1 00:01:28,731 --> 00:01:30,733 -Underbart. -Är purjolöken för mycket? 2 00:01:30,900 --> 00:01:33,820 Inte alls. Det är lika gott som det vi åt i Florens. 3 00:01:33,987 --> 00:01:36,823 -Okej, du är bara snäll. -Nej, det är sant. 4 00:01:37,573 --> 00:01:40,493 Hur gick repetitionen? Uppförde sig vad hon nu heter? 5 00:01:40,660 --> 00:01:44,330 Hon tar hela partiet för givet. Jag funderar på om jag ska säga nåt. 6 00:01:44,497 --> 00:01:48,292 Det tycker jag. Absolut. Håll inte in det. 7 00:01:48,459 --> 00:01:51,671 -Redo för chiffonaden? -Ja, tack. 8 00:01:53,881 --> 00:01:56,425 Om hon äventyrar verket... 9 00:01:56,592 --> 00:02:00,429 Det kan diskuteras. Schubert går fint. 10 00:02:00,596 --> 00:02:02,807 Det handlar mer om moral. 11 00:02:03,307 --> 00:02:05,434 Moral kan påverka kvaliteten. 12 00:02:05,726 --> 00:02:09,146 Bara Gud vet vad Howard måste göra för att hålla trupperna på humör. 13 00:02:09,313 --> 00:02:10,898 Sant. 14 00:02:15,319 --> 00:02:19,323 -Du förtjänar en medalj för det här. -Snälla, det är ingen stor grej. 15 00:02:22,535 --> 00:02:23,953 Din soja- och ingefärsmarinad. 16 00:02:24,119 --> 00:02:26,163 Jag hittade en med citrus som såg god ut- 17 00:02:26,330 --> 00:02:27,957 -så jag tänkte prova det. 18 00:02:28,791 --> 00:02:31,293 I vilket fall gör du ett gott jobb. 19 00:02:31,460 --> 00:02:33,754 Jag ber om ursäkt i förväg. 20 00:02:33,921 --> 00:02:36,757 Vi kan bara säga att man måste lära sig tycka om honom. 21 00:02:37,508 --> 00:02:39,301 Hur hemsk kan han vara? 22 00:02:39,468 --> 00:02:44,015 Bara utifall, låt oss ha ett tecken. Den gamla Carol Burnett-saken? 23 00:02:44,223 --> 00:02:47,184 -Där hon drar i örsnibben? -Ja, precis. 24 00:02:47,351 --> 00:02:51,689 Gör så och jag säger att jag måste läsa summeringar och vi blir av med honom. 25 00:02:51,898 --> 00:02:53,482 Okej, som du vill. 26 00:02:53,649 --> 00:02:57,486 Vet du varför hon gjorde det? Carol Burnett? Det är en bra historia. 27 00:02:57,653 --> 00:03:00,489 Det var en signal till hennes mormor som hon växte upp med... 28 00:03:01,741 --> 00:03:03,534 Allvarligt? 29 00:03:03,701 --> 00:03:05,828 Han är tidig. Du är en raring. 30 00:03:09,749 --> 00:03:13,127 -Herrejävlar. Se på stället. -Hej, Jimmy. Tack för att du kom. 31 00:03:13,293 --> 00:03:15,295 Kom hit med dig. 32 00:03:16,213 --> 00:03:20,175 Åh, ja. Du, lite smak hemifrån åt dig. 33 00:03:20,342 --> 00:03:23,012 Jag fick leta över hela stan för att hitta det. 34 00:03:23,178 --> 00:03:26,181 -Hade inte tid att slå in dem. -Men tack. 35 00:03:31,979 --> 00:03:33,272 Det är bra. 36 00:03:33,439 --> 00:03:35,024 Ja. 37 00:03:37,192 --> 00:03:38,736 Jag letar efter ett ställe. 38 00:03:38,903 --> 00:03:41,906 Jag har bott på Ramada. Tack för hjälpen, förresten. 39 00:03:42,073 --> 00:03:43,449 Jag hittade några jag gillar. 40 00:03:43,616 --> 00:03:46,285 Ett ställe, Beachcomber, har en pool. 41 00:03:46,493 --> 00:03:49,622 Och då McGill-klanen är vitare än en flock albinoråttor... 42 00:03:50,247 --> 00:03:53,375 Jag borde jobba på brännan. Funderar starkt på det alternativet. 43 00:03:53,542 --> 00:03:59,298 Jag föreslår solskyddsmedel. Vi är 1 500 m över havet, du blir stekt. 44 00:03:59,465 --> 00:04:01,383 Utmärkt tips. Solskyddsmedel. 45 00:04:02,384 --> 00:04:03,677 Klart. 46 00:04:06,388 --> 00:04:07,723 Så... 47 00:04:08,808 --> 00:04:10,392 ...en violinist. 48 00:04:10,643 --> 00:04:15,439 Och enligt Chuck, en galet talangfull sådan till på köpet. 49 00:04:15,731 --> 00:04:17,232 Jag menar, wow. 50 00:04:17,399 --> 00:04:19,526 Nej, Chuck är väldigt vänlig. 51 00:04:19,693 --> 00:04:21,236 Hon är blygsam. 52 00:04:21,403 --> 00:04:24,281 Rebecca är väl respekterad bland sina kollegor. 53 00:04:24,448 --> 00:04:26,283 Yo-Yo Ma kom på vårt bröllop. 54 00:04:26,867 --> 00:04:28,452 Det är... 55 00:04:29,369 --> 00:04:30,454 Schysst. 56 00:04:32,123 --> 00:04:34,041 När det gäller bröllopet- 57 00:04:34,208 --> 00:04:37,044 -har jag tänkt be om ursäkt för det. 58 00:04:37,211 --> 00:04:40,840 -Jag är verkligen ledsen. Jag var inte... -Oroa dig inte. 59 00:04:41,048 --> 00:04:42,675 Snälla. 60 00:04:46,220 --> 00:04:49,515 Så berätta om din första vecka på Hamlin Hamlin McGill. 61 00:04:49,682 --> 00:04:51,017 Den var toppen. 62 00:04:51,475 --> 00:04:54,269 Jag jobbar i postrummet, vilket... 63 00:04:54,436 --> 00:04:56,438 Man måste börja nånstans. 64 00:04:56,605 --> 00:05:00,234 Jag lärde mig använda kopiatorn, vilket är förvånande komplicerat. 65 00:05:00,400 --> 00:05:04,697 Jag menar, trycka på en knapp, ett pappersark spottas ut. Inte längre. 66 00:05:04,864 --> 00:05:08,283 Saken är i stort sett en dator. Den är som en jäkla rymdfärja. 67 00:05:08,492 --> 00:05:12,830 Den skriver ut dubbelsidigt, häftar automatiskt, du vet. 68 00:05:13,622 --> 00:05:17,376 Jag träffade en del trevligt folk, killar och tjejer. 69 00:05:17,877 --> 00:05:22,381 Tja, tjej i singular, faktiskt. 70 00:05:22,840 --> 00:05:25,801 Jag lärde mig allas namn och slickade massor av frimärken. 71 00:05:25,968 --> 00:05:30,097 Min tunga är som hamburgarkött. Allvarligt alltså. 72 00:05:32,391 --> 00:05:34,434 Jag.. Saken är öm som fan. 73 00:05:34,601 --> 00:05:37,897 Sen fick jag reda på att det finns en svamp för det. 74 00:05:38,064 --> 00:05:39,773 Nybörjarmisstag. 75 00:05:39,940 --> 00:05:42,317 Låter som om du hade en väldigt produktiv vecka. 76 00:05:42,484 --> 00:05:44,820 Ja. Det var toppen. 77 00:05:47,907 --> 00:05:49,366 Hörni. 78 00:05:51,410 --> 00:05:53,412 Jag vill tacka er för att ni bjöd mig. 79 00:05:53,579 --> 00:05:57,917 Det här är den bästa måltiden jag har ätit på ett decennium. 80 00:05:58,084 --> 00:06:01,003 Fisken är perfekt. Och... 81 00:06:01,378 --> 00:06:04,381 -Risotton. -Risotton. 82 00:06:05,299 --> 00:06:07,593 Tack. Det var väldigt vänligt. 83 00:06:07,760 --> 00:06:09,303 Du är en underbar kock. 84 00:06:09,511 --> 00:06:12,848 Utöver att vara supertalangfull med: 85 00:06:13,057 --> 00:06:17,436 Ja. Du hittade nån bra, Chuck. Du är verkligen en tursam man. 86 00:06:17,603 --> 00:06:19,688 Skål för det. 87 00:06:27,487 --> 00:06:28,906 Ursäkta mig. 88 00:06:41,294 --> 00:06:42,753 Okej. 89 00:06:44,297 --> 00:06:48,217 Vad är skillnaden mellan en dammsugare och en advokat på motorcykel. 90 00:06:48,425 --> 00:06:51,470 Dammsugaren har skiten på insidan. 91 00:06:53,555 --> 00:06:54,556 Advokatskämt. 92 00:06:54,723 --> 00:06:57,517 Har varit i postrummet en vecka och har hört kanske hundra. 93 00:06:57,684 --> 00:07:01,063 -Allt kommer ur tillgivenhet. -Visst. Självklart. 94 00:07:01,230 --> 00:07:03,983 Vad får man när man korsar Gudfadern med en advokat. 95 00:07:04,150 --> 00:07:06,693 Ett erbjudande man inte kan förstå. 96 00:07:07,236 --> 00:07:08,862 -Fyndigt. -Har aldrig hört den. 97 00:07:09,029 --> 00:07:12,783 Tror mig, jag har yttersta respekten för ditt yrke. 98 00:07:12,950 --> 00:07:14,493 Det är ju en grundpelare... 99 00:07:14,660 --> 00:07:16,954 Varför begraver de advokater sex meter under jorden? 100 00:07:17,121 --> 00:07:20,457 För djupt inne är de goda människor. 101 00:07:21,083 --> 00:07:23,752 Vad kallar man en advokat med ett IQ på 60. 102 00:07:23,919 --> 00:07:27,422 Ers nåd. Vad är skillnaden mellan en fästing och en advokat? 103 00:07:27,589 --> 00:07:30,134 -Åh, nej. -Fästingen faller av när man dör. 104 00:07:30,843 --> 00:07:34,680 Älskar den. Gillar du den? Skämtar bara. 105 00:07:35,264 --> 00:07:37,516 Du ska veta att jag tar mitt jobb seriöst. 106 00:07:37,683 --> 00:07:39,018 Jag... 107 00:07:39,185 --> 00:07:40,644 Tacksam för... 108 00:07:40,811 --> 00:07:44,564 Hur många advokater krävs för att byta glödlampa? En klassiker. 109 00:07:44,731 --> 00:07:45,732 Tre. 110 00:07:45,899 --> 00:07:51,071 En klättrar upp på stegen, en skakar den och en stämmer stegtillverkaren. 111 00:07:51,864 --> 00:07:54,491 -Komediguld. -Jag är här hela kvällen! 112 00:07:54,700 --> 00:07:58,078 -Mer. Fortsätt. -Okej, okej. 113 00:07:58,245 --> 00:07:59,246 Efterrätt, någon? 114 00:07:59,454 --> 00:08:02,208 Vi har hemlagad blåbärssmulpaj med vaniljglass. 115 00:08:02,375 --> 00:08:05,919 Ja. Blåbärspaj, låter utmärkt. Jag älskar fruktbaserad blåbärs... 116 00:08:06,128 --> 00:08:08,339 -Vänta, jag tror jag kan en. -Kör på. 117 00:08:08,547 --> 00:08:12,343 Ja, ja. Vad har advokater och spermier gemensamt? 118 00:08:12,509 --> 00:08:14,011 Åh, bara... 119 00:08:14,303 --> 00:08:16,638 Tre miljoner... Nej, vänta. 120 00:08:16,805 --> 00:08:18,640 En på tre miljoner har... 121 00:08:18,807 --> 00:08:22,311 -...en chans att bli en människa. -En chans att bli en människa. 122 00:08:24,438 --> 00:08:26,315 Älskar den. 123 00:08:34,156 --> 00:08:36,033 Det gick bra. Tycker du inte? 124 00:08:36,200 --> 00:08:37,492 Visst. 125 00:08:37,826 --> 00:08:39,286 Tack igen. 126 00:08:41,205 --> 00:08:43,790 Jag vet inte vad du oroade dig för. Jimmy är toppen. 127 00:08:43,957 --> 00:08:46,960 Jo, han är... 128 00:08:47,836 --> 00:08:49,129 Ja. 129 00:08:51,215 --> 00:08:53,384 Så, vad händer i morgon? 130 00:08:54,134 --> 00:08:56,636 Jag har Gurnstetter-vittnesförklaringen kl. 10.00. 131 00:08:56,803 --> 00:08:58,764 Dubbla delägarmöten efter lunch. 132 00:08:58,931 --> 00:09:00,557 Borde inte dra över. 133 00:09:02,059 --> 00:09:04,061 Funderat mer på vad hon nu heter? 134 00:09:04,228 --> 00:09:06,355 Det handlar ju om ditt rykte också. 135 00:09:06,521 --> 00:09:08,648 Vi börjar med Tjajkovskij på måndag. 136 00:09:08,815 --> 00:09:11,944 Så jag får se vad hon är på för humör när vi avslutar. 137 00:09:12,111 --> 00:09:13,487 Smart. 138 00:09:20,035 --> 00:09:24,081 Vad kallar man 25 advokater begravda upp till hakan i cement? 139 00:09:25,416 --> 00:09:28,377 -Inte nog med cement. -Va? 140 00:09:47,772 --> 00:10:01,072 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 141 00:10:02,161 --> 00:10:06,081 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 142 00:10:22,870 --> 00:10:25,164 Hej, du har kommit till Kim Wexlers röstbrevlåda. 143 00:10:25,330 --> 00:10:28,584 Var god lämna ett meddelande så återkommer jag så snart jag kan. 144 00:10:28,751 --> 00:10:29,835 Det är jag igen. 145 00:10:30,002 --> 00:10:32,838 Tror jag hittade nåt som kan hjälpa dig därifrån. 146 00:10:33,047 --> 00:10:34,966 Jag ska ställa saker till rätta. 147 00:10:35,633 --> 00:10:37,635 Ring mig, kan du det? 148 00:10:56,695 --> 00:10:58,072 Hej. 149 00:10:58,280 --> 00:11:00,449 Förlåt, det var inte meningen att smyga på dig. 150 00:11:00,950 --> 00:11:02,868 Jag trodde att alla hade gått. 151 00:11:03,035 --> 00:11:05,454 Nej. Jag är här sent de flesta kvällar. 152 00:11:06,831 --> 00:11:10,626 Förresten, jag märkte på ditt kontor- 153 00:11:11,043 --> 00:11:12,377 -att du kastade en läskburk. 154 00:11:12,962 --> 00:11:14,379 Går du igenom mina sopor? 155 00:11:14,588 --> 00:11:18,217 Nej. Jag lämnade bara lite papper under lunchen och råkade märka den- 156 00:11:18,383 --> 00:11:19,426 -i din papperskorg. 157 00:11:19,593 --> 00:11:23,139 Jag fiskade upp den, så det gör inget. Kontorspapperskorgarna är för papper. 158 00:11:23,347 --> 00:11:26,517 Det finns en separat soptunna för plast, glas och aluminium. 159 00:11:26,725 --> 00:11:28,811 Vi tar vårt ekologiska fotavtryck på allvar. 160 00:11:28,978 --> 00:11:32,940 Okej, så den stora soptunnan är där jag kastar mina tomma whiskyflaskor. 161 00:11:34,358 --> 00:11:38,487 Nej, jag fattar. Lev grönt. Bra. 162 00:11:38,696 --> 00:11:41,448 -Var det något mer? -Ja, en sak lite snabbt. 163 00:11:41,615 --> 00:11:45,536 Jag har summeringen du gav Cliff. Kärandes motstånd på svarandes yrkan. 164 00:11:45,744 --> 00:11:48,080 Jag har några anteckningar, de är rätt tydliga- 165 00:11:48,247 --> 00:11:50,833 -men det är nog enklare om vi går igenom dem ihop. 166 00:11:51,000 --> 00:11:54,212 -Jösses, är de Cliffs? -Nej, de är mina anteckningar. 167 00:11:54,378 --> 00:11:56,714 Jag går gärna igenom dem nu om du har nån minut. 168 00:11:56,881 --> 00:11:59,884 De ser värre ut än det är. Vi har bara en viss stil på byrån. 169 00:12:00,259 --> 00:12:03,387 Okej, ta inte illa upp, men du har varit advokat i två år, visst? 170 00:12:03,595 --> 00:12:06,015 -Japp. -Jag kom hit efter fyra år. 171 00:12:06,182 --> 00:12:07,266 Det stämmer. 172 00:12:07,432 --> 00:12:10,936 Så varför ger en andraårs anteckningar till en fjärdeårs? 173 00:12:11,270 --> 00:12:13,981 Som jag sa, jag kan byråns stil. 174 00:12:15,900 --> 00:12:19,528 -Har Cliff gjort dig till min barnvakt? -Nej. 175 00:12:19,820 --> 00:12:22,698 Det är bara en advokat som hjälper en annan. 176 00:12:22,907 --> 00:12:27,327 Som i rubrikerna med romerska siffror, vi använder stora bokstäver för dem. 177 00:12:27,494 --> 00:12:30,039 Och du gjorde indrag, vilket är helt okej- 178 00:12:30,206 --> 00:12:31,790 -men Cliff vill ha dem centrerade. 179 00:12:31,957 --> 00:12:35,419 Och innan jag glömmer, vi har två blanksteg efter punkt i alla dokument. 180 00:12:35,586 --> 00:12:37,421 Jag vet att det verkar vara obetydligt- 181 00:12:37,588 --> 00:12:39,548 -men det ser mycket renare ut på sidan. 182 00:12:39,882 --> 00:12:41,926 Du citerade lite överdrivet. 183 00:12:42,093 --> 00:12:45,846 Det är okej att citera en juridisk åsikt, men om man använder för många- 184 00:12:46,013 --> 00:12:48,307 -ger det intrycket att man inte vet- 185 00:12:48,473 --> 00:12:51,977 -hur man skriver ett eget argument. Jag är säker på att du gör det, så... 186 00:12:52,144 --> 00:12:55,273 Du har en tendens att använda orden "tydligt" och "uppenbarligen". 187 00:12:55,439 --> 00:12:59,526 -Återigen, det är personliga åsikter... -Jag uppskattar det verkligen, Erin. 188 00:12:59,693 --> 00:13:02,280 Men jag var precis på väg ut. 189 00:13:02,446 --> 00:13:05,741 Så om vi kunde fortsätta i morgon bitti? 190 00:13:05,950 --> 00:13:09,828 Jag tänkte vi skulle göra klart det nu. Den bästa tiden är nu. 191 00:13:11,914 --> 00:13:12,915 Visst. 192 00:13:13,082 --> 00:13:16,210 Låt oss rulla upp skjortärmarna och jobba så svetten lackar. 193 00:13:16,376 --> 00:13:18,879 -Toppen. -Jag ska hämta min favoritpenna. 194 00:13:19,046 --> 00:13:23,175 -Och vi ses om ett ögonblick. -Just det. 195 00:13:48,533 --> 00:13:49,618 STÄDNING 196 00:14:13,267 --> 00:14:14,726 Ms Wexler? 197 00:14:14,893 --> 00:14:16,937 Du kan kalla mig Kim. 198 00:14:17,104 --> 00:14:19,982 Kim, klockan är 23.40. 199 00:14:22,985 --> 00:14:24,653 Frågar du mig om du kan gå? 200 00:14:26,030 --> 00:14:29,867 Killar, jag är inte er handledare. Stanna inte kvar för min skull. 201 00:14:37,499 --> 00:14:38,959 Kommer du, Kim? 202 00:14:39,126 --> 00:14:42,046 Strax efter er. Ska bara göra färdigt den sista. 203 00:16:14,972 --> 00:16:17,933 Hej. Återigen, tack. 204 00:16:23,772 --> 00:16:24,940 Hej Gesualdo. 205 00:16:25,149 --> 00:16:28,652 -Kan du strunta i att dammsuga ikväll? -Hej. 206 00:16:29,111 --> 00:16:32,239 Fem minuter. Ge mig fem minuter. Så här ska vi hantera- 207 00:16:32,406 --> 00:16:34,992 -denna parodi på rättvisa. 208 00:16:39,746 --> 00:16:44,126 "Wexler mot Hamlin Hamlin McGill." Vill du att jag stämmer min egen byrå? 209 00:16:44,335 --> 00:16:48,339 Stämningen är utskriven. Klar att skickas. Det är inte mitt expertområde. 210 00:16:48,506 --> 00:16:52,301 Okej? Så först på agendan är att skaffa en bra arbetsrättsadvokat. 211 00:16:52,468 --> 00:16:54,761 Visa dem att vi menar allvar. 212 00:16:55,220 --> 00:16:56,221 Kom igen. 213 00:16:56,388 --> 00:16:57,973 Du, se på dig. Okej. 214 00:16:58,140 --> 00:17:01,393 Du är här vid midnatt i denna förhärligade fängelseavdelning- 215 00:17:01,560 --> 00:17:03,312 -och sliter häcken av dig, för vadå? 216 00:17:03,521 --> 00:17:05,314 Har inget med din prestation att göra. 217 00:17:05,481 --> 00:17:06,482 Du behandlas illa. 218 00:17:06,690 --> 00:17:09,234 Chuck straffar dig för att komma åt mig. 219 00:17:09,401 --> 00:17:11,487 Det är utpressning helt enkelt. 220 00:17:11,653 --> 00:17:15,073 Nej, det är Howard som har en image att upprätthålla. 221 00:17:15,240 --> 00:17:17,159 Gjorde samma sak efter Kettleman-fiaskot- 222 00:17:17,326 --> 00:17:18,785 -och Chuck var inte i närheten. 223 00:17:19,286 --> 00:17:22,831 -Jag säger dig, Chuck ligger bakom det. -Nej, du ligger bakom det. 224 00:17:22,998 --> 00:17:25,959 Jag sa att det skulle hända och nu betalar jag priset. 225 00:17:27,169 --> 00:17:29,004 Jag borde ha vetat bättre. 226 00:17:29,171 --> 00:17:32,674 Så nu håller jag en låg profil och tar mig igenom detta. 227 00:17:32,841 --> 00:17:35,886 Och jag tänker definitivt inte stämma HHM. 228 00:17:36,094 --> 00:17:40,432 -Kom... -Om jag vann, vem skulle anställa mig? 229 00:17:40,599 --> 00:17:42,267 Det vore karriärsjälvmord. 230 00:17:42,851 --> 00:17:44,269 Okej. 231 00:17:45,437 --> 00:17:48,690 -Då slutar jag på Davis & Main. -Vad skulle det uppnå? 232 00:17:48,857 --> 00:17:50,775 Enda sättet att få dig ur knipan. 233 00:17:50,942 --> 00:17:54,821 För det handlar om Chuck, vare sig du vill tro det eller inte. 234 00:17:54,988 --> 00:17:57,449 Jag ger honom det han vill och han släpper dig. 235 00:17:57,949 --> 00:18:00,202 Wow, min riddare i skinande rustning. 236 00:18:00,369 --> 00:18:05,249 Vilken uppoffring att sluta på ett jobb du har försökt sabba sen dag ett. 237 00:18:05,416 --> 00:18:06,666 Det är inte sant. 238 00:18:06,833 --> 00:18:09,420 Jag gräver mig ur det här hålet själv. 239 00:18:09,587 --> 00:18:12,464 Du går och gör ditt jobb, Jimmy. 240 00:18:12,672 --> 00:18:14,216 Bevisa att du klarar en vecka... 241 00:18:14,383 --> 00:18:19,638 Fan, en dag, utan att bryta mot advokatsamfundets regler- 242 00:18:19,846 --> 00:18:21,432 -eller reta upp din chef. 243 00:18:21,640 --> 00:18:25,685 Förolämpa inte min intelligens genom att säga att du gör det för min skull. 244 00:18:27,812 --> 00:18:29,981 Du räddar mig inte. 245 00:18:31,149 --> 00:18:33,151 Jag räddar mig. 246 00:18:35,820 --> 00:18:37,615 Var snäll och gå nu. 247 00:18:51,304 --> 00:18:53,766 Ja, mr Simmons, jag kopplar dig. 248 00:18:57,770 --> 00:19:00,773 Hej. Är Erin här än? 249 00:19:09,114 --> 00:19:11,867 Jäkla älvninja. 250 00:19:12,743 --> 00:19:14,244 Jag är skyldig dig en ursäkt. 251 00:19:15,621 --> 00:19:18,248 Jag har en medicinsk åkomma. 252 00:19:18,457 --> 00:19:21,418 GERD. Gastroesofageal refluxsjukdom. 253 00:19:21,585 --> 00:19:26,632 Jag vet, svåruttalat, visst? Det påverkar nedre delen av matstrupen. 254 00:19:27,257 --> 00:19:30,594 Jag tog en risk igår vid lunch med några lökringar och igår kväll... 255 00:19:30,803 --> 00:19:33,263 -Ska vi göra det här eller inte? -Visst. 256 00:19:40,813 --> 00:19:44,984 Hej, Jerry, det är Kim Wexler. Hur går det med alumngruppen? 257 00:19:45,400 --> 00:19:49,947 Topp 50? Heja UNM:s juristlinje. Jag undrar om du har hört- 258 00:19:50,113 --> 00:19:53,074 -att Santa Fe Place letar efter en ny advokatbyrå. 259 00:19:53,241 --> 00:19:56,996 De borde verkligen överväga Hamlin Hamlin McGill. Vi... 260 00:19:58,455 --> 00:20:02,334 Det måste bara ha varit ett rykte. Ja, låt oss ta en drink snart. 261 00:20:02,542 --> 00:20:05,420 Detsamma. Okej, hej då. 262 00:20:10,175 --> 00:20:13,804 Jag minns att du nämnde att din bror arbetade på Intels juridikavdelning. 263 00:20:13,971 --> 00:20:15,764 Jag är advokat på Hamlin Hamlin McGill. 264 00:20:15,931 --> 00:20:17,683 Vet du om Intel är nöjda- 265 00:20:17,850 --> 00:20:19,559 -med deras juridiska rådgivning? 266 00:20:21,020 --> 00:20:24,272 Det är smickrande, men jag är ihop med någon just nu. 267 00:20:24,439 --> 00:20:25,774 Så vet du vad? 268 00:20:25,941 --> 00:20:28,401 Ring bara växeln så hittar de mig. 269 00:20:32,364 --> 00:20:34,491 Jo, vi tog en drink för några dagar sedan- 270 00:20:34,658 --> 00:20:38,203 -och hon sa att du hade en vän som... Åh, så de har redan förlikat? 271 00:20:38,537 --> 00:20:40,956 Jag hörde att du hamnade på Harvards juristlinje. 272 00:20:41,999 --> 00:20:45,126 Ja, ja. Hon var min rumskompis. 273 00:20:45,335 --> 00:20:48,129 Hör på, jag är advokat hos Hamlin Hamlin McGill. 274 00:20:48,296 --> 00:20:52,175 Vi är faktiskt kända för att samarbeta med andra byråer på stora kontrakt. 275 00:20:52,384 --> 00:20:55,637 Schweikart? Visst. Jag känner dem väl. Det är en bra byrå. 276 00:20:55,804 --> 00:20:58,515 Vi träffades på ett advokatmingel förra året. 277 00:20:58,682 --> 00:21:00,392 Japp. Drack bourbon. 278 00:21:00,559 --> 00:21:03,603 Det var jag. Grattis till att ha rott Honeywell-kontraktet i hamn. 279 00:21:03,770 --> 00:21:06,065 Massor av arbete. Detsamma. 280 00:21:25,417 --> 00:21:26,835 -Hur var din lunch? -Bra. 281 00:21:27,002 --> 00:21:29,713 -Vad åt du? -En kalkonrulle. 282 00:21:45,186 --> 00:21:46,187 Hur är stället? 283 00:21:46,354 --> 00:21:47,355 PARKERING 284 00:21:47,522 --> 00:21:51,317 Det är toppen. Det är tryggt, lugnt. De tillåter hundar. 285 00:21:51,484 --> 00:21:53,528 Vi kan inte begära mer än så. 286 00:21:53,737 --> 00:21:55,488 Jag kan inte få Kaylee ut ur poolen. 287 00:21:55,655 --> 00:21:58,283 I slutet av dagen är hon som ett russin. 288 00:21:58,491 --> 00:22:00,368 Glad att hon gillar det. 289 00:22:00,535 --> 00:22:03,204 Du, bäst jag börjar laga hennes middag snart. 290 00:22:03,371 --> 00:22:04,414 Gå till restaurangen. 291 00:22:04,581 --> 00:22:07,000 Nej, det är för dyrt. Jag har handlat mat. 292 00:22:07,167 --> 00:22:10,420 Oroa dig inte över det. Ta med henne ut. 293 00:22:10,587 --> 00:22:12,672 Tack, Mike. 294 00:22:14,215 --> 00:22:15,341 Hon saknar dig. 295 00:22:15,717 --> 00:22:18,929 -Tror du att du kan komma förbi senare? -Nej, inte än. 296 00:22:19,096 --> 00:22:22,223 Jag vill inte att hon ser mig så här. 297 00:22:22,432 --> 00:22:24,350 Hur illa var det? 298 00:22:24,517 --> 00:22:28,271 Jag kan säga att nästa bil jag skaffar ska ha krockkuddar. 299 00:22:28,480 --> 00:22:31,566 När du känner att du är redo... 300 00:22:31,775 --> 00:22:33,944 Det är okej, det ser värre ut än det är. 301 00:22:34,111 --> 00:22:35,946 Ge Kaylee en puss från mig. 302 00:22:36,113 --> 00:22:38,865 -Det ska jag. -Okej. Hej då, älskling. 303 00:22:42,243 --> 00:22:45,164 Vänta. Vad fan har hänt med dig? 304 00:22:45,914 --> 00:22:48,792 Jag fattar. Fight Clubs första regel, visst? 305 00:22:48,959 --> 00:22:52,129 Låt mig presentera dig. Det här är min barnvakt, Erin. 306 00:22:52,295 --> 00:22:55,548 Erin, det här är min morfar, Mike. 307 00:22:56,091 --> 00:22:57,676 Trevligt att träffas. 308 00:23:09,521 --> 00:23:12,482 -Tack, Tim. -Trevligt att träffas, Jimmy. 309 00:23:13,025 --> 00:23:16,236 Hör på, notarien och jag känner varann sen länge. Vi är så här: 310 00:23:16,402 --> 00:23:18,822 Men hon behöver manövreras, så kan jag sköta det? 311 00:23:18,989 --> 00:23:20,281 Ja, visst. 312 00:23:21,116 --> 00:23:25,078 Överraskning. Slår vad om att du inte trodde du skulle se mig igen. 313 00:23:25,286 --> 00:23:29,791 Behöver en domstolsförhandling med Buschelles för "Bray mot O'Connell". 314 00:23:29,958 --> 00:23:33,837 Och jag hoppas på torsdag kl. 10.00 innan han: 315 00:23:36,048 --> 00:23:38,842 -Har det inte. -Torsdag kl. 12.00, kanske? 316 00:23:39,051 --> 00:23:40,552 Näpp. 317 00:23:40,760 --> 00:23:43,638 Torsdag kl. 14.00? Det är mitt sista... 318 00:23:50,478 --> 00:23:54,066 Du är söt. Vill du bli min nya mamma? 319 00:23:56,068 --> 00:23:57,944 Vad gör du? 320 00:23:59,696 --> 00:24:01,698 -Vad? -Det är en muta. 321 00:24:01,907 --> 00:24:04,576 Det är en present. Det är så det fungerar här. 322 00:24:04,743 --> 00:24:07,037 Smörjer rättvisans hjul. Ge mig... 323 00:24:07,246 --> 00:24:11,374 Det är inte så det funkar. Man lämnar in dokumenten och får ett datum. 324 00:24:11,541 --> 00:24:14,419 Vad är det du inte förstår med manövrerande. 325 00:24:19,507 --> 00:24:22,928 Jag ber om ursäkt för min kollega, hon är ny. 326 00:24:23,095 --> 00:24:27,182 Finns det något sätt vi ändå kan få det på torsdag. 327 00:24:27,348 --> 00:24:29,726 Jag ger dig kl. 14.30 på torsdag- 328 00:24:30,102 --> 00:24:31,144 -den 14:e. 329 00:24:31,519 --> 00:24:32,645 Det är nästa månad. 330 00:24:36,900 --> 00:24:38,610 Vi tar det. 331 00:24:42,697 --> 00:24:45,658 Så hamnar det här i min officiella Stasi-rapport? 332 00:24:45,825 --> 00:24:49,246 Jag försöker inte få dig i trubbel utan hindra att du hamnar i det. 333 00:24:49,412 --> 00:24:51,290 Jag ska till herrarnas. 334 00:24:51,748 --> 00:24:53,708 Herrarnas. 335 00:24:54,459 --> 00:24:57,879 Han betalade borgen. 336 00:25:08,807 --> 00:25:10,767 Hej, hur mår du, Bill? 337 00:25:10,934 --> 00:25:13,270 Hur jag mår? Hur mår du? 338 00:25:13,436 --> 00:25:14,813 Du vet, hankar mig fram. 339 00:25:14,980 --> 00:25:17,482 Ryktet går att du är hos Davis & Main. 340 00:25:17,649 --> 00:25:19,109 Turgubbe. 341 00:25:19,692 --> 00:25:22,070 Du vet, dansar med djävulen. 342 00:25:22,279 --> 00:25:25,406 -Hur är det på distriktsåklagar... -Davis & Main. 343 00:25:25,573 --> 00:25:27,367 Det måste vara schysst. 344 00:25:28,160 --> 00:25:29,786 Gav de dig en bil? Slår vad om det. 345 00:25:29,953 --> 00:25:32,622 -Jag, de gav mig en bil. -Vilken sort? 346 00:25:33,248 --> 00:25:35,959 -Det är... -Säg det inte. Jag vill inte veta. 347 00:25:37,585 --> 00:25:39,754 Jag slår vad om att den är tysk. Är den tysk? 348 00:25:40,046 --> 00:25:42,799 Ja, den är tysk. Mugghållarna är faktiskt... 349 00:25:42,966 --> 00:25:46,386 Så har du ett grymt kontor? Jag slår vad om det. 350 00:25:46,594 --> 00:25:48,221 Det är rätt grymt. 351 00:25:48,513 --> 00:25:51,099 -Det har en liten öppen spis... -Öppen spis? 352 00:25:51,266 --> 00:25:53,310 Jag skulle döda min mamma för en öppen spis. 353 00:25:53,476 --> 00:25:55,937 Jag skulle döda henne för ett fönster. 354 00:25:57,147 --> 00:25:58,940 Du har en assistent, visst? 355 00:25:59,107 --> 00:26:01,860 Säg inget. Är hon snygg? Hon är snygg, visst. 356 00:26:02,068 --> 00:26:04,363 Hon är en smart ung man vid namn Omar. 357 00:26:05,405 --> 00:26:07,073 Omar. 358 00:26:07,324 --> 00:26:09,534 Du, du har något på din... 359 00:26:11,161 --> 00:26:12,745 -Japp. -Ja. 360 00:26:12,912 --> 00:26:15,165 Det är spyor. Igen. 361 00:26:15,332 --> 00:26:19,044 Det värsta? Det kan ha kommit från två olika tilltalade. 362 00:26:19,211 --> 00:26:23,131 Knölar. De är knölar allihop. 363 00:26:23,298 --> 00:26:25,342 Gud, var bor du? Ordnade de nåt? 364 00:26:25,842 --> 00:26:27,802 Det är en företagslägenhet. Den är bara... 365 00:26:27,969 --> 00:26:29,721 Säg inget. 366 00:26:30,305 --> 00:26:32,057 Jösses. 367 00:26:33,599 --> 00:26:37,896 Jäklar, måste sticka. Jag ska sy in nån hjärndöd nolla- 368 00:26:38,104 --> 00:26:39,814 -som försökte råna ett bibliotek. 369 00:26:40,273 --> 00:26:42,901 Trevligt att ses, Bill. Ha en bra dag. 370 00:26:43,068 --> 00:26:44,944 Ja. Ja. 371 00:26:45,404 --> 00:26:47,530 Tursamma jävel. 372 00:27:06,434 --> 00:27:09,646 Hallå. Hej, det är Kim Wexler. 373 00:27:10,230 --> 00:27:13,107 Jag lämnade ett meddelande och jag bara... 374 00:27:14,776 --> 00:27:16,110 Ja, ma'am. 375 00:27:16,737 --> 00:27:18,238 Förlåt att jag störde. 376 00:27:29,249 --> 00:27:32,293 Hej, det här är Kim Wexler. Jag söker Carolyn Lipitz. 377 00:27:32,502 --> 00:27:34,879 Nej, inte hans sekreterare. Jag är advokat. 378 00:27:35,088 --> 00:27:37,382 Ja. Jag fick ditt nummer från Chris. 379 00:27:37,549 --> 00:27:39,008 Visst, jag meddelar dem. 380 00:27:39,342 --> 00:27:41,969 Okej. Näpp, uppfattat. Jag förstår helt och hållet. 381 00:27:42,178 --> 00:27:45,515 Det här är Kim Wexler från Hamlin Hamlin McGill... 382 00:27:46,057 --> 00:27:48,769 Faktiskt... Hej. Kan jag bara... 383 00:27:48,935 --> 00:27:51,354 Kan du säga åt honom att jag ringer tillbaka? 384 00:28:00,447 --> 00:28:02,699 Okej, säg bara till mig när det passar. 385 00:28:09,122 --> 00:28:10,540 Uppfattat. 386 00:28:12,041 --> 00:28:14,335 Okej. Tack för din tid. 387 00:28:22,761 --> 00:28:25,096 Hej. Claudia. Kim Wexler. 388 00:28:25,764 --> 00:28:27,265 Jag ska meddela honom. 389 00:28:33,772 --> 00:28:37,525 Det här är Kim Wexler. Jag sökte Jillian Cogan. 390 00:28:38,735 --> 00:28:42,781 Jag träffade dig i fjol på advokatsamfundets mingel. 391 00:28:43,948 --> 00:28:46,033 Du vet att jag är höjdrädd. 392 00:28:46,242 --> 00:28:47,368 Barnen kommer varje sommar. 393 00:28:47,577 --> 00:28:50,622 Okej, ring mig bara. Toppen. 394 00:29:01,215 --> 00:29:04,385 Kim Wexler. Jag ringde igår. 395 00:29:04,552 --> 00:29:06,596 Okej. Jag förstår helt och hållet. 396 00:29:58,314 --> 00:29:59,524 Kim Wexler. 397 00:29:59,691 --> 00:30:01,275 Hej, hur mår du, Paige? 398 00:30:01,943 --> 00:30:03,444 Gjorde du? 399 00:30:06,155 --> 00:30:10,827 Det är... Det är så skönt att höra. Jag tyckte också vi kom bra överens. 400 00:30:13,371 --> 00:30:16,249 Verkligen? Jag... 401 00:30:16,750 --> 00:30:22,505 Jag... Jag kunde inte bli mer förtjust. Jag menar, byrån och jag. 402 00:30:23,757 --> 00:30:25,425 Absolut, jag säger åt honom genast. 403 00:30:25,592 --> 00:30:28,553 Jag är säker på att vi kan ordna det i morgon. 404 00:30:28,720 --> 00:30:31,389 Eller i övermorgon allra senast. 405 00:30:31,806 --> 00:30:35,101 Tack, Paige. Detsamma. 406 00:30:35,977 --> 00:30:37,771 Okej, hej då. 407 00:30:42,525 --> 00:30:44,694 Ja! 408 00:31:09,594 --> 00:31:11,888 -Okej. -Följ mitt exempel. 409 00:31:12,096 --> 00:31:14,015 Det ska jag. 410 00:31:23,190 --> 00:31:24,943 -Där är hon. -Hej. 411 00:31:25,109 --> 00:31:27,737 -Paige, så trevligt att se dig. -Detsamma. 412 00:31:27,946 --> 00:31:30,197 Kim, detta är Kevin Wachtell, vår VD. 413 00:31:30,364 --> 00:31:32,617 -Kim Wexler. Trevlig att träffa dig. -Detsamma. 414 00:31:32,784 --> 00:31:35,369 Paige, Kevin, detta är Howard Hamlin, vår delägare. 415 00:31:35,536 --> 00:31:36,663 -Ett nöje. -Detsamma. 416 00:31:36,830 --> 00:31:39,874 Vi är förtjusta att ha er här. Kevin, sann historia: 417 00:31:40,041 --> 00:31:43,044 När jag var sju år var mitt första bankkonto hos Mesa Verde... 418 00:31:43,210 --> 00:31:44,712 -...om du kan tror det. -Jag kan. 419 00:31:44,879 --> 00:31:47,048 Mitt också. När min pappa drev stället. 420 00:31:48,132 --> 00:31:50,176 Jag minns omslaget till min första bankbok. 421 00:31:50,343 --> 00:31:52,012 -Det var en siluett av en... -Cowboy. 422 00:31:52,219 --> 00:31:55,849 En cowboy till häst, ja. Stod bredvid en kaktus. 423 00:31:56,016 --> 00:31:57,058 Jag älskade cowboyen. 424 00:31:57,266 --> 00:31:59,644 Vad mig anbelangar sparade jag till den hästen. 425 00:31:59,811 --> 00:32:03,397 Vad annars är pengar bra för när man är sju år gammal. 426 00:32:03,773 --> 00:32:06,651 Vi har en liten presentation åt er i konferensrummet- 427 00:32:06,818 --> 00:32:09,946 -med tilltugg och sojamjölkslatte med ert namn på. 428 00:32:10,154 --> 00:32:11,489 Den här är värd att behålla. 429 00:32:11,698 --> 00:32:13,282 -Ska vi? -Absolut. 430 00:32:25,670 --> 00:32:27,129 Det kunde inte ha gått bättre. 431 00:32:27,296 --> 00:32:29,215 -Trevligt att träffas. -Vi ses snart. 432 00:32:29,423 --> 00:32:31,342 -Tack för att du ordnade det. -Vi hörs. 433 00:32:33,386 --> 00:32:35,346 Underbart att träffa dig, Paige. 434 00:32:51,112 --> 00:32:54,281 -Gratulerar. -Detsamma. 435 00:32:56,200 --> 00:32:58,536 Jag pratar med Paige. Får bollen i rullning. 436 00:32:58,703 --> 00:33:01,330 Börja prata strategi, du vet? Kanske- 437 00:33:01,873 --> 00:33:04,751 -sätta ihop en lista på advokater vi kan sätta på det. 438 00:33:04,918 --> 00:33:07,045 Jag sätter Francis på det. 439 00:33:07,253 --> 00:33:09,923 Du har nog att göra med dokumentgranskning. 440 00:33:34,447 --> 00:33:35,990 Kommer. 441 00:33:40,202 --> 00:33:42,204 -Hej. -Passar det dåligt? 442 00:33:42,371 --> 00:33:44,373 Inte alls. Kom in. 443 00:33:48,544 --> 00:33:49,712 Jag hör klinkande. 444 00:33:49,879 --> 00:33:52,840 Betyder det att vi har något att fira? 445 00:33:53,174 --> 00:33:54,884 Helt klart. 446 00:34:04,018 --> 00:34:05,979 Vad skålar vi för? 447 00:34:06,395 --> 00:34:08,397 Jag har nåt saftigt åt dig. 448 00:34:09,107 --> 00:34:10,399 Mesa Verde? 449 00:34:10,566 --> 00:34:13,360 -Förskottsarvode. -Ännu bättre. 450 00:34:15,863 --> 00:34:17,115 Grattis. 451 00:34:17,281 --> 00:34:19,617 En av dina golfbaneerövringar? 452 00:34:20,743 --> 00:34:22,536 Kim Wexler fick dem på kroken. 453 00:34:23,121 --> 00:34:27,208 En fjärdeårsadvokat håvar in en kvarts miljon dollar i arvode? 454 00:34:27,374 --> 00:34:30,128 Hon tar nog ett par drinkar själv. 455 00:34:30,837 --> 00:34:32,505 Hon är ute ur kylan antar jag. 456 00:34:32,856 --> 00:34:33,899 Vi får se. 457 00:34:39,029 --> 00:34:42,991 Expansion i nya delstater. Det är ett komplext fall. 458 00:34:43,158 --> 00:34:47,580 Det är två, kanske tre tillsynsmyndigheter att ha att göra med. 459 00:34:47,747 --> 00:34:51,626 Månaders arbete för HHM. Kanske år. 460 00:35:43,344 --> 00:35:46,514 -God morgon, Rudolpho. -God morgon, mr McGill. 461 00:36:29,932 --> 00:36:31,684 Åh, förlåt. 462 00:36:33,936 --> 00:36:36,898 Jag visste inte att nån var här. 463 00:36:37,064 --> 00:36:39,274 Jag lämnar bara lite Sandpiper-grejer. 464 00:36:39,441 --> 00:36:40,943 Du är här tidigt. 465 00:36:41,569 --> 00:36:43,362 Snarare sent. 466 00:36:45,573 --> 00:36:48,075 Oavsett klockan, skönt att se dig här. 467 00:36:48,242 --> 00:36:50,369 Ja, jag provar nåt nytt. 468 00:36:50,536 --> 00:36:52,329 Komma in och jobba till kl. 09.00. 469 00:36:52,538 --> 00:36:54,540 Det är lättare innan stället öppnar- 470 00:36:54,749 --> 00:36:58,419 -utan alla lampor och telefoner som ringer. 471 00:37:00,003 --> 00:37:01,088 Vad sägs om lite kaffe? 472 00:37:01,505 --> 00:37:02,548 Nej tack. 473 00:37:03,758 --> 00:37:05,342 Kan du göra lite åt mig? 474 00:37:06,385 --> 00:37:09,638 Jag ber om ursäkt. Jag kan inte göra det själv- 475 00:37:09,805 --> 00:37:12,015 -med elektriciteten. 476 00:37:14,226 --> 00:37:15,227 Visst. 477 00:37:15,394 --> 00:37:19,899 Inget socker, bara en skvätt sojamjölk. Jag tror vi har det. 478 00:37:23,068 --> 00:37:24,403 Kim? 479 00:37:25,905 --> 00:37:27,489 Gör två koppar. 480 00:37:42,838 --> 00:37:44,924 Jag antar att det är sant som det sägs: 481 00:37:45,090 --> 00:37:47,092 Först till kvarn får först mala. 482 00:37:47,301 --> 00:37:49,386 Vilket är bra om man vill mala. 483 00:37:58,228 --> 00:38:01,148 -Får jag ställa en fråga? -Självklart. 484 00:38:01,565 --> 00:38:03,859 Har jag en framtid på den här byrån? 485 00:38:06,821 --> 00:38:09,197 Vi har mycket gemensamt, du och jag. 486 00:38:09,824 --> 00:38:12,409 Min bror lämnade dig med problemet. 487 00:38:12,785 --> 00:38:13,786 Om det känns bättre- 488 00:38:13,953 --> 00:38:16,956 -är du inte den första att ta en risk för hans skull. 489 00:38:17,164 --> 00:38:21,251 Jag begick samma misstag om och om igen. 490 00:38:21,460 --> 00:38:25,255 Och nu har Howard gjort det och han ger dig skulden. 491 00:38:28,467 --> 00:38:30,511 En jäkla röra. 492 00:38:35,182 --> 00:38:37,726 Har Jimmy nånsin sagt något om vår far? 493 00:38:38,435 --> 00:38:40,270 Inte mycket, nej. 494 00:38:41,605 --> 00:38:46,527 Min pappa... Vår pappa, han var... 495 00:38:47,611 --> 00:38:48,988 ...tja- 496 00:38:49,321 --> 00:38:52,825 -godheten personifierad. 497 00:38:53,241 --> 00:38:57,538 Jag är inte ens säker på att han kunde se synd i någon form. 498 00:38:58,330 --> 00:39:00,791 Som om han var född utan den genen. 499 00:39:01,500 --> 00:39:03,878 Han drev en liten butik i Cicero. 500 00:39:04,045 --> 00:39:06,630 Cigaretter bakom disken, godis för en penny. 501 00:39:06,797 --> 00:39:10,425 Inget speciellt, men den gav mat på bordet. 502 00:39:11,301 --> 00:39:14,055 Och grannskapet älskade pappa. 503 00:39:14,722 --> 00:39:18,559 Han visste vad alla hette, vad som hände i deras liv. 504 00:39:19,768 --> 00:39:21,645 Det lilla hörnet- 505 00:39:22,437 --> 00:39:24,189 -gjorde honom bättre. 506 00:39:26,859 --> 00:39:29,070 Jag fick mitt namn efter honom. 507 00:39:31,196 --> 00:39:33,949 Innan det arbetade han för många genom åren- 508 00:39:34,116 --> 00:39:36,744 -och hans dröm var att bli sin egen chef. 509 00:39:36,911 --> 00:39:40,122 Han lade allt han hade på det stället. 510 00:39:40,831 --> 00:39:44,334 Jag var iväg på universitetet när han gav Jimmy arbete där. 511 00:39:45,086 --> 00:39:49,172 Jimmy växte upp i den butiken nära vår far. 512 00:39:51,842 --> 00:39:54,302 Men pappa var inte världens bästa affärsman- 513 00:39:54,469 --> 00:39:57,139 -och till sist fick han pengaproblem. 514 00:39:57,681 --> 00:40:02,269 Jag var praktikant då, men kom hem för att ordna bokföringen- 515 00:40:02,436 --> 00:40:04,438 -och få skutan på rätt kurs. 516 00:40:04,897 --> 00:40:06,481 Jag är ingen revisor- 517 00:40:06,648 --> 00:40:13,030 -men jag upptäckte att 14 000 dollar bara vara borta. 518 00:40:13,238 --> 00:40:15,449 Hade försvunnit genom åren. 519 00:40:17,534 --> 00:40:20,537 Visade sig att Jimmy hade snattat dem bit för bit. 520 00:40:20,788 --> 00:40:23,457 Tog dem bara ur kassan. 521 00:40:26,418 --> 00:40:28,879 Min pappa hörde inte på det örat. 522 00:40:29,254 --> 00:40:30,714 Näpp. 523 00:40:31,132 --> 00:40:33,134 Inte hans Jimmy. 524 00:40:36,219 --> 00:40:38,388 Det slutade med att han tvingades sälja. 525 00:40:39,222 --> 00:40:41,308 Sex månader senare var han död. 526 00:40:43,018 --> 00:40:46,647 Vid begravningen grät ingen mer än Jimmy. 527 00:40:54,863 --> 00:40:57,699 Min bror är ingen dålig person. 528 00:40:58,408 --> 00:41:00,327 Han har ett gott hjärta. 529 00:41:01,411 --> 00:41:03,038 Det är bara det... 530 00:41:05,457 --> 00:41:07,668 ...att han inte kan lägga band på sig. 531 00:41:08,794 --> 00:41:11,797 Och alla lämnas kvar att städa upp. 532 00:41:15,759 --> 00:41:17,469 Finns det något kaffe kvar? 533 00:41:17,719 --> 00:41:19,471 Nej, jag hämtar det. 534 00:41:24,226 --> 00:41:25,769 Jag ska prata med Howard. 535 00:41:25,936 --> 00:41:28,230 Gjuta lite olja på vågorna. 536 00:41:28,396 --> 00:41:31,108 Bortkastat att ha dig nere i dokumentgranskningen. 537 00:41:31,274 --> 00:41:33,527 Bra jobb med Mesa Verde. 538 00:41:40,242 --> 00:41:41,284 Kom in Vi har ÖPPET 539 00:41:41,451 --> 00:41:43,328 IDAG HAR STÄLLTS IN GÅ OCH LÄGG DIG IGEN 540 00:42:16,653 --> 00:42:18,822 Får jag göra dig sällskap? 541 00:42:22,409 --> 00:42:24,494 Hej. Vad önskas? 542 00:42:24,661 --> 00:42:26,788 Kaffe, svart. 543 00:42:27,122 --> 00:42:28,874 Kommer på en gång. 544 00:42:32,669 --> 00:42:35,923 Han gav dig verkligen en omgång. 545 00:42:40,052 --> 00:42:42,012 Ursäkta, känner jag dig? 546 00:42:42,554 --> 00:42:46,100 Den unge mannen som gjorde det mot dig är min brorson. 547 00:42:46,267 --> 00:42:48,393 Hetlevrad. Har alltid varit det. 548 00:42:48,560 --> 00:42:50,312 Han tror han är boxare. 549 00:42:51,105 --> 00:42:54,357 Han borde ha visat dig respekt. 550 00:42:55,692 --> 00:43:01,990 Jag ber dig om ursäkt å min familjs vägnar. 551 00:43:04,243 --> 00:43:06,787 Ursäkten godtas. 552 00:43:07,829 --> 00:43:10,999 Och vet du vad? Han borde åka i fängelse. 553 00:43:11,166 --> 00:43:15,503 Det bästa för honom. Att lära honom respekt för äldre. 554 00:43:16,297 --> 00:43:20,342 Men inte i åtta år. 555 00:43:20,508 --> 00:43:24,221 Kortare. Mycket kortare. 556 00:43:41,655 --> 00:43:43,991 Förstår du vad jag syftar på? 557 00:43:44,199 --> 00:43:46,160 Inte riktigt. 558 00:43:46,327 --> 00:43:50,914 Vapenåtalet, det gör att han åker in i åtta år. Kanske 10. 559 00:43:51,081 --> 00:43:55,377 Grov misshandel, pistolen, plus han tog din plånbok. 560 00:43:55,585 --> 00:43:57,379 Det stämmer. 561 00:43:59,131 --> 00:44:04,469 Jag vill att du säger åt polisen att pistolen var din. 562 00:44:04,636 --> 00:44:06,221 Jasså, du vill det? 563 00:44:07,306 --> 00:44:09,641 Ni är båda lite temperamentsfulla- 564 00:44:09,808 --> 00:44:12,269 -om du körde på hans bil eller inte- 565 00:44:12,435 --> 00:44:16,439 -men det blev bråk och han tog din pistol. 566 00:44:16,982 --> 00:44:18,025 Min pistol. 567 00:44:18,192 --> 00:44:20,735 Din pistol från din ficka. 568 00:44:20,902 --> 00:44:25,073 Han tog den och det var så hans fingeravtryck hamnade på den. 569 00:44:25,657 --> 00:44:28,285 Då skulle jag anklagas för vapeninnehav. 570 00:44:29,786 --> 00:44:32,122 Du är före detta polis. 571 00:44:32,289 --> 00:44:34,666 De skulle inte vara hårda mot dig. 572 00:44:35,334 --> 00:44:37,211 Så du kan spå framtiden? 573 00:44:37,460 --> 00:44:42,257 Jag vred till och med om örat på Tuco och fick honom att be om ursäkt. 574 00:44:42,674 --> 00:44:45,760 Och han åker in för misshandel. 575 00:44:46,011 --> 00:44:47,846 Inget annat. 576 00:44:51,558 --> 00:44:57,272 Jag är ute efter bästa möjliga resultat för alla. 577 00:44:58,315 --> 00:45:01,902 Och för besväret- 578 00:45:02,069 --> 00:45:05,864 -går du hem med 5 000 dollar. 579 00:45:18,960 --> 00:45:20,670 Fundera på det. 580 00:46:16,768 --> 00:46:18,770 Översättning: Thomas Ouchterlony