337 Preguntando si tenemos un futuro. 196 00:19:31,804 --> 00:19:35,174 Es decir, ¿de dónde salió eso? 197 00:19:35,350 --> 00:19:37,926 No sé, es que... 198 00:19:38,603 --> 00:19:41,305 Cicero no tiene nada que ver. 199 00:19:41,565 --> 00:19:44,037 Es toda mi vida. Bueno... 200 00:19:44,150 --> 00:19:46,748 O desde que Chuck me trajo a Albuquerque. 201 00:19:46,861 --> 00:19:50,919 Desde que llegué, no he hecho más que tratar de hacer feliz a Chuck. 202 00:19:51,032 --> 00:19:53,505 Hacer lo imposible por satisfacer a Chuck. 203 00:19:53,618 --> 00:19:57,238 Chuck, Chuck, Chuck. Bueno, no más. 204 00:19:57,539 --> 00:20:00,637 ¿Dejar el derecho no es justo lo que quiere Chuck? 205 00:20:00,750 --> 00:20:03,932 ¿Qué importa? Esto es por mí, ¿sí? 206 00:20:04,045 --> 00:20:06,602 Estudié derecho por razones equivocadas. 207 00:20:06,715 --> 00:20:08,270 Confío en mis instintos. 208 00:20:08,383 --> 00:20:11,731 Creo que mi talento es más útil en otra parte. 209 00:20:11,844 --> 00:20:14,798 ¿Dónde? ¿Flotando en la piscina de otro? 210 00:20:17,016 --> 00:20:19,197 Jimmy, tú eres un gran abogado. 211 00:20:19,310 --> 00:20:20,782 ¿Por qué renunciar a eso? 212 00:20:20,895 --> 00:20:23,118 Admito que tuvo sus buenos momentos. 213 00:20:23,231 --> 00:20:26,413 Mas lo que disfruté, venderle a la gente, convencerla... 214 00:20:26,526 --> 00:20:28,832 ...no tengo que ser abogado para hacerlo. 215 00:20:28,945 --> 00:20:32,043 Además, la gente me dice cómo me ve... 216 00:20:32,156 --> 00:20:34,525 - ...y no es como abogado. - Muy bien. 217 00:20:35,702 --> 00:20:37,591 - Aquí tienen. - Gracias. 218 00:20:37,704 --> 00:20:40,260 Llámenme si quieren algo más, ¿de acuerdo? 219 00:20:40,373 --> 00:20:42,450 - Bobby, ¿qué cuentas? - Gracias. 220 00:20:43,960 --> 00:20:45,745 Vende corto. 221 00:20:46,045 --> 00:20:47,455 Vende corto. 222 00:20:48,172 --> 00:20:49,645 Corto. Vende esa mierda. 223 00:20:49,758 --> 00:20:53,565 Esas acciones están tullidas, como fenómeno de circo aburrido. 224 00:20:53,678 --> 00:20:55,817 Esas aún peor. ¿Quién te dice eso? 225 00:20:55,930 --> 00:20:58,445 Hazme un favor, ponles una almohada... 226 00:20:58,558 --> 00:21:01,031 ...en la cara hasta que expiren. 227 00:21:01,144 --> 00:21:03,033 - ¿Entonces? - Es una perdedora. 228 00:21:03,146 --> 00:21:05,765 Si no vas a ser abogado, ¿entonces, qué? 229 00:21:06,065 --> 00:21:09,122 ¿Vas a esperar flotando tu dinero de Sandpiper? 230 00:21:09,235 --> 00:21:14,106 - Eso puede tomar años. - Sandpiper no tiene nada que ver. 231 00:21:14,407 --> 00:21:17,506 Entonces, ¿cuál es el plan? 232 00:21:17,619 --> 00:21:20,091 - Estar abierto al universo. - No hay plan. 233 00:21:20,204 --> 00:21:23,595 ¿Ser trotamundos como Jules al final de Pulp Fiction? 234 00:21:23,708 --> 00:21:27,724 Mira, lo que me ofrezca el universo, cualquier oportunidad que surja... 235 00:21:27,837 --> 00:21:29,976 - ...la tomaré. - ¿Cualquier oportunidad? 236 00:21:30,089 --> 00:21:32,770 - Sí. - ¿Davis & Main no era oportunidad? 237 00:21:32,883 --> 00:21:35,753 Es una gran oportunidad y la desaprovechas. 238 00:21:37,138 --> 00:21:38,694 Mira... 239 00:21:38,807 --> 00:21:41,779 Deberías al menos probarlo antes de decir que no. 240 00:21:41,892 --> 00:21:44,449 ¿Y hacer que ellos y yo perdamos el tiempo? 241 00:21:44,562 --> 00:21:46,284 Kim, gracias por preocuparte... 242 00:21:46,397 --> 00:21:48,453 ...pero no es para mí. No lo quiero. 243 00:21:48,566 --> 00:21:51,498 ¿Recuerdas cuánto estudiaste por ese título? 244 00:21:51,611 --> 00:21:53,417 - Qué duro trabajaste. - Es... 245 00:21:53,530 --> 00:21:55,919 Todo ese esfuerzo, ¿lo desperdiciarás? 246 00:21:56,032 --> 00:21:58,672 Es la falacia de las pérdidas incobrables. 247 00:21:58,785 --> 00:22:01,550 - ¿Qué? - La falacia de las pérdidas incobrables. 248 00:22:01,663 --> 00:22:04,428 El apostador le apuesta dinero bueno al malo... 249 00:22:04,541 --> 00:22:06,597 ...creyendo que cambiará su suerte. 250 00:22:06,710 --> 00:22:09,057 Su lógica es: "Ya invertí este dinero... 251 00:22:09,170 --> 00:22:11,435 ...tiempo, lo que sea, ¡no puedo parar!". 252 00:22:11,548 --> 00:22:14,354 No, al final de este juego no hay recompensa. 253 00:22:14,467 --> 00:22:16,460 Estás cometiendo un error. 254 00:22:17,094 --> 00:22:18,650 Sé que así es. 255 00:22:18,763 --> 00:22:21,861 He hecho "lo correcto", ¿y adónde me ha llevado? 256 00:22:21,974 --> 00:22:23,572 - A ninguna parte. - Creo... 257 00:22:23,685 --> 00:22:26,991 Sí. No es lo mío. 258 00:22:27,104 --> 00:22:29,599 No es lo mío. Sigue sin ser lo mío. 259 00:22:30,525 --> 00:22:33,937 - Simplemente no entiendo. - Es lo adecuado para mí. 260 00:22:35,196 --> 00:22:38,378 Bolas de burro. Nada más que bolas de burro, hermano. 261 00:22:38,491 --> 00:22:41,089 Wall Street es para tontos. Es un fastidio. 262 00:22:41,202 --> 00:22:43,947 Si el oráculo no debe vivir ahí, yo tampoco. 263 00:22:44,080 --> 00:22:47,512 Puedo negociar un millón en acciones desde un inodoro. 264 00:22:47,625 --> 00:22:50,307 Cago lingotes de oro en mi trono como Midas. 265 00:22:50,420 --> 00:22:53,998 Por eso Spiegelman y Deitch me buscan. Soy un dios de oro. 266 00:22:54,799 --> 00:22:56,647 Sí me acuerdo. ¿Cómo olvidarlo? 267 00:22:56,760 --> 00:22:59,524 El pedo con la rabia de una minoría reprimida. 268 00:22:59,637 --> 00:23:03,466 Si te tiran un pedo así en la cara, te queda conjuntivitis. 269 00:23:04,141 --> 00:23:05,863 Buena plática, hermano. 270 00:23:05,976 --> 00:23:07,741 Hasta la próxima, hermano. 271 00:23:07,854 --> 00:23:09,909 - La otra cara. Bien. - Ven conmigo. 272 00:23:10,022 --> 00:23:12,579 - ¿Qué? - Vamos, confía en mí. 273 00:23:12,692 --> 00:23:14,498 ¿Qué vas a hacer? 274 00:23:14,611 --> 00:23:18,272 ¿Quieres saber de qué estoy hablando? Sígueme la corriente. 275 00:23:27,457 --> 00:23:30,555 Oye, amigo, ¿podrías resolvernos una apuesta? 276 00:23:30,668 --> 00:23:32,349 - ¿Qué? - Perdona... 277 00:23:32,462 --> 00:23:35,851 ...no quiero que parezca que te escuchaba, pero eso hacía. 278 00:23:35,964 --> 00:23:38,166 Te oímos hablando de acciones. 279 00:23:40,010 --> 00:23:41,191 Una pregunta. 280 00:23:41,304 --> 00:23:45,111 ¿Podrías resolver un debate entre mi hermana y yo? 281 00:23:45,224 --> 00:23:48,114 - No debemos molestar... - Normalmente no lo haría. 282 00:23:48,227 --> 00:23:52,098 Pero necesitamos un experto. Parece que sabe de lo que habla. 283 00:23:53,691 --> 00:23:57,123 - Sí, adelante. - Esta es la pregunta: 284 00:23:57,236 --> 00:24:00,460 Tratándose de la bolsa, ¿hay un límite financiero... 285 00:24:00,573 --> 00:24:03,651 ...para lo que una persona puede invertir? 286 00:24:04,243 --> 00:24:05,903 ¿Un límite? 287 00:24:06,621 --> 00:24:08,259 No, no hay límite. 288 00:24:08,372 --> 00:24:10,846 ¡Lo sabía! ¿Así sea una herencia? 289 00:24:10,959 --> 00:24:13,473 ¿Una herencia con impuestos de sucesión? 290 00:24:13,586 --> 00:24:16,560 - No, lo mismo. - Eso es... Fantástico. 291 00:24:16,673 --> 00:24:18,603 Gracias. ¿Ves? No hay límite. 292 00:24:18,716 --> 00:24:22,232 Te dije que podíamos invertirlo todo, y es inteligente. 293 00:24:22,345 --> 00:24:24,735 ¿Meterlo todo al banco? No. 294 00:24:24,848 --> 00:24:29,447 Sí, pueden invertir todo su dinero, pero asegúrense de diversificar. 295 00:24:29,560 --> 00:24:32,075 Sí, diversificar. 296 00:24:32,188 --> 00:24:35,245 Eso es... Tenemos que... Oye... 297 00:24:35,358 --> 00:24:36,996 ...¿cómo qué "diversificar"? 298 00:24:37,109 --> 00:24:41,752 Es... ¿Conoces el dicho: "No pongas todos tus huevos en una canasta"? 299 00:24:41,865 --> 00:24:45,380 - Es el mismo principio. - Tiene mucho sentido. Gracias. 300 00:24:45,493 --> 00:24:48,383 Con una idea general de cuánto dinero se trata... 301 00:24:48,496 --> 00:24:51,824 ...podría darles ejemplos de diversificación inteligente. 302 00:24:52,291 --> 00:24:54,118 Sí. 303 00:24:55,712 --> 00:24:58,643 Mira, hace poco murió un tío paterno... 304 00:24:58,756 --> 00:25:04,940 ...y nos dejó alrededor de 1,4 millones. 305 00:25:05,053 --> 00:25:08,986 Y no quiero ser codicioso, pero creo que si lo invertimos bien... 306 00:25:09,099 --> 00:25:10,822 ...podríamos duplicar, triplicar... 307 00:25:10,935 --> 00:25:14,367 ...o incluso cuadruplicar toda la herencia, ¿verdad? 308 00:25:14,480 --> 00:25:16,494 ¿En mi opinión? 309 00:25:16,607 --> 00:25:18,663 La suerte les sonríe a los audaces. 310 00:25:18,776 --> 00:25:21,792 Si tienen tiempo para un trago, los puedo asesorar. 311 00:25:21,905 --> 00:25:25,420 No es necesario, contrataremos un sitio web de corretaje. 312 00:25:25,533 --> 00:25:29,716 Optaremos por las acciones clásicas. Creo que se llaman "blue chips". 313 00:25:29,829 --> 00:25:32,135 Sí. Pueden hacerlo ustedes mismos. 314 00:25:32,248 --> 00:25:33,637 Apuntar a lo conocido. 315 00:25:33,750 --> 00:25:37,432 Claro que podrían invertir en el Hindenburg, el Andrea Doria... 316 00:25:37,545 --> 00:25:39,392 ...Corky Romano. 317 00:25:39,505 --> 00:25:43,104 Todas parecían apuestas sólidas. Pero entonces... 318 00:25:43,217 --> 00:25:46,023 - Sí, nada bien. - Nada bien. Sí. 319 00:25:46,136 --> 00:25:47,317 ¿Y cómo sabes? 320 00:25:47,430 --> 00:25:50,654 Bueno, ahí es donde entra alguien como yo. 321 00:25:50,767 --> 00:25:54,616 Años como gestor patrimonial de riesgos calculados y agresivos... 322 00:25:54,729 --> 00:25:58,035 ...porque quiero atrapar rayos, y los atrapo. 323 00:25:58,148 --> 00:26:01,227 - Soy como una imprenta de dinero. - Suena bien. 324 00:26:01,444 --> 00:26:03,813 Una imprenta de dinero. 325 00:26:04,030 --> 00:26:08,338 Escuchen, ahí hay un apartado, hay privacidad, podemos hablar. 326 00:26:08,451 --> 00:26:11,842 Sin obligaciones, solo podemos charlar un poco del tema. 327 00:26:11,955 --> 00:26:14,198 - Sí, supongo. - ¿Sí? 328 00:26:14,457 --> 00:26:16,387 ¿Qué dices, hermana? 329 00:26:16,500 --> 00:26:18,619 ¿Podemos hablar simplemente? 330 00:26:21,672 --> 00:26:24,395 Ponte cómodo. Charlaremos un poco, no es... 331 00:26:24,508 --> 00:26:27,774 - A propósito, me llamo Ken. - Viktor, con K. 332 00:26:27,887 --> 00:26:30,338 Genial, Viktor con K. 333 00:26:30,514 --> 00:26:33,092 ¿Y esta encantadora dama es...? 334 00:26:35,019 --> 00:26:37,575 Giselle. 335 00:26:37,688 --> 00:26:40,183 - Giselle Saint Claire. - Encantadora. 336 00:26:41,067 --> 00:26:44,812 Por favor, siéntate. No muerdo. 337 00:26:45,822 --> 00:26:49,337 Entonces, Viktor con K y Giselle, nombres exóticos. 338 00:26:49,450 --> 00:26:53,008 - Son holandeses. - Bueno, bóeres para ser precisos. 339 00:26:53,121 --> 00:26:55,802 La familia de nuestro padre es de Sudáfrica... 340 00:26:55,915 --> 00:26:59,076 ...que es donde murió el tío Humphrey. 341 00:26:59,335 --> 00:27:03,331 Sudáfrica. Las hacen hermosas allá, ¿verdad? Charlize Theron. 342 00:27:03,547 --> 00:27:06,813 - Y tú. - Bueno. 343 00:27:06,926 --> 00:27:09,232 No conozco, pero espero ir algún día. 344 00:27:09,345 --> 00:27:11,275 Escuchen, cuando acabe con Uds... 345 00:27:11,388 --> 00:27:14,404 - ...quizá viajen en su jet privado. - Qué bien. 346 00:27:14,517 --> 00:27:16,948 Disculpe, hola. Ahora estamos aquí. 347 00:27:17,061 --> 00:27:19,242 ¿Nos traería la lista de vinos...? 348 00:27:19,355 --> 00:27:21,224 Oye, ¿te gusta el tequila? 349 00:27:21,649 --> 00:27:24,268 Sí. ¿Te apuntas? 350 00:27:25,153 --> 00:27:27,124 ¿Has probado el Zafiro Añejo? 351 00:27:27,237 --> 00:27:30,795 No, pero me tomo lo que sea. Tres de lo que ella dijo. 352 00:27:30,908 --> 00:27:33,110 - Muy bien. - Está bien. 353 00:27:33,536 --> 00:27:35,675 Acciones y bolsa, la gran inversión. 354 00:27:35,788 --> 00:27:37,698 Y elijen el momento correcto. 355 00:27:38,124 --> 00:27:40,221 ¿Por qué lo escuchas? Es idiota. 356 00:27:40,334 --> 00:27:43,579 Habla de sus autos. Habla de... 357 00:27:44,088 --> 00:27:47,166 - ¿Cuántos autos tenía? - No creo... 358 00:27:49,177 --> 00:27:51,608 - Tiene sentido. - Eso es, Ken. 359 00:27:51,721 --> 00:27:53,068 Sí. 360 00:27:53,181 --> 00:27:56,195 Cortesía del barman. Pensó que querrían guardarlo. 361 00:27:56,308 --> 00:27:59,240 - Dios, ¿nos tomamos toda la botella? - Todavía no. 362 00:27:59,353 --> 00:28:00,909 Aquí está. Oigan, salud. 363 00:28:01,022 --> 00:28:03,307 Creo que mejor nos trae la cuenta. 364 00:28:09,030 --> 00:28:12,066 No, de verdad, es el camino inteligente. 365 00:28:12,240 --> 00:28:14,714 Bueno, pero para que quede claro... 366 00:28:14,827 --> 00:28:17,425 ...tú tomas nuestro dinero de la cuenta... 367 00:28:17,538 --> 00:28:19,218 - ...lo inviertes... - Diversifico. 368 00:28:19,331 --> 00:28:22,764 Lo diversificas. Y todos los dividendos y las ganancias... 369 00:28:22,877 --> 00:28:26,622 ...y todo eso vuelve a nuestra cuenta. 370 00:28:26,756 --> 00:28:30,688 Claro. Y en su estado de cuenta se muestra cuánto crece su dinero... 371 00:28:30,801 --> 00:28:34,755 - ...lo que más creció en el mes, etc. - Ken, amigo... 372 00:28:34,972 --> 00:28:37,258 ...vamos a hacer esto. 373 00:28:37,934 --> 00:28:39,114 Genial. 374 00:28:39,227 --> 00:28:41,950 Firma ahí, Viktor con K. Giselle, sigues tú. 375 00:28:42,063 --> 00:28:43,326 Qué emocionante. 376 00:28:43,439 --> 00:28:45,453 - Amigos, fue un placer. - Yo pago. 377 00:28:45,566 --> 00:28:47,831 - No puedo dejarte. - A ver, ¿qué? Ken. 378 00:28:47,944 --> 00:28:51,042 - Eres el mejor. Gracias. - No hay problema. 379 00:28:51,155 --> 00:28:53,169 Será la mejor decisión que tomen. 380 00:28:53,282 --> 00:28:54,838 Bien, te dejamos en paz. 381 00:28:54,951 --> 00:28:58,362 - Sí. - Esperen, esto... 382 00:28:58,662 --> 00:29:01,218 ...es para ustedes. Tiene todos mis datos. 383 00:29:01,331 --> 00:29:05,161 Llámenme cuando quieran si tienen preguntas o lo que sea. 384 00:29:05,502 --> 00:29:07,391 - Ken. - Adiós. 385 00:29:07,504 --> 00:29:08,601 Llámenme. 386 00:29:08,714 --> 00:29:10,874 - Adiós. - Vaya que te llamaremos. 387 00:29:16,013 --> 00:29:18,882 Simplemente... vaya. 388 00:29:31,570 --> 00:29:33,439 Oye. 389 00:29:34,698 --> 00:29:36,442 ¿Qué...? 390 00:29:36,617 --> 00:29:39,487 - ¿Esto está correcto? - Sí, señor. 391 00:29:44,500 --> 00:29:45,993 ¡Corre! 392 00:29:48,004 --> 00:29:49,517 ¡Zafiro Añejo! 393 00:29:49,630 --> 00:29:52,353 Cállate. Va a salir. 394 00:29:52,466 --> 00:29:56,231 - No, no leí la letra pequeña. - ¡Espera! 395 00:29:56,344 --> 00:29:58,255 ¡Sí! 396 00:29:59,807 --> 00:30:02,926 - Mierda. - No puedo... 397 00:30:45,548 --> 00:30:47,458 ¿Me lo prestas cuando acabes? 398 00:30:48,384 --> 00:30:50,711 No, eso es asqueroso. 399 00:30:51,220 --> 00:30:53,818 ¿Asqueroso? Nuestras bacterias se mezclaron. 400 00:30:53,931 --> 00:30:56,342 Es mi cepillo de dientes, es distinto. 401 00:30:57,184 --> 00:31:00,325 - ¿Por qué es diferente? - Porque sí. 402 00:31:00,438 --> 00:31:04,891 Tú sabes, las encías sangran y hay fuegos... 403 00:31:05,025 --> 00:31:07,290 Toda clase de comida y cosas raras... 404 00:31:07,403 --> 00:31:08,791 - Vamos. - ¿Qué? ¡No! 405 00:31:08,904 --> 00:31:11,085 - Anda, lo haré ahora. - No me importa. 406 00:31:11,198 --> 00:31:13,587 - Necesito cepillarme. - No tengo otro. 407 00:31:13,700 --> 00:31:16,821 No importa. Tengo esto. 408 00:31:21,334 --> 00:31:23,806 - Bien, no me opongo a eso. - Yo tampoco. 409 00:31:23,919 --> 00:31:26,330 Ya verás qué uso como hilo dental. 410 00:31:47,109 --> 00:31:49,186 Esto es para guardarlo. 411 00:31:49,529 --> 00:31:52,857 Gracias, Viktor con K. 412 00:31:54,783 --> 00:31:58,028 ¿No sería genial poder hacer eso todas las noches? 413 00:31:58,162 --> 00:32:00,113 Sí, sería genial. 414 00:32:02,791 --> 00:32:06,286 Pero no podemos. 415 00:32:07,963 --> 00:32:09,685 Lo sé. Sí. 416 00:32:09,798 --> 00:32:13,878 Pero solo digo que si pudiéramos, sería genial. 417 00:32:14,261 --> 00:32:16,255 Pero sé que no podemos. 418 00:32:16,847 --> 00:32:19,759 Rayos, hoy no puedo llegar tarde. 419 00:32:21,227 --> 00:32:22,907 Howard repartirá las tareas... 420 00:32:23,020 --> 00:32:26,973 ...y el último en llegar puede quedarse en Revisión de Documentos. 421 00:32:31,153 --> 00:32:33,105 ¿Tienes adónde ir? 422 00:32:33,614 --> 00:32:36,941 Sí. Sí, tengo adónde ir. 423 00:32:45,000 --> 00:32:46,827 ¿Estás bien? 424 00:32:47,127 --> 00:32:49,329 Sí, todo bien. 425 00:33:24,164 --> 00:33:27,388 Daniel Wormald. Agente Baker, él es el agente Saxton. 426 00:33:27,501 --> 00:33:30,036 Sí, pasen, por favor. 427 00:33:31,297 --> 00:33:33,916 Pasen, está aquí. 428 00:33:34,091 --> 00:33:35,605 ¿Ven lo que hicieron? 429 00:33:35,718 --> 00:33:37,649 Desaparecieron todas. Todas. 430 00:33:37,762 --> 00:33:40,401 - Solo... - ¿Qué desapareció? 431 00:33:40,514 --> 00:33:43,112 Tenía una colección de tarjetas de béisbol. 432 00:33:43,225 --> 00:33:47,116 - Una colección grande, se la robaron. - Lo lamento. 433 00:33:47,229 --> 00:33:49,952 ¿Se sabía que tenía tarjetas de béisbol? 434 00:33:50,065 --> 00:33:51,704 No, en realidad no. 435 00:33:51,817 --> 00:33:54,290 ¿No se le ocurre nadie que las quisiera? 436 00:33:54,403 --> 00:33:57,251 No, no que yo... No. 437 00:33:57,364 --> 00:34:01,381 - ¿Cómo entraron? - Por la puerta trasera. 438 00:34:01,494 --> 00:34:03,591 Vine a almorzar y estaba abierta. 439 00:34:03,704 --> 00:34:04,884 Digo, tenía seguro... 440 00:34:04,997 --> 00:34:08,826 ...pero debieron forzarla o algo así. 441 00:34:09,251 --> 00:34:11,474 ¿A qué hora cree que pasó? 442 00:34:11,587 --> 00:34:14,561 Salí a las 8:15, vine a almorzar a las 12:30... 443 00:34:14,674 --> 00:34:17,397 - ...y los llamé enseguida. - ¿Robaron algo más? 444 00:34:17,510 --> 00:34:21,588 - Dinero, bastante. - ¿Cuánto? 445 00:34:22,264 --> 00:34:25,446 No sé. Mejor concentrémonos en lo importante. 446 00:34:25,559 --> 00:34:28,366 A mí solo me importan mis tarjetas de béisbol. 447 00:34:28,479 --> 00:34:32,828 Tengo una tarjeta Topps de Mickey Mantle novato que es irreemplazable. 448 00:34:32,941 --> 00:34:35,582 Bien conservada al frente, poco menos atrás. 449 00:34:35,695 --> 00:34:36,874 Y puedo continuar. 450 00:34:36,987 --> 00:34:38,792 Todas tienen protectores... 451 00:34:38,905 --> 00:34:41,671 ...pero si las sacan y las exponen al aire libre... 452 00:34:41,784 --> 00:34:44,048 ...o las arrugan, Dios no lo quiera... 453 00:34:44,161 --> 00:34:47,843 Pueden bajar de categoría 9 puntos en cuestión de segundos. 454 00:34:47,956 --> 00:34:52,432 Entiendo que las primeras 48 horas son las más importantes en estos casos... 455 00:34:52,545 --> 00:34:57,228 ...así que, entre más tiempo pase, menos probable es que las recuperemos. 456 00:34:57,341 --> 00:35:01,357 Así que el tiempo apremia... chicos. 457 00:35:01,470 --> 00:35:04,402 Le ayudaremos como mejor podamos, Sr. Wormald. 458 00:35:04,515 --> 00:35:05,966 Qué bien. 459 00:35:07,518 --> 00:35:09,490 Realmente destrozaron la casa. 460 00:35:09,603 --> 00:35:12,389 ¿Seguro que no buscaban otra cosa? 461 00:35:12,939 --> 00:35:15,246 - ¿Como qué? - No sé. 462 00:35:15,359 --> 00:35:16,977 Me interesa su opinión. 463 00:35:17,277 --> 00:35:19,041 Supongo que más tarjetas. 464 00:35:19,154 --> 00:35:21,711 ¿Tenía más de las que había en la caja? 465 00:35:21,824 --> 00:35:23,504 Sí, atrás. Miles. 466 00:35:23,617 --> 00:35:26,716 Pero estas eran las joyas de la corona. 467 00:35:26,829 --> 00:35:29,260 Las de la alineación de estrellas. 468 00:35:29,373 --> 00:35:31,157 Bien. 469 00:35:34,754 --> 00:35:36,768 - ¿Qué? - Solo trato de entender. 470 00:35:36,881 --> 00:35:38,269 ¿Qué hay que entender? 471 00:35:38,382 --> 00:35:42,398 Tan simple como que el ladrón buscaba más tarjetas de béisbol, ¿no? 472 00:35:42,511 --> 00:35:47,069 O que consumió anfetas o algo así y dio rienda suelta al vandalismo. 473 00:35:47,182 --> 00:35:50,803 Sí. Podría ser eso, sí. 474 00:35:51,729 --> 00:35:55,077 Hay un Hummer estupendo estacionado afuera. ¿Es suyo? 475 00:35:55,190 --> 00:35:58,685 Sí, es mío. Es arrendado. 476 00:35:59,152 --> 00:36:01,271 Me dieron un precio muy bueno. 477 00:36:02,615 --> 00:36:04,796 Está estupendo. 478 00:36:04,909 --> 00:36:08,174 Dicen que los Hummer existen por Arnold Schwarzenegger. 479 00:36:08,287 --> 00:36:11,197 - No sé cómo, pero eso dicen. - ¿De verdad? 480 00:36:13,417 --> 00:36:15,973 ¿En qué trabaja usted, Sr. Wormald? 481 00:36:16,086 --> 00:36:18,017 En Tecnología de la Información... 482 00:36:18,130 --> 00:36:20,436 ...para una farmacéutica. 483 00:36:20,549 --> 00:36:23,063 Vaya, computadoras. 484 00:36:23,176 --> 00:36:25,232 Debí haber estudiado informática. 485 00:36:25,345 --> 00:36:27,109 - Tendría el mismo Hummer. - Sí. 486 00:36:27,222 --> 00:36:29,445 Me alegra que les guste mi auto... 487 00:36:29,558 --> 00:36:34,450 ...pero creo que estamos mirando el lado equivocado del asunto. 488 00:36:34,563 --> 00:36:36,869 La prioridad son mis tarjetas de béisbol. 489 00:36:36,969 --> 00:36:37,969 Sí, claro. 490 00:36:37,982 --> 00:36:42,792 Tengo un manifiesto detallado de toda mi colección... 491 00:36:42,905 --> 00:36:46,086 ...con asteriscos junto a las tarjetas más valiosas. 492 00:36:46,199 --> 00:36:48,756 Es claro cuáles tratarán de vender primero... 493 00:36:48,869 --> 00:36:51,091 ...porque son supervaliosas. 494 00:36:51,204 --> 00:36:55,805 Deberán llevar esa lista a casas de empeño, coleccionistas. 495 00:36:55,918 --> 00:36:59,600 Interrogar a cualquiera que haya cometido un robo como este. 496 00:36:59,713 --> 00:37:02,520 A los sospechosos de siempre. 497 00:37:02,633 --> 00:37:05,481 ¿Quieren la lista para empezar a investigar? 498 00:37:05,594 --> 00:37:09,193 - Sí, si nos puede dar esa lista. - Bien, la imprimiré. 499 00:37:09,306 --> 00:37:10,986 De Hank Aaron en buen estado. 500 00:37:11,099 --> 00:37:13,531 Dios, la de Derek Jeter firmada. 501 00:37:13,644 --> 00:37:15,303 De Willy Mays, fabulosa. 502 00:37:15,521 --> 00:37:19,119 Tengo que respirar. Sigue respirando. 503 00:37:19,232 --> 00:37:21,748 - Está bien. - Sí, ¿verdad? 504 00:37:21,861 --> 00:37:23,833 Dejaron el televisor... 505 00:37:23,946 --> 00:37:26,565 - ...dejaron la computadora. - Sí. 506 00:37:35,708 --> 00:37:37,910 Aquí hay algo raro. 507 00:39:03,583 --> 00:39:04,931 Hola, soy yo. 508 00:39:05,044 --> 00:39:07,058 Otro día perfecto en el paraíso. 509 00:39:07,171 --> 00:39:08,955 Estoy en la piscina. 510 00:39:09,297 --> 00:39:12,084 Bueno, llámame. 511 00:39:27,024 --> 00:39:29,288 - Hola, ¿qué hay? - ¿Fue buen almuerzo? 512 00:39:29,401 --> 00:39:30,727 Sí. 513 00:39:31,195 --> 00:39:33,918 - Creo que estoy quemándome aquí. - ¿De verdad? 514 00:39:34,031 --> 00:39:37,442 - Tienes suerte. Mira lo que tengo. - Genial. 515 00:39:41,080 --> 00:39:43,240 - Sí, estás todo rojo aquí. - Sí. 516 00:39:44,332 --> 00:39:45,554 Me siento tonto. 517 00:39:45,667 --> 00:39:48,599 Te dije que no pasaras tanto tiempo en el sol. 518 00:39:48,712 --> 00:39:50,622 No escuchas. 519 00:39:51,798 --> 00:39:53,353 Sí, soy yo otra vez. 520 00:39:53,466 --> 00:39:58,025 Escucha, en este momento, a menos de diez metros... 521 00:39:58,138 --> 00:40:00,736 ...estoy viendo el objetivo. 522 00:40:00,849 --> 00:40:04,657 Un viejo que le triplica la edad a la pelirroja con la que está. 523 00:40:04,770 --> 00:40:06,700 Está cubierto en Gucci. 524 00:40:06,813 --> 00:40:08,577 Es como estar en el abrevadero... 525 00:40:08,690 --> 00:40:11,538 ...y viera al búfalo de agua más gordo y más lento... 526 00:40:11,651 --> 00:40:16,731 ...mostrándome el cuello, y yo soy la leona lista para atacar. 527 00:40:17,282 --> 00:40:19,839 Ven, Kim, acompáñame. 528 00:40:19,952 --> 00:40:22,570 Únete a la manada. 529 00:40:25,624 --> 00:40:30,162 Dije "leona" porque las hembras son las que cazan. 530 00:40:30,796 --> 00:40:32,685 Quise ser preciso con la especie... 531 00:40:32,798 --> 00:40:36,147 ...sin importar mi sexo, es algo de National Geographic. 532 00:40:36,260 --> 00:40:37,857 En fin... 533 00:40:37,970 --> 00:40:39,921 ...ven. 534 00:40:40,097 --> 00:40:41,840 Adiós. 535 00:41:24,683 --> 00:41:26,030 Santa Fe, Nuevo México. 536 00:41:26,143 --> 00:41:30,222 Necesito el número de un bufete de abogados: Davis & Main. 537 00:41:30,772 --> 00:41:33,225 Sí, puede comunicarme. 538 00:43:11,664 --> 00:43:14,972 Hay varias opciones con los autos de la empresa. 539 00:43:15,085 --> 00:43:17,516 Puedo concertar una prueba cuando quiera. 540 00:43:17,629 --> 00:43:19,518 Auto de la empresa, vaya. 541 00:43:19,631 --> 00:43:23,147 Y hay un servicio que se lo llevará adonde quiera. 542 00:43:23,260 --> 00:43:26,984 Y si no le gusta, no es problema cambiarlo. 543 00:43:27,097 --> 00:43:29,591 Suena muy... 544 00:43:29,975 --> 00:43:31,593 Sí. 545 00:43:39,359 --> 00:43:41,623 Esto es interesante. 546 00:43:41,736 --> 00:43:45,418 Si no es de su gusto... 547 00:43:45,531 --> 00:43:48,672 ...tenemos una colección de arte de la que puede elegir. 548 00:43:48,785 --> 00:43:52,218 Cuando quiera, puedo sacar unas muestras para que las vea. 549 00:43:52,331 --> 00:43:54,553 Me gusta este. 550 00:43:54,666 --> 00:43:59,308 Bien. Si necesita algo más, aquí estoy para ayudar. 551 00:43:59,421 --> 00:44:01,643 Suministros, necesidades dietéticas. 552 00:44:01,756 --> 00:44:04,917 ¿Quiere algo especial en el refrigerador? 553 00:44:05,135 --> 00:44:07,066 ¿Tal vez un humidificador? 554 00:44:07,179 --> 00:44:10,736 - El ambiente es algo seco aquí. - Omar, soy bastante simple. 555 00:44:10,849 --> 00:44:16,471 Claro. Bueno, si necesita algo, estoy aquí afuera. 556 00:44:16,855 --> 00:44:20,933 - Genial. Si se me ocurre algo. - Está bien. 557 00:44:23,069 --> 00:44:24,270 Oye, ¿crees...? 558 00:44:25,322 --> 00:44:26,919 Solo estoy viendo esto. 559 00:44:27,032 --> 00:44:29,629 ¿Podemos elegir el escritorio? 560 00:44:29,742 --> 00:44:31,277 ¿Qué tenía en mente? 561 00:44:32,829 --> 00:44:35,699 ¿Es posible...? 562 00:44:36,208 --> 00:44:39,556 ¿Podemos poner uno de cocobolo? 563 00:44:39,669 --> 00:44:41,350 ¿Un escritorio de cocobolo? 564 00:44:41,463 --> 00:44:44,249 Desde luego. Me pondré a trabajar en eso. 565 00:45:18,708 --> 00:45:23,955 ¡Dejar Siempre ENCENDIDO! ¡NO APAGAR! 566 00:46:18,800 --> 00:46:27,190 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net