1 00:00:21,431 --> 00:00:23,433 -Namn? -Charles McGill. 2 00:00:23,834 --> 00:00:25,635 Klientbesök. 3 00:00:52,796 --> 00:00:55,532 Här är Johnny. 4 00:00:55,665 --> 00:00:57,367 Jag visste att du skulle komma. 5 00:00:57,501 --> 00:01:00,704 Okej. Du är en fröjd för ögat. Du ser bra ut. 6 00:01:00,837 --> 00:01:03,273 -Jimmy. -Ledsen för att du behövde åka ända hit. 7 00:01:03,406 --> 00:01:05,542 -Det är långt, visst? -Det är det. 8 00:01:05,675 --> 00:01:07,344 Ja. Förlåt. 9 00:01:07,477 --> 00:01:09,913 Jag vet bara två saker om Albuquerque: 10 00:01:10,046 --> 00:01:12,616 Snurre Sprätt skulle ha tagit åt vänster där- 11 00:01:12,749 --> 00:01:15,986 -och ge mig hundra försök och jag stavar det aldrig rätt. 12 00:01:18,722 --> 00:01:20,390 I vilket fall... 13 00:01:20,924 --> 00:01:24,528 Som du kan se är jag i en liten knipa. 14 00:01:24,661 --> 00:01:26,663 Det är du helt klart. 15 00:01:27,397 --> 00:01:30,333 Glöm egendomsskadorna och misshandelsanklagelserna. 16 00:01:30,467 --> 00:01:33,403 Du står inför att bli stämplad som sexförbrytare. 17 00:01:33,537 --> 00:01:37,340 -Det följer dig resten av livet. -Det är vansinnigt. 18 00:01:37,474 --> 00:01:38,942 Okej? 19 00:01:39,075 --> 00:01:42,379 Det är uppdiktat skitsnack, Chuck. Kom igen. 20 00:01:42,512 --> 00:01:45,081 Ska du säga det till domaren? "Uppdiktat skitsnack"? 21 00:01:45,415 --> 00:01:47,918 Jag är inte advokat. Det var ett Chicago-soltak. 22 00:01:48,051 --> 00:01:51,788 Sexförbrytare? Det är inte ens i närheten... 23 00:01:54,324 --> 00:01:56,459 Nu snackar vi strategi, okej? 24 00:01:56,593 --> 00:02:00,931 För jag vill att du tar dina trollkonster och får hela situationen att gå upp i rök. 25 00:02:01,064 --> 00:02:03,333 Har du en attackplan? 26 00:02:04,401 --> 00:02:06,837 Kom igen, jag vet att jag inte gjorde det lätt för dig- 27 00:02:06,970 --> 00:02:09,706 -men du är... Du är bäst. 28 00:02:11,675 --> 00:02:14,511 Visst? Jag vet att du har en miljon juridiska kryphål- 29 00:02:14,644 --> 00:02:17,881 -som vi kan dansa igenom, en stor säck med trick. 30 00:02:18,014 --> 00:02:21,818 Och smarta teknikaliteter, visst? 31 00:02:21,952 --> 00:02:26,823 Av typen "rimligt tvivel"? Kom igen, Chuck. 32 00:02:26,957 --> 00:02:30,493 Jag har inte sett dig på, vadå, fem år? 33 00:02:30,794 --> 00:02:34,097 Vi hör knappt av dig. Nu när du står upp i halsen i det- 34 00:02:34,431 --> 00:02:37,434 -kan du inte ens ringa mig själv. Du låter mamma ringa mig? 35 00:02:37,567 --> 00:02:41,071 Mamma tog själv på sig att ringa. Jag berättade bara var jag var. 36 00:02:41,404 --> 00:02:43,773 -Du grät inte i telefon? -Vad? Nej. 37 00:02:43,907 --> 00:02:46,109 Du grät inte och bönade om hjälp av mamma? 38 00:02:46,443 --> 00:02:50,614 Va...? Jösses. Hon hör det hon vill höra, okej? 39 00:02:50,747 --> 00:02:55,585 Skulle jag gråta i en telefonautomat mitt i Cook County-fängelset? Jösses. 40 00:02:57,020 --> 00:03:00,957 Kan vi...? Kan vi snacka strategi här, va? 41 00:03:02,525 --> 00:03:03,827 Hör på... 42 00:03:05,395 --> 00:03:07,998 Jag vet att jag är en usel bror. 43 00:03:09,899 --> 00:03:12,736 Jag är en usel bror, en stor klant. 44 00:03:13,837 --> 00:03:15,772 Om jag vore en bättre person- 45 00:03:15,905 --> 00:03:18,441 -skulle jag inte bara sluta göra dig besviken... 46 00:03:18,575 --> 00:03:22,479 Vet du vad? Jag skulle sluta göra mig besviken. 47 00:03:22,612 --> 00:03:27,951 Och det är dags att jag börjar göra oss båda stolta. 48 00:03:28,818 --> 00:03:30,887 -Har jag rätt? -Vakt. 49 00:03:31,588 --> 00:03:34,925 Vänta, Chuck, vänta, vänta. Nej, nej, du kan inte lämna mig. 50 00:03:35,058 --> 00:03:38,161 Kommer jag inte ur det här är mitt liv över. 51 00:03:40,563 --> 00:03:43,667 Så länge som du förstår det. 52 00:03:43,800 --> 00:03:44,834 Ja. 53 00:03:45,602 --> 00:03:49,873 Jimmy, om jag gör det här... Om. 54 00:03:50,707 --> 00:03:53,710 ...gör mig inte till åtlöje. 55 00:03:55,578 --> 00:03:56,813 Jag lovar. 56 00:03:56,947 --> 00:03:58,448 Allt du gör- 57 00:03:58,581 --> 00:04:02,552 -allt du har varit inblandad i, det är över. 58 00:04:03,119 --> 00:04:05,088 Säg bara åt mig vad jag ska göra. 59 00:04:05,789 --> 00:04:08,024 Oavsett vad det är gör jag det. 60 00:04:08,992 --> 00:04:11,594 Säg det bara. 61 00:04:12,195 --> 00:04:14,564 Snälla, Chuck? 62 00:04:14,698 --> 00:04:16,700 Hjälp mig. 63 00:05:48,193 --> 00:05:50,395 {\an8}-Hallå? -Hej, det är jag. 64 00:05:55,133 --> 00:05:57,502 {\an8}Jimmy? Vad...? 65 00:05:58,036 --> 00:05:59,204 {\an8}Jösses, vad är klockan? 66 00:05:59,337 --> 00:06:03,842 {\an8}Klockan säger 02.00, men jag tror det kan vara i Ho Chi Minhs tidszon. 67 00:06:03,975 --> 00:06:06,444 {\an8}Va? Vad händer? Mår Chuck bra? 68 00:06:06,778 --> 00:06:10,348 {\an8}Ja, Chuck... Chuck är Chuck. Okej? 69 00:06:10,482 --> 00:06:13,885 {\an8}Allt är som det ska. Jag ville bara ringa dig. 70 00:06:14,019 --> 00:06:15,553 {\an8}Så... 71 00:06:16,321 --> 00:06:18,356 {\an8}Hej. Vad gör du? 72 00:06:18,490 --> 00:06:20,158 Jimmy... 73 00:06:20,992 --> 00:06:23,061 {\an8}Nej. Jag pratar inte snuskigt med dig. 74 00:06:23,194 --> 00:06:27,265 {\an8}Va? Tror du det är enda skälet till att jag skulle ringa dig på småtimmarna? 75 00:06:27,399 --> 00:06:28,566 {\an8}Jag menar, kan vi bara...? 76 00:06:28,900 --> 00:06:31,002 Ha lite tilltro till mig, okej? 77 00:06:31,136 --> 00:06:34,005 {\an8}-Du pratar inte snuskigt med mig heller. -Okej, hej då. 78 00:06:34,139 --> 00:06:35,907 -Jag visste det. -Jag skojar. 79 00:06:36,041 --> 00:06:38,176 Skojar bara, har kul med dig. 80 00:06:38,309 --> 00:06:43,248 {\an8}Jag ringer dig i natt med ett barntillåtet kvalitetssamtal. 81 00:06:43,381 --> 00:06:47,385 {\an8}Från 13 år i värsta fall. Jag svär. 82 00:06:47,519 --> 00:06:53,958 Men om du lägger på nu och kör hit direkt- 83 00:06:54,092 --> 00:06:57,862 -erbjuder jag, under begränsad tid, en gratis pedikyr och fotbad. 84 00:06:57,996 --> 00:07:00,098 Stämmer det? 85 00:07:00,231 --> 00:07:04,402 -Kanske nästa gång. -Då blir det mer för mig. 86 00:07:07,172 --> 00:07:10,075 Du har antagligen fullt upp med jobb i vilket fall- 87 00:07:10,208 --> 00:07:14,412 -med det stora fallet som föll i ditt knä. 88 00:07:14,546 --> 00:07:16,014 Vilket fall är det? 89 00:07:16,147 --> 00:07:20,118 Jag vet inte. Nån countytjänsteman eller något? 90 00:07:20,251 --> 00:07:22,153 Det stod i alla tidningarna. 91 00:07:22,287 --> 00:07:24,989 -Craig Kettleman. -Craig Kettleman. 92 00:07:25,123 --> 00:07:29,160 Ja. Den prima klienten ditt svin till chef stal mitt framför näsan på mig. 93 00:07:29,294 --> 00:07:30,562 Ingen stal någon. 94 00:07:30,895 --> 00:07:33,898 -Kettlemans gjorde ett val. -Precis som Donner-pionjärerna... 95 00:07:34,032 --> 00:07:37,936 -...när de tog den där genvägen. -Kom igen. Hamlin är inte så hemsk. 96 00:07:38,069 --> 00:07:41,973 Och jag blir bisittare om det går till rättegång- 97 00:07:42,307 --> 00:07:44,175 -så var glad för min skull. 98 00:07:45,143 --> 00:07:50,281 Du, exakt hur mycket kom Kettleman undan med? 99 00:07:51,182 --> 00:07:54,018 Ursäkta mig. Oskyldig tills annat har bevisats. 100 00:07:54,152 --> 00:07:56,588 Ursäkta mig, men jag är skattebetalare i countyt. 101 00:07:56,921 --> 00:07:58,556 Jag tror jag har rätt att veta. 102 00:07:58,890 --> 00:08:02,193 Och dessutom är jag ju inte hans advokat eller nåt. 103 00:08:02,994 --> 00:08:06,965 Jag måste sova. Du också. Jag vet att du har rättegång i morgon. 104 00:08:07,098 --> 00:08:10,435 Han kom undan med en miljon, 1,6 miljoner, åtminstone. 105 00:08:10,568 --> 00:08:13,471 Jag pratar inte om detaljer i fallet med dig. 106 00:08:13,605 --> 00:08:17,409 Var gömde han alla stålarna? Förutom den idiotiska båten han köpte. 107 00:08:17,542 --> 00:08:19,210 Hallå? Skyldig. 108 00:08:19,344 --> 00:08:21,579 -Lägger på nu. -Killen är... 109 00:08:21,913 --> 00:08:24,315 Han är antagligen en måltavla. 110 00:08:24,449 --> 00:08:28,420 Någon kan få hemska idéer. 111 00:08:28,553 --> 00:08:31,990 Om Kettleman inte är försiktig med pengarna- 112 00:08:32,123 --> 00:08:34,325 -kan hela hans familj vara i fara. 113 00:08:34,459 --> 00:08:36,027 Vad menar du med det? 114 00:08:38,163 --> 00:08:42,000 -Jimmy, varför skulle du säga det? -Vadå? 115 00:08:42,300 --> 00:08:46,237 Du sa att familjen kan vara i fara. 116 00:08:47,038 --> 00:08:48,706 Gjorde jag? Jag... 117 00:08:49,040 --> 00:08:52,277 Jag... Jag är full. 118 00:08:52,410 --> 00:08:55,113 Så jag bara... 119 00:08:55,246 --> 00:08:58,683 Jag tänker högt. Jag försöker inte vinkla det... 120 00:08:59,017 --> 00:09:00,518 Det är bara tankar som går runt. 121 00:09:00,652 --> 00:09:02,487 -Är du säker? -Ja. 122 00:09:03,121 --> 00:09:04,689 Ja, ja. 123 00:09:06,257 --> 00:09:11,095 Så vi ses mañana i domstolens innanmäten. 124 00:09:11,663 --> 00:09:13,398 God natt, Kim. 125 00:09:13,531 --> 00:09:15,333 God natt, Jimmy. 126 00:09:25,610 --> 00:09:27,645 Jag är ingen hjälte. 127 00:11:02,540 --> 00:11:05,543 Telefon 128 00:11:14,085 --> 00:11:17,355 Hallå! Du har kommit till Team Kettleman! 129 00:11:17,488 --> 00:11:19,857 -Lämna ett meddelande åt Craig... -Betsy... 130 00:11:20,191 --> 00:11:21,759 -Lauren... -Och Jo Jo... 131 00:11:22,093 --> 00:11:24,228 ...efter pipet! 132 00:11:37,375 --> 00:11:40,778 Hallå! Du har kommit till Team Kettleman! 133 00:11:41,112 --> 00:11:42,480 Lämna ett medd... 134 00:12:07,705 --> 00:12:09,374 Hallå? 135 00:12:09,507 --> 00:12:13,711 Kettlemans, ni är i fara. Ni är i fara. 136 00:12:13,845 --> 00:12:15,480 Ursäkta, vadå? 137 00:12:15,613 --> 00:12:17,682 -Craig, vem är det? -Jag är inte säker. 138 00:12:17,815 --> 00:12:20,418 Vänta, säg...? Säg det igen, tack? 139 00:12:20,551 --> 00:12:21,919 De känner till era pengar. 140 00:12:22,253 --> 00:12:24,822 -Se upp. -Ja, vad försöker du säga? 141 00:12:28,326 --> 00:12:31,863 Det är en varning. Ni är i fara. De är ute efter era pengar. 142 00:12:32,196 --> 00:12:35,700 Det här är en vänlig främling. Hela familjen är i fara. 143 00:12:35,833 --> 00:12:37,769 Pengarna. De känner till pengarna. 144 00:12:37,902 --> 00:12:39,637 Du har hemsk mottagning. 145 00:12:39,771 --> 00:12:42,440 Jag varnar er. De känner till pengarna. 146 00:12:42,573 --> 00:12:45,610 -Var försiktig. -Kan du ringa igen på en bättre linje. 147 00:12:46,677 --> 00:12:50,515 Kettlemans, ni är i fara. De är ute efter era pengar. Hej då. 148 00:13:01,459 --> 00:13:03,227 Vad sa han? 149 00:13:03,361 --> 00:13:05,329 -Vi är... -I fara. 150 00:13:05,930 --> 00:13:07,632 De kommer. 151 00:13:10,468 --> 00:13:11,836 Vilka kommer? 152 00:13:48,539 --> 00:13:51,008 Okej, vad sägs om det här. Avtjänad tid plus rådgivning. 153 00:13:51,342 --> 00:13:53,311 -Kan inte göra det. -Det är första gången. 154 00:13:53,444 --> 00:13:55,580 -Kan inte göra det. -"Kan inte göra det." 155 00:13:55,713 --> 00:13:58,583 -Kan du jobba med mig här. -Jag lyssnar, eller hur? 156 00:13:58,716 --> 00:14:00,818 Du är en fångad publik. 157 00:14:00,952 --> 00:14:03,554 Vad åt du till lunch, hela steken? 158 00:14:03,688 --> 00:14:07,759 -Lustigt. -Okej, hör mig. 159 00:14:08,793 --> 00:14:12,630 De 30 han har avtjänat plus ytterligare 60 dagar. 160 00:14:12,764 --> 00:14:15,600 -Kan inte göra det. -Bästa erbjudandet. 161 00:14:15,733 --> 00:14:19,303 Sex månader plus avtjänad tid, halva tiden för bra uppförande- 162 00:14:19,437 --> 00:14:21,038 -ute om 90, det är sista budet. 163 00:14:21,372 --> 00:14:23,374 Det kommer aldrig att hända. 164 00:14:23,508 --> 00:14:25,576 Kom igen. Skämtar du? 165 00:14:25,710 --> 00:14:28,546 Det är den bästa uppgörelsen du kommer att få. 166 00:14:28,679 --> 00:14:32,917 Jag kan inte göra det. Killen körde full in i en galleria och dödade tre personer. 167 00:14:33,050 --> 00:14:36,387 Galleria? Desmond Rojas. 168 00:14:36,521 --> 00:14:38,523 Väpnat rån, spritbutik. 169 00:14:38,656 --> 00:14:41,425 Han misshandlade expediten med en flaska Kahlúa. 170 00:14:42,560 --> 00:14:45,029 Åh, jag trodde det var Darryl Redwood. 171 00:14:45,363 --> 00:14:47,698 Ja, okej, mitt fel. Desmond Rojas. 172 00:14:47,832 --> 00:14:49,967 Okej, börja om. 173 00:14:50,301 --> 00:14:53,704 Jag börjar inte om. Jag jobbar häcken av mig för 700 dollar fallet- 174 00:14:53,838 --> 00:14:56,874 -och andas in ditt bajs direkt från Satans rövhål- 175 00:14:57,008 --> 00:15:00,077 -och du kan inte skilja en svarande från en annan? 176 00:15:00,411 --> 00:15:03,748 90 dagar med gott uppförande. Vi gör det. 177 00:15:03,881 --> 00:15:05,483 Ja. Okej. Ja. 178 00:15:05,616 --> 00:15:08,419 Säg det. Säg orden "Jag godtar uppgörelsen." 179 00:15:08,553 --> 00:15:10,922 Ja, jag godtar... Jag godtar uppgörelsen. 180 00:15:22,767 --> 00:15:24,435 God morgon. 181 00:15:26,737 --> 00:15:28,940 Vad menar du med "vad menade jag"? 182 00:15:30,508 --> 00:15:33,778 Nej, jag sa ju att jag var full. Jag bara... 183 00:15:35,980 --> 00:15:38,716 Kim, varför frågar du mig detta? 184 00:15:41,719 --> 00:15:42,787 För helsike. Här. 185 00:15:42,920 --> 00:15:46,057 Jag har väldigt bråttom. Jag hade inte tid att få märkena. 186 00:15:46,390 --> 00:15:48,059 Visst. Nio dollar. 187 00:15:51,729 --> 00:15:53,731 Jag... Jag har inte det. 188 00:15:54,732 --> 00:15:56,801 Jag har fem. Snälla? 189 00:15:56,934 --> 00:15:59,604 Du vet hur det funkar, pengar eller märken. 190 00:15:59,737 --> 00:16:02,607 Hör på, det är akut, okej? Ett riktigt akutfall. 191 00:16:02,740 --> 00:16:04,141 Jag måste ut härifrån. 192 00:16:04,475 --> 00:16:08,880 Jag lovar på mina förfäders själar att du får märkena när jag kommer tillbaka. 193 00:16:09,013 --> 00:16:12,450 Jag skaffar extra om du låter mig åka. 194 00:16:14,619 --> 00:16:17,889 Visst. Visst. Du tvingar mig att gå tillbaka och skaffa märkena. 195 00:16:18,022 --> 00:16:20,958 Jag går tillbaka och skaffar klistermärkena. 196 00:16:21,092 --> 00:16:24,629 Jag tvingar dig inte att göra något. Det är reglerna. 197 00:16:24,762 --> 00:16:27,164 Du, vad som än får dig att sova om natten. 198 00:16:32,603 --> 00:16:34,171 Fan ta dig, gubbe. 199 00:17:22,753 --> 00:17:27,858 POLISAVSPÄRRNING TILLTRÄDE FÖRBJUDET 200 00:17:32,997 --> 00:17:34,732 Jimmy. 201 00:17:34,865 --> 00:17:36,000 Vad gör du här? 202 00:17:36,133 --> 00:17:39,837 Mig? Jag surfade på polisradion. 203 00:17:39,971 --> 00:17:43,841 -Hörde att det var stor aktivitet härute. -Här finns inga affärer för dig. 204 00:17:43,975 --> 00:17:46,243 -Kanske nästa gång. -Var det ett inbrott? 205 00:17:46,577 --> 00:17:49,480 -Är Kettlemans okej? -Vi vet inte. 206 00:17:49,613 --> 00:17:53,150 Grannen var ute med hunden igår kväll och såg ytterdörren på vid gavel. 207 00:17:53,484 --> 00:17:57,221 Huset är plundrat, inga spår av familjen. Inget meddelande- 208 00:17:57,555 --> 00:17:59,657 -så vi försöker fortfarande reda ut det. 209 00:17:59,790 --> 00:18:00,825 Jag måste tillbaka. 210 00:18:00,958 --> 00:18:04,228 Ja. Självklart. Lycka till. 211 00:18:15,740 --> 00:18:17,708 Varför kom du hit? 212 00:18:17,842 --> 00:18:20,911 -Som stöd för en vän. -Vill du visa stöd? 213 00:18:21,045 --> 00:18:24,148 -Berätta varför du sa de sakerna. -Jag läser teblad. 214 00:18:24,281 --> 00:18:27,718 På samma sätt som jag visste att Kettlemans behövde advokat. Pengarna. 215 00:18:27,852 --> 00:18:30,054 Det är logiskt att nån skulle vara ute efter dem. 216 00:18:30,187 --> 00:18:33,591 Så samma natt du oroar dig över dem försvinner de? 217 00:18:33,724 --> 00:18:35,960 Ja, det är galet. 218 00:18:36,093 --> 00:18:38,929 Jimmy. Det är inte bara Craig och Betsy Kettleman. 219 00:18:39,063 --> 00:18:41,198 Det är deras två barn också. 220 00:18:41,999 --> 00:18:45,302 Du skulle väl säga nåt om du kunde hjälpa till att hitta dem, visst? 221 00:18:47,738 --> 00:18:51,942 Jag vet inte vad som hände dem. Jag vet verkligen inte. 222 00:18:53,577 --> 00:18:57,014 Ju längre du stannar desto mer måste jag förklara. Vi pratar senare. 223 00:18:57,148 --> 00:19:01,085 Du. Säg till om det finns något jag kan göra. 224 00:19:18,736 --> 00:19:21,338 Allt kommer att ordna sig. 225 00:19:21,672 --> 00:19:24,842 Det kommer att lösa sig. Bli okej. 226 00:19:24,975 --> 00:19:26,844 Kommer att ordna sig. 227 00:19:56,874 --> 00:19:59,009 Nacho. Lämna det. 228 00:19:59,777 --> 00:20:05,649 Ja, jag är... Det här är parten du pratade med häromdagen- 229 00:20:05,783 --> 00:20:09,220 -och jag vill uppriktigt hjälpa dig- 230 00:20:09,353 --> 00:20:12,823 -trappa ner din situation juridiskt- 231 00:20:12,957 --> 00:20:15,359 -och på annat sätt. 232 00:20:15,826 --> 00:20:20,631 Så ring mig på 146-8729- 233 00:20:20,764 --> 00:20:23,100 -så fort det passar dig. 234 00:20:23,234 --> 00:20:25,369 Men snart. Snälla. 235 00:20:49,393 --> 00:20:51,195 Nacho. Lämna det. 236 00:20:51,328 --> 00:20:54,165 Ja, Nacho. Hej. 237 00:20:54,832 --> 00:20:58,402 Bara för att klargöra. Hör på, jag vet ingenting. 238 00:20:58,736 --> 00:21:03,040 Jag har inte pratat med någon och det finns inga tjallare här. 239 00:21:03,174 --> 00:21:06,944 Men för alla inblandades skull- 240 00:21:07,077 --> 00:21:09,780 -skulle jag vilja öppna upp en dialog. 241 00:21:09,914 --> 00:21:15,286 Så 146-8729. Ring mig när du får det här. 242 00:21:30,434 --> 00:21:34,138 Om jag inte sa det tidigare så är tiden av avgörande betydelse. 243 00:21:34,271 --> 00:21:39,076 Så jag ska lägga på nu ifall du försöker ringa. 244 00:21:39,210 --> 00:21:42,913 Det finns inget "samtal väntar" här om det tutar upptaget. 245 00:21:43,047 --> 00:21:48,152 146-8729. Fortsätt försöka. Jag är här. 246 00:21:49,853 --> 00:21:53,324 {\an8}Jag kan släcka den här elden om det brinner. 247 00:21:54,024 --> 00:21:58,262 Men förhoppningsvis är det hela ett stort missförstånd. 248 00:21:58,395 --> 00:22:02,299 146-8729. 249 00:22:19,817 --> 00:22:21,018 Hallå? 250 00:22:21,952 --> 00:22:23,520 Hallå? 251 00:22:24,355 --> 00:22:27,858 Nacho? Nacho. 252 00:23:40,497 --> 00:23:43,500 Går. Bara går. 253 00:23:44,501 --> 00:23:46,904 Strosar runt. 254 00:24:04,388 --> 00:24:05,989 Tack gode Gud. Hjälp. 255 00:24:06,123 --> 00:24:07,524 -Ner. -Visa händerna. 256 00:24:07,858 --> 00:24:10,160 -Är ni poliser? -Visa händerna. 257 00:24:11,962 --> 00:24:16,100 Konstaplar, ni begår ett misstag. Jag heter McGill, James McGill. 258 00:24:16,233 --> 00:24:20,070 Jag är advokat. Lugn. Lugn. 259 00:24:21,905 --> 00:24:24,908 -Det är hans advokat. -Vems advokat? 260 00:24:37,254 --> 00:24:38,589 Frågade han efter mig? 261 00:24:38,956 --> 00:24:41,024 Ska du gå in eller vadå? 262 00:24:49,967 --> 00:24:51,268 Hej. 263 00:24:53,570 --> 00:24:56,974 Du frågade efter mig och jag har kommit. 264 00:24:57,107 --> 00:25:00,611 Jag vill säga dig att det var ett klokt drag. 265 00:25:00,944 --> 00:25:03,514 Väldigt smart, för jag är här för att hjälpa dig. 266 00:25:03,647 --> 00:25:07,417 Allihop, alla parter, men mest dig. 267 00:25:10,554 --> 00:25:14,958 De två kriminalpoliserna gav mig precis en utskällning- 268 00:25:15,092 --> 00:25:19,263 -och det de berättade för mig- 269 00:25:19,496 --> 00:25:21,665 -är att det är problematiskt. 270 00:25:22,399 --> 00:25:27,171 Jag ska föra det vidare till dig så jag vet att vi är på samma våglängd. 271 00:25:27,304 --> 00:25:29,373 En granndam såg en misstänkt skåpbil- 272 00:25:29,506 --> 00:25:33,544 -parkerad tvärs över gatan från Kettlemans hus två nätter i rad. 273 00:25:33,677 --> 00:25:38,115 Hon skrev ner nummerskylten. Det var din nummerskylt. 274 00:25:38,248 --> 00:25:43,387 Polisen spårade upp din skåpbil, och dig, och genomsökte den- 275 00:25:43,520 --> 00:25:45,355 -och hittade blod på golvet. 276 00:25:46,256 --> 00:25:49,226 Så här är vi. 277 00:25:55,199 --> 00:26:00,971 De kallar in FBI för det här, vilket gör det federalt. 278 00:26:01,104 --> 00:26:04,174 Det är en dålig sak, Nacho. Väldigt dålig. 279 00:26:04,308 --> 00:26:08,045 Men om du berättar var familjen är, om du överlämnar dem nu- 280 00:26:08,178 --> 00:26:10,314 -fullt samarbete, djup ånger- 281 00:26:10,447 --> 00:26:16,520 -känns det som om jag ska kunna få ner ditt straff till minimala- 282 00:26:16,653 --> 00:26:18,655 -18 år. 283 00:26:21,992 --> 00:26:25,128 De tar gott uppförande väldigt seriöst- 284 00:26:25,262 --> 00:26:28,765 -så börja här, här och nu. 285 00:26:29,666 --> 00:26:33,303 Säg att familjen är okej. 286 00:26:33,437 --> 00:26:36,173 Säg att barnen är okej. 287 00:26:41,545 --> 00:26:45,415 Vill du berätta vad du tänker och säga din mening? 288 00:26:45,549 --> 00:26:50,120 Låter det här som en plan du kan ställa dig bakom? 289 00:26:50,754 --> 00:26:55,259 Din usla skithög. 290 00:26:58,061 --> 00:26:59,363 Du satte dit mig. 291 00:26:59,496 --> 00:27:00,731 Jag vadå? 292 00:27:01,064 --> 00:27:05,035 Du gav min stöt till ett annat gäng och nu sätter du dit mig. 293 00:27:05,168 --> 00:27:07,671 Vad i...? Vad? Slog polisen dig? 294 00:27:07,804 --> 00:27:10,307 Du pratar som en person med huvudskador. 295 00:27:10,440 --> 00:27:13,443 -Tror du att du är rolig? -Hade du inget med det att göra? 296 00:27:13,577 --> 00:27:16,713 Det var din skåpbil utanför huset. Var du inte där? 297 00:27:17,047 --> 00:27:19,816 Jo, jag var där. 298 00:27:20,150 --> 00:27:21,652 Jag spanade in stället. 299 00:27:21,785 --> 00:27:25,722 Listade ut bästa sättet att ta sig in och ut, när de gick och la sig, allt sånt. 300 00:27:26,056 --> 00:27:29,326 De mådde bra när jag åkte. Det är allt. 301 00:27:29,459 --> 00:27:31,762 Du hade inget med Kettlemans att göra? 302 00:27:32,095 --> 00:27:35,132 Jag var aldrig i huset. 303 00:27:37,434 --> 00:27:39,803 Blodet i din skåpbil då? 304 00:27:40,137 --> 00:27:44,608 Tar de DNA hittar de bara dina skateboardtvillingars blod- 305 00:27:44,741 --> 00:27:49,413 -plus den skit och piss du läckte när du var där. 306 00:27:50,113 --> 00:27:53,350 Ingen har varit därbak i skåpbilen sen dess. 307 00:27:57,087 --> 00:27:58,221 Jag förstår inte. 308 00:27:58,355 --> 00:28:02,559 Här är det jag förstår, advokaten. 309 00:28:03,393 --> 00:28:07,364 Jag berättade om min plan för en person. 310 00:28:07,497 --> 00:28:08,832 En. 311 00:28:09,166 --> 00:28:10,534 Dig. 312 00:28:10,667 --> 00:28:16,106 Nu sitter jag häktad här. Kunde man vänta sig. 313 00:28:16,239 --> 00:28:20,143 Jag vet inget om att sätta dit dig eller nåt annat gäng. 314 00:28:22,879 --> 00:28:25,682 Vet du vad? Jag bryr mig inte ens. 315 00:28:25,816 --> 00:28:28,652 Snutarna är därute nu och snokar i mina affärer- 316 00:28:28,785 --> 00:28:33,390 -och om de hittar något om mig eller mina kompanjoner, på riktigt- 317 00:28:33,523 --> 00:28:35,559 -blir det dåligt för dig. 318 00:28:36,126 --> 00:28:37,861 Riktigt dåligt. 319 00:28:40,230 --> 00:28:41,765 Dåligt? 320 00:28:41,898 --> 00:28:43,166 Dåligt som i...? 321 00:28:43,300 --> 00:28:46,737 Du får ut mig härifrån idag- 322 00:28:47,537 --> 00:28:49,506 -annars är du dödens. 323 00:29:11,160 --> 00:29:12,662 Åh, hej. 324 00:29:13,763 --> 00:29:15,364 Jag frågade om du visste nåt. 325 00:29:15,498 --> 00:29:18,301 Du sa inte att du representerade den misstänkte. 326 00:29:18,434 --> 00:29:21,070 -Jag visste inte vid tillfället. -Han sa inget? 327 00:29:21,203 --> 00:29:24,507 -Vad? -Sa han var familjen är? 328 00:29:25,141 --> 00:29:26,409 Han vet inte. 329 00:29:26,542 --> 00:29:29,178 Vad betyder det? Gav han dem till någon? 330 00:29:29,312 --> 00:29:32,214 -Han vet inte för han gjorde det inte. -Lägg av. 331 00:29:32,348 --> 00:29:34,450 Hörni, kan ni ge oss en minut? 332 00:29:38,120 --> 00:29:40,556 Jimmy, den familjen är i verklig fara. 333 00:29:40,690 --> 00:29:43,292 Göm dig inte bakom tystnadsplikten. 334 00:29:43,426 --> 00:29:44,460 Det gör jag inte. 335 00:29:44,594 --> 00:29:47,863 De kan vara begravda i en låda och suga luft genom ett sugrör. 336 00:29:48,197 --> 00:29:49,865 Jag beklagar om det är där de är. 337 00:29:50,199 --> 00:29:53,169 -Men min kille gjorde det inte. -Hur är du så säker? 338 00:29:54,637 --> 00:29:56,305 Vet du vad ni ska göra? 339 00:29:56,439 --> 00:30:00,343 Ni ska få era brottsplatsutredare att testa blodet från skåpbilen. 340 00:30:00,476 --> 00:30:03,613 Jag är en miljard procents säker på att det inte är Kettlemans. 341 00:30:03,746 --> 00:30:05,414 Vems är det? 342 00:30:05,681 --> 00:30:08,250 Det är inte Kettlemans. Testa det bara. 343 00:30:08,384 --> 00:30:11,687 Det tar veckor, om vi ens kan få DNA att jämföra med. 344 00:30:11,821 --> 00:30:14,290 Är inte det behändigt? 345 00:30:14,423 --> 00:30:16,826 Ni har en oskyldig man därinne just nu- 346 00:30:17,159 --> 00:30:20,329 -som jag kräver att ni släpper med en ursäkt. 347 00:30:20,463 --> 00:30:24,667 Det finns inga andra misstänkta, inga bevis som pekar mot nån annan. 348 00:30:24,800 --> 00:30:27,436 Jag vill se brottsplatsen. Ni missar något. 349 00:30:27,570 --> 00:30:29,438 Fan ta dig, "missar något". 350 00:30:29,572 --> 00:30:33,676 Nej, kriminalinspektörer, jag tycker det är en bra idé. 351 00:30:34,276 --> 00:30:35,645 -En bra idé? -Ja. 352 00:30:35,778 --> 00:30:38,314 Vi borde bjuda in mr McGill till huset. 353 00:30:38,447 --> 00:30:41,217 -Varför? -Ja, varför? 354 00:30:48,557 --> 00:30:50,292 Så vad missade vi? 355 00:31:12,581 --> 00:31:15,184 Det här är sonens rum. Warren. 356 00:31:16,285 --> 00:31:17,853 12 år gammal. 357 00:31:33,803 --> 00:31:35,738 Jo Jos rum. 358 00:31:37,306 --> 00:31:38,841 Hon är sju. 359 00:31:48,751 --> 00:31:52,755 Okej, ni ville knäcka mig, uppdraget slutfört. 360 00:31:52,888 --> 00:31:55,558 Men jag säger er, min klient gjorde det inte. 361 00:31:55,691 --> 00:31:58,427 Varga var utanför natten då familjen försvann. 362 00:31:58,561 --> 00:31:59,628 Det är ett faktum. 363 00:31:59,762 --> 00:32:03,532 Försvara killen allt du vill efter vi får dessa personer i säkerhet. 364 00:32:03,666 --> 00:32:06,268 Under tiden, hjälp oss. 365 00:32:06,769 --> 00:32:07,903 Var är dockan? 366 00:32:08,604 --> 00:32:10,306 Var är vadå? 367 00:32:10,706 --> 00:32:14,276 Har små skor, en massa kläder, bord och stolar, hårborste- 368 00:32:14,410 --> 00:32:16,645 -men var är dockan som hör till? 369 00:32:16,779 --> 00:32:19,849 I varenda bild på flickan håller hon i samma docka. 370 00:32:19,982 --> 00:32:22,785 -Så var är dockan? -Vad spelar det för roll? 371 00:32:22,918 --> 00:32:27,323 Dockan är borta, flickan är borta, så de är troligen tillsammans... 372 00:32:27,456 --> 00:32:29,258 -...vilket betyder... -Ingen aning. 373 00:32:29,391 --> 00:32:33,829 Vilket betyder att ungen inte släpades ut ur huset, ipso facto. 374 00:32:33,963 --> 00:32:35,664 Vänta. Vad säger du? 375 00:32:36,799 --> 00:32:39,602 Kettlemans kanske kidnappade sig själva. 376 00:32:43,305 --> 00:32:45,841 -Det är nog. Nu går vi. -Det går ihop sig. 377 00:32:45,975 --> 00:32:47,810 Hur? Varför skulle de göra det? 378 00:32:47,943 --> 00:32:50,646 De stal över en miljon dollar, visst? 379 00:32:50,780 --> 00:32:53,449 Om du vill komma undan med de pengarna, vad gör du? 380 00:32:53,582 --> 00:32:58,487 Flyr? Nej, det kan du inte. Då vet alla att du är skyldig. 381 00:32:58,621 --> 00:33:01,924 Men om du blir kidnappad är du ett offer. Visst? 382 00:33:02,057 --> 00:33:04,693 De iscensatte det för att lura alla. 383 00:33:04,827 --> 00:33:06,695 Ni letar på fel ställe. 384 00:33:06,829 --> 00:33:09,965 Vem vet hur långt in i Mexiko eller Kanada de kan vara. 385 00:33:10,299 --> 00:33:12,301 Ni måste sprida det. 386 00:33:12,701 --> 00:33:16,305 Kom igen, ni tror inte det är möjligt att jag har rätt? 387 00:33:16,472 --> 00:33:18,607 Det är möjligt. Osannolikt. 388 00:33:18,741 --> 00:33:21,377 -Osannolikt? -Alla deras bilar är här. 389 00:33:21,510 --> 00:33:24,446 Det finns ingen dokumenterad taxi eller biltjänst till huset. 390 00:33:24,580 --> 00:33:27,016 Det har inte tagit flyg, buss eller tåg. 391 00:33:27,349 --> 00:33:28,984 -Kollade ni allt det? -Ja. 392 00:33:29,318 --> 00:33:31,787 Dockan var ingen nyhet. Vi såg att den saknades. 393 00:33:31,921 --> 00:33:34,623 -Så var är den? -Flickan var rädd och grät. 394 00:33:34,757 --> 00:33:37,927 Skurken lät ungen ta dockan för att få tyst på henne. 395 00:33:38,828 --> 00:33:41,797 Vad? Tror du inte det är möjligt? 396 00:33:43,465 --> 00:33:46,669 Jag behöver prata med dig ensam. 397 00:33:47,770 --> 00:33:50,840 Jag måste berätta en sak, lova att inte bli upprörd. 398 00:33:50,973 --> 00:33:54,043 -Aldrig att jag lovar det. -Jag ringde Kettlemans. 399 00:33:54,376 --> 00:33:56,979 Efter vårt samtal ringde jag ett varningssamtal. 400 00:33:57,112 --> 00:33:58,347 Ett varningssamtal. 401 00:33:58,480 --> 00:34:01,951 Jag var orolig för att Varga var ute efter deras pengar, och det var han. 402 00:34:02,084 --> 00:34:05,688 Han skulle lura dem. Jag drog slutsatsen efter ett samtal vi hade. 403 00:34:05,821 --> 00:34:09,625 Det var som advokat så det fanns tystnadspliktsproblem. 404 00:34:09,758 --> 00:34:13,629 Men jag ringde Kettlemans anonymt för att varna dem. 405 00:34:13,762 --> 00:34:14,997 Anonymt? Du... 406 00:34:15,130 --> 00:34:18,634 Gud, du... Du gjorde väl inte sexrobotrösten? 407 00:34:18,767 --> 00:34:20,603 Det gjorde jag, hela grejen. 408 00:34:20,736 --> 00:34:24,707 Vilket nog skrämde skiten ur dem och de stack. 409 00:34:24,840 --> 00:34:28,010 Arkivera det under oavsiktliga konsekvenser- 410 00:34:28,143 --> 00:34:30,379 -men tror du mig nu? 411 00:34:32,815 --> 00:34:35,551 Toppen. Nu måste vi hitta dem. 412 00:34:35,684 --> 00:34:39,722 Eller än bättre, få polisen att släppa Varga- 413 00:34:39,855 --> 00:34:43,158 -för just nu är min röv i farozonen. 414 00:34:43,492 --> 00:34:44,627 Varför är du i fara? 415 00:34:44,760 --> 00:34:49,798 Nacho Varga kidnappade inte familjen, men han är en skurk. 416 00:34:49,932 --> 00:34:52,868 En riktigt hemsk skurk och om polisen pressar honom- 417 00:34:53,002 --> 00:34:56,505 -kommer de att hitta något. Om det händer skyller Nacho på mig- 418 00:34:56,639 --> 00:35:00,509 -och hans killar förvandlar mig till en köttpiñata. 419 00:35:00,643 --> 00:35:03,913 -Jimmy, berätta för polisen. -Aldrig att jag tjallar på killen. 420 00:35:04,046 --> 00:35:06,081 Jag kommer aldrig att vara säker. 421 00:35:06,415 --> 00:35:09,919 Jag måste övertyga polisen om att jag har rätt, få bort dem från Nacho... 422 00:35:10,052 --> 00:35:14,056 -...och fånga Kettlemans på flykt. -Och om de aldrig fångar dem? 423 00:35:14,189 --> 00:35:17,459 Kettlemans? Du har väl träffat dem? 424 00:35:17,593 --> 00:35:19,128 De är inte precis genier. 425 00:35:19,461 --> 00:35:21,730 De åker fast om polisen letar. 426 00:35:21,864 --> 00:35:23,732 Så säg åt dem att göra det. 427 00:35:23,866 --> 00:35:26,468 FBI också. Jag hörde att de är inblandade också. 428 00:35:26,602 --> 00:35:29,872 -Varför skulle FBI lyssna på mig? -Hamlin. De lyssnar på honom. 429 00:35:30,005 --> 00:35:31,607 Albuquerque-polisen åtminstone. 430 00:35:31,740 --> 00:35:34,109 Prata med Howard, förklara det för honom. 431 00:35:34,443 --> 00:35:36,679 Han har inflytande hos dem. 432 00:35:36,812 --> 00:35:38,113 Vänta, är det ett nej...? 433 00:35:38,447 --> 00:35:41,650 Hamlin går aldrig med på det. Kettlemans är våra klienter. 434 00:35:41,784 --> 00:35:45,721 -Det skulle vara belastande för dem. -Det är därför folk hatar advokater. 435 00:35:45,854 --> 00:35:49,124 Det är Hamlins beslut och han skulle aldrig gå med på det. 436 00:35:49,458 --> 00:35:52,594 Även om det vore upp till mig vet du att jag inte kunde det. 437 00:35:54,196 --> 00:35:57,132 -Förlåt, det är bara... -Jag fattar. 438 00:36:02,004 --> 00:36:04,473 -Vart ska du? -Prata med Nacho... 439 00:36:04,606 --> 00:36:07,042 ...försöka få honom ta reson. 440 00:36:07,176 --> 00:36:08,877 För att böna. 441 00:36:18,587 --> 00:36:19,621 {\an8}TAG BILJETT 442 00:36:19,755 --> 00:36:21,490 {\an8}Kom igen. 443 00:36:29,732 --> 00:36:32,735 Just det. Ja, hej. 444 00:36:33,268 --> 00:36:35,137 Jag var ett svin, okej? 445 00:36:36,605 --> 00:36:41,243 Så jag betalar det jag är skyldig plus ränta om du släpper in mig. 446 00:36:46,882 --> 00:36:49,718 Jag föreslår att du hittar parkering nån annanstans. 447 00:36:49,852 --> 00:36:52,087 Nån annanstans, som var då? 448 00:36:52,221 --> 00:36:53,655 Inte mitt bekymmer. 449 00:36:53,789 --> 00:36:57,226 Det här är faktiskt ditt jobb så per definition är det ditt bekymmer. 450 00:36:57,559 --> 00:37:02,064 Så pumpa ut biljetten och öppna den dumma bommen nu. 451 00:37:02,197 --> 00:37:04,633 Jag har inte tid för det här. 452 00:37:13,275 --> 00:37:14,810 Okej. 453 00:37:17,679 --> 00:37:21,250 Okej, jag parkerar här. 454 00:37:21,583 --> 00:37:23,919 Jag tror inte du vill göra det. 455 00:37:24,053 --> 00:37:28,090 Jaså? Vad ska du göra, har du en bajsfylld blöja där? 456 00:37:28,223 --> 00:37:29,992 Ska du kasta den på mig? 457 00:37:30,125 --> 00:37:33,195 Ska du tandkötta mig till döds, gubbe? 458 00:37:41,269 --> 00:37:45,240 Vi pratar om en familj. Mamma, pappa, två barn. 459 00:37:45,607 --> 00:37:49,744 Advokaten har en teori om att de iscensatte det och flydde med pengarna. 460 00:37:50,078 --> 00:37:52,614 -Känner ni till historien? -Countykassören förskingrade. 461 00:37:52,747 --> 00:37:54,149 Jag läser tidningen. 462 00:37:54,282 --> 00:37:59,487 Vi tog en gängmedlem på bar gärning. Enda problemet är din kille där. 463 00:38:00,655 --> 00:38:03,692 Han behöver hjälpa oss få sitt avskum till klient att prata. 464 00:38:03,825 --> 00:38:05,794 Så, vad säger du? Är du med? 465 00:38:06,661 --> 00:38:07,862 Hjälp oss göra lite gott. 466 00:38:10,765 --> 00:38:11,800 Visst. 467 00:38:12,133 --> 00:38:14,536 -Okej, du misshandlade mannen. -Lägg av. 468 00:38:14,669 --> 00:38:17,339 -Jag rörde honom knappt. -Du bar hand på honom. 469 00:38:17,472 --> 00:38:19,274 Finger. Jag bar finger på honom. 470 00:38:19,407 --> 00:38:22,143 Oavsett vad din tolkning är var det ändå misshandel. 471 00:38:22,277 --> 00:38:25,647 Han är villig att inte anmäla dig om du hjälper oss. 472 00:38:25,780 --> 00:38:28,850 Få din klient att berätta var han har gömt familjen. 473 00:38:29,184 --> 00:38:31,753 Killar, jag är definitionen på en hackande skiva. 474 00:38:31,886 --> 00:38:34,656 Nacho är inte er kille, comprendo? 475 00:38:34,789 --> 00:38:37,859 Ingen tog Kettlemans. Kettlemans tog sig själva. 476 00:38:38,193 --> 00:38:42,197 Om du fortsätter med den repliken blir det tufft. 477 00:38:42,330 --> 00:38:44,332 Vet ni vad? Gör ert värsta. 478 00:38:44,466 --> 00:38:48,136 -Då går vi. Till häktet. -Ja. Visst. 479 00:38:48,269 --> 00:38:52,273 -Perfekt slut på en perfekt dag. -Vänta lite. Jag har ändrat mig. 480 00:38:52,440 --> 00:38:54,809 -Ursäkta, vadå? -Jag vill inte anmäla. 481 00:38:55,143 --> 00:38:57,746 Vi har pratat om det. Du vill anmäla. 482 00:38:57,879 --> 00:39:00,749 -Nej. Nej, det gör jag inte. -Vad gör du, kompis? 483 00:39:00,882 --> 00:39:02,917 Jag trodde du stod bakom oss. 484 00:39:03,752 --> 00:39:06,221 Nej, jag tror inte att jag sa det, kompis. 485 00:39:06,354 --> 00:39:09,724 Vadå, du får chansen att göra det rätta och du fegar ur? 486 00:39:09,858 --> 00:39:13,528 Ja, jag antar att det är min förlust. 487 00:39:16,231 --> 00:39:20,435 Hörni, Cagney, Lacey, när ni inser hur fel ni har med det här- 488 00:39:20,568 --> 00:39:24,906 -tar jag ett ätbart arrangemang som ursäkt, med mycket ananas. 489 00:39:28,777 --> 00:39:33,181 Hallå. Vänta. Hur kommer det sig att du lät mig komma undan där? 490 00:39:33,314 --> 00:39:36,518 Jag ska tillbaka till jobbet. Du kan väl sluta när du är på topp? 491 00:39:36,651 --> 00:39:40,689 Jag vägrar att tro att du har något som liknar ett hjärta i kroppen. 492 00:39:40,822 --> 00:39:43,758 Du kommer inte att ha ett hjärta om cirka fem sekunder. 493 00:39:43,892 --> 00:39:46,594 Säg inget, okej? Jag vet varför du gjorde det. 494 00:39:46,728 --> 00:39:48,863 Jaså? Varför då? 495 00:39:49,197 --> 00:39:53,268 För du tror mig. Familjen kidnappade sig själv. 496 00:39:55,737 --> 00:39:57,238 Okej, jag tror dig. 497 00:39:57,372 --> 00:40:02,711 Jag visste det. Jag visste det. Äntligen någon som tror på mig. 498 00:40:02,844 --> 00:40:05,313 -Varför tror du på mig? -Jag hörde detaljerna. 499 00:40:05,447 --> 00:40:08,383 -Din historia går ihop sig. -Självklart. 500 00:40:08,516 --> 00:40:12,787 Djävulens advokat, som polisen sa, Kettlemans bilar är fortfarande hemma. 501 00:40:12,921 --> 00:40:16,257 Inget dokumenterat om att de åkte. Hur tog de sig ur landet? 502 00:40:16,391 --> 00:40:19,828 Det gjorde de inte. De är antagligen kvar i grannskapet. 503 00:40:19,961 --> 00:40:21,396 Ursäkta? 504 00:40:21,529 --> 00:40:26,434 Hör på, när jag fortfarande jobbade i Philly hade vi ett fall. 505 00:40:26,935 --> 00:40:28,536 Vänta, vänta. 506 00:40:28,670 --> 00:40:32,307 "Jobbade" som att du jobbade som polis? 507 00:40:32,440 --> 00:40:34,943 En bookmaker försvann efter Super Bowl. 508 00:40:35,276 --> 00:40:36,811 Cowboys-Steelers. 509 00:40:36,945 --> 00:40:40,882 Tog sex miljoner dollar i vad och stack från stan när det inte gick hans väg. 510 00:40:41,015 --> 00:40:43,885 Alla trodde att han var på stranden i Bahamas- 511 00:40:44,018 --> 00:40:48,022 -eller död i Jersey Pine Barrens. Så var inte fallet. 512 00:40:48,656 --> 00:40:52,360 Han var två hus ifrån där han bodde i ett hus som skulle tvångsförsäljas. 513 00:40:52,494 --> 00:40:55,630 Gömde sig där i ett halvår utan att nån misstänkte honom. 514 00:40:55,764 --> 00:40:57,665 Men varför? Varför inte fly? 515 00:40:57,799 --> 00:41:00,535 Det är det alla förväntar sig. 516 00:41:00,702 --> 00:41:03,404 Det ligger i människans natur att vilja vara nära hemmet. 517 00:41:03,538 --> 00:41:07,642 Och om Kettleman listade ut hur han skulle göra det var det det han gjorde. 518 00:41:11,346 --> 00:41:13,715 Ingen vill lämna sitt hem. 519 00:44:03,217 --> 00:44:06,921 Okej? Låt oss göra det här. Och... 520 00:44:32,714 --> 00:44:35,616 Hallå, det är jag. Lyssna på det här. 521 00:44:38,586 --> 00:44:41,689 Hör du det? Jag hittade era dumma klienter. 522 00:44:43,858 --> 00:44:48,563 Det är en lång historia. Jag tar med mig dem tillbaka hem. 523 00:44:48,696 --> 00:44:52,934 Vi träffas där. Ge mig ett par timmar. 524 00:44:58,740 --> 00:44:59,841 Det var toppen, hörni. 525 00:44:59,974 --> 00:45:02,243 Jag tror vi har tid med en till innan sängdags. 526 00:45:02,577 --> 00:45:03,611 Måste vi? 527 00:45:03,745 --> 00:45:06,881 Du, jag vet inte hur det är med dig, men jag skulle älska lite- 528 00:45:07,014 --> 00:45:08,983 -"John Jacob Jingleheimer Schmidt". 529 00:45:09,117 --> 00:45:12,854 Vet ni vad? Låt oss ha riktigt roligt med den här, okej, Kettle-team? 530 00:45:12,987 --> 00:45:15,189 -Nu gör vi det. Och... -Här är Johnny! 531 00:45:16,023 --> 00:45:20,161 Hej. Hej, Warren. Hej, Jo Jo. Ledsen för det. 532 00:45:20,294 --> 00:45:22,029 Jag är er farbror Jimmy, okej? 533 00:45:22,163 --> 00:45:26,067 Nu ska era föräldrar ta er ner för berget och tillbaka hem. 534 00:45:26,200 --> 00:45:27,969 Låter det bra? 535 00:45:28,102 --> 00:45:31,005 -De ser fram mot det. -Mr McGill, kan vi prata om det här? 536 00:45:31,139 --> 00:45:33,241 Nej, det kan vi inte. Okej? Ni är klara här. 537 00:45:33,574 --> 00:45:36,544 Packa era grejer för vi är på väg tillbaka. 538 00:45:36,677 --> 00:45:39,747 -Civilisationen väntar. -Äntligen. 539 00:45:40,281 --> 00:45:42,717 Hör på, kan vi prata igenom det här. 540 00:45:42,850 --> 00:45:45,720 Inget alternativ. Antingen gör ni det av egen fri vilja- 541 00:45:45,853 --> 00:45:48,089 -eller så släpar polisen er. 542 00:45:48,222 --> 00:45:51,893 -Kom. Kettlemans, dags för avfärd. -Nej. Nej. 543 00:45:52,026 --> 00:45:56,097 -Jo, det ska ni. Det händer. -Nej. Nej, det händer inte. 544 00:45:56,230 --> 00:45:57,565 Jo, Kettleman. 545 00:45:57,698 --> 00:46:00,735 -Jo, ni gör det nu. -Nej! 546 00:46:17,018 --> 00:46:18,686 Ja.