1 00:02:02,247 --> 00:02:03,915 Jimmy? 2 00:02:06,584 --> 00:02:10,713 Joo, minä tässä. 3 00:02:14,425 --> 00:02:16,261 Olen kunnossa. 4 00:02:42,579 --> 00:02:46,499 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 5 00:04:13,461 --> 00:04:18,424 {\an8}Oletko varma? Selvä, pysy siellä. Soita, jos tulee ongelmia. 6 00:04:19,634 --> 00:04:23,805 Sillä tiellä ei ole käynyt kukaan, ei ainakaan kukaan viranomainen. 7 00:04:23,888 --> 00:04:26,057 Ruumiit ja autot ovat yhä siellä. 8 00:04:26,140 --> 00:04:32,480 Pari avolavakuorma-autoa on matkalla. He raivaavat kaiken. 9 00:04:32,563 --> 00:04:37,485 Entä se, joka seurasi teitä? Sitä kaveria on mahdoton löytää. 10 00:04:37,568 --> 00:04:41,114 Ei voi mitään. Hän on keskellä korpea. 11 00:04:42,282 --> 00:04:47,704 Älä nukahda vielä. Meidän pitää selvittää tarinasi. 12 00:04:49,247 --> 00:04:52,041 Selvä, tehdään se. 13 00:04:54,377 --> 00:04:55,670 TAKUUKASSA 14 00:05:04,387 --> 00:05:07,265 {\an8}De Guzman, Jorge. 15 00:05:23,614 --> 00:05:26,993 - Seitsemän miljoonaa dollaria? - Jep. 16 00:05:54,437 --> 00:05:58,900 - Olen kunnossa. - Seitsemän miljoonaa. 17 00:05:59,901 --> 00:06:05,698 Asiakkaallasi on seitsemän miljoonaa dollaria. Mistä ne ovat peräisin? 18 00:06:06,949 --> 00:06:10,369 Ei ole minun asiani kysyä, mistä asiakkaani saa rahansa. 19 00:06:12,246 --> 00:06:15,083 Kuka asiakkaasi tarkalleen ottaen on? 20 00:06:16,709 --> 00:06:19,921 Jorge De Guzman. 21 00:06:42,652 --> 00:06:44,070 Hei siellä. 22 00:06:46,447 --> 00:06:48,449 Tämä on ylimääräistä. 23 00:06:55,039 --> 00:06:58,084 Entä herra De Guzmanin laita? 24 00:06:59,877 --> 00:07:01,879 {\an8}PIDÄTYSKESKUS 25 00:07:12,890 --> 00:07:19,480 - Jopas... Sinulla on varmaan hyvä tarina. - Auto reistaili. 26 00:07:19,564 --> 00:07:23,651 Se hajosi kymmenisen kilometriä noutopaikasta. 27 00:07:23,734 --> 00:07:26,737 Tiedät kai, ettei siellä ole kuuluvuutta. 28 00:07:28,197 --> 00:07:31,826 - Auto reistaili. - Joo, ihan kaput. 29 00:07:34,328 --> 00:07:39,917 No... Mikä siinä kesti? Ei se ole kovin kaukana päätieltä. 30 00:07:40,001 --> 00:07:41,836 Mikset liftannut? 31 00:07:41,919 --> 00:07:45,006 Ajattelin sitä, mutta seitsemän milliä käteistä... 32 00:07:45,089 --> 00:07:47,467 Pelkäsin, kenen kyytiin joutuisin. 33 00:07:47,550 --> 00:07:51,596 Se ei ollut riskin arvoista. Kävelin pohjoiseen. 34 00:07:51,679 --> 00:07:58,519 Ei ehkä fiksuin veto, mutta harhailtuani yön aavikolla selvisin kotiin. 35 00:08:01,772 --> 00:08:07,612 No, se oli oikea päätös. Se oli hienosti tehty. 36 00:08:10,615 --> 00:08:14,452 En kuitenkaan iloitsisi vielä. 37 00:08:14,535 --> 00:08:20,082 Seitsemästä millistä nousi kova haloo. Toimiasi tutkitaan. 38 00:08:20,166 --> 00:08:22,960 En tiedä, kuinka kauan "Jorge De Guzman" kestää. 39 00:08:23,044 --> 00:08:29,675 Kun nämä ääliöt tajuavat homman, olen jo kaukana. 40 00:08:30,676 --> 00:08:32,637 Kotona Meksikossa. 41 00:08:34,055 --> 00:08:35,306 Niin. 42 00:08:35,389 --> 00:08:39,477 Hei, ei hätää. Meidän kahden asiat eivät jää tähän. 43 00:08:39,560 --> 00:08:46,275 Teemme vielä juttuja, isoja juttuja. Kartellin ystävä, vai mitä? 44 00:08:46,359 --> 00:08:48,861 - Niin. - Niin. 45 00:08:54,825 --> 00:09:01,040 - Entä serkkuni, maksoivatko he sinulle? - Jep. 46 00:09:01,123 --> 00:09:06,379 Perfecto. Osta jotain nättiä vaimolle. Upea tapaus kuule. 47 00:09:07,630 --> 00:09:12,009 - Mitä? - Joo, se blondi kävi luonani. 48 00:09:12,093 --> 00:09:18,057 Hienosti tehty, kuule. Äijä, joka teki niin hyvät naimakaupat... 49 00:09:19,058 --> 00:09:23,104 Bien hecho. Kunnioitusta vaan. 50 00:09:33,823 --> 00:09:35,491 Anna minun auttaa. 51 00:09:38,369 --> 00:09:39,912 Kas noin. 52 00:09:44,333 --> 00:09:47,587 Hyvä luoja, Jimmy... Sinun pitää mennä ensiapuun. 53 00:09:47,670 --> 00:09:51,841 Ei tässä mitään hätää. Puhdistin sen kunnolla huoltoasemalla. 54 00:09:51,924 --> 00:09:55,386 Vien sinut ainakin tiputukseen. Kärsit nestehukasta. 55 00:09:55,469 --> 00:09:59,807 Ei, en tarvitse tiputusta. Olen vetänyt urheilujuomia taukoamatta. 56 00:09:59,890 --> 00:10:03,519 - Olen oikeasti kunnossa. - Hyvä on. 57 00:10:03,603 --> 00:10:06,856 Menet nyt kyllä kylpyyn, se tekee hyvää iholle. 58 00:10:11,652 --> 00:10:13,404 Onko tämä mannapuuroa? 59 00:10:13,487 --> 00:10:16,407 Se on kaurakylpy, se hillitsee tulehdusta. 60 00:10:17,283 --> 00:10:19,243 Se auttaa palanutta ihoa. 61 00:10:26,500 --> 00:10:29,629 - Onko lämpötila sopiva? - On, hyvä. 62 00:10:30,630 --> 00:10:33,841 - Oletko varma? - Joo. 63 00:10:34,842 --> 00:10:39,930 - Etkö halua ruokaa tai juotavaa? - En, näin on hyvä. 64 00:10:40,014 --> 00:10:43,684 Haluan vain istua. Tässä on hyvä. 65 00:10:59,408 --> 00:11:03,037 En voi uskoa, että kävelit aavikon halki yksin 36 tuntia. 66 00:11:03,120 --> 00:11:08,584 - En osaa edes kuvitella sitä. - Näin on. 67 00:11:10,378 --> 00:11:12,213 Ihan yksin. 68 00:11:19,845 --> 00:11:21,138 No... 69 00:11:23,432 --> 00:11:25,810 Haluatko kertoa minulle jotain? 70 00:11:28,396 --> 00:11:30,064 - Mistä? - Lalosta. 71 00:11:31,065 --> 00:11:32,817 Näitkö Lalon? 72 00:11:35,319 --> 00:11:36,821 Näin. 73 00:11:37,905 --> 00:11:42,243 Poliisia lukuun ottamatta Lalo oli ainoa keino selvittää... 74 00:11:42,326 --> 00:11:45,621 Kim, sinun pitää pysyä kaukana Lalon kaltaisista. 75 00:11:47,039 --> 00:11:50,918 - Jimmy... - Sinä et tapaa Laloa. Minä tapaan Lalon. 76 00:11:51,001 --> 00:11:56,006 - Minä olen pelissä, sinä et. - Mitä? Pelissä? 77 00:11:57,007 --> 00:11:58,843 Se oli täysin turvallista. 78 00:11:58,926 --> 00:12:02,847 Olin pidätyskeskuksessa vartijoiden keskellä, tapaamassa asiakasta. 79 00:12:02,930 --> 00:12:07,643 Hän ei ole sinun asiakkaasi, vaan minun. Ole siis kiltti ja pysy kaukana. 80 00:12:07,726 --> 00:12:13,190 - Olin huolissani sinusta. - Minä olen huolissani sinusta. 81 00:12:14,233 --> 00:12:16,235 Kun olin siellä aavikolla... 82 00:12:17,611 --> 00:12:24,160 En uskonut, että selviäisin. Luulin, että olin mennyttä. 83 00:12:25,703 --> 00:12:28,539 Oli näin lähellä, etten luovuttanut. 84 00:12:29,748 --> 00:12:32,418 Ainoa asia, josta sain voimia jatkaa... 85 00:12:34,211 --> 00:12:36,589 oli ajatus sinusta täällä. 86 00:12:38,174 --> 00:12:39,717 Siis... 87 00:12:41,802 --> 00:12:46,474 Hyvä on. En tapaa enää Laloa. 88 00:12:47,892 --> 00:12:49,477 Hyvä. 89 00:12:51,228 --> 00:12:52,646 Hyvä. 90 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 Kaiken tämän jälkeen... 91 00:13:22,843 --> 00:13:24,678 Oliko se sen arvoista? 92 00:13:30,059 --> 00:13:32,061 Mene katsomaan kassiin. 93 00:13:34,271 --> 00:13:36,941 Se on olohuoneessa. 94 00:13:42,321 --> 00:13:45,950 Se on tuolilla, harmaa kassi. 95 00:14:18,941 --> 00:14:20,192 Näetkö sen? 96 00:14:22,611 --> 00:14:24,405 Joo, Jimmy. 97 00:14:25,865 --> 00:14:27,199 Näen sen. 98 00:14:29,827 --> 00:14:31,954 Siitä tässä on kyse. 99 00:14:49,471 --> 00:14:53,517 Kuusi äijää, kolme autoa, raskaasti aseistautuneita. 100 00:14:53,601 --> 00:14:57,771 Veikkaan, että he seurasivat Salamancan serkuksia Chihuahuasta - 101 00:14:57,855 --> 00:15:01,400 rahan perässä, mutta eivät halunneet ryppyillä heille. 102 00:15:01,483 --> 00:15:05,321 En ole asiantuntija, mutta heillä oli tatuoinnit. 103 00:15:05,404 --> 00:15:09,992 Sama symboli, jonka näin yhdellä keikalla idässä. Kolumbialainen jengi. 104 00:15:10,993 --> 00:15:12,912 Piirrä se minulle. 105 00:15:40,147 --> 00:15:41,982 Ne miehet oli palkattu. 106 00:15:43,025 --> 00:15:44,610 Kuka? 107 00:16:05,464 --> 00:16:10,052 - Kuulit varmasti hyvät uutiset. - Gustavo, mitkä hyvät uutiset? 108 00:16:10,135 --> 00:16:14,556 Amerikan viranomaiset ovat vapauttaneet kollegamme. 109 00:16:14,640 --> 00:16:19,520 Huomattavaa summaa vastaan, mutta hän on nyt vapaa. 110 00:16:19,603 --> 00:16:23,607 Kuulin, että hän palaa kotiin jatkamaan operaatiota. 111 00:16:23,691 --> 00:16:27,778 Se onkin hyvä uutinen. Mutta tuleeko hän etelään? 112 00:16:27,861 --> 00:16:33,075 Kyllä. Takuun menettäminen on ainoa tapa varmistaa, ettei hän joudu enää vankilaan. 113 00:16:33,158 --> 00:16:40,040 Kaikki jatkuu siis taas normaalisti. Uskon, että huono onnesi päättyy. 114 00:16:40,124 --> 00:16:45,838 - Huono onneni? - Huumepoliisi, tulipalo, pidätys... 115 00:16:47,131 --> 00:16:48,799 Toivon, että se päättyy. 116 00:16:50,217 --> 00:16:53,971 Kyllä. Uskon, että näistä tulee parhaat viikkomme. 117 00:16:54,054 --> 00:16:57,099 Loistavaa. Kerron hyvät uutiset muille. 118 00:16:58,559 --> 00:17:01,270 Kiitos. Mukavaa iltaa. 119 00:17:06,859 --> 00:17:09,862 Puhuin juuri miehelle, joka on vastuussa iskusta. 120 00:17:11,613 --> 00:17:14,366 Pitääkö hänestä olla huolissaan? 121 00:17:14,450 --> 00:17:19,788 Hän yritti suojella omaa bisnestään suojelemalla meidän bisnestämme. 122 00:17:21,040 --> 00:17:26,336 - Jos se on hänen tapansa auttaa... - Hän ei tiedä, mitä yritämme saavuttaa. 123 00:17:26,420 --> 00:17:29,882 Kun Salamanca on rajan eteläpuolella, 124 00:17:29,965 --> 00:17:33,719 meidän täytyy toimia moitteettomasti. 125 00:17:33,802 --> 00:17:38,390 Minuun kohdistuviin epäilyihin ei suhtauduta suopeasti. 126 00:17:39,516 --> 00:17:40,976 Hyvä on. 127 00:17:48,233 --> 00:17:49,693 Niin? 128 00:17:51,278 --> 00:17:53,864 Meidän pitäisi puhua vielä yhdestä asiasta. 129 00:17:56,825 --> 00:18:00,496 Nacho Varga, hän haluaa lopettaa. 130 00:18:00,579 --> 00:18:07,086 Hän on tehnyt kaiken mitä pyysimme. Minusta on aika antaa hänen mennä. 131 00:18:07,169 --> 00:18:09,296 En näe syytä luopua valttikortista. 132 00:18:09,379 --> 00:18:13,175 Kun Salamanca on hoideltu, meillä ei ole käyttöä Vargalle. 133 00:18:13,258 --> 00:18:15,427 Vain hän hoitaa asioita täällä. 134 00:18:15,511 --> 00:18:19,723 Jos hän katoaa, Salamancan operaatio hajoaa. 135 00:18:26,355 --> 00:18:31,819 Varga jää. On paras hallita vastapuolta heidän tietämättä. 136 00:18:34,988 --> 00:18:39,785 Uhkaat hänen isänsä henkeä. En hyväksy sitä. 137 00:18:40,786 --> 00:18:47,626 Jos haluat pitää Vargan pidemmän aikaa, pelko tuskin on hyvä motivoija. 138 00:18:50,629 --> 00:18:56,260 Koiraa, joka puree jokaista omistajaansa... 139 00:18:57,553 --> 00:19:03,809 voi kurittaa vain lujalla kädellä. Tai sen voi lopettaa. 140 00:19:15,696 --> 00:19:21,577 Hän hoitaa asiat tänä iltana ja hyvästelee Hectorin aamulla. 141 00:19:22,995 --> 00:19:25,539 Vien hänet sitten etelään, en tiedä minne. 142 00:19:25,622 --> 00:19:31,295 Jätän hänet rajalle, ja joku muu vie hänet sen yli. 143 00:19:31,378 --> 00:19:35,257 - Onko siinä kaikki? - Joo. Hei... 144 00:19:37,176 --> 00:19:41,346 Kun hän on perillä, hommat loppuvat siihen, vai mitä? 145 00:19:43,223 --> 00:19:45,601 Tee vain mitä käsketään. Älä mieti sitä. 146 00:20:07,122 --> 00:20:14,129 Onko nälkä? Käykö murot? Vai laittaisinko munakasta? 147 00:20:15,505 --> 00:20:18,675 Murot ovat varmaan turvallisinta vatsalleni. 148 00:20:18,759 --> 00:20:20,552 - Selvä. - Otan itse. 149 00:20:20,636 --> 00:20:25,265 Ei, minä hoidan sen. Rentoudu sinä vaan. 150 00:20:34,566 --> 00:20:36,735 Menetkö myöhään töihin tänään? 151 00:20:38,779 --> 00:20:41,698 Ajattelin jäädä tänään kotiin. 152 00:20:44,159 --> 00:20:45,994 Osaan pitää huolta itsestäni. 153 00:20:46,078 --> 00:20:50,624 Ilmoitin jo olevani kipeänä, joten et pääse minusta eroon. 154 00:21:28,495 --> 00:21:31,623 - Hemmetti! - Voi paska. 155 00:21:31,707 --> 00:21:33,709 - Anteeksi. - Ei se mitään. 156 00:21:34,751 --> 00:21:36,920 En kai pysty vielä sulattamaan tätä. 157 00:21:39,881 --> 00:21:41,258 Ei se mitään. 158 00:21:43,468 --> 00:21:45,679 Ei tässä mitään ihmeellistä. 159 00:22:04,114 --> 00:22:06,700 Oletko varma, ettei sinun pidä mennä töihin? 160 00:22:06,783 --> 00:22:11,955 Olen. Meidän molempien pitää rentoutua. Mitä sanot päivästä ilman draamaa? 161 00:22:13,123 --> 00:22:15,125 Se kuulostaa tosi hyvältä. 162 00:22:16,835 --> 00:22:20,922 - Hei, Skinny. Hei, Ruth. - Maisie tuli. 163 00:22:21,006 --> 00:22:23,342 Onko maailmankaikkeuden herra paikalla? 164 00:22:23,425 --> 00:22:26,762 On, ja huonolla tuulella. Kruununjalokivi on varmaan varastettu. 165 00:22:26,845 --> 00:22:29,806 - Ilmoitammeko tulostasi? - Ei, ilmoitan itse. 166 00:22:29,890 --> 00:22:35,771 - Odota tässä. Palaan 10 minuutin päästä. - Sekin on pitkä aika olla erossa sinusta. 167 00:22:36,772 --> 00:22:38,940 - Mitä sinä sanoit? - Mitä? 168 00:22:39,941 --> 00:22:41,693 - Tuota... - Sano vaan. 169 00:22:43,153 --> 00:22:44,279 Sano vaan. 170 00:22:44,362 --> 00:22:47,783 Sanoin, että 10 minuuttiakin on pitkä aika olla erossa sinusta. 171 00:22:47,866 --> 00:22:51,995 Kuulin sen kyllä. Pidän siitä, siksi pyysin toistamaan sen. 172 00:22:52,079 --> 00:22:55,749 Siedän hemmottelua. Herra, jonka tapaan, ei juuri hemmotellut. 173 00:22:55,832 --> 00:22:58,960 Minä voisin hemmotella häntä. Etkö varmasti halua minua mukaan? 174 00:22:59,044 --> 00:23:02,214 - Ei, pärjään kyllä. - Jos on ongelmia, olen täällä. 175 00:23:08,470 --> 00:23:11,348 Saul Goodman, pikaoikeutta sinulle. 176 00:23:13,391 --> 00:23:18,730 Olen pahoillani, tänään ei onnistu. En voi auttaa tänään. 177 00:23:20,649 --> 00:23:22,109 Kyllä, pitää paikkansa. 178 00:23:27,364 --> 00:23:29,491 Mitä he sanovat? 179 00:23:30,992 --> 00:23:34,704 Oletko... Odota 45 minuuttia, tulen sinne. 180 00:23:34,788 --> 00:23:36,456 Jimmy, ei. 181 00:23:36,540 --> 00:23:38,667 Sano, että olen tulossa. 182 00:23:39,709 --> 00:23:44,047 Jimmy, pystyt tuskin kävelemään. Mitä sinä teet? 183 00:23:44,131 --> 00:23:46,633 Asiakkaani on vaikeuksissa. 184 00:23:47,926 --> 00:23:51,680 He yrittävät purkaa syytesopimuksen, koska kaverilla oli ruohoa. 185 00:23:51,763 --> 00:23:55,600 Pyydä jatkoaikaa. Sinun ei tarvitse tehdä sitä tänään. 186 00:23:55,684 --> 00:24:00,313 Kaveri pelkää kuollakseen. Ei olisi oikein jättää häntä pulaan. 187 00:24:01,606 --> 00:24:03,900 Tiedän, että valehtelet. 188 00:24:08,196 --> 00:24:12,492 Tiedän, että aavikolla tapahtui jotain kamalaa. 189 00:24:15,036 --> 00:24:19,583 En tarkoita sopimustamme, en vaadi sinua kertomaan minulle, vaan... 190 00:24:21,585 --> 00:24:25,672 Haluan näyttää, että olen tässä tukenasi. 191 00:24:30,177 --> 00:24:33,054 Voit kyllä kertoa minulle. 192 00:24:34,055 --> 00:24:35,557 En tuomitse. 193 00:24:39,603 --> 00:24:41,229 Et tuomitse... 194 00:24:47,110 --> 00:24:52,490 Olet oikeassa. Siellä tapahtui jotain. 195 00:24:56,494 --> 00:24:58,538 Kun olin aavikolla... 196 00:25:01,583 --> 00:25:04,211 minun piti juoda omaa pissaani. 197 00:25:05,712 --> 00:25:11,051 Vesi loppui, ja minun piti selviytyäkseni juoda pissaa. 198 00:25:12,177 --> 00:25:15,555 Siinä kaikki... 199 00:25:16,890 --> 00:25:19,976 Siinä se oli. 200 00:25:21,186 --> 00:25:24,022 Minä toivun, eikä tästä tarvitse enää puhua. 201 00:25:24,105 --> 00:25:27,317 Vaihdan nyt vaatteet ja lähden töihin. 202 00:25:45,377 --> 00:25:50,090 - Kim, voitko paremmin? - Joo, sitä kesti vain vuorokauden. 203 00:25:50,173 --> 00:25:52,842 Ajattelin valmistautua Coloradon tapaamiseen. 204 00:25:52,926 --> 00:25:55,845 Se siirrettiin aamuksi. Stef hoiti sen. 205 00:25:55,929 --> 00:25:58,098 Eikö Boulderin kaupunginvaltuusto vastustanut? 206 00:25:58,181 --> 00:26:01,977 Stef selvitti ehdollisen käytön ongelman. Homma etenee. 207 00:26:02,060 --> 00:26:04,145 Sehän on hienoa. 208 00:26:05,438 --> 00:26:06,481 Hienoa. 209 00:26:07,774 --> 00:26:11,945 Tuota... Selvä. 210 00:26:12,028 --> 00:26:15,740 Halusit kirjoittaa Broomfieldin suunnittelulautakunnalle. 211 00:26:15,824 --> 00:26:20,954 Kyllä, pitää paikkansa. Aloitan sen, jos vain annat ne nimet. 212 00:26:21,037 --> 00:26:24,374 - Lista on pöydälläsi. - Aivan, kiva. 213 00:26:28,712 --> 00:26:34,009 Ensimmäinen kirje on Armand Bakarisille, suunnittelulautakunnan puheenjohtajalle. 214 00:26:34,092 --> 00:26:39,264 Laitetaan samalla kopio varapuheenjohtajalle Elaine Perlmanille. 215 00:26:40,390 --> 00:26:42,350 Hyvä herra Bakaris... 216 00:26:42,434 --> 00:26:47,480 Mesa Verden pankki lähettää seuraavan pyynnön harkittavaksenne: 217 00:26:47,564 --> 00:26:50,817 koskien päätöslauselmaa numero... 218 00:26:51,818 --> 00:26:56,906 PZ2004-36 varianssihakemuksesta - 219 00:26:56,990 --> 00:27:02,495 kaksimetrisen lisäyksen sallimiseksi... 220 00:27:04,998 --> 00:27:08,001 takaosan minimiväliin... 221 00:27:15,675 --> 00:27:20,221 Takaosan minimiväliin... 222 00:27:21,264 --> 00:27:26,311 autokaistan katosta varten, joka sallii... Ei, vaan helpottaa... 223 00:27:27,520 --> 00:27:31,733 pääsyä kiinteistölle osoitteessa... 224 00:27:34,944 --> 00:27:36,613 841 North. 225 00:27:37,781 --> 00:27:42,327 Voitko kysyä hänen avustajaltaan, mitä hän harrastaa nykyään? 226 00:27:42,410 --> 00:27:45,622 Kim, minulle sanottiin, että olet kipeänä. 227 00:27:45,705 --> 00:27:49,918 Niin, ei... Rich, voimmeko puhua? 228 00:27:50,001 --> 00:27:54,047 - Toki. Onko kaikki hyvin? - On. Siinä menee vain hetki. 229 00:27:54,130 --> 00:27:55,590 Selvä. 230 00:28:00,678 --> 00:28:05,100 - Mikä on? - Minä... 231 00:28:13,274 --> 00:28:14,359 Mitä? 232 00:28:30,959 --> 00:28:36,381 Marcie, kopioisitko pro bono -tiedostot ja lähetätkö alkuperäiset asunnolleni? 233 00:28:36,464 --> 00:28:40,260 Ei mitään kiirettä, mutta pakkaatko myös todistukseni ja kuvani? 234 00:28:40,343 --> 00:28:42,387 Muutammeko jonnekin? 235 00:28:42,470 --> 00:28:46,099 Ei hätää. Puhuin Richille, sinut siirretään toiselle kumppanille. 236 00:28:46,182 --> 00:28:51,020 - Mitä, siirretään? - He haluavat myös nämä. 237 00:28:51,104 --> 00:28:54,107 Auto on pysäköitynä vakipaikallani. 238 00:28:54,190 --> 00:28:58,486 Jos jätin sinne jotain muuta, laita ne laatikkoon. 239 00:29:00,613 --> 00:29:05,285 - Kiitos, Marcie. Lykkyä tykö. - Kim... 240 00:29:29,476 --> 00:29:35,106 {\an8}Poliisit etsivät minua hulluna seuraavat kuukaudet. 241 00:29:35,190 --> 00:29:37,066 {\an8}Ehkä vuoden. 242 00:29:37,150 --> 00:29:40,320 {\an8}Mutta sitten tilanne rauhoittuu, kuten aina. 243 00:29:40,403 --> 00:29:46,117 {\an8}Sillä välin Ignacio tai joku pojista tuo sinulle kaiken, mitä tarvitset. 244 00:29:47,619 --> 00:29:50,830 {\an8}Älä ole tuollainen. 245 00:29:51,831 --> 00:29:55,627 {\an8}Voimme tehdä vielä vaikka mitä Fringiä vastaan. 246 00:29:57,378 --> 00:30:02,258 {\an8}Kun olen kotona, Eladio kuuntelee minua. 247 00:30:02,342 --> 00:30:07,263 {\an8}Katson, että hän kyllästyy kanafarmariin. 248 00:30:07,347 --> 00:30:13,728 {\an8}Sitten kaikki mikä on Fringin, on meidän. 249 00:30:15,897 --> 00:30:20,276 {\an8}Tuco pääsee vankilasta 11 kuukauden päästä. Hän hoitaa asiat täällä. 250 00:30:21,319 --> 00:30:26,241 {\an8}Tiedän kyllä, että Tuco on äkkipikainen. 251 00:30:26,324 --> 00:30:28,618 {\an8}Kun hän on päissään... 252 00:30:31,496 --> 00:30:37,043 {\an8}Laitamme jonkun valvomaan häntä. Hän saa pysyä kuivilla. 253 00:30:37,126 --> 00:30:41,506 {\an8}Heippa. Tuomme syntymäpäiväkakun Louiselle, yhdelle asukkaistamme. 254 00:30:41,589 --> 00:30:45,093 Kaikki laulavat. Hector ei halua jäädä pois tilaisuuksista. 255 00:30:45,176 --> 00:30:49,013 Niin... Odottaisitko hetken, kiitos? 256 00:31:00,817 --> 00:31:03,152 {\an8}Perhe on kaikki kaikessa. 257 00:31:16,708 --> 00:31:18,459 No niin. 258 00:32:01,210 --> 00:32:05,340 - Minne? - Aja, rajalle. 259 00:32:33,409 --> 00:32:40,166 Se oli aikamoista. Mitä tapahtui? Älä lannistu, aina ei voi voittaa. 260 00:32:40,249 --> 00:32:46,214 Mutta tämä? Olin varma, että häviäisin. Ei olisi ikimaailmassa pitänyt voittaa. 261 00:32:46,297 --> 00:32:50,718 Mutta siinä sinä olit, Veit tappion, vaikka voitto oli varma. 262 00:32:51,719 --> 00:32:56,140 Olit pallo kädessä maaliviivalla, mutta sinne meni. 263 00:32:56,224 --> 00:33:01,187 Opiskelijat ottavat oppia "Goodmanin rökityksestä". Yksi hyvä puoli ainakin. 264 00:33:02,188 --> 00:33:06,901 Ajattele niitä nuoria, jotka oppivat, mitä ei tehdä, kun ylivoima on puolellasi. 265 00:33:06,985 --> 00:33:11,364 Tosi noloa. Sinun pitää varmaan vaihtaa nimeäsi, taas. 266 00:33:21,124 --> 00:33:25,420 En muuten arvosta sinua yhtään vähemmän. 267 00:33:25,503 --> 00:33:28,881 Olet yhä... asianajaja. 268 00:34:04,333 --> 00:34:07,253 Voit aloittaa puhumisen koska vaan. 269 00:34:08,546 --> 00:34:12,967 Sanoit, että tämä menee ohi. Missähän aikataulussa? 270 00:34:16,971 --> 00:34:19,807 Se taitaa olla erilaista jokaisen kohdalla. 271 00:34:20,892 --> 00:34:24,771 Koska se päättyy minun kohdallani? 272 00:34:27,315 --> 00:34:33,905 Se menee näin: Jonain päivänä heräät, 273 00:34:33,988 --> 00:34:38,076 syöt aamiaista, harjaat hampaat ja teet töitäsi. 274 00:34:39,952 --> 00:34:46,793 Ja ennen pitkää huomaat, ettet ole ajatellut sitä. 275 00:34:47,960 --> 00:34:49,420 Yhtään. 276 00:34:52,340 --> 00:34:56,636 Sillä hetkellä tajuat, että voit unohtaa. 277 00:34:57,637 --> 00:35:01,599 Kun tiedät, että se on mahdollista, kaikki on helpompaa. 278 00:35:01,682 --> 00:35:06,229 Entä sinä? Eikö se vaivaa sinua, mitä siellä tapahtui? 279 00:35:07,230 --> 00:35:11,442 Se, että he halusivat varastaa seitsemän miljoonaa, ei sopinut minulle. 280 00:35:11,526 --> 00:35:14,904 Puhumattakaan siitä, että he halusivat ampua sinua päähän. 281 00:35:14,987 --> 00:35:18,407 Tilanne oli päivänselvä: joko he tai me. 282 00:35:19,867 --> 00:35:21,953 He olivat pelissä mukana. 283 00:35:26,749 --> 00:35:33,381 Entä Fred? Travel Wiresta. Oliko hänkin mukana pelissä? 284 00:35:35,133 --> 00:35:40,680 Ei. Siellä tapahtui vaikka mitä väärää. 285 00:35:40,763 --> 00:35:47,186 Niin, Lalo. Hän tappoi sen miehen. Ja minkä takia? 286 00:35:47,270 --> 00:35:50,356 Hän tappoi sen miehen, ja me autamme häntä. 287 00:35:54,277 --> 00:35:56,779 Kaikki tämä paska, vain... 288 00:35:57,822 --> 00:36:01,325 Jotta hän pääsee vapaaksi ja pälkähästä? 289 00:36:02,410 --> 00:36:04,579 Se ei ole tarinan loppu. 290 00:36:06,581 --> 00:36:11,586 Hetkinen. Mitä se tarkoittaa? Ei ole tarinan loppu? 291 00:36:11,669 --> 00:36:15,423 Tarkoittaako se, mitä luulen? Tapahtuuko Lalolle jotain? 292 00:36:15,506 --> 00:36:17,675 En sanonut niin. 293 00:36:17,758 --> 00:36:21,971 Voi jeesus. Mihin olen oikein sotkeutunut? 294 00:36:22,054 --> 00:36:26,225 - Kerro nyt, mitä tarkoitat... - Kuule. 295 00:36:27,268 --> 00:36:34,192 Me kaikki teemme omat valintamme. Ne valinnat laittavat meidät tielle. 296 00:36:34,275 --> 00:36:38,946 Ne voivat tuntua pieniltä, mutta ne laittavat sinut tielle. 297 00:36:39,030 --> 00:36:45,661 Harkitset kääntymistä muualle, mutta ennen pitkää palaat sille. 298 00:36:46,662 --> 00:36:50,583 Meidän tiemme johti meidät aavikolle niihin tapahtumiin - 299 00:36:50,666 --> 00:36:54,837 ja suoraan takaisin tähän paikkaan. 300 00:36:56,047 --> 00:36:57,715 Eikä mikään... 301 00:36:59,008 --> 00:37:02,094 Mikään ei voi muuttaa sitä. 302 00:37:03,721 --> 00:37:06,224 Ymmärrätkö sen? 303 00:37:10,811 --> 00:37:13,064 En voi uskoa... 304 00:37:14,482 --> 00:37:18,569 En voi uskoa, että planeetalla on yli miljardi ihmistä, 305 00:37:18,653 --> 00:37:22,281 ja ainoa ihminen, jolle voin puhua tästä, olet sinä. 306 00:38:49,869 --> 00:38:55,166 - Haluatko, että odotan? - Älä. He tulevat pian. 307 00:38:55,249 --> 00:38:57,335 Oikeasti, mene. 308 00:38:59,712 --> 00:39:04,008 - Oletko varma? - Joo, joo. Otan yhteyttä. 309 00:39:04,091 --> 00:39:06,510 Se sytyttämäsi tulipalo Fringillä... 310 00:39:07,803 --> 00:39:11,974 {\an8}Se oli hienoa työtä. Teemme vielä lisää. Odota vaan. 311 00:39:15,227 --> 00:39:16,395 Kuulostaa hyvältä. 312 00:39:39,877 --> 00:39:43,214 Vie minut takaisin samaa tietä. Hitaasti. 313 00:39:47,343 --> 00:39:51,514 - Minkä takia? - Tee se. Kymmenisen kilometriä takaisin. 314 00:40:06,570 --> 00:40:11,742 - Mitä me etsimme? - Asianajaja sanoi, että auto hajosi. 315 00:40:13,577 --> 00:40:17,415 Kymmenen kilometriä noutopaikalta. Missä se on? 316 00:40:22,795 --> 00:40:25,506 Päästä minut ulos tässä. 317 00:41:41,499 --> 00:41:44,710 Palataan Albuquerqueen. 318 00:41:48,797 --> 00:41:53,802 - Entä Marco ja Leonel? - Mitä heistä? Välitän heille viestin. 319 00:42:39,598 --> 00:42:40,516 Jimmy? 320 00:42:43,394 --> 00:42:44,979 Oletko kunnossa? 321 00:42:48,983 --> 00:42:53,404 - Joo, mitä kello on? - Puoli seitsemän. 322 00:42:55,030 --> 00:43:00,244 - Anteeksi. Haluatko jatkaa unia? - En. Olen hereillä. 323 00:43:03,080 --> 00:43:07,543 Voit vielä mennä lääkäriin. Ei tarkastuksesta haittaakaan ole. 324 00:43:07,626 --> 00:43:13,090 Olen kunnossa. Tarvitsen kai vain ruokaa. 325 00:43:13,173 --> 00:43:19,638 Söin viimeksi... No oikeastaan ennen sitä kaikkea. 326 00:43:19,722 --> 00:43:24,727 Hyvä on. Ehkä vain vähän keittoa aluksi. 327 00:43:24,810 --> 00:43:28,814 - Olen ihan oikeasti kunnossa. - Tiedän. 328 00:43:30,149 --> 00:43:32,985 - Hyvä. - Hyvä. 329 00:43:34,528 --> 00:43:39,742 Entä sinä? Vaikutat... ehkä huolestuneelta? 330 00:43:40,743 --> 00:43:46,665 Ei, minä vaan... Minulla on uutisia, mutta se voi odottaa. 331 00:43:46,749 --> 00:43:49,043 - Ruokitaan sinut ensin. - Mitä uutisia? 332 00:43:49,126 --> 00:43:52,880 - Millaisia uutisia? - Ei mitään pahaa. 333 00:43:54,256 --> 00:43:57,718 Hyviä uutisia siis? 334 00:43:59,595 --> 00:44:04,141 - Joo, luulisin. - Hienoa, antaa kuulua. 335 00:44:09,063 --> 00:44:14,818 Minä otin lopputilin Schweikart & Cokelysta. 336 00:44:16,654 --> 00:44:18,697 Luovuin Mesa Verdestä. 337 00:44:22,534 --> 00:44:26,997 - Syötäisiinkö yhdessä? - Odota. 338 00:44:28,791 --> 00:44:32,628 Sanoiko joku jotain siitä, mitä teimme? Oliko se Rich? 339 00:44:32,711 --> 00:44:36,924 Kukaan ei sanonut mitään. Se vain tuntui oikealta. 340 00:44:37,007 --> 00:44:39,968 - Oikealta, mitä? Miten? - Minä... 341 00:44:40,052 --> 00:44:45,933 Työnnän aina Mesa Verden syrjään tehdäkseni pro bono -töitäni, ja sitten... 342 00:44:46,934 --> 00:44:51,689 Kun olit poissa, en tiennyt, mitä oli tapahtunut. 343 00:44:51,772 --> 00:44:55,317 Luulin, että olit kuollut. Eli... 344 00:44:56,402 --> 00:45:02,491 Se oli... Siitä kaikesta oli apua. Tajusin, mikä on tärkeää ja mikä ei. 345 00:45:04,701 --> 00:45:08,914 Heitätkö vain kaiken hukkaan? Raadoit kaiken sen eteen. 346 00:45:08,997 --> 00:45:15,587 En heitä sitä hukkaan. Olin S&C: llä, hoidin Mesa Verden. Saavutin sen. 347 00:45:15,671 --> 00:45:19,758 Koin sen kaiken, mutta se ei tee minua onnelliseksi. 348 00:45:20,926 --> 00:45:26,473 Nämä ovat olleet rankkoja päiviä. Älä tee vielä lopullista päätöstä. 349 00:45:26,557 --> 00:45:31,728 - Sano Richille, että mietit vielä. - Puhuin jo Richille ja soitin Paigelle. 350 00:45:31,812 --> 00:45:35,441 Kävimme mukavan, pitkän keskustelun. Se on tehty. 351 00:45:35,524 --> 00:45:40,362 Vietin iltapäivän pro bono -asiakkaiden kanssa ilman Mesa Verdeä takaraivossa. 352 00:45:40,446 --> 00:45:44,450 - Paras iltapäivä pitkään aikaan. - Pro bono on hienoa. 353 00:45:44,533 --> 00:45:49,413 On se, mutta siitä ei saa rahaa. Joten mikä on suunnitelmasi? 354 00:45:50,497 --> 00:45:53,041 En tiedä, mutta keksin jotain. 355 00:45:53,125 --> 00:45:57,296 Tajuan, että lähdit Schweikartista. Siellä on pelkkiä tärkeilijöitä. 356 00:45:57,379 --> 00:46:03,385 Mutta Mesa Verde? Se on kuin lähtisi Yankeesista pelatakseen renkaanheittoa. 357 00:46:03,469 --> 00:46:08,098 Eikä ole. Jätän jotain, jolla ei ole mitään merkitystä maailmalle, 358 00:46:08,182 --> 00:46:10,726 auttaakseni ihmisiä, jotka sitä tarvitsevat. 359 00:46:12,019 --> 00:46:15,522 - Tämä on huono idea. - Mitä? 360 00:46:15,606 --> 00:46:21,069 Me kaikki teemme valintoja. Ne valinnat laittavat meidät tielle. 361 00:46:21,153 --> 00:46:27,242 Tiellä on hyviä ja huonoja valintoja. Tämä on huonon valinnan tie. 362 00:46:28,452 --> 00:46:30,287 Mistä sinä oikein puhut? 363 00:46:31,288 --> 00:46:36,293 Huonot valinnat johtavat huonoille teille, jotka johtavat huonoihin paikkoihin. 364 00:46:37,711 --> 00:46:43,759 Kun päätit olla Saul Goodman, en tajunnut sitä. En tajua vieläkään. 365 00:46:43,842 --> 00:46:48,347 Mutta tuin päätöstäsi. En muuta identiteettiäni, jätin vain työpaikan. 366 00:46:48,430 --> 00:46:50,432 Se on täysin eri asia. 367 00:46:50,516 --> 00:46:53,185 - Miten? - Jätin tappion menestyksen vuoksi. 368 00:46:53,268 --> 00:46:56,772 Ei se ole eri asia. Uskoit, että se oli oikein sinulle. 369 00:46:56,855 --> 00:46:59,650 Ole kiltti ja usko, että tämä on oikein minulle. 370 00:46:59,733 --> 00:47:03,070 Annan sinulle herätyksen. Tämä on liikaa liian äkkiä. 371 00:47:03,153 --> 00:47:07,824 Minä annan sinulle herätyksen: tämä ei oikeasti kuulu sinulle. 372 00:47:17,960 --> 00:47:19,628 - Niin? - Kuuntele minua. 373 00:47:19,711 --> 00:47:22,923 Laita puhelin alas ja jätä se päälle, jotta kuulen. 374 00:47:23,006 --> 00:47:27,427 - Jotta kuulet mitä? - Tee se nyt heti. 375 00:47:27,511 --> 00:47:30,180 Laita se jonnekin piiloon. 376 00:47:33,892 --> 00:47:35,227 Jimmy. 377 00:47:49,741 --> 00:47:53,453 Heippa. Voinko tulla sisään? 378 00:47:55,956 --> 00:48:01,712 Lalo... Luulin, että olisit jo etelässä nauttimassa vapaudestasi. 379 00:48:01,795 --> 00:48:06,758 No joo... Piti hoitaa bisneksiä. 380 00:48:08,135 --> 00:48:13,390 Sanoin, että hän palaisi. Kiva. Tykkään tästä. 381 00:48:14,808 --> 00:48:20,439 Haluatko juotavaa? Jääkaapissa on olutta. Vai etkö aio jäädä... 382 00:48:22,524 --> 00:48:24,735 Et saisi... Anteeksi. 383 00:48:25,944 --> 00:48:31,033 Et saisi tehdä noin. Se hermostuttaa kaloja. 384 00:48:48,842 --> 00:48:53,639 Jos haluat puhua, voimme puhua, mutta Kim oli juuri lähdössä... 385 00:48:53,722 --> 00:48:56,183 Ei, hän voi jäädä. 386 00:48:57,225 --> 00:49:01,438 Hänhän on mukana lakitiimissä, vai mitä? 387 00:49:03,398 --> 00:49:06,526 Rentoutukaa, istukaa alas. Puhutaan vaan. 388 00:49:07,611 --> 00:49:10,530 Tulkaa nyt. Istukaa. 389 00:49:13,533 --> 00:49:14,868 Hyvä on. 390 00:49:23,335 --> 00:49:24,586 Eli... 391 00:49:26,713 --> 00:49:28,215 Kerro, mitä tapahtui. 392 00:49:29,758 --> 00:49:34,513 - Mitä tapahtui? - Niin, kun kävit hakemassa rahat. 393 00:49:34,596 --> 00:49:38,141 Kerro vähän tarkemmin. 394 00:49:40,519 --> 00:49:44,773 - Mitä kerroin jo? - Kyllä. 395 00:49:48,443 --> 00:49:54,700 Hyvä on. Hain rahat serkuiltasi. Se oli juuri siellä, missä sanoitkin. 396 00:49:54,783 --> 00:49:58,328 Paluumatkalla auto meni sököksi. 397 00:49:58,412 --> 00:50:04,543 Olin kymmenisen kilometriä noutopaikalta. Puhelimessa ei ollut kenttää. 398 00:50:04,626 --> 00:50:10,841 Kävelin siis pohjoiseen aavikon halki koko yön. No, nukuin vähän. 399 00:50:10,924 --> 00:50:15,303 Aamulla kävelin taas, kunnes saavuin huoltoasemalle. 400 00:50:15,387 --> 00:50:21,977 Kävin vessassa peseytymässä. Ostin vaatteita ja tilasin taksin. 401 00:50:22,060 --> 00:50:25,439 Sitten toimitin rahat, joita laskettiin pari tuntia. 402 00:50:26,440 --> 00:50:29,693 Perusruljanssi. Sitten tapasin sinut. 403 00:50:38,452 --> 00:50:39,995 Kerro uudestaan. 404 00:50:41,621 --> 00:50:47,711 - Mitä? - Kerro uudestaan. 405 00:50:58,930 --> 00:51:05,228 Hain rahat niiltä kahdelta herrasmieheltä. 406 00:51:06,229 --> 00:51:10,317 Autoni hajosi noin kymmenen minuuttia myöhemmin. 407 00:51:10,400 --> 00:51:12,319 Puhelimessa ei ollut kenttää. 408 00:51:12,402 --> 00:51:16,948 Pelkäsin liftata, koska rahaa oli niin paljon. 409 00:51:17,949 --> 00:51:23,997 Sitten vesi loppui, joten minun piti juoda omaa pissaani. 410 00:51:25,373 --> 00:51:28,960 Paljon. Halusit yksityiskohtia, ole hyvä vaan. 411 00:51:29,044 --> 00:51:35,592 Sitten saavuin vihdoin huoltoasemalle. Tilasin taksin ja odotin. 412 00:51:35,675 --> 00:51:40,013 Hän vei minut suoraan oikeustalolle. Maksoin takuusi ja hain sinut. 413 00:51:40,096 --> 00:51:46,144 En ole varma, mitä haet, mutta... Siinä se oli. 414 00:51:49,856 --> 00:51:51,733 Haluan vain kuulla tarinan. 415 00:51:54,528 --> 00:51:58,698 Lalo, hän kertoi minulle täysin saman jutun, joten voisitko... 416 00:52:02,494 --> 00:52:07,040 Haluan vain kuulla sen tarinan. Siis... 417 00:52:09,125 --> 00:52:14,506 Maksoin siitä ison summan. Voin kuulla niin paljon kuin haluan. 418 00:52:24,683 --> 00:52:26,101 Eli... 419 00:52:28,353 --> 00:52:29,855 Kerro uudestaan. 420 00:52:34,901 --> 00:52:40,782 Hain kaksi isoa rahakassia. Seitsemän miljoonaa dollaria. 421 00:52:41,783 --> 00:52:45,036 Kaksi painavaa kassia, joiden noudosta maksoit. 422 00:52:46,496 --> 00:52:49,624 Laitoin ne autoni takakonttiin. 423 00:52:49,708 --> 00:52:55,422 Kymmenisen minuuttia myöhemmin auton moottori meni sököksi. 424 00:52:56,673 --> 00:53:00,218 Yritin korjata sen, mutta se oli ylikuumentunut tai jotain. 425 00:53:00,302 --> 00:53:05,390 Joten kävelin pohjoiseen aavikon läpi. Kävelin ja kävelin - 426 00:53:05,473 --> 00:53:08,310 niiden hyvin painavien kassien kanssa. 427 00:53:09,311 --> 00:53:14,065 Kävelin ja kävelin, kunnes vihdoin saavuin huoltoasemalle. 428 00:53:14,149 --> 00:53:18,320 Menin suoraan vessaan ja työnsin pääni hanan alle. 429 00:53:18,403 --> 00:53:24,075 Ostin valtavan energiajuomapaketin, tilasin taksin ja odotin. 430 00:53:26,244 --> 00:53:32,125 En tiedä, mikä ongelma tässä on, mutta voiko hän lähteä täältä? 431 00:53:32,208 --> 00:53:37,172 Hänen ei tarvitse olla täällä. Hänellä ei ollut mitään tekemistä asian kanssa. 432 00:53:37,255 --> 00:53:38,798 Tein kaiken yksin. 433 00:53:39,799 --> 00:53:42,427 - Teit siis kaiken yksin? - Niin. 434 00:53:46,598 --> 00:53:51,478 - Mitä sinä teit, Saul? - Mitä ikinä luulet, että tein. 435 00:53:52,854 --> 00:53:56,191 - En oikeasti tiedä... - Näin autosi. 436 00:53:58,735 --> 00:54:01,947 - Selvä. - Työnsitkö sen jorpakkoon? 437 00:54:02,030 --> 00:54:06,534 - Että mitä? - Työnsitkö sen jorpakkoon? 438 00:54:08,328 --> 00:54:10,622 - Enpä usko. - Etkö usko? 439 00:54:10,705 --> 00:54:16,711 Joko kuule teit sen tai et. Kumpi se on? 440 00:54:19,714 --> 00:54:22,467 En tiedä, mitä haluat. Haluatko rahat takaisin? 441 00:54:22,550 --> 00:54:27,597 - Ne ovat kassissa toisessa huoneessa. - Haluan vain tietää, mitä tapahtui. 442 00:54:27,681 --> 00:54:30,350 - Minähän kerroin. - Kerroitko? 443 00:54:32,268 --> 00:54:36,147 - Kuule... - Oletko nyt tosissasi? 444 00:54:36,231 --> 00:54:38,775 - Kim... - Tiedätkö, mitä hän teki vuoksesi? 445 00:54:38,858 --> 00:54:41,277 Seitsemän miljoonaa dollaria rahojasi. 446 00:54:41,361 --> 00:54:45,490 Hän raahasi ne helvetin aavikon halki kadottamatta penniäkään. 447 00:54:45,573 --> 00:54:50,245 Ja hän sai sinut vapaaksi vankilasta, vaikka olit taatusti syyllinen murhaan. 448 00:54:50,328 --> 00:54:52,163 Hän teki kaiken, mitä pyysit, 449 00:54:52,247 --> 00:54:56,751 ja paljon enemmän, mitä kukaan muu asianajaja tekisi. 450 00:54:56,835 --> 00:55:01,047 Mihin sinä siis oikein pyrit? Mitä haluat? 451 00:55:05,719 --> 00:55:10,390 Löysin hänen autonsa rotkosta. Kyljessä oli luodinreikiä. 452 00:55:11,725 --> 00:55:15,770 Odotan vain, että saan kuulla, miten se tapahtui. 453 00:55:18,898 --> 00:55:20,108 Luodinreikiä... 454 00:55:22,652 --> 00:55:23,862 Siinäkö kaikki? 455 00:55:25,822 --> 00:55:29,784 En tiedä, millaista kotiseudullasi on, mutta täällä New Mexicossa - 456 00:55:29,868 --> 00:55:35,749 ei voi jättää limutölkkiä ulos ilman, että joku ampuu sitä. Siitäkö vouhotat? 457 00:55:35,832 --> 00:55:41,171 Eikö voi olla, että pari pyssysankaria ampui autonrämää ja työnsi sen ojaan? 458 00:55:41,254 --> 00:55:47,510 Siinä kaikki? Minkälaista operaatiota sinä muuten pyörität? 459 00:55:47,594 --> 00:55:52,057 Kerro minulle. Taidan tietää, miksi lähetit hänet tekemään tämän duunin. 460 00:55:53,058 --> 00:55:57,729 Sehän on selvää. Sinulla ei ole ketään muuta, johon voit luottaa. 461 00:55:58,730 --> 00:56:05,111 Eikö? Lähetit jonkun asianajajan aavikolle seitsemän miljoonan taalasi kanssa. 462 00:56:05,195 --> 00:56:09,824 Se... Ei pahalla, mutta sinun täytyy saada väkesi järjestykseen. 463 00:56:10,825 --> 00:56:14,079 - Onko näin? - No on. 464 00:56:14,162 --> 00:56:16,414 Jollet luota rahojasi miehillesi, 465 00:56:16,498 --> 00:56:19,918 ongelmasi ovat isompia kuin jos luotat Saul Goodmaniin. 466 00:56:21,961 --> 00:56:24,339 Sitä paitsi hän ei valehtele. 467 00:56:24,422 --> 00:56:28,885 Ei minulle eikä asiakkailleen. Hän kertoi sinulle totuuden. 468 00:56:30,595 --> 00:56:36,142 Ensi kerralla, kun sinulla on läjä rahaa etkä tiedä kehen luottaa, unohda hänet. 469 00:56:36,226 --> 00:56:41,022 Kokeile tilisiirtoa tai vaikkapa valeyhtiötä tai... 470 00:56:41,106 --> 00:56:45,276 Olet kai kuullut Caymansaarista? Jessus, pane asiasi kuntoon. 471 00:56:45,360 --> 00:56:50,281 Lakkaa kiduttamasta miestä, joka kävi läpi helvetin pelastaakseen sinut. 472 00:58:09,027 --> 00:58:10,487 Mitä nyt? 473 00:58:12,363 --> 00:58:13,948 Meksikoon. 474 00:58:17,285 --> 00:58:23,708 - Takaisin samaan paikkaan? - Ei, suunnitelma muuttui. 475 00:58:28,963 --> 00:58:34,469 Ala jo ajaa, Ignacio. Meillä on pitkä matka edessä. 476 00:59:30,358 --> 00:59:32,360 {\an8}Tekstityksen käännös: Sanna Autere