1
00:02:02,247 --> 00:02:03,915
Jimmy?
2
00:02:06,584 --> 00:02:07,502
Ja.
3
00:02:08,795 --> 00:02:10,713
Ich bin's.
4
00:02:14,425 --> 00:02:16,261
Ich bin ok.
5
00:02:42,579 --> 00:02:46,499
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
6
00:04:13,461 --> 00:04:14,462
{\an8}Bestimmt?
7
00:04:15,463 --> 00:04:18,424
Gut. Bleib da, ruf an, wenn es Probleme gibt.
8
00:04:19,634 --> 00:04:23,805
Hier ist niemand langgefahren.
Zumindest niemand von der Polizei.
9
00:04:23,888 --> 00:04:26,057
Leichen, Wagen, alles ist noch da.
10
00:04:26,140 --> 00:04:30,019
Ein paar Tieflader sind unterwegs.
Die räumen alles weg.
11
00:04:30,103 --> 00:04:32,480
Als wäre nichts gewesen.
12
00:04:32,563 --> 00:04:34,190
Und der, der Sie verfolgte?
13
00:04:34,274 --> 00:04:37,485
Falls wir den je finden,
haben wir aber Glück gehabt.
14
00:04:37,568 --> 00:04:41,114
Das muss reichen. Er steckt am Arsch der Welt.
15
00:04:42,282 --> 00:04:45,118
Noch nicht einschlafen.
16
00:04:45,201 --> 00:04:47,870
Wir müssen noch an Ihrer Geschichte arbeiten.
17
00:04:49,247 --> 00:04:52,041
Na gut. Fangen wir an.
18
00:04:54,377 --> 00:04:55,670
KAUTIONEN
KASSE
19
00:05:04,387 --> 00:05:07,265
{\an8}De Guzman. Jorge.
20
00:05:23,614 --> 00:05:26,993
- $7 Millionen?
- Ja.
21
00:05:54,437 --> 00:05:55,730
Mir geht es gut.
22
00:05:56,773 --> 00:05:58,900
$7 Millionen.
23
00:05:59,901 --> 00:06:04,113
Ihr Mandant hat $7 Millionen.
24
00:06:04,197 --> 00:06:05,698
Woher stammt das Geld?
25
00:06:06,949 --> 00:06:10,369
Es steht mir nicht zu, zu fragen,
woher ein Mandant sein Geld hat.
26
00:06:12,246 --> 00:06:15,083
Und wer genau ist Ihr Mandant?
27
00:06:16,709 --> 00:06:19,921
Jorge De Guzman.
28
00:06:42,652 --> 00:06:43,486
Ja? Hallo?
29
00:06:46,447 --> 00:06:48,449
Das ist über.
30
00:06:55,039 --> 00:06:58,084
Und jetzt? Mr. De Guzman?
31
00:06:59,877 --> 00:07:01,879
{\an8}STÄDTISCHES GEFÄNGNISCENTER
32
00:07:12,890 --> 00:07:17,019
Sie müssen aber was zu erzählen haben.
33
00:07:18,020 --> 00:07:19,480
Liegen geblieben. Ja.
34
00:07:19,564 --> 00:07:23,651
Der Wagen blieb liegen.
Etwa zehn Kilometer vom Übergabeort entfernt.
35
00:07:23,734 --> 00:07:26,737
Sie wissen, dass es da draußen
keinen Handyempfang gibt.
36
00:07:28,197 --> 00:07:29,657
Liegen geblieben.
37
00:07:29,740 --> 00:07:31,200
Ja. Mit dem Wagen.
38
00:07:31,284 --> 00:07:33,286
BEZIRKSGEFÄNGNIS 415 ROMA NW
39
00:07:34,328 --> 00:07:35,746
Also...
40
00:07:36,747 --> 00:07:39,917
Wieso dauerte es so lange?
Die Hauptstraße war nicht weit weg.
41
00:07:40,001 --> 00:07:41,836
Per Anhalter war keine Option?
42
00:07:41,919 --> 00:07:44,672
Ich dachte daran, aber mit $7 Millionen...
43
00:07:44,755 --> 00:07:47,467
Ich hatte Angst, wer mich da aufgabeln würde.
44
00:07:47,550 --> 00:07:49,427
Das war das Risiko nicht wert.
45
00:07:50,428 --> 00:07:51,596
Ich lief. Nach Norden.
46
00:07:51,679 --> 00:07:58,519
Vielleicht war das nicht besonders klug, aber
nach einer Nacht in der Wüste war es geschafft.
47
00:08:01,772 --> 00:08:05,401
Das war genau die richtige Entscheidung.
48
00:08:05,485 --> 00:08:07,612
Hey, das war 'ne gute Leistung, was?
49
00:08:10,615 --> 00:08:14,452
Ich würde mich nicht zu sehr freuen.
50
00:08:14,535 --> 00:08:18,289
$7 Millionen, das war wie eine Leuchtrakete,
die hochging.
51
00:08:18,372 --> 00:08:20,082
Sie werden überprüft.
52
00:08:20,166 --> 00:08:22,960
Keine Ahnung, wie lange
"Jorge De Guzman" stichhaltig ist.
53
00:08:23,044 --> 00:08:26,380
Hören Sie, bis die Idioten das raushaben...
54
00:08:26,464 --> 00:08:29,675
bin ich längst weg, Mann.
55
00:08:30,676 --> 00:08:32,637
Zu Hause in Mexiko, klar?
56
00:08:34,055 --> 00:08:35,306
Ja.
57
00:08:35,389 --> 00:08:39,477
Hey! Aber keine Bange. Sie und ich?
Wir sind noch nicht fertig.
58
00:08:39,560 --> 00:08:42,647
Da läuft noch was. Große Sachen.
59
00:08:43,689 --> 00:08:46,275
Freund des Kartells, ja?
60
00:08:46,359 --> 00:08:48,861
- Ja.
- Gut.
61
00:08:54,825 --> 00:08:58,454
Also... Meine Cousins. Die haben Sie bezahlt?
62
00:08:59,455 --> 00:09:01,040
Ja.
63
00:09:01,123 --> 00:09:02,625
Perfecto.
64
00:09:02,708 --> 00:09:06,379
Kaufen Sie Ihrer Frau was Nettes.
Die sieht aber gut aus, was?
65
00:09:07,630 --> 00:09:09,090
Meine... Meine was?
66
00:09:09,173 --> 00:09:12,009
Ja! Sie hat mich gestern besucht.
67
00:09:12,093 --> 00:09:14,887
Hey, gut gemacht, was?
68
00:09:14,971 --> 00:09:18,057
Für jemanden, der sich so hochheiratet...
69
00:09:19,058 --> 00:09:21,018
Bien hecho, Mann.
70
00:09:21,102 --> 00:09:23,104
Meinen Respekt, ja?
71
00:09:33,823 --> 00:09:35,491
Ich helfe dir.
72
00:09:38,369 --> 00:09:39,912
Da.
73
00:09:44,333 --> 00:09:47,587
Himmel, Jimmy, du musst zur Notaufnahme.
74
00:09:47,670 --> 00:09:51,841
Ich bin ok. Ich habe das
am Rastplatz gut ausgewaschen.
75
00:09:51,924 --> 00:09:55,386
Gut. Zumindest für eine Infusion.
Du bist dehydriert.
76
00:09:55,469 --> 00:09:59,807
Ich brauche keine Infusion.
Ich habe mir Iso-Getränke reingeschüttet.
77
00:09:59,890 --> 00:10:03,519
- Ich bin wirklich ok.
- Na gut.
78
00:10:03,603 --> 00:10:06,856
Aber rein in die Wanne. Das tut deiner Haut gut.
79
00:10:11,736 --> 00:10:13,279
Was ist das? Grießbrei?
80
00:10:13,362 --> 00:10:16,282
Ein Haferflockenbad. Gegen Entzündungen.
81
00:10:17,283 --> 00:10:19,243
Für deinen Sonnenbrand.
82
00:10:26,500 --> 00:10:29,629
- Ist es so angenehm?
- Ja, das ist gut so.
83
00:10:30,630 --> 00:10:31,672
Bestimmt?
84
00:10:32,673 --> 00:10:33,841
Ja.
85
00:10:34,842 --> 00:10:38,304
Ok. Du willst nichts essen?
Oder etwas anderes trinken?
86
00:10:38,387 --> 00:10:39,930
Nein, nichts.
87
00:10:40,014 --> 00:10:43,684
Ich muss nur hier sitzen. Das ist gut.
88
00:10:59,408 --> 00:11:03,037
Unglaublich. 36 Stunden
allein zu Fuß durch die Wüste.
89
00:11:03,120 --> 00:11:05,956
Das ist einfach unvorstellbar.
90
00:11:06,957 --> 00:11:08,584
Stimmt.
91
00:11:10,378 --> 00:11:12,213
Ganz allein.
92
00:11:19,845 --> 00:11:21,138
Also...
93
00:11:23,432 --> 00:11:25,810
Hast du mir etwas zu erzählen?
94
00:11:28,396 --> 00:11:30,064
- Worüber?
- Lalo.
95
00:11:31,065 --> 00:11:32,817
Du warst bei Lalo?
96
00:11:35,319 --> 00:11:36,821
Ja.
97
00:11:37,905 --> 00:11:42,243
Jimmy, ich wollte nicht zur Polizei.
Lalo war der Einzige, den ich...
98
00:11:42,326 --> 00:11:45,621
Kim, du musst dich von Leuten wie Lalo fernhalten.
99
00:11:47,039 --> 00:11:48,874
- Jimmy...
- Du gehst nicht zu Lalo.
100
00:11:48,958 --> 00:11:50,918
Ich gehe zu Lalo.
101
00:11:51,001 --> 00:11:54,213
- Ich stecke da mit drin. Du nicht.
- Was?
102
00:11:54,296 --> 00:11:56,006
Drinstecken? Wo?
103
00:11:57,007 --> 00:11:58,926
Alles war absolut sicher.
104
00:11:59,009 --> 00:12:02,847
Ich war im Gefängnis, wie ein Anwalt,
der einen Mandanten besucht.
105
00:12:02,930 --> 00:12:04,390
Aber das ist er nicht.
106
00:12:04,473 --> 00:12:07,643
Er ist mein Mandant. Also bitte, bleib weg.
107
00:12:07,726 --> 00:12:10,896
Jimmy, ich machte mir Sorgen. Um dich.
108
00:12:10,980 --> 00:12:13,190
Und ich mache mir um dich Sorgen.
109
00:12:14,233 --> 00:12:16,235
Kim, als ich da draußen war...
110
00:12:17,611 --> 00:12:20,239
Ich dachte, ich schaffe es nicht.
111
00:12:20,322 --> 00:12:24,160
Ich dachte, ich käme um.
112
00:12:25,703 --> 00:12:28,539
Ich war so kurz davor, aufzugeben.
113
00:12:29,748 --> 00:12:32,418
Mich hielt nur eine Sache aufrecht:
114
00:12:34,211 --> 00:12:36,589
Der Gedanke, dass du hier warst.
115
00:12:38,174 --> 00:12:39,717
Also...
116
00:12:41,802 --> 00:12:42,970
Ok.
117
00:12:44,221 --> 00:12:46,474
Ich gehe nie wieder zu Lalo.
118
00:12:47,892 --> 00:12:49,477
Gut.
119
00:12:51,228 --> 00:12:52,646
Gut.
120
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
Nach allem, was passierte...
121
00:13:22,843 --> 00:13:24,678
War es die Sache wert?
122
00:13:30,059 --> 00:13:32,061
Schau in die Tasche.
123
00:13:34,271 --> 00:13:36,941
Die Tasche im Wohnzimmer.
124
00:13:42,321 --> 00:13:43,697
Auf dem Stuhl.
125
00:13:43,781 --> 00:13:45,950
Eine graue Tasche.
126
00:14:18,941 --> 00:14:20,192
Siehst du sie?
127
00:14:22,611 --> 00:14:24,405
Ja, Jimmy.
128
00:14:25,865 --> 00:14:27,199
Ich sehe sie.
129
00:14:29,827 --> 00:14:31,954
Darum geht es doch.
130
00:14:50,681 --> 00:14:53,517
Sechs Männer, drei Fahrzeuge, schwer bewaffnet.
131
00:14:53,601 --> 00:14:57,771
Ich glaube, dass sie den Salamanca-Cousins
von Chihuahua aus folgten.
132
00:14:57,855 --> 00:15:01,400
Sie wollten das Geld,
aber sich nicht mit ihnen anlegen.
133
00:15:01,483 --> 00:15:05,195
Ich bin kein Experte,
aber sie trugen Tätowierungen.
134
00:15:05,279 --> 00:15:07,948
Ich sah das Symbol schon mal an der Ostküste.
135
00:15:08,032 --> 00:15:09,992
Eine Bande aus Kolumbien.
136
00:15:10,993 --> 00:15:12,912
Zeichnen Sie es auf.
137
00:15:40,147 --> 00:15:41,982
Die Männer waren angeheuert.
138
00:15:43,025 --> 00:15:44,610
Von wem?
139
00:15:45,778 --> 00:15:48,405
{\an8}GOLFPLATZ HIDALGO
140
00:15:52,826 --> 00:15:54,912
SPIELER 1 - ENTFERNUNG
GESCHWINDIGKEIT - WEITE
141
00:15:54,995 --> 00:15:56,789
CLUB - SCHMETTERBALL - WINKEL
142
00:16:05,464 --> 00:16:07,466
Sie hörten wohl die guten Neuigkeiten.
143
00:16:07,549 --> 00:16:10,052
Gustavo. Welche guten Neuigkeiten denn?
144
00:16:10,135 --> 00:16:14,556
Unser Kollege wurde
von den US-Behörden freigelassen.
145
00:16:14,640 --> 00:16:19,520
Es kostete richtig Geld, aber er ist frei.
146
00:16:19,603 --> 00:16:23,607
Man sagte mir, er führe wieder heim,
um weiterzuarbeiten.
147
00:16:23,691 --> 00:16:27,778
Das sind gute Neuigkeiten.
Aber nach Süden, sagten Sie?
148
00:16:27,861 --> 00:16:28,862
Das stimmt genau.
149
00:16:28,946 --> 00:16:33,075
Er bleibt nur frei,
wenn er die Kaution verfallen lässt.
150
00:16:33,158 --> 00:16:35,369
Dann ist ja alles wieder ganz normal.
151
00:16:35,452 --> 00:16:40,040
Und Ihre Pechsträhne
ist dann bestimmt auch vorbei.
152
00:16:40,124 --> 00:16:41,709
Pechsträhne?
153
00:16:41,792 --> 00:16:45,838
Die Drogenfahndung. Das Feuer. Die Verhaftung.
154
00:16:47,131 --> 00:16:48,799
Ich hoffe, das ist vorbei.
155
00:16:50,217 --> 00:16:53,971
Ja. Die kommenden Wochen
werden unsere besten sein.
156
00:16:54,054 --> 00:16:57,099
Exzellent. Ich gebe die guten Neuigkeiten weiter.
157
00:16:58,559 --> 00:17:01,270
Danke. Einen schönen Abend noch.
158
00:17:06,859 --> 00:17:09,862
Ich sprach mit dem Mann,
der hinter dem Überfall steckt.
159
00:17:11,613 --> 00:17:14,366
Müssen wir uns seinetwegen Sorgen machen?
160
00:17:14,450 --> 00:17:17,578
Er versuchte, seine Geschäfte zu schützen...
161
00:17:17,661 --> 00:17:19,788
indem er unsere schützte.
162
00:17:21,040 --> 00:17:23,000
Wenn seine Hilfe so aussieht...
163
00:17:23,083 --> 00:17:26,336
Er weiß nicht, was wir hier vorhaben.
164
00:17:26,420 --> 00:17:29,882
Sobald Salamanca
sich südlich der Grenze aufhält...
165
00:17:29,965 --> 00:17:33,719
muss das, was wir tun, immer untadelig sein.
166
00:17:33,802 --> 00:17:38,390
Fällt etwas auf mich zurück,
wird das nicht freundlich aufgenommen werden.
167
00:17:39,516 --> 00:17:40,976
Na gut.
168
00:17:48,233 --> 00:17:49,693
Ja?
169
00:17:51,278 --> 00:17:53,864
Wir sollten noch etwas besprechen.
170
00:17:56,825 --> 00:18:00,496
Nacho Varga. Er will aussteigen.
171
00:18:00,579 --> 00:18:04,249
Er tat alles, was wir wollten, er machte alles richtig.
172
00:18:04,333 --> 00:18:07,086
Ich finde, wir sollten ihn gehen lassen.
173
00:18:07,169 --> 00:18:09,296
Dafür sehe ich keinen Grund.
174
00:18:09,379 --> 00:18:13,175
Wenn Salamanca erledigt ist,
brauchen wir Varga nicht mehr.
175
00:18:13,258 --> 00:18:15,427
Die haben doch nur ihn hier.
176
00:18:15,511 --> 00:18:19,723
Verschwindet er, geht das Salamanca-Geschäft
den Bach runter.
177
00:18:26,355 --> 00:18:28,398
Varga bleibt.
178
00:18:28,482 --> 00:18:31,819
Kontrolle der Gegenseite
ohne ihr Wissen ist besser.
179
00:18:34,988 --> 00:18:37,991
Sie halten dem Vater eine Knarre an den Kopf.
180
00:18:38,075 --> 00:18:39,785
Das finde ich nicht gut.
181
00:18:40,744 --> 00:18:43,413
Wenn Varga auf Dauer für Sie arbeiten soll...
182
00:18:44,414 --> 00:18:47,626
Ich glaube nicht an Furcht als gute Motivation.
183
00:18:50,629 --> 00:18:56,260
Ein Hund, der jeden
seiner Besitzer beißt, kann nur...
184
00:18:57,553 --> 00:19:00,389
mit starker Hand geführt werden.
185
00:19:00,472 --> 00:19:03,809
Oder man muss ihn einschläfern.
186
00:19:15,696 --> 00:19:18,448
Er erledigt alles heute Nacht.
187
00:19:18,532 --> 00:19:21,577
Morgen früh verabschiedet er sich von Hector.
188
00:19:23,120 --> 00:19:25,539
Danach fahre ich ihn nach Süden.
Wohin, sagte er nicht.
189
00:19:25,622 --> 00:19:27,708
Ich weiß nur, dass ich ihn absetze.
190
00:19:27,791 --> 00:19:31,295
Ein anderer bringt ihn über die Grenze.
191
00:19:31,378 --> 00:19:32,588
Das ist alles?
192
00:19:32,671 --> 00:19:35,257
Ja. Hey...
193
00:19:37,176 --> 00:19:41,346
Wenn er unten ist, dann war es das?
Dann ist er erledigt?
194
00:19:43,223 --> 00:19:45,559
Tu, was man dir sagt. Sorg dich nicht.
195
00:20:05,245 --> 00:20:06,121
Hey.
196
00:20:07,122 --> 00:20:08,207
Hast du Hunger?
197
00:20:09,208 --> 00:20:14,129
Reichen Frühstücksflocken?
Oder soll ich ein Omelette versuchen?
198
00:20:15,505 --> 00:20:18,675
Frühstücksflocken. Die sind wohl
das Beste für meinen Magen.
199
00:20:18,759 --> 00:20:20,552
- Ok.
- Ich hole sie.
200
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
Nein. Das geht schon. Einfach...
201
00:20:22,721 --> 00:20:25,265
Entspann dich einfach.
202
00:20:34,566 --> 00:20:36,735
Du gehst heute später ins Büro?
203
00:20:38,779 --> 00:20:41,698
Ich dachte, ich bleibe heute hier.
204
00:20:44,159 --> 00:20:45,994
Kim, ich komme schon klar.
205
00:20:46,078 --> 00:20:50,624
Ich habe mich schon krank gemeldet.
Du hast mich am Hals.
206
00:21:28,495 --> 00:21:30,289
Verdammt!
207
00:21:30,372 --> 00:21:31,623
So ein Mist.
208
00:21:31,707 --> 00:21:33,709
- Tut mir leid.
- Schon ok.
209
00:21:34,751 --> 00:21:36,920
Mein Magen verträgt das wohl noch nicht.
210
00:21:39,881 --> 00:21:41,258
Schon gut.
211
00:21:43,593 --> 00:21:45,679
Das ist doch keine große Tat.
212
00:22:04,114 --> 00:22:06,491
Du musst bestimmt nicht ins Büro?
213
00:22:06,575 --> 00:22:09,911
Ja, bestimmt nicht.
Wir müssen es langsam angehen lassen.
214
00:22:09,995 --> 00:22:11,955
Wie wäre es? Ein Tag ohne Drama?
215
00:22:13,123 --> 00:22:15,125
Das klingt wirklich sehr gut.
216
00:22:16,835 --> 00:22:18,587
Hi, Skinny.
217
00:22:18,670 --> 00:22:21,048
- Hallo, Ruth.
- Maisie ist da.
218
00:22:21,131 --> 00:22:23,342
Ist der Herrscher des Universums da?
219
00:22:23,425 --> 00:22:26,595
Ja. Und schlecht gelaunt.
Jemand hat wohl das Kronjuwel gemopst.
220
00:22:26,678 --> 00:22:29,806
- Sollen wir dich anmelden?
- Das mache ich selbst.
221
00:22:29,890 --> 00:22:32,517
Bruce, warte. Es dauert nur zehn Minuten.
222
00:22:32,601 --> 00:22:35,771
Selbst zehn Minuten sind lang ohne dich.
223
00:22:36,772 --> 00:22:38,940
- Was hast du gesagt?
- Was?
224
00:22:39,941 --> 00:22:41,693
- Na ja...
- Mach weiter.
225
00:22:43,153 --> 00:22:44,279
Sag es schon.
226
00:22:44,362 --> 00:22:47,783
Ich sagte, selbst zehn Minuten ohne dich sind lang.
227
00:22:47,866 --> 00:22:51,995
Das hörte ich. Es gefällt mir.
Daher wollte ich es noch mal hören.
228
00:22:52,079 --> 00:22:55,749
Ich mag es, verwöhnt zu werden.
Der Mann, den ich besuche, tat das nicht.
229
00:22:55,832 --> 00:22:58,960
Ich soll ganz bestimmt nicht mitkommen?
230
00:22:59,044 --> 00:23:02,255
- Nein, es geht schon.
- Wird es schlimm, ich bin hier.
231
00:23:06,635 --> 00:23:08,386
Hi, Hildy. Willkommen.
232
00:23:08,470 --> 00:23:11,348
Saul Goodman. Schnelles Recht für alle.
233
00:23:13,391 --> 00:23:18,730
Tut mir leid. Nein. Heute... Heute
ist es unmöglich. Ich kann Ihnen nicht helfen.
234
00:23:20,649 --> 00:23:22,109
Ja, stimmt.
235
00:23:27,364 --> 00:23:29,491
Moment, was sagen die?
236
00:23:30,992 --> 00:23:32,202
Sind Sie...?
237
00:23:32,285 --> 00:23:34,704
Warten Sie 45 Minuten. Ich komme.
238
00:23:34,788 --> 00:23:36,456
Was? Nein, Jimmy.
239
00:23:36,540 --> 00:23:38,792
Ja. Sagen Sie, dass ich unterwegs bin.
240
00:23:39,709 --> 00:23:41,711
Jimmy. Jimmy.
241
00:23:41,795 --> 00:23:44,047
Du kannst kaum laufen. Was soll das?
242
00:23:44,131 --> 00:23:46,633
Mein Mandant hat mächtig Ärger.
243
00:23:47,926 --> 00:23:51,680
Sie wollen die Verständigung abwürgen.
Sein Kumpel hatte Gras dabei.
244
00:23:51,763 --> 00:23:52,639
Was? Ok.
245
00:23:52,722 --> 00:23:55,600
Beantrage Vertagung. Das muss nicht heute sein.
246
00:23:55,684 --> 00:23:57,352
Der dreht vor Angst durch.
247
00:23:57,435 --> 00:24:00,313
Ich kann ihn einfach nicht hängen lassen.
248
00:24:01,606 --> 00:24:03,900
Jimmy, ich weiß, dass du lügst.
249
00:24:08,196 --> 00:24:12,492
Und ich weiß, dass in der Wüste
etwas Schreckliches passiert ist.
250
00:24:15,036 --> 00:24:18,123
Du musst es mir nicht sagen. Ich zwinge dich nicht.
251
00:24:18,206 --> 00:24:19,583
Ich will nur...
252
00:24:21,585 --> 00:24:25,672
Du sollst wissen, dass ich für dich da bin.
253
00:24:30,177 --> 00:24:33,054
Und du kannst es mir sagen, ok?
254
00:24:34,055 --> 00:24:35,599
Ich verurteile dich nicht.
255
00:24:39,603 --> 00:24:41,229
Du verurteilst mich nicht.
256
00:24:47,110 --> 00:24:48,445
Du hast recht.
257
00:24:49,863 --> 00:24:52,490
Da draußen ist etwas vorgefallen.
258
00:24:56,494 --> 00:24:58,538
Als ich in der Wüste war...
259
00:25:01,583 --> 00:25:04,211
Ich musste meinen eigenen Urin trinken.
260
00:25:05,712 --> 00:25:11,051
Mein Wasser war alle. Um zu überleben,
musste ich Urin trinken.
261
00:25:12,177 --> 00:25:15,555
Na ja... Ja. das war's, daher...
262
00:25:16,890 --> 00:25:19,976
Bitte sehr. Schau mal...
263
00:25:21,186 --> 00:25:24,022
Ich erhole mich und wir erwähnen es nie wieder.
264
00:25:24,105 --> 00:25:27,317
Ich ziehe mich um und fahre hin.
265
00:25:45,377 --> 00:25:47,379
Kim. Geht es Ihnen besser?
266
00:25:47,462 --> 00:25:50,215
Ja. Es war ein 24-Stunden-Infektion. Es ist vorbei.
267
00:25:50,298 --> 00:25:52,842
Ich bereite mal das Colorado-Treffen vor.
268
00:25:52,926 --> 00:25:55,971
Das wurde auf heute Morgen verlegt.
Stef hat übernommen.
269
00:25:56,054 --> 00:25:58,139
Ohne Ärger vom Stadtrat in Boulder?
270
00:25:58,223 --> 00:26:01,977
Stef hat alles geklärt. Alles geht weiter.
271
00:26:02,060 --> 00:26:04,145
Wow. Das ist ja toll.
272
00:26:05,438 --> 00:26:06,481
Toll.
273
00:26:07,774 --> 00:26:09,401
Na dann...
274
00:26:11,111 --> 00:26:11,945
Ok.
275
00:26:12,028 --> 00:26:15,740
Sie wollten den Planungsausschuss
in Broomfield anschreiben.
276
00:26:15,824 --> 00:26:18,326
Stimmt. Ja, richtig.
277
00:26:18,410 --> 00:26:20,954
Ich fange an. Besorgen Sie mir die Namen.
278
00:26:21,037 --> 00:26:24,374
- Die Liste liegt auf Ihrem Tisch.
- Natürlich. Prima.
279
00:26:28,712 --> 00:26:34,009
Erster Brief. An Mr. Armand Bakaris,
Vorsitzender des Planungsausschusses.
280
00:26:34,092 --> 00:26:36,678
Mit Kopie an die Stellvertreterin...
281
00:26:36,761 --> 00:26:39,264
Elaine Perlman, wenn wir schon dabei sind.
282
00:26:40,390 --> 00:26:42,350
Sehr geehrter Mr. Bakaris...
283
00:26:42,434 --> 00:26:47,480
Mesa Verde Bank and Trust
kommt mit folgender Bitte auf Sie zu.
284
00:26:47,564 --> 00:26:50,817
Hinsichtlich Beschluss Nummer...
285
00:26:51,818 --> 00:26:56,906
PZ 2004-Strich-36,
Beschwerde wegen der Ablehnung...
286
00:26:56,990 --> 00:27:02,495
zu erlauben, dass ein Überhang
von zwei Metern in die...
287
00:27:04,998 --> 00:27:08,001
In den vorgeschriebenen
hinteren Mindestrücksprung...
288
00:27:10,628 --> 00:27:13,757
Ich wollte mich nur bei Ihnen bedanken,
weil Sie an mich geglaubt haben.
289
00:27:15,675 --> 00:27:20,221
Hinteren Mindestrücksprung für ein...
290
00:27:21,264 --> 00:27:23,683
Drive-Through-Vordach...
291
00:27:23,767 --> 00:27:26,311
Streichen Sie das. Um Zugang zum Gebäude...
292
00:27:27,520 --> 00:27:31,733
in 841 North...
293
00:27:34,944 --> 00:27:36,613
zu ermöglichen.
294
00:27:37,781 --> 00:27:42,327
Können Sie seine Assistentin anrufen
und rauskriegen, was er vorhat?
295
00:27:42,410 --> 00:27:45,622
Kim, man sagte mir, Sie seien krank.
296
00:27:45,705 --> 00:27:49,918
Ja. Nein. Ich...
Rich, haben Sie Zeit? Auf ein Wort?
297
00:27:50,001 --> 00:27:51,211
Ja. Ist alles ok?
298
00:27:51,294 --> 00:27:54,047
Ja. Es dauert nur eine Minute.
299
00:27:54,130 --> 00:27:55,590
Ok.
300
00:28:00,678 --> 00:28:03,765
Also, was gibt es?
301
00:28:03,848 --> 00:28:05,100
Ich...
302
00:28:13,274 --> 00:28:14,359
Was?
303
00:28:30,959 --> 00:28:33,461
Marcie, können Sie mir einen Gefallen tun?
304
00:28:33,545 --> 00:28:36,381
Alle Pro-bono-Akten kopieren,
die Originale gehen an mich.
305
00:28:36,464 --> 00:28:40,260
Und... Es eilt nicht, aber packen Sie
bitte meine Diplome und Fotos ein.
306
00:28:40,343 --> 00:28:42,387
Bekommen wir ein neues Büro?
307
00:28:42,470 --> 00:28:46,099
Keine Bange. Sie arbeiten ab jetzt
für einen anderen Partner.
308
00:28:46,182 --> 00:28:47,267
Für einen anderen?
309
00:28:47,350 --> 00:28:50,103
Ja. Und sie werden danach fragen.
310
00:28:51,104 --> 00:28:54,107
Ich parke da, wo ich immer stehe.
311
00:28:54,190 --> 00:28:58,486
Ist sonst noch was da, packen Sie es mit ein.
312
00:29:00,613 --> 00:29:02,073
Danke, Marcie.
313
00:29:03,074 --> 00:29:05,285
- Alles Gute.
- Kim...
314
00:29:29,476 --> 00:29:30,852
{\an8}Hör mal.
315
00:29:30,935 --> 00:29:35,106
{\an8}Die Polizei wird mich ein paar Monate lang
wie verrückt suchen.
316
00:29:35,190 --> 00:29:37,233
{\an8}Vielleicht ein Jahr lang.
317
00:29:37,317 --> 00:29:40,320
{\an8}Dann beruhigt sich alles wieder. Wie immer.
318
00:29:40,403 --> 00:29:41,488
{\an8}Bis dann...
319
00:29:41,571 --> 00:29:46,117
{\an8}besorgen Ignacio oder ein anderer
der Männer alles, was du brauchst.
320
00:29:47,619 --> 00:29:49,579
{\an8}Tio, komm. Lass das.
321
00:29:51,831 --> 00:29:55,627
{\an8}Wir können noch viel gegen Fring unternehmen.
322
00:29:57,378 --> 00:30:02,258
{\an8}Wenn ich zu Hause bin, hört Eladio auf mich.
323
00:30:02,342 --> 00:30:07,263
{\an8}Ich sorge dafür, dass es ihm
mit dem Hühnerkerl bald reicht.
324
00:30:07,347 --> 00:30:09,349
{\an8}Dann...
325
00:30:09,432 --> 00:30:11,059
{\an8}gehört uns alles...
326
00:30:12,227 --> 00:30:13,728
{\an8}was Fring besitzt.
327
00:30:16,022 --> 00:30:20,276
{\an8}In elf Monaten kommt Tuco aus dem Gefängnis.
Dann leitet er hier alles.
328
00:30:21,319 --> 00:30:26,241
{\an8}Ich weiß, ich weiß, Tuco ist ein Hitzkopf.
329
00:30:26,324 --> 00:30:28,618
{\an8}Wenn er das Zeug nimmt, ist er...
330
00:30:31,496 --> 00:30:34,249
{\an8}Wir sorgen dafür, dass jemand aufpasst.
331
00:30:35,917 --> 00:30:37,043
{\an8}Er bleibt sauber.
332
00:30:37,126 --> 00:30:38,503
{\an8}Hallo.
333
00:30:38,586 --> 00:30:41,631
Wir servieren den Geburtstagskuchen
für Louise. Sie wohnt hier.
334
00:30:41,714 --> 00:30:45,093
Alle singen. Hector verpasst das nicht gern.
335
00:30:45,176 --> 00:30:49,013
Ja. Lassen Sie uns noch eine Minute allein, bitte?
336
00:31:00,817 --> 00:31:03,152
{\an8}Die Familie ist alles.
337
00:31:16,708 --> 00:31:18,459
Ok, Leute.
338
00:31:21,170 --> 00:31:25,258
Zum Geburtstag viel Glück
339
00:31:25,341 --> 00:31:29,012
Zum Geburtstag viel Glück
340
00:31:29,095 --> 00:31:33,933
Zum Geburtstag, liebe Louise
341
00:31:34,017 --> 00:31:38,187
Zum Geburtstag viel Glück
342
00:32:01,210 --> 00:32:02,462
Wohin?
343
00:32:03,463 --> 00:32:05,340
Fahr los. Zur Grenze.
344
00:32:33,409 --> 00:32:37,622
Hey, das war ja ein Ding. Was ist da drin gelaufen?
345
00:32:37,705 --> 00:32:40,166
Nicht schlimm. Man kann nicht immer gewinnen.
346
00:32:40,249 --> 00:32:43,586
Aber das? Ich dachte, ich verliere bestimmt.
347
00:32:43,670 --> 00:32:46,214
Keine Chance, dass ich gewinnen konnte.
348
00:32:46,297 --> 00:32:47,840
Aber da waren Sie.
349
00:32:47,924 --> 00:32:50,718
Rissen die Niederlage mit festem Griff an sich.
350
00:32:51,719 --> 00:32:54,472
Ball in der Hand, an der Torlinie...
351
00:32:54,555 --> 00:32:56,140
und lassen ihn fallen!
352
00:32:56,224 --> 00:32:59,852
Jurastudenten werden aus dem
"Goodman-Debakel" lernen.
353
00:32:59,936 --> 00:33:01,187
Wenigstens etwas.
354
00:33:02,188 --> 00:33:04,857
Die Studenten lernen, was man lassen soll...
355
00:33:04,941 --> 00:33:06,901
wenn die Chancen mau sind.
356
00:33:06,985 --> 00:33:08,444
Echt, wirklich peinlich.
357
00:33:08,528 --> 00:33:11,364
Sie brauchen wohl einen neuen Namen. Erneut.
358
00:33:21,124 --> 00:33:25,420
Dass Sie es nur wissen,
ich verachte Sie deswegen nicht.
359
00:33:25,503 --> 00:33:28,881
Sie sind ja immer noch Anwalt.
360
00:34:04,333 --> 00:34:07,253
Sie können jederzeit anfangen, zu reden.
361
00:34:08,546 --> 00:34:12,967
Sie sagten, das legt sich.
Wie sieht der Zeitrahmen denn so aus?
362
00:34:16,971 --> 00:34:19,807
Ganz unterschiedlich, nehme ich an.
363
00:34:20,892 --> 00:34:24,771
Bei mir. Wann wird für mich damit Schluss sein?
364
00:34:27,315 --> 00:34:29,859
Also, das läuft jetzt so.
365
00:34:29,942 --> 00:34:31,486
Eines Tages...
366
00:34:31,569 --> 00:34:33,905
Eines Tages wachen Sie auf...
367
00:34:33,988 --> 00:34:38,076
frühstücken, putzen die Zähne, machen Ihre Arbeit.
368
00:34:39,952 --> 00:34:42,288
Und früher oder später...
369
00:34:42,371 --> 00:34:44,957
wird Ihnen klar, dass Sie...
370
00:34:45,041 --> 00:34:46,793
nicht daran gedacht haben.
371
00:34:47,960 --> 00:34:49,420
An nichts davon.
372
00:34:52,340 --> 00:34:54,592
Das ist der Moment, wo Sie merken...
373
00:34:54,675 --> 00:34:56,636
dass man vergessen kann.
374
00:34:57,637 --> 00:35:01,599
Wenn Ihnen das klar wird, dann wird alles leichter.
375
00:35:01,682 --> 00:35:03,976
Aber was ist mit Ihnen? Was...
376
00:35:04,060 --> 00:35:06,270
Stört Sie nicht, was da passiert ist?
377
00:35:07,230 --> 00:35:11,442
Ich fand es nicht gut, dass sie
die sieben Millionen stehlen wollten.
378
00:35:11,526 --> 00:35:14,737
Abgesehen davon,
dass die Sie erschießen wollten.
379
00:35:14,821 --> 00:35:18,407
Entweder die oder wir. So einfach war das.
380
00:35:19,867 --> 00:35:21,953
Sie steckten mit drin.
381
00:35:26,749 --> 00:35:28,376
Und Fred?
382
00:35:29,460 --> 00:35:30,753
Von Travel Wire.
383
00:35:31,796 --> 00:35:33,381
Steckte der mit drin?
384
00:35:35,133 --> 00:35:36,843
Nein.
385
00:35:38,136 --> 00:35:40,680
Was da passierte, das war echt falsch.
386
00:35:40,763 --> 00:35:42,056
Ja. Lalo.
387
00:35:43,057 --> 00:35:47,186
Lalo brachte den Mann um. Und wofür?
388
00:35:47,270 --> 00:35:50,356
Er brachte ihn um, und wir helfen ihm.
389
00:35:54,277 --> 00:35:56,779
All dieser Mist, nur um...
390
00:35:57,822 --> 00:36:01,325
Damit er aus dem Knast kommt
und abhauen kann?
391
00:36:02,410 --> 00:36:04,620
Die Geschichte ist noch nicht vorbei.
392
00:36:06,581 --> 00:36:09,125
Moment. Was soll das bedeuten.
393
00:36:09,208 --> 00:36:11,586
"Noch nicht vorbei." Was heißt das?
394
00:36:11,669 --> 00:36:15,423
Bedeutet das, was ich denke?
Dass Lalo etwas zustoßen wird?
395
00:36:15,506 --> 00:36:17,675
Das habe ich nicht gesagt.
396
00:36:17,758 --> 00:36:21,971
Himmel. Worauf habe ich mich hier
nur eingelassen?
397
00:36:22,054 --> 00:36:26,225
- Sagen Sie mir... Was wollen Sie sagen...
- Hören Sie.
398
00:36:27,268 --> 00:36:30,396
Wir alle treffen Entscheidungen.
399
00:36:30,479 --> 00:36:34,192
Diese Entscheidungen
sind der Beginn einer Reise.
400
00:36:34,275 --> 00:36:38,946
Manche Entscheidungen wirken klein,
aber die Reise geht los.
401
00:36:39,030 --> 00:36:41,782
Man denkt daran, auszusteigen.
402
00:36:43,242 --> 00:36:45,661
Aber letztendlich ist man wieder dabei.
403
00:36:46,579 --> 00:36:48,789
Und unsere Reise führte in die Wüste.
404
00:36:48,873 --> 00:36:50,583
Zu allem, was da passierte.
405
00:36:50,666 --> 00:36:54,837
Und zurück dahin, wo wir jetzt sind.
406
00:36:56,047 --> 00:36:57,715
Und nichts...
407
00:36:59,008 --> 00:37:02,094
Und daran kann man nichts ändern.
408
00:37:03,721 --> 00:37:06,224
Verstehen Sie das?
409
00:37:10,811 --> 00:37:13,064
Ich kann es nicht glauben...
410
00:37:14,482 --> 00:37:18,569
Ich kann es nicht glauben.
Über eine Milliarde Menschen auf dem Planeten...
411
00:37:18,653 --> 00:37:22,281
und der einzige, mit dem ich
darüber reden kann, sind Sie.
412
00:38:49,869 --> 00:38:51,245
Soll ich warten?
413
00:38:52,246 --> 00:38:53,622
Nein.
414
00:38:53,706 --> 00:38:55,166
Die kommen schon.
415
00:38:55,249 --> 00:38:57,335
Wirklich. Geh.
416
00:38:59,712 --> 00:39:00,629
Bestimmt?
417
00:39:00,713 --> 00:39:02,590
Ja. Ja doch.
418
00:39:02,673 --> 00:39:04,008
Ich melde mich, Mann.
419
00:39:04,091 --> 00:39:06,510
Hey, das Feuer bei Fring...
420
00:39:07,803 --> 00:39:09,680
Das war gute Arbeit, Mann.
421
00:39:09,764 --> 00:39:10,890
Da kommt noch mehr.
422
00:39:10,973 --> 00:39:11,974
{\an8}Pass nur auf.
423
00:39:15,227 --> 00:39:16,395
Das klingt gut.
424
00:39:39,877 --> 00:39:43,214
Fahr mich wieder hoch zur Straße. Langsam.
425
00:39:47,343 --> 00:39:48,344
Warum?
426
00:39:48,427 --> 00:39:51,514
Mach schon. Neun oder zehn Kilometer zurück.
427
00:40:06,570 --> 00:40:08,030
Was suchen wir denn?
428
00:40:09,115 --> 00:40:11,742
Der Anwalt sagte, dass sein Wagen verreckte.
429
00:40:13,577 --> 00:40:17,415
Neun Kilometer vom Übergabepunkt entfernt.
Wo ist er?
430
00:40:22,795 --> 00:40:25,506
Halt. Lass mich hier raus. Lass mich raus.
431
00:41:41,499 --> 00:41:42,583
Komm.
432
00:41:42,666 --> 00:41:44,710
Zurück nach Albuquerque.
433
00:41:48,797 --> 00:41:50,424
Und Marco und Leonel?
434
00:41:50,508 --> 00:41:53,802
Was denn? Denen sage ich Bescheid. Fahr schon.
435
00:42:39,598 --> 00:42:40,516
Jimmy?
436
00:42:43,394 --> 00:42:44,311
Ist alles ok?
437
00:42:48,983 --> 00:42:50,901
Ja. Wie spät ist es?
438
00:42:50,985 --> 00:42:53,404
Es ist 18:30 Uhr.
439
00:42:55,030 --> 00:42:57,074
Verzeihung. Willst du weiterschlafen?
440
00:42:57,157 --> 00:43:00,244
Nein. Ich bin wach.
441
00:43:03,080 --> 00:43:06,542
Du kannst noch zum Arzt gehen.
Schaden kann es nicht.
442
00:43:07,626 --> 00:43:09,587
Es geht mir gut.
443
00:43:09,670 --> 00:43:13,090
Ich glaube, ich muss nur etwas essen.
444
00:43:13,173 --> 00:43:16,343
Ich habe nichts gegessen seit...
445
00:43:16,427 --> 00:43:19,638
Na ja, ehe das alles losging.
446
00:43:19,722 --> 00:43:21,140
Ok.
447
00:43:21,223 --> 00:43:24,727
Aber vielleicht was Leichtes.
Etwas Suppe für den Anfang.
448
00:43:24,810 --> 00:43:26,937
Ich bin ok, Kim. Wirklich.
449
00:43:27,980 --> 00:43:28,814
Ich weiß.
450
00:43:30,149 --> 00:43:31,400
Gut.
451
00:43:31,483 --> 00:43:32,985
Gut.
452
00:43:34,528 --> 00:43:36,322
Und du? Du wirkst...
453
00:43:37,531 --> 00:43:39,742
bedrückt. Kann das sein?
454
00:43:40,743 --> 00:43:43,162
Nein. Nein, es ist nur...
455
00:43:44,163 --> 00:43:46,665
Es gibt was Neues. Das kann warten.
456
00:43:46,749 --> 00:43:49,043
- Iss erst mal was.
- Neuigkeiten?
457
00:43:49,126 --> 00:43:52,880
- Was denn?
- Nichts schlimmes.
458
00:43:54,256 --> 00:43:57,718
Also gute Neuigkeiten?
459
00:43:59,595 --> 00:44:01,305
Ja, ich glaube schon.
460
00:44:02,306 --> 00:44:04,141
Prima. Schieß los.
461
00:44:09,063 --> 00:44:10,439
Ich...
462
00:44:11,899 --> 00:44:14,818
haben bei Schweikart & Cokely gekündigt.
463
00:44:16,654 --> 00:44:18,697
Ich habe Mesa Verde abgegeben.
464
00:44:22,534 --> 00:44:24,662
Wie wäre es? Essen wir zusammen?
465
00:44:26,163 --> 00:44:26,997
Warte.
466
00:44:28,791 --> 00:44:31,460
Was war? Hat jemand etwas über uns gesagt?
467
00:44:31,543 --> 00:44:32,628
- Nein.
- Rich?
468
00:44:32,711 --> 00:44:36,924
Niemand sagte etwas.
Es kam mir einfach nur richtig vor.
469
00:44:37,007 --> 00:44:38,884
"Richtig." Was denn? Wie?
470
00:44:38,967 --> 00:44:39,968
Ich...
471
00:44:40,052 --> 00:44:45,933
Ich schiebe Mesa Verde weg,
um meine Pro-bono-Arbeit zu machen. Und dann...
472
00:44:46,934 --> 00:44:48,227
als du weg warst...
473
00:44:48,310 --> 00:44:51,689
Keine Ahnung, was passierte. Ich meine, ich...
474
00:44:51,772 --> 00:44:55,317
Ich dachte, du wärst tot. Daher...
475
00:44:56,402 --> 00:44:59,780
Das war... Das alles half mir. Um zu verstehen...
476
00:44:59,863 --> 00:45:02,491
was wichtig ist und was nicht.
477
00:45:04,701 --> 00:45:08,914
Du wirfst also alles fort?
Du hast dich dafür doch umgebracht.
478
00:45:08,997 --> 00:45:12,209
Ich werfe nichts fort. Ich arbeitete für S&C.
479
00:45:12,292 --> 00:45:15,587
Ich hatte Mesa Verde. Das habe ich geschafft.
480
00:45:15,671 --> 00:45:19,758
Die Erfahrung habe ich.
Aber es macht mich nicht glücklich.
481
00:45:20,926 --> 00:45:23,554
Die letzten Tage waren hart.
482
00:45:23,637 --> 00:45:26,473
Warum wartest du nicht mit der Entscheidung?
483
00:45:26,557 --> 00:45:28,600
Ruf Rich an, sag, du überlegst es dir.
484
00:45:28,684 --> 00:45:31,728
Mit Rich sprach ich schon. Und ich rief Paige an.
485
00:45:31,812 --> 00:45:35,441
Wir unterhielten uns, sehr lange, sehr nett.
Es ist erledigt.
486
00:45:35,524 --> 00:45:38,318
Dann war ich mit Pro-bono-Mandanten im Gericht.
487
00:45:38,402 --> 00:45:40,362
Ohne Mesa Verde im Nacken.
488
00:45:40,446 --> 00:45:42,656
Das war der beste Nachmittag seit Langem.
489
00:45:42,739 --> 00:45:44,450
Gut, Pro-bono ist schön.
490
00:45:44,533 --> 00:45:47,661
Ja, aber damit verdient man nichts.
491
00:45:47,744 --> 00:45:49,413
Was hast du also vor?
492
00:45:50,497 --> 00:45:53,041
Keine Ahnung. Mir fällt was ein.
493
00:45:53,125 --> 00:45:57,296
Ok. Bei Schweikart zu gehen... Das verstehe ich.
Die sind stocksteif.
494
00:45:57,379 --> 00:45:59,298
Aber Mesa Verde?
495
00:45:59,381 --> 00:46:03,385
Das ist, als verließe man die Yankees
für die Amateurliga.
496
00:46:03,469 --> 00:46:08,223
Das stimmt nicht. Ich lasse etwas hinter mir,
was der Welt nicht hilft...
497
00:46:08,307 --> 00:46:10,726
um denen zu helfen, die Hilfe brauchen.
498
00:46:12,019 --> 00:46:14,021
Das ist keine gute Idee.
499
00:46:14,104 --> 00:46:15,522
Was?
500
00:46:15,606 --> 00:46:18,317
Hör mal. Wir alle treffen Entscheidungen, ja?
501
00:46:18,400 --> 00:46:21,069
Und die sind der Beginn einer Reise.
502
00:46:21,153 --> 00:46:23,947
Einer Reise mit guten
und schlechten Entscheidungen.
503
00:46:24,031 --> 00:46:27,242
Das hier ist eine Reise
mit schlechten Entscheidungen.
504
00:46:28,452 --> 00:46:30,287
- Wovon redest du?
- Ich...
505
00:46:31,288 --> 00:46:33,999
Ich sage, dass schlechte Entscheidungen...
506
00:46:34,082 --> 00:46:36,293
zu schlechten Orten führen.
507
00:46:37,711 --> 00:46:42,007
Ich verstand das damals nicht,
als du zu Saul Goodman wurdest.
508
00:46:42,090 --> 00:46:43,759
Ich verstehe es bis heute nicht.
509
00:46:43,842 --> 00:46:45,886
Aber ich hielt zu dir.
510
00:46:45,969 --> 00:46:48,347
Ich verändere mich nicht. Ich kündige nur.
511
00:46:48,430 --> 00:46:50,432
Das war etwas ganz anderes.
512
00:46:50,516 --> 00:46:53,185
- Wie?
- Ich entschied mich für den Erfolg.
513
00:46:53,268 --> 00:46:56,772
Es ist nicht anders.
Du glaubtest, es sei richtig für dich.
514
00:46:56,855 --> 00:46:59,650
Sei so nett und glaube das auch bei mir.
515
00:46:59,733 --> 00:47:03,070
Stell dich der Realität.
Es ist zu viel, geht zu schnell.
516
00:47:03,153 --> 00:47:07,824
Stell du dich der Realität.
Das geht dich nichts an, verflixt noch mal.
517
00:47:17,960 --> 00:47:19,628
- Ja?
- Hören Sie zu.
518
00:47:19,711 --> 00:47:22,923
Legen Sie das Handy weg. Eingeschaltet,
damit ich mithören kann.
519
00:47:23,006 --> 00:47:24,841
Mithören... Was mithören?
520
00:47:24,925 --> 00:47:27,427
Tun Sie, was ich Ihnen sage.
521
00:47:27,511 --> 00:47:30,180
Legen Sie es dahin, wo man es nicht sieht.
522
00:47:33,892 --> 00:47:35,227
Jimmy.
523
00:47:49,741 --> 00:47:51,034
Hey, Leute.
524
00:47:52,119 --> 00:47:53,453
Darf ich reinkommen?
525
00:47:55,956 --> 00:47:57,124
Lalo.
526
00:47:58,125 --> 00:48:00,127
Ich dachte, Sie wären im Süden.
527
00:48:00,210 --> 00:48:01,712
Die Freiheit genießen.
528
00:48:01,795 --> 00:48:03,797
Na ja...
529
00:48:04,798 --> 00:48:06,758
Ich hatte was zu erledigen.
530
00:48:08,135 --> 00:48:09,595
Ich sagte, er kommt wieder.
531
00:48:10,596 --> 00:48:13,390
Nett. Gefällt mir.
532
00:48:14,808 --> 00:48:18,770
Wollen Sie etwas trinken?
Wir haben Bier im Kühlschrank.
533
00:48:18,854 --> 00:48:20,439
Es sei denn, Sie bleiben nicht...
534
00:48:22,524 --> 00:48:24,735
Nicht... Tut mir leid.
535
00:48:25,944 --> 00:48:31,033
Das sollten Sie nicht tun. Das irritiert die Fische.
536
00:48:48,842 --> 00:48:51,303
Wenn Sie wollen, können wir reden.
537
00:48:51,386 --> 00:48:53,639
Aber Kim wollte gehen, daher...
538
00:48:53,722 --> 00:48:56,183
Nein. Sie kann bleiben.
539
00:48:57,225 --> 00:49:01,438
Sie gehört doch zum Anwaltsteam, oder?
540
00:49:03,398 --> 00:49:06,526
Entspannen Sie sich. Setzen Sie sich.
Wir reden nur.
541
00:49:07,611 --> 00:49:10,530
Na los. Setzen Sie sich.
542
00:49:13,533 --> 00:49:14,868
Ok.
543
00:49:23,335 --> 00:49:24,586
Also...
544
00:49:26,713 --> 00:49:28,215
Sagen Sie mir, was los war.
545
00:49:29,758 --> 00:49:31,176
Was los war?
546
00:49:31,259 --> 00:49:34,513
Ja, als Sie das Geld abholten.
547
00:49:34,596 --> 00:49:38,141
Erzählen Sie alles, Schritt für Schritt.
548
00:49:40,519 --> 00:49:42,396
Was ich Ihnen bereits sagte?
549
00:49:43,772 --> 00:49:44,773
Ja.
550
00:49:48,443 --> 00:49:51,571
Schön. Ich übernahm das Geld von Ihren Cousins.
551
00:49:51,655 --> 00:49:54,700
Genau da, wo Sie es mir beschrieben hatten.
552
00:49:54,783 --> 00:49:58,328
Auf der Rückfahrt brach mein Wagen zusammen.
553
00:49:58,412 --> 00:50:02,416
So etwa neun oder zehn Kilometer
vom Übergabepunkt.
554
00:50:02,499 --> 00:50:04,543
Es gab keine Handyverbindung.
555
00:50:04,626 --> 00:50:06,920
Ich marschierte nach Norden.
556
00:50:07,003 --> 00:50:08,922
Durch die Wüste. Nachts.
557
00:50:09,005 --> 00:50:10,841
Ich schlief etwas.
558
00:50:10,924 --> 00:50:15,303
Morgens ging ich weiter,
bis ich einen Rastplatz erreichte.
559
00:50:15,387 --> 00:50:17,639
Ich wusch mich auf der Toilette.
560
00:50:17,723 --> 00:50:21,977
Ich kaufe was zum Anziehen, rief mir ein Taxi.
561
00:50:22,060 --> 00:50:25,439
Lieferte das Geld ab.
Das Zählen dauert ein paar Stunden.
562
00:50:26,440 --> 00:50:29,693
Der übliche Zirkus, dann kam ich zu Ihnen.
563
00:50:38,452 --> 00:50:39,995
Noch mal von vorn.
564
00:50:41,621 --> 00:50:42,622
Wie bitte?
565
00:50:43,665 --> 00:50:47,711
Erzählen Sie es mir noch mal von vorn.
566
00:50:58,930 --> 00:51:05,228
Ich holte das Geld bei den beiden Herren ab.
567
00:51:06,229 --> 00:51:10,317
Nach ungefähr zehn Minuten
gab mein Wagen den Geist auf.
568
00:51:10,400 --> 00:51:12,319
Es gibt keine Handyverbindung.
569
00:51:12,402 --> 00:51:16,948
Weil es so viel Geld war, hatte ich Angst,
per Anhalter zu fahren.
570
00:51:17,949 --> 00:51:21,203
Und mir ging das Wasser aus.
571
00:51:21,286 --> 00:51:23,997
Ich musste meinen eigenen Urin trinken.
572
00:51:25,373 --> 00:51:28,960
Ziemlich viel. Sie wollten Einzelheiten. Bitte sehr.
573
00:51:29,044 --> 00:51:32,714
Zum Schluss kam ich endlich
an einem Rastplatz an.
574
00:51:32,798 --> 00:51:35,592
Ich rief ein Taxi. Dann wartete ich.
575
00:51:35,675 --> 00:51:38,428
Der Fahrer brachte mich
direkt zum Gerichtsgebäude.
576
00:51:38,512 --> 00:51:40,013
Ich zahlte, holte Sie raus.
577
00:51:40,096 --> 00:51:43,517
Keine Ahnung, worauf Sie hinauswollen, aber...
578
00:51:44,518 --> 00:51:46,144
Das war's.
579
00:51:49,856 --> 00:51:51,733
Ich will die Geschichte hören.
580
00:51:54,528 --> 00:51:58,698
Lalo, genau das hat er mir auch erzählt.
Wenn Sie also...
581
00:52:02,494 --> 00:52:04,788
Ich höre einfach gern zu.
582
00:52:05,997 --> 00:52:07,040
Ich meine...
583
00:52:09,125 --> 00:52:11,837
Diese Geschichte kostete mich viel Geld.
584
00:52:11,920 --> 00:52:14,506
Die kann ich so oft hören, wie ich will.
585
00:52:24,683 --> 00:52:26,101
Also...
586
00:52:28,353 --> 00:52:29,855
Noch einmal.
587
00:52:34,901 --> 00:52:38,280
Ich holte zwei große Taschen voller Geld ab.
588
00:52:38,363 --> 00:52:40,782
$7 Millionen.
589
00:52:41,783 --> 00:52:45,036
Zwei sehr schwere Taschen.
Sie bezahlten mich fürs Abholen.
590
00:52:46,496 --> 00:52:49,624
Ich packte sie in meinen Kofferraum.
591
00:52:49,708 --> 00:52:53,295
Ungefähr zehn Minuten später...
592
00:52:53,378 --> 00:52:55,422
verreckte der Motor meines Wagens.
593
00:52:56,673 --> 00:53:00,218
Ich wollte was tun,
aber der Motor kochte oder so.
594
00:53:00,302 --> 00:53:05,390
Also lief ich durch die Wüste. Richtung Norden.
Ich ging und ging und ging...
595
00:53:05,473 --> 00:53:08,310
mit den schweren, schweren Taschen.
596
00:53:09,311 --> 00:53:14,065
Ich ging und ging und ging,
bis ich endlich einen Rastplatz erreichte.
597
00:53:14,149 --> 00:53:15,817
Ich ging auf die Toilette...
598
00:53:15,901 --> 00:53:18,320
hielt meinen Kopf unter den Wasserhahn.
599
00:53:18,403 --> 00:53:21,156
Ich kaufte eine Großpackung Energy-Drinks...
600
00:53:21,239 --> 00:53:24,075
rief ein Taxi und wartete.
601
00:53:26,244 --> 00:53:28,622
Keine Ahnung, wo das Problem liegt, aber...
602
00:53:29,748 --> 00:53:32,125
Kann sie gehen?
603
00:53:32,208 --> 00:53:34,044
Sie muss nicht bleiben.
604
00:53:34,127 --> 00:53:37,172
Sie hatte nichts damit zu tun. Ich war's.
605
00:53:37,255 --> 00:53:38,798
Ich ganz allein.
606
00:53:39,799 --> 00:53:42,427
- Sie ganz allein, was?
- Ja.
607
00:53:46,598 --> 00:53:48,558
Was haben Sie getan, Saul?
608
00:53:49,643 --> 00:53:51,478
Das kommt auf Sie an.
609
00:53:52,854 --> 00:53:56,191
- Ich weiß es nicht. Ich...
- Ich sah den Wagen.
610
00:53:58,735 --> 00:54:01,947
- Ok.
- Sie schoben ihn in eine Schlucht?
611
00:54:02,030 --> 00:54:03,782
Ich tat was?
612
00:54:03,865 --> 00:54:06,534
Schoben Sie ihn in eine Schlucht?
613
00:54:08,328 --> 00:54:10,622
- Das glaube ich nicht.
- Das glauben Sie nicht?
614
00:54:10,705 --> 00:54:13,541
Entweder schoben Sie ihn da rein oder nicht.
615
00:54:13,625 --> 00:54:16,711
Was denn nun?
616
00:54:19,798 --> 00:54:22,384
Was wollen Sie denn? Ihr Geld zurück?
617
00:54:22,467 --> 00:54:25,178
Das liegt nebenan. Sie können es haben.
618
00:54:25,261 --> 00:54:27,597
Ich will wissen, was passiert ist.
619
00:54:27,681 --> 00:54:30,350
- Das habe ich doch gesagt.
- Wirklich?
620
00:54:32,268 --> 00:54:33,895
Hören Sie... Ok...
621
00:54:33,979 --> 00:54:36,147
Wollen Sie mich auf den Arm nehmen?
622
00:54:36,231 --> 00:54:38,775
- Kim...
- Wissen Sie, was er für Sie tat?
623
00:54:38,858 --> 00:54:41,277
$7 Million. Ihr Geld.
624
00:54:41,361 --> 00:54:45,490
Er schleppte es durch die Wüste,
ohne dass ein Cent verloren ging.
625
00:54:45,573 --> 00:54:47,909
Er holte Sie raus. Sie saßen...
626
00:54:47,993 --> 00:54:50,245
wegen eines Mordes, den Sie begingen.
627
00:54:50,328 --> 00:54:52,163
Er tat alles, was Sie wollten.
628
00:54:52,247 --> 00:54:56,751
Er tat viel mehr, als jeder andere Anwalt
es je getan hätte.
629
00:54:56,835 --> 00:54:59,295
Worauf wollen Sie denn jetzt hinaus?
630
00:54:59,379 --> 00:55:01,047
Was wollen Sie?
631
00:55:05,719 --> 00:55:07,804
Ich fand seinen Wagen in einer Schlucht.
632
00:55:09,097 --> 00:55:10,390
Mit Einschusslöchern.
633
00:55:11,725 --> 00:55:15,770
Ich will einfach nur erfahren, wie es dazu kam.
634
00:55:18,898 --> 00:55:20,108
Einschusslöcher.
635
00:55:22,652 --> 00:55:23,862
Das ist alles?
636
00:55:25,822 --> 00:55:28,408
Keine Ahnung, wie das bei Ihnen daheim ist.
637
00:55:28,491 --> 00:55:29,784
Aber in New Mexico...
638
00:55:29,868 --> 00:55:32,620
schießt jeder, selbst auf eine leere Büchse.
639
00:55:32,704 --> 00:55:35,749
Das... Das ist es, worum es Ihnen geht?
640
00:55:35,832 --> 00:55:38,418
Sie können sich nicht vorstellen,
dass ein paar Idioten...
641
00:55:38,501 --> 00:55:41,171
auf ein Autowrack schießen
und es in eine Schlucht stürzen?
642
00:55:41,254 --> 00:55:42,672
Dass das alles war?
643
00:55:44,215 --> 00:55:47,510
Was haben Sie überhaupt für ein Geschäft?
644
00:55:47,594 --> 00:55:48,970
Sagen Sie es mir.
645
00:55:49,054 --> 00:55:52,057
Weil ich nämlich weiß, warum Sie ihn losschickten.
646
00:55:53,016 --> 00:55:54,642
Es ist ganz offensichtlich.
647
00:55:54,726 --> 00:55:57,729
Sonst gibt es niemanden, dem Sie trauen können.
648
00:55:58,730 --> 00:55:59,898
Stimmt’s?
649
00:55:59,981 --> 00:56:04,944
Sie jagen also einen Anwalt
mit Ihren $7 Millionen durch die Wüste?
650
00:56:05,028 --> 00:56:09,824
Das... Ich... Nehmen Sie es mir nicht übel,
aber Sie müssen mal richtig aufräumen.
651
00:56:10,825 --> 00:56:14,079
- Wirklich?
- Ja. Wirklich.
652
00:56:14,162 --> 00:56:16,414
Wenn Sie Ihren Leuten nicht trauen...
653
00:56:16,498 --> 00:56:19,751
haben Sie größere Probleme
als die mit Saul Goodman.
654
00:56:21,961 --> 00:56:24,339
Und außerdem lügt er nicht.
655
00:56:24,422 --> 00:56:28,885
Er belügt weder mich noch seine Mandanten.
Er sagt die Wahrheit.
656
00:56:30,595 --> 00:56:34,307
Aber wenn Sie mal wieder viel Geld haben
und niemandem trauen...
657
00:56:34,390 --> 00:56:36,101
vergessen Sie ihn. Ok?
658
00:56:36,184 --> 00:56:38,311
Versuchen Sie es mal mit Überweisen.
659
00:56:38,394 --> 00:56:40,980
Oder mit einer Strohfirma. Oder...
660
00:56:41,064 --> 00:56:42,899
Caymaninseln? Schon mal gehört?
661
00:56:42,982 --> 00:56:45,276
Himmel, kriegen Sie die Kurve.
662
00:56:45,360 --> 00:56:50,323
Foltern Sie nicht den einen Mann,
der durch die Hölle ging, um Ihren Arsch zu retten.
663
00:58:09,027 --> 00:58:10,487
Wohin jetzt?
664
00:58:12,363 --> 00:58:13,948
Mexiko.
665
00:58:17,285 --> 00:58:19,204
Zurück zur selben Stelle?
666
00:58:20,246 --> 00:58:23,708
Nein. Der Plan hat sich geändert.
667
00:58:28,963 --> 00:58:31,090
Los, Ignacio, fahr schon.
668
00:58:31,174 --> 00:58:34,469
Wir haben noch einen langen Weg vor uns.
669
00:59:30,358 --> 00:59:32,360
{\an8}Untertitel übersetzt von:
Petra Caulfield