1
00:01:24,445 --> 00:01:26,710
Buenas noches, señoritas.
Con cuidado.
2
00:01:26,823 --> 00:01:28,941
- Nos vemos.
- Buenas noches.
3
00:02:25,715 --> 00:02:27,020
¡No!
4
00:02:27,133 --> 00:02:31,191
¡No! ¡Maldita sea! No.
5
00:02:31,304 --> 00:02:33,130
Vamos.
6
00:02:35,892 --> 00:02:38,344
¡Oigan!
7
00:02:39,562 --> 00:02:41,722
¡Alguien!
8
00:03:01,416 --> 00:03:02,639
¡Solo Emergencias!
9
00:03:02,752 --> 00:03:05,371
Activará la alarma
y llamará a la policía.
10
00:03:13,721 --> 00:03:18,008
SALIDA DE EMERGENCIA
EMPUJE PARA ABRIR
11
00:03:33,116 --> 00:03:36,486
¡Oigan!
12
00:03:38,746 --> 00:03:40,781
¡Oigan!
13
00:04:55,781 --> 00:05:00,194
...el problema con eso
es porque creen que vale...
14
00:05:04,832 --> 00:05:07,826
...el problema con la liga
nacional de fútbol...
15
00:05:14,091 --> 00:05:16,919
...la pelota del jugador...
16
00:05:21,224 --> 00:05:24,093
...que tuvo lugar. Esas son actitudes...
17
00:05:32,276 --> 00:05:34,624
...digo, hay muchas reglas en juego...
18
00:05:34,737 --> 00:05:38,773
SG ESTUVO AQUÍ
19
00:05:43,340 --> 00:05:48,230
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
20
00:06:18,201 --> 00:06:20,487
Puede irse.
21
00:06:21,455 --> 00:06:22,969
Aquí está.
22
00:06:23,082 --> 00:06:25,387
Bien. Jimmy, justo a tiempo.
Un placer.
23
00:06:25,500 --> 00:06:27,181
Hola, Howard.
24
00:06:27,294 --> 00:06:29,976
- Hola.
- James McGill, Clifford Main.
25
00:06:30,089 --> 00:06:32,478
Solo Jimmy.
Es un placer, Clifford.
26
00:06:32,591 --> 00:06:35,314
Igualmente. Conocemos
tu labor con Sandpiper.
27
00:06:35,427 --> 00:06:36,732
Es trabajo en equipo.
28
00:06:36,845 --> 00:06:40,277
Quiero decir, en HHM
están teniendo un gran éxito.
29
00:06:40,390 --> 00:06:43,322
- El caso no existiría sin ti.
- Definitivamente.
30
00:06:43,435 --> 00:06:46,868
Al tenerlo con Uds. verán
por qué lo llamo Charlie Hustle.
31
00:06:46,981 --> 00:06:50,955
Jimmy, estos son mis socios
Brian Archuleta y Erin Brill.
32
00:06:51,068 --> 00:06:53,081
- Mucho gusto.
- Igualmente.
33
00:06:53,194 --> 00:06:54,959
Odio hacer esto, pero...
34
00:06:55,072 --> 00:06:57,461
...¿puedo hablar
con la Srta. Wexler?
35
00:06:57,574 --> 00:07:01,069
- Discúlpennos...
- Con permiso.
36
00:07:06,291 --> 00:07:10,098
- ¿Qué pasa?
- Es que... El asunto es este.
37
00:07:10,211 --> 00:07:14,395
Si acepto este trabajo,
¿eso quiere decir que tú y yo...?
38
00:07:14,508 --> 00:07:16,564
Es decir...
39
00:07:16,677 --> 00:07:19,400
- ¿Quiere decir...?
- ¿Qué?
40
00:07:19,513 --> 00:07:21,027
¿Qué diablos es esto?
41
00:07:21,140 --> 00:07:24,968
Si acepto este trabajo hoy
con Davis & Main...
42
00:07:25,352 --> 00:07:28,180
...¿eso quiere decir que tú y yo...?
43
00:07:29,189 --> 00:07:32,475
¿Esto...? ¿Esto va a pasar?
44
00:07:37,656 --> 00:07:39,336
Jimmy.
45
00:07:39,449 --> 00:07:41,276
Yo...
46
00:07:43,370 --> 00:07:45,404
Yo...
47
00:07:49,292 --> 00:07:52,787
Una cosa no tiene absolutamente
nada que ver con la otra.
48
00:07:53,755 --> 00:07:56,395
- ¿Absolutamente nada?
- No.
49
00:07:56,508 --> 00:07:58,752
Que no,
¿por qué tendría que ver?
50
00:07:59,970 --> 00:08:01,546
Estupendo.
51
00:08:05,100 --> 00:08:07,073
Disculpen.
52
00:08:07,186 --> 00:08:10,659
Quiero agradecer,
sinceramente, su interés en mí.
53
00:08:10,772 --> 00:08:15,143
Es un honor que piensen en mí,
pero en este momento...
54
00:08:16,319 --> 00:08:20,210
...voy a tener que salir
de la contienda. Gracias.
55
00:08:20,323 --> 00:08:22,276
Gracias, Howard.
56
00:08:22,492 --> 00:08:24,236
¿Jimmy?
57
00:08:28,749 --> 00:08:30,596
Bueno, eso fue rápido.
58
00:08:30,709 --> 00:08:33,099
- No pagas nada.
- Ayúdame.
59
00:08:33,212 --> 00:08:39,897
¿Lo soñé o tuve 1.600.000 dólares
en efectivo en mi escritorio?
60
00:08:40,010 --> 00:08:42,733
Nadie en el mundo
sabía que los teníamos.
61
00:08:42,846 --> 00:08:44,443
Pudimos dividirlo 50 y 50.
62
00:08:44,556 --> 00:08:48,238
Pudimos habernos ido
con 800.000 dólares cada uno...
63
00:08:48,351 --> 00:08:50,429
...libres de impuestos.
64
00:08:50,687 --> 00:08:52,534
¿A qué quieres llegar?
65
00:08:52,647 --> 00:08:54,161
¿Por qué no lo hicimos?
66
00:08:54,274 --> 00:08:57,873
Recuerdo que tú dijiste algo
sobre hacer lo correcto.
67
00:08:57,986 --> 00:09:00,126
¿Quieres saber
por qué no lo tomé?
68
00:09:00,239 --> 00:09:02,107
¿Eso estás preguntando?
69
00:09:02,407 --> 00:09:04,151
Sí, eso estoy preguntando.
70
00:09:04,409 --> 00:09:07,091
A mí me contrataron
para un trabajo.
71
00:09:07,204 --> 00:09:10,469
Lo hice. Hasta ahí llega todo.
72
00:09:10,582 --> 00:09:12,847
¿Sí? Pues...
73
00:09:12,960 --> 00:09:14,723
...yo sé qué me detuvo a mí.
74
00:09:14,836 --> 00:09:19,166
¿Y sabes qué?
Nunca más me volverá a detener.
75
00:09:40,946 --> 00:09:42,230
Spa Y Manicura
76
00:09:46,076 --> 00:09:48,632
Chào các cô, señoras.
77
00:09:48,745 --> 00:09:52,219
Sra. Nguyen, es un bello día.
Debe salir de vez en cuando.
78
00:09:52,332 --> 00:09:53,971
Salga a jugar, diviértase.
79
00:09:54,084 --> 00:09:55,764
Soy dueña de un negocio.
80
00:09:55,877 --> 00:09:58,059
No, el negocio es dueño de usted.
81
00:09:58,172 --> 00:10:01,540
Hágame caso.
Después me lo agradecerá.
82
00:10:04,552 --> 00:10:07,547
El agua de pepino es solo para clientes.
83
00:10:45,344 --> 00:10:50,257
Despacho Jurídico
de James M. McGill
84
00:11:29,346 --> 00:11:31,923
Hola, soy yo.
85
00:11:33,641 --> 00:11:36,428
Cielos. ¿Hola?
86
00:11:36,686 --> 00:11:38,555
¿Hola?
87
00:11:40,774 --> 00:11:44,852
Soy yo. Tengo un auto nuevo.
¿Te gusta?
88
00:11:45,279 --> 00:11:47,751
No vamos a llevar eso a la reunión.
89
00:11:47,864 --> 00:11:50,233
¿Cómo vamos a ir?
90
00:11:51,826 --> 00:11:54,883
Yo conduciré mi auto.
91
00:11:54,996 --> 00:11:58,887
- ¿Por qué?
- Este negocio requiere moderación.
92
00:11:59,000 --> 00:12:02,203
Eso es lo contrario del control.
93
00:12:02,837 --> 00:12:05,019
Pero a mí me gusta.
94
00:12:05,132 --> 00:12:06,520
Me enorgullece.
95
00:12:06,633 --> 00:12:09,106
Que te enorgullezca
en tu tiempo libre.
96
00:12:09,219 --> 00:12:12,130
Pero conmigo no,
no voy a subirme a eso.
97
00:12:14,515 --> 00:12:17,718
Está bien, entonces no te subas.
98
00:12:18,145 --> 00:12:21,827
Sinceramente,
en realidad tú no haces nada.
99
00:12:21,940 --> 00:12:24,538
He estado pagándote tres sueldos...
100
00:12:24,651 --> 00:12:27,166
...solo para que te pares
detrás de mí.
101
00:12:27,279 --> 00:12:31,753
¿Sabes? Y en los últimos negocios,
ese tal Nacho ha ido solo.
102
00:12:31,866 --> 00:12:36,550
Si él no necesita refuerzos,
¿para qué te necesito a ti?
103
00:12:36,663 --> 00:12:38,052
Debería ir solo.
104
00:12:38,165 --> 00:12:40,386
Estoy desperdiciando dinero.
105
00:12:40,499 --> 00:12:44,037
Lo estoy tirando a la basura.
106
00:12:44,587 --> 00:12:47,602
Haz lo que quieras,
pero te aconsejo...
107
00:12:47,715 --> 00:12:50,731
...que no vayas
sin alguien que cuide tus espaldas.
108
00:12:50,844 --> 00:12:53,046
Sí, claro que vas a decir eso.
109
00:12:53,347 --> 00:12:56,070
No quieres perder
este trabajo tan fácil.
110
00:12:56,183 --> 00:12:59,614
Pues lo siento,
pero este es el trabajo facilón...
111
00:12:59,727 --> 00:13:02,201
...y se va ahora mismo.
112
00:13:02,314 --> 00:13:05,350
Así que es tu última oportunidad.
113
00:13:06,234 --> 00:13:08,186
Súbete.
114
00:13:11,990 --> 00:13:13,628
Tu última oportunidad.
115
00:13:13,741 --> 00:13:17,445
Voy a contar hasta,
digamos, que 10, y luego...
116
00:13:17,954 --> 00:13:21,740
Está bien,
ya no necesito tus servicios.
117
00:14:10,549 --> 00:14:11,832
¿No vino el viejo?
118
00:14:12,092 --> 00:14:14,148
¿Se fracturó la cadera o algo así?
119
00:14:14,261 --> 00:14:15,481
Sí, ¿verdad?
120
00:14:15,594 --> 00:14:18,693
No, nosotros...
Nos separamos.
121
00:14:18,806 --> 00:14:21,447
No nos pusimos de acuerdo, así que...
122
00:14:21,560 --> 00:14:23,553
Tú sabes cómo es.
123
00:14:36,199 --> 00:14:37,942
Esto está interesante.
124
00:14:38,785 --> 00:14:40,570
Sí. ¿Te gusta?
125
00:14:41,413 --> 00:14:43,469
- ¿Lo puedo ver?
- Adelante.
126
00:14:43,582 --> 00:14:46,409
Súbete, échale un vistazo.
127
00:14:55,927 --> 00:14:57,523
- Impresionante.
- Gracias.
128
00:14:57,636 --> 00:14:59,964
Súbete, siente el cuero.
129
00:15:00,890 --> 00:15:03,197
Sí, es un H2.
130
00:15:03,310 --> 00:15:04,698
Nuevo.
131
00:15:04,811 --> 00:15:08,452
Es más delgado que el H1,
pero más largo, más alto.
132
00:15:08,565 --> 00:15:12,747
Sí, es una belleza.
Motor V8, 325 caballos de fuerza.
133
00:15:12,860 --> 00:15:17,378
Controles climáticos para tres zonas.
Puedes tener a una chica en bikini...
134
00:15:17,491 --> 00:15:20,881
...y a otra con un abrigo,
y las dos estarán cómodas.
135
00:15:20,994 --> 00:15:23,633
Andas con dos chicas en tu camioneta.
136
00:15:23,746 --> 00:15:27,450
- Estarías muy cómodo, ¿eh?
- Sí. Sí.
137
00:15:27,792 --> 00:15:29,494
Voy a contar esto rápido.
138
00:15:29,752 --> 00:15:32,372
Hazlo, asegúrate de que esté bien.
139
00:15:40,013 --> 00:15:41,402
ESTADO DE NUEVO MÉXICO
140
00:15:41,515 --> 00:15:44,091
CERTIFICADO
DE REGISTRO VEHICULAR
141
00:15:45,018 --> 00:15:48,971
Muy bien, todo está bien.
142
00:15:50,440 --> 00:15:52,454
Lo mismo de antes.
143
00:15:52,567 --> 00:15:54,415
Tiene sello de fábrica.
144
00:15:54,528 --> 00:15:57,271
Y como siempre, puedes contarlas.
145
00:15:57,656 --> 00:15:58,857
Confío en ti.
146
00:15:59,199 --> 00:16:01,526
Genial, gracias.
147
00:16:03,286 --> 00:16:05,488
Hasta la próxima.
148
00:16:51,528 --> 00:16:54,522
¿Hola? Sí.
149
00:16:55,198 --> 00:16:57,274
No, lo siento.
150
00:16:57,617 --> 00:17:02,342
Sí, soy James McGill,
pero ya no soy abogado, así que...
151
00:17:02,455 --> 00:17:05,199
Así es, no soy abogado. Adiós.
152
00:17:09,420 --> 00:17:11,956
¿Así es una crisis de los 40?
153
00:17:12,549 --> 00:17:14,271
No es una crisis de los 40.
154
00:17:14,384 --> 00:17:16,732
Es claridad.
Claridad de los 40.
155
00:17:16,845 --> 00:17:18,504
¿Claridad?
156
00:17:19,305 --> 00:17:23,843
Con claridad dime por qué dejaste
tu mejor oportunidad de trabajo.
157
00:17:25,978 --> 00:17:28,118
Métete a la piscina y te lo digo.
158
00:17:28,231 --> 00:17:31,871
- ¿Que me meta a la piscina?
- Sí, vamos.
159
00:17:31,984 --> 00:17:35,584
Ve a la tienda y compra un bañador.
De una pieza, nada caro.
160
00:17:35,697 --> 00:17:38,462
El agua está perfecta,
está a 28 grados.
161
00:17:38,575 --> 00:17:41,214
Puedes pedir un trago
y debes probar este...
162
00:17:41,327 --> 00:17:44,384
- ¿Por qué actúas así?
- No actúo de ninguna manera.
163
00:17:44,497 --> 00:17:47,909
Solo decidí ser yo, finalmente.
164
00:17:48,159 --> 00:17:51,696
¿Todo bien, Sr. Cumpston?
¿Quiere otro trago?
165
00:17:52,497 --> 00:17:54,699
Estoy bien con este.
166
00:17:57,335 --> 00:17:59,599
Le diré qué haremos, Sr. Cumpston.
167
00:17:59,712 --> 00:18:03,792
Si en serio quieres hablar,
estaré en el bar. No por mucho tiempo.
168
00:18:08,388 --> 00:18:11,549
Oye, Rolando, la cuenta.
169
00:18:13,435 --> 00:18:16,825
¿Cómo que dejaste el derecho?
170
00:18:16,938 --> 00:18:18,827
Lo dejé, así de sencillo.
171
00:18:18,940 --> 00:18:21,497
Bueno, gracias por explicarme, Jimmy.
172
00:18:21,610 --> 00:18:23,623
- Ahora está superclaro.
- ¿Amigo?
173
00:18:23,736 --> 00:18:26,210
¿Eso es un error?
Tiene que ser, ¿verdad?
174
00:18:26,323 --> 00:18:27,711
- ¿El Zafiro Añejo?
- Sí.
175
00:18:27,824 --> 00:18:32,424
- Está correcto, aunque no lo crea.
- ¿Un trago de tequila de 50 dólares?
176
00:18:32,537 --> 00:18:34,676
- ¿Vale la pena?
- Al parecer.
177
00:18:34,789 --> 00:18:36,700
Es cuestión de gustos.
178
00:18:37,208 --> 00:18:41,683
No puedo morirme sin tomar un trago
de tequila de 50 dólares, así que, dos.
179
00:18:41,796 --> 00:18:44,478
Derechos,
¿y podemos cargarlos al cuarto?
180
00:18:44,591 --> 00:18:47,711
No, no podemos.
Nosotros...
181
00:18:48,303 --> 00:18:50,025
Yo invito.
182
00:18:50,138 --> 00:18:52,610
Y a él le trae un licor de la casa...
183
00:18:52,723 --> 00:18:54,779
...y a mí un vino tinto de la casa.
184
00:18:54,892 --> 00:18:57,699
Tenemos un cabernet,
un pinot y un syrah.
185
00:18:57,812 --> 00:18:59,784
Cualquiera, elija usted.
186
00:18:59,897 --> 00:19:02,891
- Algo con alcohol.
- Muy bien.
187
00:19:07,280 --> 00:19:09,106
Jimmy.
188
00:19:09,574 --> 00:19:11,171
¿Pasó algo en Cicero?
189
00:19:11,284 --> 00:19:13,006
¿Por qué debía pasar algo?
190
00:19:13,119 --> 00:19:16,593
Cuando te hablé de Davis & Main,
querías aceptar el trabajo.
191
00:19:16,706 --> 00:19:19,304
¿Y vuelves y de pronto
dejarás el derecho?
192
00:19:19,417 --> 00:19:21,973
Estafas hoteles
para tomar alcohol caro.
193
00:19:22,086 --> 00:19:23,975
Y el anillo raro en el meñique.
194
00:19:24,088 --> 00:19:26,416
¿Qué, ahora estás en la mafia?
195
00:19:28,635 --> 00:19:31,337
Preguntando si tenemos un futuro.
196
00:19:31,804 --> 00:19:35,174
Es decir, ¿de dónde salió eso?
197
00:19:35,350 --> 00:19:37,926
No sé, es que...
198
00:19:38,603 --> 00:19:41,305
Cicero no tiene nada que ver.
199
00:19:41,565 --> 00:19:44,037
Es toda mi vida. Bueno...
200
00:19:44,150 --> 00:19:46,748
O desde que Chuck
me trajo a Albuquerque.
201
00:19:46,861 --> 00:19:50,919
Desde que llegué, no he hecho más
que tratar de hacer feliz a Chuck.
202
00:19:51,032 --> 00:19:53,505
Hacer lo imposible
por satisfacer a Chuck.
203
00:19:53,618 --> 00:19:57,238
Chuck, Chuck, Chuck.
Bueno, no más.
204
00:19:57,539 --> 00:20:00,637
¿Dejar el derecho no es
justo lo que quiere Chuck?
205
00:20:00,750 --> 00:20:03,932
¿Qué importa?
Esto es por mí, ¿sí?
206
00:20:04,045 --> 00:20:06,602
Estudié derecho
por razones equivocadas.
207
00:20:06,715 --> 00:20:08,270
Confío en mis instintos.
208
00:20:08,383 --> 00:20:11,731
Creo que mi talento
es más útil en otra parte.
209
00:20:11,844 --> 00:20:14,798
¿Dónde?
¿Flotando en la piscina de otro?
210
00:20:17,016 --> 00:20:19,197
Jimmy, tú eres un gran abogado.
211
00:20:19,310 --> 00:20:20,782
¿Por qué renunciar a eso?
212
00:20:20,895 --> 00:20:23,118
Admito que tuvo
sus buenos momentos.
213
00:20:23,231 --> 00:20:26,413
Mas lo que disfruté,
venderle a la gente, convencerla...
214
00:20:26,526 --> 00:20:28,832
...no tengo que ser abogado
para hacerlo.
215
00:20:28,945 --> 00:20:32,043
Además, la gente me dice cómo me ve...
216
00:20:32,156 --> 00:20:34,525
- ...y no es como abogado.
- Muy bien.
217
00:20:35,702 --> 00:20:37,591
- Aquí tienen.
- Gracias.
218
00:20:37,704 --> 00:20:40,260
Llámenme si quieren algo más,
¿de acuerdo?
219
00:20:40,373 --> 00:20:42,450
- Bobby, ¿qué cuentas?
- Gracias.
220
00:20:43,960 --> 00:20:45,745
Vende corto.
221
00:20:46,045 --> 00:20:47,455
Vende corto.
222
00:20:48,172 --> 00:20:49,645
Corto.
Vende esa mierda.
223
00:20:49,758 --> 00:20:53,565
Esas acciones están tullidas,
como fenómeno de circo aburrido.
224
00:20:53,678 --> 00:20:55,817
Esas aún peor.
¿Quién te dice eso?
225
00:20:55,930 --> 00:20:58,445
Hazme un favor, ponles una almohada...
226
00:20:58,558 --> 00:21:01,031
...en la cara hasta que expiren.
227
00:21:01,144 --> 00:21:03,033
- ¿Entonces?
- Es una perdedora.
228
00:21:03,146 --> 00:21:05,765
Si no vas a ser abogado,
¿entonces, qué?
229
00:21:06,065 --> 00:21:09,122
¿Vas a esperar flotando
tu dinero de Sandpiper?
230
00:21:09,235 --> 00:21:14,106
- Eso puede tomar años.
- Sandpiper no tiene nada que ver.
231
00:21:14,407 --> 00:21:17,506
Entonces, ¿cuál es el plan?
232
00:21:17,619 --> 00:21:20,091
- Estar abierto al universo.
- No hay plan.
233
00:21:20,204 --> 00:21:23,595
¿Ser trotamundos
como Jules al final de Pulp Fiction?
234
00:21:23,708 --> 00:21:27,724
Mira, lo que me ofrezca el universo,
cualquier oportunidad que surja...
235
00:21:27,837 --> 00:21:29,976
- ...la tomaré.
- ¿Cualquier oportunidad?
236
00:21:30,089 --> 00:21:32,770
- Sí.
- ¿Davis & Main no era oportunidad?
237
00:21:32,883 --> 00:21:35,753
Es una gran oportunidad
y la desaprovechas.
238
00:21:37,138 --> 00:21:38,694
Mira...
239
00:21:38,807 --> 00:21:41,779
Deberías al menos probarlo
antes de decir que no.
240
00:21:41,892 --> 00:21:44,449
¿Y hacer que ellos y yo
perdamos el tiempo?
241
00:21:44,562 --> 00:21:46,284
Kim,
gracias por preocuparte...
242
00:21:46,397 --> 00:21:48,453
...pero no es para mí.
No lo quiero.
243
00:21:48,566 --> 00:21:51,498
¿Recuerdas cuánto estudiaste
por ese título?
244
00:21:51,611 --> 00:21:53,417
- Qué duro trabajaste.
- Es...
245
00:21:53,530 --> 00:21:55,919
Todo ese esfuerzo,
¿lo desperdiciarás?
246
00:21:56,032 --> 00:21:58,672
Es la falacia
de las pérdidas incobrables.
247
00:21:58,785 --> 00:22:01,550
- ¿Qué?
- La falacia de las pérdidas incobrables.
248
00:22:01,663 --> 00:22:04,428
El apostador le apuesta
dinero bueno al malo...
249
00:22:04,541 --> 00:22:06,597
...creyendo que cambiará su suerte.
250
00:22:06,710 --> 00:22:09,057
Su lógica es: "Ya invertí este dinero...
251
00:22:09,170 --> 00:22:11,435
...tiempo, lo que sea,
¡no puedo parar!".
252
00:22:11,548 --> 00:22:14,354
No, al final de este juego
no hay recompensa.
253
00:22:14,467 --> 00:22:16,460
Estás cometiendo un error.
254
00:22:17,094 --> 00:22:18,650
Sé que así es.
255
00:22:18,763 --> 00:22:21,861
He hecho "lo correcto",
¿y adónde me ha llevado?
256
00:22:21,974 --> 00:22:23,572
- A ninguna parte.
- Creo...
257
00:22:23,685 --> 00:22:26,991
Sí. No es lo mío.
258
00:22:27,104 --> 00:22:29,599
No es lo mío.
Sigue sin ser lo mío.
259
00:22:30,525 --> 00:22:33,937
- Simplemente no entiendo.
- Es lo adecuado para mí.
260
00:22:35,196 --> 00:22:38,378
Bolas de burro.
Nada más que bolas de burro, hermano.
261
00:22:38,491 --> 00:22:41,089
Wall Street es para tontos.
Es un fastidio.
262
00:22:41,202 --> 00:22:43,947
Si el oráculo no debe vivir ahí,
yo tampoco.
263
00:22:44,080 --> 00:22:47,512
Puedo negociar un millón en acciones
desde un inodoro.
264
00:22:47,625 --> 00:22:50,307
Cago lingotes de oro en mi trono
como Midas.
265
00:22:50,420 --> 00:22:53,998
Por eso Spiegelman y Deitch
me buscan. Soy un dios de oro.
266
00:22:54,799 --> 00:22:56,647
Sí me acuerdo.
¿Cómo olvidarlo?
267
00:22:56,760 --> 00:22:59,524
El pedo con la rabia
de una minoría reprimida.
268
00:22:59,637 --> 00:23:03,466
Si te tiran un pedo así en la cara,
te queda conjuntivitis.
269
00:23:04,141 --> 00:23:05,863
Buena plática, hermano.
270
00:23:05,976 --> 00:23:07,741
Hasta la próxima, hermano.
271
00:23:07,854 --> 00:23:09,909
- La otra cara. Bien.
- Ven conmigo.
272
00:23:10,022 --> 00:23:12,579
- ¿Qué?
- Vamos, confía en mí.
273
00:23:12,692 --> 00:23:14,498
¿Qué vas a hacer?
274
00:23:14,611 --> 00:23:18,272
¿Quieres saber de qué estoy
hablando? Sígueme la corriente.
275
00:23:27,457 --> 00:23:30,555
Oye, amigo,
¿podrías resolvernos una apuesta?
276
00:23:30,668 --> 00:23:32,349
- ¿Qué?
- Perdona...
277
00:23:32,462 --> 00:23:35,851
...no quiero que parezca que
te escuchaba, pero eso hacía.
278
00:23:35,964 --> 00:23:38,166
Te oímos hablando de acciones.
279
00:23:40,010 --> 00:23:41,191
Una pregunta.
280
00:23:41,304 --> 00:23:45,111
¿Podrías resolver un debate
entre mi hermana y yo?
281
00:23:45,224 --> 00:23:48,114
- No debemos molestar...
- Normalmente no lo haría.
282
00:23:48,227 --> 00:23:52,098
Pero necesitamos un experto.
Parece que sabe de lo que habla.
283
00:23:53,691 --> 00:23:57,123
- Sí, adelante.
- Esta es la pregunta:
284
00:23:57,236 --> 00:24:00,460
Tratándose de la bolsa,
¿hay un límite financiero...
285
00:24:00,573 --> 00:24:03,651
...para lo que una persona
puede invertir?
286
00:24:04,243 --> 00:24:05,903
¿Un límite?
287
00:24:06,621 --> 00:24:08,259
No, no hay límite.
288
00:24:08,372 --> 00:24:10,846
¡Lo sabía!
¿Así sea una herencia?
289
00:24:10,959 --> 00:24:13,473
¿Una herencia
con impuestos de sucesión?
290
00:24:13,586 --> 00:24:16,560
- No, lo mismo.
- Eso es... Fantástico.
291
00:24:16,673 --> 00:24:18,603
Gracias.
¿Ves? No hay límite.
292
00:24:18,716 --> 00:24:22,232
Te dije que podíamos invertirlo todo,
y es inteligente.
293
00:24:22,345 --> 00:24:24,735
¿Meterlo todo al banco? No.
294
00:24:24,848 --> 00:24:29,447
Sí, pueden invertir todo su dinero,
pero asegúrense de diversificar.
295
00:24:29,560 --> 00:24:32,075
Sí, diversificar.
296
00:24:32,188 --> 00:24:35,245
Eso es... Tenemos que...
Oye...
297
00:24:35,358 --> 00:24:36,996
...¿cómo qué "diversificar"?
298
00:24:37,109 --> 00:24:41,752
Es... ¿Conoces el dicho: "No pongas
todos tus huevos en una canasta"?
299
00:24:41,865 --> 00:24:45,380
- Es el mismo principio.
- Tiene mucho sentido. Gracias.
300
00:24:45,493 --> 00:24:48,383
Con una idea general
de cuánto dinero se trata...
301
00:24:48,496 --> 00:24:51,824
...podría darles ejemplos
de diversificación inteligente.
302
00:24:52,291 --> 00:24:54,118
Sí.
303
00:24:55,712 --> 00:24:58,643
Mira, hace poco murió un tío paterno...
304
00:24:58,756 --> 00:25:04,940
...y nos dejó alrededor de 1,4 millones.
305
00:25:05,053 --> 00:25:08,986
Y no quiero ser codicioso,
pero creo que si lo invertimos bien...
306
00:25:09,099 --> 00:25:10,822
...podríamos
duplicar, triplicar...
307
00:25:10,935 --> 00:25:14,367
...o incluso cuadruplicar
toda la herencia, ¿verdad?
308
00:25:14,480 --> 00:25:16,494
¿En mi opinión?
309
00:25:16,607 --> 00:25:18,663
La suerte les sonríe
a los audaces.
310
00:25:18,776 --> 00:25:21,792
Si tienen tiempo para un trago,
los puedo asesorar.
311
00:25:21,905 --> 00:25:25,420
No es necesario, contrataremos
un sitio web de corretaje.
312
00:25:25,533 --> 00:25:29,716
Optaremos por las acciones clásicas.
Creo que se llaman "blue chips".
313
00:25:29,829 --> 00:25:32,135
Sí. Pueden hacerlo ustedes mismos.
314
00:25:32,248 --> 00:25:33,637
Apuntar a lo conocido.
315
00:25:33,750 --> 00:25:37,432
Claro que podrían invertir
en el Hindenburg, el Andrea Doria...
316
00:25:37,545 --> 00:25:39,392
...Corky Romano.
317
00:25:39,505 --> 00:25:43,104
Todas parecían apuestas sólidas.
Pero entonces...
318
00:25:43,217 --> 00:25:46,023
- Sí, nada bien.
- Nada bien. Sí.
319
00:25:46,136 --> 00:25:47,317
¿Y cómo sabes?
320
00:25:47,430 --> 00:25:50,654
Bueno, ahí es donde entra
alguien como yo.
321
00:25:50,767 --> 00:25:54,616
Años como gestor patrimonial
de riesgos calculados y agresivos...
322
00:25:54,729 --> 00:25:58,035
...porque quiero atrapar rayos,
y los atrapo.
323
00:25:58,148 --> 00:26:01,227
- Soy como una imprenta de dinero.
- Suena bien.
324
00:26:01,444 --> 00:26:03,813
Una imprenta de dinero.
325
00:26:04,030 --> 00:26:08,338
Escuchen, ahí hay un apartado,
hay privacidad, podemos hablar.
326
00:26:08,451 --> 00:26:11,842
Sin obligaciones,
solo podemos charlar un poco del tema.
327
00:26:11,955 --> 00:26:14,198
- Sí, supongo.
- ¿Sí?
328
00:26:14,457 --> 00:26:16,387
¿Qué dices, hermana?
329
00:26:16,500 --> 00:26:18,619
¿Podemos hablar simplemente?
330
00:26:21,672 --> 00:26:24,395
Ponte cómodo.
Charlaremos un poco, no es...
331
00:26:24,508 --> 00:26:27,774
- A propósito, me llamo Ken.
- Viktor, con K.
332
00:26:27,887 --> 00:26:30,338
Genial, Viktor con K.
333
00:26:30,514 --> 00:26:33,092
¿Y esta encantadora dama es...?
334
00:26:35,019 --> 00:26:37,575
Giselle.
335
00:26:37,688 --> 00:26:40,183
- Giselle Saint Claire.
- Encantadora.
336
00:26:41,067 --> 00:26:44,812
Por favor, siéntate. No muerdo.
337
00:26:45,822 --> 00:26:49,337
Entonces, Viktor con K y Giselle,
nombres exóticos.
338
00:26:49,450 --> 00:26:53,008
- Son holandeses.
- Bueno, bóeres para ser precisos.
339
00:26:53,121 --> 00:26:55,802
La familia de nuestro padre
es de Sudáfrica...
340
00:26:55,915 --> 00:26:59,076
...que es donde murió el tío Humphrey.
341
00:26:59,335 --> 00:27:03,331
Sudáfrica. Las hacen hermosas allá,
¿verdad? Charlize Theron.
342
00:27:03,547 --> 00:27:06,813
- Y tú.
- Bueno.
343
00:27:06,926 --> 00:27:09,232
No conozco,
pero espero ir algún día.
344
00:27:09,345 --> 00:27:11,275
Escuchen,
cuando acabe con Uds...
345
00:27:11,388 --> 00:27:14,404
- ...quizá viajen en su jet privado.
- Qué bien.
346
00:27:14,517 --> 00:27:16,948
Disculpe, hola.
Ahora estamos aquí.
347
00:27:17,061 --> 00:27:19,242
¿Nos traería
la lista de vinos...?
348
00:27:19,355 --> 00:27:21,224
Oye, ¿te gusta el tequila?
349
00:27:21,649 --> 00:27:24,268
Sí. ¿Te apuntas?
350
00:27:25,153 --> 00:27:27,124
¿Has probado el Zafiro Añejo?
351
00:27:27,237 --> 00:27:30,795
No, pero me tomo lo que sea.
Tres de lo que ella dijo.
352
00:27:30,908 --> 00:27:33,110
- Muy bien.
- Está bien.
353
00:27:33,536 --> 00:27:35,675
Acciones y bolsa,
la gran inversión.
354
00:27:35,788 --> 00:27:37,698
Y elijen el momento correcto.
355
00:27:38,124 --> 00:27:40,221
¿Por qué lo escuchas?
Es idiota.
356
00:27:40,334 --> 00:27:43,579
Habla de sus autos.
Habla de...
357
00:27:44,088 --> 00:27:47,166
- ¿Cuántos autos tenía?
- No creo...
358
00:27:49,177 --> 00:27:51,608
- Tiene sentido.
- Eso es, Ken.
359
00:27:51,721 --> 00:27:53,068
Sí.
360
00:27:53,181 --> 00:27:56,195
Cortesía del barman.
Pensó que querrían guardarlo.
361
00:27:56,308 --> 00:27:59,240
- Dios, ¿nos tomamos toda la botella?
- Todavía no.
362
00:27:59,353 --> 00:28:00,909
Aquí está. Oigan, salud.
363
00:28:01,022 --> 00:28:03,307
Creo que mejor nos trae la cuenta.
364
00:28:09,030 --> 00:28:12,066
No, de verdad,
es el camino inteligente.
365
00:28:12,240 --> 00:28:14,714
Bueno, pero para que quede claro...
366
00:28:14,827 --> 00:28:17,425
...tú tomas nuestro
dinero de la cuenta...
367
00:28:17,538 --> 00:28:19,218
- ...lo inviertes...
- Diversifico.
368
00:28:19,331 --> 00:28:22,764
Lo diversificas. Y todos los dividendos
y las ganancias...
369
00:28:22,877 --> 00:28:26,622
...y todo eso vuelve a nuestra cuenta.
370
00:28:26,756 --> 00:28:30,688
Claro. Y en su estado de cuenta
se muestra cuánto crece su dinero...
371
00:28:30,801 --> 00:28:34,755
- ...lo que más creció en el mes, etc.
- Ken, amigo...
372
00:28:34,972 --> 00:28:37,258
...vamos a hacer esto.
373
00:28:37,934 --> 00:28:39,114
Genial.
374
00:28:39,227 --> 00:28:41,950
Firma ahí, Viktor con K.
Giselle, sigues tú.
375
00:28:42,063 --> 00:28:43,326
Qué emocionante.
376
00:28:43,439 --> 00:28:45,453
- Amigos, fue un placer.
- Yo pago.
377
00:28:45,566 --> 00:28:47,831
- No puedo dejarte.
- A ver, ¿qué? Ken.
378
00:28:47,944 --> 00:28:51,042
- Eres el mejor. Gracias.
- No hay problema.
379
00:28:51,155 --> 00:28:53,169
Será la mejor decisión
que tomen.
380
00:28:53,282 --> 00:28:54,838
Bien, te dejamos en paz.
381
00:28:54,951 --> 00:28:58,362
- Sí.
- Esperen, esto...
382
00:28:58,662 --> 00:29:01,218
...es para ustedes.
Tiene todos mis datos.
383
00:29:01,331 --> 00:29:05,161
Llámenme cuando quieran
si tienen preguntas o lo que sea.
384
00:29:05,502 --> 00:29:07,391
- Ken.
- Adiós.
385
00:29:07,504 --> 00:29:08,601
Llámenme.
386
00:29:08,714 --> 00:29:10,874
- Adiós.
- Vaya que te llamaremos.
387
00:29:16,013 --> 00:29:18,882
Simplemente... vaya.
388
00:29:31,570 --> 00:29:33,439
Oye.
389
00:29:34,698 --> 00:29:36,442
¿Qué...?
390
00:29:36,617 --> 00:29:39,487
- ¿Esto está correcto?
- Sí, señor.
391
00:29:44,500 --> 00:29:45,993
¡Corre!
392
00:29:48,004 --> 00:29:49,517
¡Zafiro Añejo!
393
00:29:49,630 --> 00:29:52,353
Cállate. Va a salir.
394
00:29:52,466 --> 00:29:56,231
- No, no leí la letra pequeña.
- ¡Espera!
395
00:29:56,344 --> 00:29:58,255
¡Sí!
396
00:29:59,807 --> 00:30:02,926
- Mierda.
- No puedo...
397
00:30:45,548 --> 00:30:47,458
¿Me lo prestas cuando acabes?
398
00:30:48,384 --> 00:30:50,711
No, eso es asqueroso.
399
00:30:51,220 --> 00:30:53,818
¿Asqueroso?
Nuestras bacterias se mezclaron.
400
00:30:53,931 --> 00:30:56,342
Es mi cepillo de dientes,
es distinto.
401
00:30:57,184 --> 00:31:00,325
- ¿Por qué es diferente?
- Porque sí.
402
00:31:00,438 --> 00:31:04,891
Tú sabes, las encías sangran
y hay fuegos...
403
00:31:05,025 --> 00:31:07,290
Toda clase de comida
y cosas raras...
404
00:31:07,403 --> 00:31:08,791
- Vamos.
- ¿Qué? ¡No!
405
00:31:08,904 --> 00:31:11,085
- Anda, lo haré ahora.
- No me importa.
406
00:31:11,198 --> 00:31:13,587
- Necesito cepillarme.
- No tengo otro.
407
00:31:13,700 --> 00:31:16,821
No importa. Tengo esto.
408
00:31:21,334 --> 00:31:23,806
- Bien, no me opongo a eso.
- Yo tampoco.
409
00:31:23,919 --> 00:31:26,330
Ya verás qué uso como hilo dental.
410
00:31:47,109 --> 00:31:49,186
Esto es para guardarlo.
411
00:31:49,529 --> 00:31:52,857
Gracias, Viktor con K.
412
00:31:54,783 --> 00:31:58,028
¿No sería genial
poder hacer eso todas las noches?
413
00:31:58,162 --> 00:32:00,113
Sí, sería genial.
414
00:32:02,791 --> 00:32:06,286
Pero no podemos.
415
00:32:07,963 --> 00:32:09,685
Lo sé. Sí.
416
00:32:09,798 --> 00:32:13,878
Pero solo digo que si pudiéramos,
sería genial.
417
00:32:14,261 --> 00:32:16,255
Pero sé que no podemos.
418
00:32:16,847 --> 00:32:19,759
Rayos, hoy no puedo llegar tarde.
419
00:32:21,227 --> 00:32:22,907
Howard repartirá las tareas...
420
00:32:23,020 --> 00:32:26,973
...y el último en llegar puede quedarse
en Revisión de Documentos.
421
00:32:31,153 --> 00:32:33,105
¿Tienes adónde ir?
422
00:32:33,614 --> 00:32:36,941
Sí. Sí, tengo adónde ir.
423
00:32:45,000 --> 00:32:46,827
¿Estás bien?
424
00:32:47,127 --> 00:32:49,329
Sí, todo bien.
425
00:33:24,164 --> 00:33:27,388
Daniel Wormald. Agente Baker,
él es el agente Saxton.
426
00:33:27,501 --> 00:33:30,036
Sí, pasen, por favor.
427
00:33:31,297 --> 00:33:33,916
Pasen, está aquí.
428
00:33:34,091 --> 00:33:35,605
¿Ven lo que hicieron?
429
00:33:35,718 --> 00:33:37,649
Desaparecieron todas. Todas.
430
00:33:37,762 --> 00:33:40,401
- Solo...
- ¿Qué desapareció?
431
00:33:40,514 --> 00:33:43,112
Tenía una colección
de tarjetas de béisbol.
432
00:33:43,225 --> 00:33:47,116
- Una colección grande, se la robaron.
- Lo lamento.
433
00:33:47,229 --> 00:33:49,952
¿Se sabía que tenía tarjetas de béisbol?
434
00:33:50,065 --> 00:33:51,704
No, en realidad no.
435
00:33:51,817 --> 00:33:54,290
¿No se le ocurre
nadie que las quisiera?
436
00:33:54,403 --> 00:33:57,251
No, no que yo... No.
437
00:33:57,364 --> 00:34:01,381
- ¿Cómo entraron?
- Por la puerta trasera.
438
00:34:01,494 --> 00:34:03,591
Vine a almorzar y estaba abierta.
439
00:34:03,704 --> 00:34:04,884
Digo, tenía seguro...
440
00:34:04,997 --> 00:34:08,826
...pero debieron forzarla o algo así.
441
00:34:09,251 --> 00:34:11,474
¿A qué hora cree que pasó?
442
00:34:11,587 --> 00:34:14,561
Salí a las 8:15,
vine a almorzar a las 12:30...
443
00:34:14,674 --> 00:34:17,397
- ...y los llamé enseguida.
- ¿Robaron algo más?
444
00:34:17,510 --> 00:34:21,588
- Dinero, bastante.
- ¿Cuánto?
445
00:34:22,264 --> 00:34:25,446
No sé. Mejor concentrémonos
en lo importante.
446
00:34:25,559 --> 00:34:28,366
A mí solo me importan
mis tarjetas de béisbol.
447
00:34:28,479 --> 00:34:32,828
Tengo una tarjeta Topps de Mickey
Mantle novato que es irreemplazable.
448
00:34:32,941 --> 00:34:35,582
Bien conservada al frente,
poco menos atrás.
449
00:34:35,695 --> 00:34:36,874
Y puedo continuar.
450
00:34:36,987 --> 00:34:38,792
Todas tienen protectores...
451
00:34:38,905 --> 00:34:41,671
...pero si las sacan
y las exponen al aire libre...
452
00:34:41,784 --> 00:34:44,048
...o las arrugan, Dios no lo quiera...
453
00:34:44,161 --> 00:34:47,843
Pueden bajar de categoría
9 puntos en cuestión de segundos.
454
00:34:47,956 --> 00:34:52,432
Entiendo que las primeras 48 horas son
las más importantes en estos casos...
455
00:34:52,545 --> 00:34:57,228
...así que, entre más tiempo pase,
menos probable es que las recuperemos.
456
00:34:57,341 --> 00:35:01,357
Así que el tiempo apremia... chicos.
457
00:35:01,470 --> 00:35:04,402
Le ayudaremos como mejor
podamos, Sr. Wormald.
458
00:35:04,515 --> 00:35:05,966
Qué bien.
459
00:35:07,518 --> 00:35:09,490
Realmente destrozaron la casa.
460
00:35:09,603 --> 00:35:12,389
¿Seguro que no buscaban otra cosa?
461
00:35:12,939 --> 00:35:15,246
- ¿Como qué?
- No sé.
462
00:35:15,359 --> 00:35:16,977
Me interesa su opinión.
463
00:35:17,277 --> 00:35:19,041
Supongo que más tarjetas.
464
00:35:19,154 --> 00:35:21,711
¿Tenía más de las que había en la caja?
465
00:35:21,824 --> 00:35:23,504
Sí, atrás. Miles.
466
00:35:23,617 --> 00:35:26,716
Pero estas eran las joyas de la corona.
467
00:35:26,829 --> 00:35:29,260
Las de la alineación de estrellas.
468
00:35:29,373 --> 00:35:31,157
Bien.
469
00:35:34,754 --> 00:35:36,768
- ¿Qué?
- Solo trato de entender.
470
00:35:36,881 --> 00:35:38,269
¿Qué hay que entender?
471
00:35:38,382 --> 00:35:42,398
Tan simple como que el ladrón
buscaba más tarjetas de béisbol, ¿no?
472
00:35:42,511 --> 00:35:47,069
O que consumió anfetas o algo así
y dio rienda suelta al vandalismo.
473
00:35:47,182 --> 00:35:50,803
Sí. Podría ser eso, sí.
474
00:35:51,729 --> 00:35:55,077
Hay un Hummer estupendo
estacionado afuera. ¿Es suyo?
475
00:35:55,190 --> 00:35:58,685
Sí, es mío. Es arrendado.
476
00:35:59,152 --> 00:36:01,271
Me dieron un precio muy bueno.
477
00:36:02,615 --> 00:36:04,796
Está estupendo.
478
00:36:04,909 --> 00:36:08,174
Dicen que los Hummer existen
por Arnold Schwarzenegger.
479
00:36:08,287 --> 00:36:11,197
- No sé cómo, pero eso dicen.
- ¿De verdad?
480
00:36:13,417 --> 00:36:15,973
¿En qué trabaja usted, Sr. Wormald?
481
00:36:16,086 --> 00:36:18,017
En Tecnología de la Información...
482
00:36:18,130 --> 00:36:20,436
...para una farmacéutica.
483
00:36:20,549 --> 00:36:23,063
Vaya, computadoras.
484
00:36:23,176 --> 00:36:25,232
Debí haber estudiado informática.
485
00:36:25,345 --> 00:36:27,109
- Tendría el mismo Hummer.
- Sí.
486
00:36:27,222 --> 00:36:29,445
Me alegra que les guste mi auto...
487
00:36:29,558 --> 00:36:34,450
...pero creo que estamos mirando
el lado equivocado del asunto.
488
00:36:34,563 --> 00:36:36,869
La prioridad son mis
tarjetas de béisbol.
489
00:36:36,969 --> 00:36:37,969
Sí, claro.
490
00:36:37,982 --> 00:36:42,792
Tengo un manifiesto detallado
de toda mi colección...
491
00:36:42,905 --> 00:36:46,086
...con asteriscos junto a las tarjetas
más valiosas.
492
00:36:46,199 --> 00:36:48,756
Es claro cuáles
tratarán de vender primero...
493
00:36:48,869 --> 00:36:51,091
...porque son supervaliosas.
494
00:36:51,204 --> 00:36:55,805
Deberán llevar esa lista
a casas de empeño, coleccionistas.
495
00:36:55,918 --> 00:36:59,600
Interrogar a cualquiera que haya
cometido un robo como este.
496
00:36:59,713 --> 00:37:02,520
A los sospechosos de siempre.
497
00:37:02,633 --> 00:37:05,481
¿Quieren la lista
para empezar a investigar?
498
00:37:05,594 --> 00:37:09,193
- Sí, si nos puede dar esa lista.
- Bien, la imprimiré.
499
00:37:09,306 --> 00:37:10,986
De Hank Aaron
en buen estado.
500
00:37:11,099 --> 00:37:13,531
Dios, la de Derek Jeter firmada.
501
00:37:13,644 --> 00:37:15,303
De Willy Mays, fabulosa.
502
00:37:15,521 --> 00:37:19,119
Tengo que respirar.
Sigue respirando.
503
00:37:19,232 --> 00:37:21,748
- Está bien.
- Sí, ¿verdad?
504
00:37:21,861 --> 00:37:23,833
Dejaron el televisor...
505
00:37:23,946 --> 00:37:26,565
- ...dejaron la computadora.
- Sí.
506
00:37:35,708 --> 00:37:37,910
Aquí hay algo raro.
507
00:39:03,583 --> 00:39:04,931
Hola, soy yo.
508
00:39:05,044 --> 00:39:07,058
Otro día perfecto en el paraíso.
509
00:39:07,171 --> 00:39:08,955
Estoy en la piscina.
510
00:39:09,297 --> 00:39:12,084
Bueno, llámame.
511
00:39:27,024 --> 00:39:29,288
- Hola, ¿qué hay?
- ¿Fue buen almuerzo?
512
00:39:29,401 --> 00:39:30,727
Sí.
513
00:39:31,195 --> 00:39:33,918
- Creo que estoy quemándome aquí.
- ¿De verdad?
514
00:39:34,031 --> 00:39:37,442
- Tienes suerte. Mira lo que tengo.
- Genial.
515
00:39:41,080 --> 00:39:43,240
- Sí, estás todo rojo aquí.
- Sí.
516
00:39:44,332 --> 00:39:45,554
Me siento tonto.
517
00:39:45,667 --> 00:39:48,599
Te dije que no pasaras
tanto tiempo en el sol.
518
00:39:48,712 --> 00:39:50,622
No escuchas.
519
00:39:51,798 --> 00:39:53,353
Sí, soy yo otra vez.
520
00:39:53,466 --> 00:39:58,025
Escucha, en este momento,
a menos de diez metros...
521
00:39:58,138 --> 00:40:00,736
...estoy viendo el objetivo.
522
00:40:00,849 --> 00:40:04,657
Un viejo que le triplica la edad
a la pelirroja con la que está.
523
00:40:04,770 --> 00:40:06,700
Está cubierto en Gucci.
524
00:40:06,813 --> 00:40:08,577
Es como estar
en el abrevadero...
525
00:40:08,690 --> 00:40:11,538
...y viera al búfalo de agua
más gordo y más lento...
526
00:40:11,651 --> 00:40:16,731
...mostrándome el cuello,
y yo soy la leona lista para atacar.
527
00:40:17,282 --> 00:40:19,839
Ven, Kim, acompáñame.
528
00:40:19,952 --> 00:40:22,570
Únete a la manada.
529
00:40:25,624 --> 00:40:30,162
Dije "leona" porque las hembras
son las que cazan.
530
00:40:30,796 --> 00:40:32,685
Quise ser
preciso con la especie...
531
00:40:32,798 --> 00:40:36,147
...sin importar mi sexo,
es algo de National Geographic.
532
00:40:36,260 --> 00:40:37,857
En fin...
533
00:40:37,970 --> 00:40:39,921
...ven.
534
00:40:40,097 --> 00:40:41,840
Adiós.
535
00:41:24,683 --> 00:41:26,030
Santa Fe, Nuevo México.
536
00:41:26,143 --> 00:41:30,222
Necesito el número de un bufete
de abogados: Davis & Main.
537
00:41:30,772 --> 00:41:33,225
Sí, puede comunicarme.
538
00:43:11,664 --> 00:43:14,972
Hay varias opciones
con los autos de la empresa.
539
00:43:15,085 --> 00:43:17,516
Puedo concertar una prueba
cuando quiera.
540
00:43:17,629 --> 00:43:19,518
Auto de la empresa, vaya.
541
00:43:19,631 --> 00:43:23,147
Y hay un servicio que se lo llevará
adonde quiera.
542
00:43:23,260 --> 00:43:26,984
Y si no le gusta,
no es problema cambiarlo.
543
00:43:27,097 --> 00:43:29,591
Suena muy...
544
00:43:29,975 --> 00:43:31,593
Sí.
545
00:43:39,359 --> 00:43:41,623
Esto es interesante.
546
00:43:41,736 --> 00:43:45,418
Si no es de su gusto...
547
00:43:45,531 --> 00:43:48,672
...tenemos una colección de arte
de la que puede elegir.
548
00:43:48,785 --> 00:43:52,218
Cuando quiera, puedo sacar
unas muestras para que las vea.
549
00:43:52,331 --> 00:43:54,553
Me gusta este.
550
00:43:54,666 --> 00:43:59,308
Bien. Si necesita algo más,
aquí estoy para ayudar.
551
00:43:59,421 --> 00:44:01,643
Suministros,
necesidades dietéticas.
552
00:44:01,756 --> 00:44:04,917
¿Quiere algo especial
en el refrigerador?
553
00:44:05,135 --> 00:44:07,066
¿Tal vez un humidificador?
554
00:44:07,179 --> 00:44:10,736
- El ambiente es algo seco aquí.
- Omar, soy bastante simple.
555
00:44:10,849 --> 00:44:16,471
Claro. Bueno, si necesita algo,
estoy aquí afuera.
556
00:44:16,855 --> 00:44:20,933
- Genial. Si se me ocurre algo.
- Está bien.
557
00:44:23,069 --> 00:44:24,270
Oye, ¿crees...?
558
00:44:25,322 --> 00:44:26,919
Solo estoy viendo esto.
559
00:44:27,032 --> 00:44:29,629
¿Podemos elegir el escritorio?
560
00:44:29,742 --> 00:44:31,277
¿Qué tenía en mente?
561
00:44:32,829 --> 00:44:35,699
¿Es posible...?
562
00:44:36,208 --> 00:44:39,556
¿Podemos poner uno de cocobolo?
563
00:44:39,669 --> 00:44:41,350
¿Un escritorio de cocobolo?
564
00:44:41,463 --> 00:44:44,249
Desde luego.
Me pondré a trabajar en eso.
565
00:45:18,708 --> 00:45:23,955
¡Dejar Siempre ENCENDIDO!
¡NO APAGAR!
566
00:46:18,800 --> 00:46:27,190
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net