1 00:02:02,247 --> 00:02:03,915 Jimmy? 2 00:02:06,584 --> 00:02:07,502 Ja. 3 00:02:08,795 --> 00:02:10,713 Det är jag. 4 00:02:14,425 --> 00:02:16,261 Jag är okej. 5 00:02:42,579 --> 00:02:46,499 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 6 00:04:13,461 --> 00:04:14,462 {\an8}Är du säker? 7 00:04:15,463 --> 00:04:18,424 Okej. Stanna där. Ring om det är något problem. 8 00:04:19,634 --> 00:04:23,805 Det ser inte ut som att någon kört på vägen. Definitivt inga poliser. 9 00:04:23,888 --> 00:04:26,057 Kropparna, bilarna, allt är kvar. 10 00:04:26,140 --> 00:04:30,019 Några flatbäddslastbilar är på väg ut. De tar hand om det. 11 00:04:30,103 --> 00:04:32,480 Som om inget hänt. 12 00:04:32,563 --> 00:04:34,190 Och den som förföljde er? 13 00:04:34,274 --> 00:04:37,485 Vi har tur om vi hittar honom. 14 00:04:37,568 --> 00:04:41,114 Det får duga. Han är mitt ute i ingenstans. 15 00:04:42,282 --> 00:04:45,118 Somna inte än. 16 00:04:45,201 --> 00:04:47,704 Vi måste jobba på vad du ska säga. 17 00:04:49,247 --> 00:04:52,041 Okej. Då gör vi det. 18 00:04:54,377 --> 00:04:55,670 BORGENKASSÖR 19 00:05:04,387 --> 00:05:07,265 {\an8}De Guzman. Jorge. 20 00:05:23,614 --> 00:05:26,993 - Sju miljoner dollar? - Japp. 21 00:05:54,437 --> 00:05:55,730 Jag mår bra. 22 00:05:56,773 --> 00:05:58,900 Sju miljoner. 23 00:05:59,901 --> 00:06:04,113 Din klient har sju miljoner dollar. 24 00:06:04,197 --> 00:06:05,698 Var kom det ifrån? 25 00:06:06,949 --> 00:06:10,369 Det är inte min sak att fråga var min klient får sina pengar ifrån. 26 00:06:12,246 --> 00:06:15,083 Vem är din klient egentligen? 27 00:06:16,709 --> 00:06:19,921 Jorge De Guzman. 28 00:06:42,652 --> 00:06:43,486 Ja, hallå? 29 00:06:46,447 --> 00:06:48,449 Detta är överblivet. 30 00:06:55,039 --> 00:06:58,084 Och mr De Guzman? 31 00:06:59,877 --> 00:07:01,879 {\an8}HÄKTE 32 00:07:12,890 --> 00:07:17,019 Du måste ha en berättelse. 33 00:07:18,020 --> 00:07:19,480 Bilproblem. 34 00:07:19,564 --> 00:07:23,651 Havererade ungefär en mil från upphämtningsplatsen. 35 00:07:23,734 --> 00:07:26,737 Du vet att det inte finns mobiltäckning där ute? 36 00:07:28,197 --> 00:07:29,657 Bilproblem. 37 00:07:29,740 --> 00:07:31,200 Bara klappade samman. 38 00:07:31,284 --> 00:07:33,286 REGIONSANSTALT 39 00:07:34,328 --> 00:07:35,746 Så... 40 00:07:36,664 --> 00:07:39,917 Vad tog sådan tid? Det är inte så långt från huvudvägen. 41 00:07:40,001 --> 00:07:41,836 Kunde du inte bara lifta? 42 00:07:41,919 --> 00:07:44,672 Jag tänkte på det. Med sju miljoner kontant. 43 00:07:44,755 --> 00:07:47,467 Jag var rädd för vem som skulle stanna. 44 00:07:47,550 --> 00:07:49,427 Det var inte värt risken. 45 00:07:50,428 --> 00:07:51,596 Jag gick norrut. 46 00:07:51,679 --> 00:07:58,519 Troligen inte det smartaste, men efter en vilsen natt i öknen kom jag fram. 47 00:08:01,772 --> 00:08:05,401 Det var rätt beslut. 48 00:08:05,485 --> 00:08:07,612 Du, det där gjorde du bra. 49 00:08:10,615 --> 00:08:14,452 Du, jag hade inte varit för glad. 50 00:08:14,535 --> 00:08:18,289 Sju miljoner, det drog åt sig uppmärksamhet. 51 00:08:18,372 --> 00:08:20,082 De undersöker dig nu. 52 00:08:20,166 --> 00:08:22,960 Jag vet inte hur länge "Jorge De Guzman" håller. 53 00:08:23,044 --> 00:08:26,380 Hör på, när de här idioterna har fattat vinken- 54 00:08:26,464 --> 00:08:29,675 -kommer jag att vara långt borta. 55 00:08:30,676 --> 00:08:32,637 Tillbaka i Mexiko. 56 00:08:34,055 --> 00:08:35,306 Ja. 57 00:08:35,389 --> 00:08:39,477 Men oroa dig inte. Du och jag? Vi är inte färdiga. 58 00:08:39,560 --> 00:08:42,647 Vi ska göra stora saker ihop. 59 00:08:43,689 --> 00:08:46,275 Kartellens vän, eller hur? 60 00:08:46,359 --> 00:08:48,861 - Precis. - Exakt. 61 00:08:54,825 --> 00:08:58,454 Så, mina kusiner? Betalade dig? 62 00:08:59,455 --> 00:09:01,040 Ja. 63 00:09:01,123 --> 00:09:02,625 Perfecto. 64 00:09:02,708 --> 00:09:06,379 Så köp något fint åt frugan. Hon är fin att se på, va? 65 00:09:07,630 --> 00:09:09,090 Min vad? 66 00:09:09,173 --> 00:09:12,009 Ja! Hon som kom på besök. 67 00:09:12,093 --> 00:09:14,887 Bra jobbat, va? 68 00:09:14,971 --> 00:09:18,057 För nån som gift upp sig så pass... 69 00:09:19,058 --> 00:09:21,018 Bien hecho. 70 00:09:21,102 --> 00:09:23,104 Respekt, vet du? 71 00:09:33,823 --> 00:09:35,491 Låt mig hjälpa dig. 72 00:09:38,369 --> 00:09:39,912 Så. 73 00:09:44,333 --> 00:09:47,587 Herregud, Jimmy. Du måste till akuten. 74 00:09:47,670 --> 00:09:51,841 Jag är okej. Jag tvättade av det på rastplatsen. 75 00:09:51,924 --> 00:09:55,469 Vi kan väl åtminstone ordna ett dropp åt dig? Du är uttorkad. 76 00:09:55,553 --> 00:09:59,807 Jag behöver inget dropp. Jag har halsat sportdryck oavbrutet. 77 00:09:59,890 --> 00:10:03,519 - Jag mår bra. - Okej. 78 00:10:03,603 --> 00:10:06,856 Men du måste hoppa i badet. Det är bra för din hud. 79 00:10:11,736 --> 00:10:13,279 Vad är detta? Gröt? 80 00:10:13,362 --> 00:10:16,282 Havre. Ett havrebad. Antiinflammatoriskt. 81 00:10:17,283 --> 00:10:19,243 Det hjälper mot solbrännan. 82 00:10:26,500 --> 00:10:29,629 - Är temperaturen okej? - Ja, den är bra. 83 00:10:30,630 --> 00:10:31,672 Säkert? 84 00:10:32,673 --> 00:10:33,841 Ja. 85 00:10:34,842 --> 00:10:38,304 Vill du inte ha någon mat eller något annat att dricka? 86 00:10:38,387 --> 00:10:39,930 Nej, det är bra. 87 00:10:40,014 --> 00:10:43,684 Jag behöver bara sitta ner. Detta är bra. 88 00:10:59,408 --> 00:11:03,037 Helt otroligt att du gick genom öknen ensam i 36 timmar. 89 00:11:03,120 --> 00:11:05,956 Jag kan inte ens föreställa mig. 90 00:11:06,957 --> 00:11:08,584 Det stämmer. 91 00:11:10,378 --> 00:11:12,213 Helt ensam. 92 00:11:19,845 --> 00:11:21,138 Så... 93 00:11:23,432 --> 00:11:25,810 Är det något du vill berätta? 94 00:11:28,396 --> 00:11:30,064 - Om? - Lalo. 95 00:11:31,065 --> 00:11:32,817 Besökte du Lalo? 96 00:11:35,319 --> 00:11:36,821 Ja. 97 00:11:37,905 --> 00:11:42,243 Jimmy, utöver att gå till polisen var Lalo det enda spår jag hade... 98 00:11:42,326 --> 00:11:45,621 Kim, du måste hålla dig borta från sådana som Lalo. 99 00:11:47,039 --> 00:11:48,874 - Jimmy... - Träffa inte Lalo. 100 00:11:48,958 --> 00:11:50,918 Jag träffar Lalo, okej? 101 00:11:51,001 --> 00:11:54,213 - Jag är med i leken, inte du. - Vad? 102 00:11:54,296 --> 00:11:56,006 I leken? 103 00:11:57,007 --> 00:11:58,968 Det var helt säkert. 104 00:11:59,051 --> 00:12:02,847 Jag var på häktet, omringad av vakter, som vilken advokat som helst. 105 00:12:02,930 --> 00:12:07,643 Fast han är inte din klient. Han är min. Så håll dig bara borta. 106 00:12:07,726 --> 00:12:10,896 Jimmy, jag var orolig för dig. 107 00:12:10,980 --> 00:12:13,190 Och jag är orolig för dig. 108 00:12:14,233 --> 00:12:16,235 Kim, när jag var där ute... 109 00:12:17,611 --> 00:12:20,239 Jag trodde inte att jag skulle klara mig. 110 00:12:20,322 --> 00:12:24,160 Jag trodde att det var över. 111 00:12:25,703 --> 00:12:28,539 Jag var så nära på att ge upp. 112 00:12:29,748 --> 00:12:32,418 Det enda som fick mig att fortsätta- 113 00:12:34,211 --> 00:12:36,589 -var vetskapen om att du var här. 114 00:12:38,174 --> 00:12:39,717 Så... 115 00:12:41,802 --> 00:12:42,970 Okej. 116 00:12:44,221 --> 00:12:46,474 Jag ska inte träffa Lalo mer. 117 00:12:47,892 --> 00:12:49,477 Bra. 118 00:12:51,228 --> 00:12:52,646 Bra. 119 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 Efter allt detta... 120 00:13:22,843 --> 00:13:24,678 ...var det värt det? 121 00:13:30,059 --> 00:13:32,061 Titta i väskan. 122 00:13:34,271 --> 00:13:36,941 Väskan i vardagsrummet. 123 00:13:42,321 --> 00:13:43,697 Den är på stolen. 124 00:13:43,781 --> 00:13:45,950 En grå väska. 125 00:14:18,941 --> 00:14:20,192 Ser du den? 126 00:14:22,611 --> 00:14:24,405 Ja, Jimmy. 127 00:14:25,865 --> 00:14:27,199 Jag ser den. 128 00:14:29,827 --> 00:14:31,954 Det är vad det handlar om. 129 00:14:49,471 --> 00:14:53,517 Sex killar, tre fordon, tungt beväpnade. 130 00:14:53,601 --> 00:14:57,771 De måste ha förföljt Salamanca-kusinerna från Chihuahua- 131 00:14:57,855 --> 00:15:01,400 - i jakt på pengarna, men inte velat ge sig på dem två. 132 00:15:01,483 --> 00:15:05,321 Jag är ingen expert, men de hade tatueringar. 133 00:15:05,404 --> 00:15:09,992 Jag såg samma symbol på ett jobb på östkusten. Colombianskt gäng. 134 00:15:10,993 --> 00:15:12,912 Rita det åt mig. 135 00:15:40,147 --> 00:15:41,982 De var lejda. 136 00:15:43,025 --> 00:15:44,610 Av vem? 137 00:15:45,778 --> 00:15:48,405 {\an8}HIDALGO GOLFBANA 138 00:15:52,826 --> 00:15:54,912 SPELARE 1 AVSTÅND - BOLLHASTIGHET 139 00:16:05,464 --> 00:16:07,466 Du hörde väl de goda nyheterna? 140 00:16:07,549 --> 00:16:10,052 Gustavo, vilka goda nyheter då? 141 00:16:10,135 --> 00:16:14,556 Vår kollega är frisatt av de amerikanska myndigheterna. 142 00:16:14,640 --> 00:16:19,520 Till ett betydande pris, men han är fri. 143 00:16:19,603 --> 00:16:23,607 Jag får höra att han återvänder hem för att fortsätta verksamheten. 144 00:16:23,691 --> 00:16:27,778 Det är goda nyheter. Men kommer söderut? 145 00:16:27,861 --> 00:16:28,862 Det stämmer. 146 00:16:28,946 --> 00:16:33,075 Att fly från borgen är enda sättet att hålla sig ute ur fängelset. 147 00:16:33,158 --> 00:16:35,369 Då blir allt som vanligt igen. 148 00:16:35,452 --> 00:16:40,040 Och jag hoppas att din otur kommer att läggas bakom dig. 149 00:16:40,124 --> 00:16:41,709 Otur? 150 00:16:41,792 --> 00:16:45,838 DEA. Branden. De gripna. 151 00:16:47,131 --> 00:16:48,799 Jag hoppas att det är över. 152 00:16:50,217 --> 00:16:53,971 Ja. De kommande veckorna kommer troligen att bli våra bästa. 153 00:16:54,054 --> 00:16:57,099 Utmärkt. Jag vidarebefordrar de goda nyheterna. 154 00:16:58,559 --> 00:17:01,270 Tack. Ha en bra kväll. 155 00:17:06,859 --> 00:17:09,862 Jag talade nyss med mannen bakom attacken. 156 00:17:11,613 --> 00:17:14,366 Någon vi måste oroa oss för? 157 00:17:14,450 --> 00:17:17,578 Han försökte skydda sina egna affärer- 158 00:17:17,661 --> 00:17:19,788 -genom att skydda våra affärer. 159 00:17:21,040 --> 00:17:23,000 Om det är så han försöker hjälpa till... 160 00:17:23,083 --> 00:17:26,336 Han vet inte vad vi försöker åstadkomma. 161 00:17:26,420 --> 00:17:29,882 När Salamanca har tagit sig över gränsen- 162 00:17:29,965 --> 00:17:33,719 -måste vi agera oklanderligt. 163 00:17:33,802 --> 00:17:38,390 Avspeglas detta på mig kommer det inte att bemötas med vänlighet. 164 00:17:39,516 --> 00:17:40,976 Okej. 165 00:17:48,233 --> 00:17:49,693 Ja? 166 00:17:51,278 --> 00:17:53,864 Det är en sak till vi borde prata om. 167 00:17:56,825 --> 00:18:00,496 Nacho Varga. Han vill inte vara med längre. 168 00:18:00,579 --> 00:18:04,249 Han har gjort allt vi bad om, hållit sin del av avtalet. 169 00:18:04,333 --> 00:18:07,086 Det är dags att släppa honom. 170 00:18:07,169 --> 00:18:09,296 Vi har inga skäl att släppa en tillgång. 171 00:18:09,379 --> 00:18:13,175 När vi är klara med Salamanca har Varga inget värde. 172 00:18:13,258 --> 00:18:15,427 Han är den ende som de har här uppe. 173 00:18:15,511 --> 00:18:19,723 Försvinner han, kollapsar Salamancas verksamhet. 174 00:18:26,355 --> 00:18:28,398 Varga stannar. 175 00:18:28,482 --> 00:18:31,819 Bättre att styra oppositionen utan deras vetskap. 176 00:18:34,988 --> 00:18:37,991 Du hotar hans fars liv. 177 00:18:38,075 --> 00:18:39,785 Det är inte rätt. 178 00:18:40,786 --> 00:18:43,413 Vill du ha kvar Varga på lång sikt- 179 00:18:44,414 --> 00:18:47,626 -tror jag inte att rädsla är rätt motivation. 180 00:18:50,629 --> 00:18:56,260 En hund som bitit varenda ägare han haft- 181 00:18:57,553 --> 00:19:00,389 -kan bara tämjas med en fast hand. 182 00:19:00,472 --> 00:19:03,809 Eller avlivas. 183 00:19:15,696 --> 00:19:18,448 Han tar hand om det ikväll. 184 00:19:18,532 --> 00:19:21,577 Imorgon ska han ta farväl av Hector. 185 00:19:23,078 --> 00:19:27,624 Efter det ska jag köra honom någonstans söderut. Jag ska bara släppa av honom- 186 00:19:27,708 --> 00:19:31,295 -och någon annan kör honom över gränsen. 187 00:19:31,378 --> 00:19:32,588 Var det allt? 188 00:19:32,671 --> 00:19:35,257 Ja. Du... 189 00:19:37,176 --> 00:19:41,346 När han är borta, är det väl klart? 190 00:19:43,223 --> 00:19:45,893 Gör bara som du blir tillsagd. Oroa dig inte. 191 00:20:05,245 --> 00:20:06,121 Hej. 192 00:20:07,122 --> 00:20:08,207 Hungrig? 193 00:20:09,208 --> 00:20:14,129 Duger det med flingor? Eller vill du prova en omelett? 194 00:20:15,505 --> 00:20:18,675 Flingor. Troligen säkrast för magen. 195 00:20:18,759 --> 00:20:20,552 - Okej. - Jag ordnar det. 196 00:20:20,636 --> 00:20:25,265 Nej, nej. Det fixar jag. Slappna bara av. 197 00:20:34,566 --> 00:20:36,735 Åker du in sent idag? 198 00:20:38,779 --> 00:20:41,698 Jag tänkte stanna hemma idag. 199 00:20:44,159 --> 00:20:45,994 Kim, jag kan ta hand om mig själv. 200 00:20:46,078 --> 00:20:50,624 Jag har redan sjukanmält mig, så du slipper mig inte. 201 00:21:28,495 --> 00:21:30,289 Helvete! 202 00:21:30,372 --> 00:21:31,623 Fan också. 203 00:21:31,707 --> 00:21:33,709 - Förlåt mig. - Det gör inget. 204 00:21:34,751 --> 00:21:36,920 Min mage är väl inte riktigt redo. 205 00:21:39,881 --> 00:21:41,258 Det är lugnt. 206 00:21:43,593 --> 00:21:45,679 Det gör inget. 207 00:22:04,114 --> 00:22:06,491 Säkert att du inte behöver jobba? 208 00:22:06,575 --> 00:22:09,911 Ja, helt säkert. Vi måste båda slappna av. 209 00:22:09,995 --> 00:22:11,955 Vad sägs om en dag utan dramatik? 210 00:22:13,123 --> 00:22:15,125 Det låter jättebra. 211 00:22:16,835 --> 00:22:18,587 Hej, Skinny. 212 00:22:18,670 --> 00:22:21,048 - Hej, Ruth. - Maisie är här. 213 00:22:21,131 --> 00:22:23,342 Hur mår du? Säg mig, är universums herre inne? 214 00:22:23,425 --> 00:22:26,595 Han är på dåligt humör. Någon måste ha stulit kronjuvelen. 215 00:22:26,678 --> 00:22:29,806 - Ska vi kungöra dig? - Nej, jag gör det själv. 216 00:22:29,890 --> 00:22:32,517 Bruce, vänta här. Jag kommer om tio minuter. 217 00:22:32,601 --> 00:22:35,771 Även tio minuter är lång tid utan dig. 218 00:22:36,772 --> 00:22:38,940 - Vad sa du? - Vad? 219 00:22:39,941 --> 00:22:41,693 - Tja... - Se så. 220 00:22:43,153 --> 00:22:44,279 Säg det. 221 00:22:44,362 --> 00:22:47,783 Jag sa bara att även tio minuter är lång tid utan dig. 222 00:22:47,866 --> 00:22:51,995 Jag hörde dig första gången. Därför bad jag dig att upprepa dig. 223 00:22:52,079 --> 00:22:55,749 Jag blir gärna bortskämd. Mannen jag hade skämde aldrig bort mig. 224 00:22:55,832 --> 00:22:58,960 Honom hade jag gärna tagit hand om. Ska jag inte följa med? 225 00:22:59,044 --> 00:23:02,214 - Nej, jag ordnar det. - Om något går snett, finns jag här. 226 00:23:06,635 --> 00:23:08,386 Hej, Hildy. Välkommen tillbaka. 227 00:23:08,470 --> 00:23:11,348 Saul Goodman. Rättvisa utan dröjsmål. 228 00:23:13,391 --> 00:23:18,730 Nej, det går tyvärr inte idag. Jag kan inte hjälpa dig. 229 00:23:20,649 --> 00:23:22,109 Ja, precis. 230 00:23:27,364 --> 00:23:29,491 Vänta, vad säger de? 231 00:23:30,992 --> 00:23:32,202 Är du...? 232 00:23:32,285 --> 00:23:34,704 Vänta 45 minuter. Jag kommer. 233 00:23:34,788 --> 00:23:36,456 Vad? Nej, Jimmy. 234 00:23:36,540 --> 00:23:38,667 Hälsa att jag är på väg. 235 00:23:39,709 --> 00:23:41,711 Jimmy. Jimmy. 236 00:23:41,795 --> 00:23:44,047 Du kan knappt gå. Vad gör du? 237 00:23:44,131 --> 00:23:46,633 Min klient är i knipa. 238 00:23:47,926 --> 00:23:51,680 De försöker fimpa hans avtal eftersom hans kompis hade gräs. 239 00:23:51,763 --> 00:23:52,639 Vad? Okej. 240 00:23:52,722 --> 00:23:55,600 Flytta fram det. Du behöver inte göra detta idag. 241 00:23:55,684 --> 00:23:57,352 Nej, han är livrädd. 242 00:23:57,435 --> 00:24:00,313 Jag kan inte överge honom. 243 00:24:01,606 --> 00:24:03,900 Jimmy, jag vet att du ljuger. 244 00:24:08,196 --> 00:24:12,492 Och jag vet att något hemskt hände ute i öknen. 245 00:24:15,036 --> 00:24:19,833 Det handlar inte om vår överenskommelse, jag tvingar dig inte att berätta, utan... 246 00:24:21,585 --> 00:24:25,672 Du ska veta att jag är här för dig. 247 00:24:30,177 --> 00:24:33,054 Och du kan berätta, okej? 248 00:24:34,055 --> 00:24:35,557 Jag ska inte döma. 249 00:24:39,603 --> 00:24:41,229 Inte döma? 250 00:24:47,110 --> 00:24:48,445 Du har rätt. 251 00:24:49,863 --> 00:24:52,490 Det hände något. 252 00:24:56,494 --> 00:24:58,538 När jag var ute i öknen... 253 00:25:01,583 --> 00:25:04,211 Jag tvingades dricka mitt eget kiss. 254 00:25:05,712 --> 00:25:11,051 Mitt vatten var slut och för att överleva fick jag dricka mitt eget kiss. 255 00:25:12,177 --> 00:25:15,555 Så är det, så... 256 00:25:16,890 --> 00:25:19,976 Där har vi det. Hör på... 257 00:25:21,186 --> 00:25:24,022 Jag kommer hämta mig, och vi behöver aldrig prata om det igen. 258 00:25:24,105 --> 00:25:27,317 Jag ska byta om och åka ner dit. 259 00:25:45,377 --> 00:25:47,379 Kim. Mår du bättre? 260 00:25:47,462 --> 00:25:50,215 Ja, det satt bara i ett dygn. 261 00:25:50,298 --> 00:25:52,842 Jag ville komma in och förbereda Colorado-mötet. 262 00:25:52,926 --> 00:25:55,971 De flyttade fram det. Stef tog hand om det. 263 00:25:56,054 --> 00:25:58,098 Stretade Boulders stadsfullmäktige inte emot? 264 00:25:58,181 --> 00:26:01,977 Stef löste problemet med villkoren. Allt går framåt. 265 00:26:02,060 --> 00:26:04,145 Vad bra. 266 00:26:05,438 --> 00:26:06,481 Jättebra. 267 00:26:07,774 --> 00:26:09,401 Då... 268 00:26:11,111 --> 00:26:11,945 Okej. 269 00:26:12,028 --> 00:26:15,740 Du ville skriva brev till stadsbyggnadsnämnden i Broomfield. 270 00:26:15,824 --> 00:26:18,326 Ja, det stämmer. 271 00:26:18,410 --> 00:26:20,954 Jag sätter igång med det, om du kan ge mig namnen. 272 00:26:21,037 --> 00:26:24,374 - Du har listan på bordet. - Såklart. Jättebra. 273 00:26:28,712 --> 00:26:34,009 Första brevet är till mr Armand Bakaris, ordförande för stadsplaneringskontoret- 274 00:26:34,092 --> 00:26:39,264 - och vi skickar samtidigt en kopia till vice ordförande, Elaine Perlman. 275 00:26:40,390 --> 00:26:42,350 Till mr Bakaris, 276 00:26:42,434 --> 00:26:47,480 Mesa Verde Bank lämnar härmed in följande ansökan för ert övervägande. 277 00:26:47,564 --> 00:26:50,817 Gällande resolutionsnummer... 278 00:26:51,818 --> 00:26:56,906 ...PZ 2004-36 vädjan om undantag- 279 00:26:56,990 --> 00:27:02,495 -för att tillåta ett två meter intrång i... 280 00:27:04,998 --> 00:27:08,001 I minimikravet till bakre tomtgränsen... 281 00:27:15,675 --> 00:27:20,221 Minimikravet till bakre tomtgränsen för en- 282 00:27:21,264 --> 00:27:23,683 -drive-in-markis som tillåter... 283 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 Stryk det. Som underlättar- 284 00:27:27,520 --> 00:27:31,733 -åtkomligheten till byggnaden på... 285 00:27:34,944 --> 00:27:36,613 ...841 North. 286 00:27:37,781 --> 00:27:42,327 Kan du ringa hans assistent och fråga vad han gillar nu? 287 00:27:42,410 --> 00:27:45,622 Kim, de sa att du var sjuk idag. 288 00:27:45,705 --> 00:27:49,918 Ja. Nej, jag... Rich, kan du prata? 289 00:27:50,001 --> 00:27:51,211 Är allt som det ska? 290 00:27:51,294 --> 00:27:54,047 Ja, jag behöver bara en stund. 291 00:27:54,130 --> 00:27:55,590 Okej. 292 00:28:00,678 --> 00:28:03,765 Vad är det? 293 00:28:03,848 --> 00:28:05,100 Jag... 294 00:28:13,274 --> 00:28:14,359 Vad? 295 00:28:30,959 --> 00:28:33,461 Marcie, kan du göra mig en tjänst? 296 00:28:33,545 --> 00:28:36,381 Kopiera alla pro bono-mål och skicka hem originalen till mig. 297 00:28:36,464 --> 00:28:40,260 Och, ingen brådska, men packa ihop mina examensbevis och foton. 298 00:28:40,343 --> 00:28:42,387 Ska vi byta kontor? 299 00:28:42,470 --> 00:28:46,099 Oroa dig inte. Jag pratade med Rich och du flyttas till en annan partner. 300 00:28:46,182 --> 00:28:47,267 Vänta, flyttas? 301 00:28:47,350 --> 00:28:50,103 Och de kommer vilja ha tillbaka dessa. 302 00:28:51,104 --> 00:28:54,107 Jag är parkerad på min vanliga plats. 303 00:28:54,190 --> 00:28:58,486 Om det är något mer kvar, lägg det bara i lådan. 304 00:29:00,613 --> 00:29:02,073 Tack ska du ha, Marcie. 305 00:29:03,074 --> 00:29:05,285 - Lycka till. - Kim... 306 00:29:29,476 --> 00:29:30,852 {\an8}Hör på. 307 00:29:30,935 --> 00:29:35,106 {\an8}Polisen kommer att leta som galningar efter mig i några månader. 308 00:29:35,190 --> 00:29:37,233 {\an8}Kanske ett år. 309 00:29:37,317 --> 00:29:40,320 {\an8}Men sen lägger det sig, som vanligt. 310 00:29:40,403 --> 00:29:41,488 {\an8}Tills dess- 311 00:29:41,571 --> 00:29:46,117 {\an8}-ordnar Ignacio eller någon av de andra, vad du än behöver. 312 00:29:47,619 --> 00:29:49,579 {\an8}Tio, snälla. Var inte såhär. 313 00:29:51,831 --> 00:29:55,627 {\an8}Vi har mycket kvar som vi kan göra mot Fring. 314 00:29:57,378 --> 00:30:02,258 {\an8}När jag är hemma, har jag Eladios öra. 315 00:30:02,342 --> 00:30:07,263 {\an8}Jag ser till att han tröttnar på Kycklingmannen. 316 00:30:07,347 --> 00:30:09,349 {\an8}Sen- 317 00:30:09,432 --> 00:30:11,184 {\an8}-kommer allt som är Frings... 318 00:30:12,227 --> 00:30:13,728 {\an8}...att bli vårt. 319 00:30:16,022 --> 00:30:20,276 {\an8}Om elva månader blir Tuco fri. Han kommer att ta över. 320 00:30:21,319 --> 00:30:26,241 {\an8}Jag vet, Tuco är hetlevrad. 321 00:30:26,324 --> 00:30:28,618 {\an8}När han tar grejerna är han... 322 00:30:31,496 --> 00:30:34,249 {\an8}Vi sätter någon på honom. 323 00:30:35,917 --> 00:30:37,043 {\an8}Han håller sig ren. 324 00:30:37,126 --> 00:30:38,503 {\an8}Hejsan. 325 00:30:38,586 --> 00:30:41,631 Vi delar ut födelsedagstårta åt Louise, en av de boende. 326 00:30:41,714 --> 00:30:45,093 Alla ska sjunga med. Hector gillar inte att missa de här. 327 00:30:45,176 --> 00:30:49,013 Visst. Kan du ge oss en stund? 328 00:31:00,817 --> 00:31:03,152 {\an8}Familjen är allt. 329 00:31:16,708 --> 00:31:18,459 Okej. 330 00:31:21,170 --> 00:31:25,258 Har den äran på födelsedagen 331 00:31:25,341 --> 00:31:29,012 Ha den äran på födelsedagen 332 00:31:29,095 --> 00:31:33,933 Ha den äran, kära Louise 333 00:31:34,017 --> 00:31:38,187 Ha den äran på födelsedagen 334 00:32:01,210 --> 00:32:02,462 Vart nu? 335 00:32:03,463 --> 00:32:05,340 Kör. Till gränsen. 336 00:32:33,409 --> 00:32:37,622 Det var otroligt. Vad hände därinne? 337 00:32:37,705 --> 00:32:40,166 Oroa dig inte. Man vinner inte alla. 338 00:32:40,249 --> 00:32:43,586 Men den där? Jag var säker på att förlora. 339 00:32:43,670 --> 00:32:46,214 Det var inte en chans att jag skulle vinna. 340 00:32:46,297 --> 00:32:48,007 Men där var du. 341 00:32:48,091 --> 00:32:50,718 Stal förlusten från segerns käftar. 342 00:32:51,719 --> 00:32:54,472 Bollen i hand, på mållinjen- 343 00:32:54,555 --> 00:32:56,140 -och du fumlar! 344 00:32:56,224 --> 00:32:59,852 Juridikstudenterna kommer att studera "Goodman-sammanbrottet". 345 00:32:59,936 --> 00:33:01,437 Så du har åtminstone det. 346 00:33:02,188 --> 00:33:04,857 Och tänk på alla unga som du lär vad de inte ska göra- 347 00:33:04,941 --> 00:33:08,444 - när de ställs mot underväldigande odds. Så generande. 348 00:33:08,528 --> 00:33:11,364 Du får väl byta namn. Igen. 349 00:33:21,124 --> 00:33:25,420 Bara så att du vet, har jag inte lägre tankar om dig. 350 00:33:25,503 --> 00:33:28,881 Du är fortfarande advokat. 351 00:34:04,333 --> 00:34:07,253 Du kan börja prata när som helst. 352 00:34:08,546 --> 00:34:12,967 Du sa att det här går över. Hur lång tid tar det? 353 00:34:16,971 --> 00:34:19,807 Det skiljer sig väl från person till person. 354 00:34:20,892 --> 00:34:24,771 För mig? Hur lång tid tar det för mig? 355 00:34:27,315 --> 00:34:29,859 Såhär kommer det att gå. 356 00:34:29,942 --> 00:34:31,486 En dag... 357 00:34:31,569 --> 00:34:33,905 En dag kommer du att vakna- 358 00:34:33,988 --> 00:34:38,076 - äta frukost, borsta tänderna, göra som du brukar göra. 359 00:34:39,952 --> 00:34:42,288 Och förr eller senare- 360 00:34:42,371 --> 00:34:46,793 - kommer du inse att du inte ens tänkt på det. 361 00:34:47,960 --> 00:34:49,420 Inget av det. 362 00:34:52,340 --> 00:34:54,592 Det är stunden- 363 00:34:54,675 --> 00:34:56,636 -du inser att du kan glömma. 364 00:34:57,637 --> 00:35:01,599 När du vet att det går, blir allt lättare. 365 00:35:01,682 --> 00:35:03,976 Men för dig? 366 00:35:04,060 --> 00:35:06,229 Besväras du inte av vad som hände? 367 00:35:07,230 --> 00:35:11,442 Det var inte rätt av dem att stjäla de sju miljonerna. 368 00:35:11,526 --> 00:35:14,737 Och de ville dessutom skjuta dig i huvudet. 369 00:35:14,821 --> 00:35:18,407 Det var dem eller vi. Solklart. 370 00:35:19,867 --> 00:35:21,953 De var med i leken. 371 00:35:26,749 --> 00:35:28,376 Men Fred då? 372 00:35:29,460 --> 00:35:30,753 Från Travel Wire. 373 00:35:31,796 --> 00:35:33,381 Var han med i leken? 374 00:35:35,133 --> 00:35:36,843 Nej. 375 00:35:38,136 --> 00:35:40,680 Det var mycket fel med vad som hände där. 376 00:35:40,763 --> 00:35:42,056 Ja. Lalo. 377 00:35:43,057 --> 00:35:47,186 Lalo dödade honom. För vad? 378 00:35:47,270 --> 00:35:50,356 Han dödade honom och vi hjälper honom. 379 00:35:54,277 --> 00:35:56,779 Och den här skiten, bara för... 380 00:35:57,822 --> 00:36:01,325 Så han får komma ut och bara komma undan? 381 00:36:02,410 --> 00:36:04,579 Det är inte sagans slut. 382 00:36:06,581 --> 00:36:09,125 Vänta. Vad betyder det? 383 00:36:09,208 --> 00:36:11,586 "Inte sagans slut." Vad menar du? 384 00:36:11,669 --> 00:36:15,423 Säger du vad jag tror att du säger? Kommer något att hända Lalo? 385 00:36:15,506 --> 00:36:17,675 Det sa jag inte. 386 00:36:17,758 --> 00:36:21,971 Herregud. Vad har jag blivit indragen i? 387 00:36:22,054 --> 00:36:26,225 - Berätta vad det är du säger... - Hör på. 388 00:36:27,268 --> 00:36:30,396 Vi gör alla våra egna val. 389 00:36:30,479 --> 00:36:34,192 De valen leder oss in på en väg. 390 00:36:34,275 --> 00:36:38,946 Ibland kan valen framstå som små, men de leder oss in på vägen. 391 00:36:39,030 --> 00:36:41,782 Man funderar på att lämna den. 392 00:36:43,242 --> 00:36:45,661 Men till slut är man tillbaka på den. 393 00:36:46,662 --> 00:36:48,789 Och vägen ledde oss ut i öknen- 394 00:36:48,873 --> 00:36:50,583 -och allt som hände där ute- 395 00:36:50,666 --> 00:36:54,837 -och sedan tillbaka till var vi är nu. 396 00:36:56,047 --> 00:36:57,715 Och inget... 397 00:36:59,008 --> 00:37:02,094 Och det kan vi inte göra något åt. 398 00:37:03,721 --> 00:37:06,224 Förstår du det? 399 00:37:10,811 --> 00:37:13,064 Helt otroligt... 400 00:37:14,482 --> 00:37:18,569 Helt otroligt att det finns över en miljard personer på planeten- 401 00:37:18,653 --> 00:37:22,281 - och du är den ende som jag kan prata med detta om. 402 00:38:49,869 --> 00:38:51,245 Ska jag vänta? 403 00:38:52,246 --> 00:38:53,622 Nä. 404 00:38:53,706 --> 00:38:55,166 De kommer. 405 00:38:55,249 --> 00:38:57,335 Verkligen. Åk. 406 00:38:59,712 --> 00:39:00,629 Säkert? 407 00:39:00,713 --> 00:39:02,590 Ja, då. 408 00:39:02,673 --> 00:39:04,008 Du, jag hör av mig. 409 00:39:04,091 --> 00:39:06,510 Den där branden du startade hos Fring... 410 00:39:07,803 --> 00:39:09,680 Det var bra jobbat. 411 00:39:09,764 --> 00:39:10,848 Vi ska göra mer. 412 00:39:10,931 --> 00:39:11,974 {\an8}Du ska få se. 413 00:39:15,227 --> 00:39:16,395 Låter bra. 414 00:39:39,877 --> 00:39:43,214 Kör mig tillbaka längs vägen. Långsamt. 415 00:39:47,343 --> 00:39:48,344 Varför? 416 00:39:48,427 --> 00:39:51,514 Gör det bara. Runt en mil. 417 00:40:06,570 --> 00:40:08,030 Vad letar vi efter? 418 00:40:09,115 --> 00:40:11,742 Advokaten sa att hans bil gick sönder. 419 00:40:13,577 --> 00:40:17,415 En mil från mötesplatsen. Var är den? 420 00:40:22,795 --> 00:40:25,506 Hallå, hallå. Släpp ut mig här. 421 00:41:41,499 --> 00:41:42,583 Kom. 422 00:41:42,666 --> 00:41:44,710 Tillbaka till Albuquerque. 423 00:41:48,797 --> 00:41:50,424 Men Marco och Leonel? 424 00:41:50,508 --> 00:41:53,802 Vad är det med dem? Jag skickar ett meddelande. 425 00:42:39,598 --> 00:42:40,516 Jimmy? 426 00:42:43,394 --> 00:42:44,311 Är du okej? 427 00:42:48,983 --> 00:42:50,901 Ja. Vad är klockan? 428 00:42:50,985 --> 00:42:53,404 Klockan är 18.30. 429 00:42:55,030 --> 00:42:57,074 Förlåt. Vill du somna om? 430 00:42:57,157 --> 00:43:00,244 Nej, jag är uppe. 431 00:43:03,080 --> 00:43:06,542 Du kan fortfarande gå till doktorn. Inget fel i att bli undersökt. 432 00:43:07,626 --> 00:43:09,587 Jag klarar mig. 433 00:43:09,670 --> 00:43:13,090 Jag behöver nog bara äta. 434 00:43:13,173 --> 00:43:16,343 Jag har inte ätit sedan... 435 00:43:16,427 --> 00:43:19,638 ...innan allt som hände. 436 00:43:19,722 --> 00:43:21,140 Okej. 437 00:43:21,223 --> 00:43:24,727 Ta det bara lugnt. Kanske börja med soppa. 438 00:43:24,810 --> 00:43:26,937 Jag är okej, Kim. Verkligen. 439 00:43:27,980 --> 00:43:28,814 Jag vet. 440 00:43:30,149 --> 00:43:31,400 Bra. 441 00:43:31,483 --> 00:43:32,985 Bra. 442 00:43:34,528 --> 00:43:36,322 Men du då? Du verkar.... 443 00:43:37,531 --> 00:43:39,742 ...orolig, kanske? 444 00:43:40,743 --> 00:43:43,162 Nej, det är bara... 445 00:43:44,163 --> 00:43:46,665 Jag har något att berätta, men det kan vänta. 446 00:43:46,749 --> 00:43:49,043 - Vi stoppar i dig något först. - Vad för något? 447 00:43:49,126 --> 00:43:52,880 - Vad har du att berätta? - Inget dåligt. 448 00:43:54,256 --> 00:43:57,718 Är det goda nyheter då? 449 00:43:59,595 --> 00:44:01,305 Jag tycker det. 450 00:44:02,306 --> 00:44:04,141 Bra. Låt höra då. 451 00:44:09,063 --> 00:44:10,439 Jag... 452 00:44:11,899 --> 00:44:14,818 ...lämnade Schweikart & Cokely. 453 00:44:16,654 --> 00:44:18,697 Och jag avsade mig Mesa Verde. 454 00:44:22,534 --> 00:44:24,662 Ska vi ta något att äta? 455 00:44:26,163 --> 00:44:26,997 Vänta. 456 00:44:28,791 --> 00:44:31,460 Vad hände? Sa någon något om vad vi gjorde? 457 00:44:31,543 --> 00:44:32,628 - Nej. - Var det Rich? 458 00:44:32,711 --> 00:44:36,924 Ingen sa något. Det kändes bara rätt. 459 00:44:37,007 --> 00:44:38,884 "Det kändes rätt." Vad? Hur? 460 00:44:38,967 --> 00:44:39,968 Jag... 461 00:44:40,052 --> 00:44:45,933 Jag sköt hela tiden på Mesa Verde för mitt pro bono-arbete och... 462 00:44:46,934 --> 00:44:51,689 ...när du var borta, visste jag inte vad som hänt. Jag... 463 00:44:51,772 --> 00:44:55,317 Jag trodde att du var död. Så... 464 00:44:56,402 --> 00:44:59,780 Det var... Det hjälpte mig. 465 00:44:59,863 --> 00:45:02,491 Att se vad som är viktigt och vad som inte är det. 466 00:45:04,701 --> 00:45:08,914 Tänker du bara kasta bort allt? Du har slitit för det. 467 00:45:08,997 --> 00:45:12,209 Jag kastar inte bort det. Jag är klar med S&C. 468 00:45:12,292 --> 00:45:15,587 Jag är klar med Mesa Verde. Jag lyckades. 469 00:45:15,671 --> 00:45:19,758 Jag har den erfarenheten, men det gör mig inte lycklig. 470 00:45:20,926 --> 00:45:23,554 Det har varit några tuffa dagar. 471 00:45:23,637 --> 00:45:26,473 Du kan väl vänta med ett slutgiltigt beslut? 472 00:45:26,557 --> 00:45:28,600 Ring Rich, säg att du funderar på det. 473 00:45:28,684 --> 00:45:31,728 Jag har redan pratat med Rich. Och jag ringde Paige. 474 00:45:31,812 --> 00:45:35,441 Vi hade ett bra samtal. Det är över. 475 00:45:35,524 --> 00:45:38,277 Sen tillbringade jag eftermiddagen med mina pro bono-klienter- 476 00:45:38,360 --> 00:45:40,362 -utan Mesa Verde över mig. 477 00:45:40,446 --> 00:45:42,656 Bästa eftermiddagen på länge. 478 00:45:42,739 --> 00:45:44,450 Okej, pro bono är härligt. 479 00:45:44,533 --> 00:45:47,661 Men pro bono får du inte betalt för. 480 00:45:47,744 --> 00:45:49,413 Så vad är planen? 481 00:45:50,497 --> 00:45:53,041 Jag vet inte. Men jag löser det. 482 00:45:53,125 --> 00:45:57,296 Jag förstår att du lämnade Schweikart. Bara ett gäng stofiler. 483 00:45:57,379 --> 00:45:59,298 Men Mesa Verde? 484 00:45:59,381 --> 00:46:03,385 Det är som att lämna Yankees för att kasta ring på amatörnivå. 485 00:46:03,469 --> 00:46:08,223 Inte alls. Jag lämnar något som inte gör någon skillnad i världen- 486 00:46:08,307 --> 00:46:10,726 -för att hjälpa de som verkligen behöver det. 487 00:46:12,019 --> 00:46:14,021 Det är en dålig idé. 488 00:46:14,104 --> 00:46:15,522 Vad? 489 00:46:15,606 --> 00:46:18,317 Vi gör alla val. 490 00:46:18,400 --> 00:46:21,069 Och de valen leder oss in på en väg. 491 00:46:21,153 --> 00:46:23,947 Och vägen har dåliga val och dåliga val. 492 00:46:24,031 --> 00:46:27,242 Detta är en väg av dåliga val. 493 00:46:28,452 --> 00:46:30,287 - Vad pratar du ens om? - Jag... 494 00:46:31,288 --> 00:46:33,999 Dåliga val leder till dåliga vägar- 495 00:46:34,082 --> 00:46:36,293 -som leder till dåliga situationer. 496 00:46:37,711 --> 00:46:42,007 Jag förstod inte när du bestämde dig för att bli Saul Goodman. 497 00:46:42,090 --> 00:46:43,759 Det gör jag fortfarande inte. 498 00:46:43,842 --> 00:46:45,886 Men jag stöttade ditt beslut. 499 00:46:45,969 --> 00:46:48,347 Och jag byter inte identitet. Jag slutar bara ett jobb. 500 00:46:48,430 --> 00:46:50,432 Vad jag gjorde var helt annorlunda. 501 00:46:50,516 --> 00:46:53,185 - Hur? - Jag lämnade misslyckanden för framgångar. 502 00:46:53,268 --> 00:46:56,772 Det skiljer sig inte. Du kände att det var det rätta för dig. 503 00:46:56,855 --> 00:46:59,650 Låt mig tro att detta är det rätta för mig. 504 00:46:59,733 --> 00:47:03,070 Jag ger dig en verklighetskoll. Det är för mycket, för fort. 505 00:47:03,153 --> 00:47:07,824 Och jag ger dig en verklighetskoll. Det här angår inte dig. 506 00:47:17,960 --> 00:47:19,628 - Ja? - Lyssna på mig. 507 00:47:19,711 --> 00:47:22,923 Lägg ner mobilen. Låt den vara på så jag kan höra. 508 00:47:23,006 --> 00:47:24,841 Så du kan höra vad då? 509 00:47:24,925 --> 00:47:27,427 Gör som jag sa, nu. 510 00:47:27,511 --> 00:47:30,180 Lägg ner den där den inte syns. 511 00:47:33,892 --> 00:47:35,227 Jimmy. 512 00:47:49,741 --> 00:47:51,034 Hej, hörni. 513 00:47:52,119 --> 00:47:53,453 Får jag komma in? 514 00:47:55,956 --> 00:47:57,124 Lalo. 515 00:47:58,125 --> 00:48:01,712 Trodde att du skulle vara söderut. Njutandes av din frihet. 516 00:48:01,795 --> 00:48:03,797 Jo, men... 517 00:48:04,798 --> 00:48:09,595 Jag hade några affärer att ta hand om. Sa ju att han skulle återvända. 518 00:48:10,596 --> 00:48:13,390 Fint! Jag gillar det. 519 00:48:14,808 --> 00:48:18,770 Vill du ha nåt att dricka? Vi har öl i kylen. 520 00:48:18,854 --> 00:48:20,439 Såvida du inte stannar så... 521 00:48:22,524 --> 00:48:24,735 Du borde inte... Förlåt. 522 00:48:25,944 --> 00:48:31,033 Gör inte så. Du skrämmer fiskarna. 523 00:48:48,842 --> 00:48:51,303 Vi kan prata om du vill prata. 524 00:48:51,386 --> 00:48:53,639 Men Kim skulle precis gå ut, så... 525 00:48:53,722 --> 00:48:56,183 Nej, hon kan stanna. 526 00:48:57,225 --> 00:49:01,438 Hon är väl en av mina jurister? 527 00:49:03,398 --> 00:49:06,526 Slappna av, sätt er. Vi ska bara prata. 528 00:49:07,611 --> 00:49:10,530 Kom igen. Sätt er. 529 00:49:13,533 --> 00:49:14,868 Okej. 530 00:49:23,335 --> 00:49:24,586 Så... 531 00:49:26,713 --> 00:49:28,215 Berätta vad som hände. 532 00:49:29,758 --> 00:49:31,176 Vad hände? 533 00:49:31,259 --> 00:49:34,513 När du hämtade pengarna. 534 00:49:34,596 --> 00:49:38,141 Prata mig igenom det. 535 00:49:40,519 --> 00:49:42,396 Vad jag redan berättat? 536 00:49:43,772 --> 00:49:44,773 Ja. 537 00:49:48,443 --> 00:49:51,571 Okej. Jag hämtade pengarna från dina kusiner. 538 00:49:51,655 --> 00:49:54,700 Det var precis var du sa. 539 00:49:54,783 --> 00:49:58,328 På vägen tillbaka klappade min bil samman. 540 00:49:58,412 --> 00:50:02,416 Det var någon mil från mötesplatsen. 541 00:50:02,499 --> 00:50:04,543 Där saknas mobiltäckning. 542 00:50:04,626 --> 00:50:06,920 Så jag gick norrut. 543 00:50:07,003 --> 00:50:08,922 Genom öknen hela natten. 544 00:50:09,005 --> 00:50:10,841 Eller, jag sov lite. 545 00:50:10,924 --> 00:50:15,303 Men på morgonen gick jag igen, tills jag nådde en rastplats. 546 00:50:15,387 --> 00:50:17,639 Jag tvättade av mig på toaletten. 547 00:50:17,723 --> 00:50:21,977 Jag köpte kläder och ringde en taxi. 548 00:50:22,060 --> 00:50:25,439 Den lämnade jag av pengarna, de tog dem några timmar att räkna dem. 549 00:50:26,440 --> 00:50:29,693 Det vanliga krånglet, sen träffade jag dig. 550 00:50:38,452 --> 00:50:39,995 Berätta en gång till. 551 00:50:41,621 --> 00:50:42,622 Vad? 552 00:50:43,665 --> 00:50:47,711 Berätta en gång till. 553 00:50:58,930 --> 00:51:05,228 Jag hämtade pengarna från de vänliga herrarna. 554 00:51:06,229 --> 00:51:10,317 Min bil gick sönder efter bara tio minuter. 555 00:51:10,400 --> 00:51:12,319 Där finns ingen mobiltäckning. 556 00:51:12,402 --> 00:51:16,948 Jag var rädd för att lifta eftersom det var så mycket pengar. 557 00:51:17,949 --> 00:51:21,203 Och mitt vatten tog slut. 558 00:51:21,286 --> 00:51:23,997 Så jag fick dricka mitt eget kiss. 559 00:51:25,373 --> 00:51:28,960 Mycket av det. Du ville ha detaljer. 560 00:51:29,044 --> 00:51:32,714 Till slut kom jag fram till en rastplats. 561 00:51:32,798 --> 00:51:35,592 Jag ringde en taxi. Sen väntade jag. 562 00:51:35,675 --> 00:51:38,428 Han körde mig till tingshuset. 563 00:51:38,512 --> 00:51:43,517 Jag betalade borgen och fick ut dig. Jag vet inte vad du söker, men... 564 00:51:44,518 --> 00:51:46,144 ...där har du det. 565 00:51:49,856 --> 00:51:52,108 Jag vill bara höra hur det gick till. 566 00:51:54,528 --> 00:51:58,698 Lalo, det är exakt vad han sa till mig, så om du bara kan... 567 00:52:02,494 --> 00:52:04,788 Jag vill bara höra hur det gick till. 568 00:52:05,997 --> 00:52:07,040 Jag menar... 569 00:52:09,125 --> 00:52:11,837 Jag betalade gott för att få höra- 570 00:52:11,920 --> 00:52:14,506 -så jag borde få höra den så ofta jag vill. 571 00:52:24,683 --> 00:52:26,101 Så... 572 00:52:28,353 --> 00:52:29,855 Berätta igen. 573 00:52:34,901 --> 00:52:38,280 Jag hämtade två stora väskor pengar. 574 00:52:38,363 --> 00:52:40,782 Sju miljoner dollar. 575 00:52:41,783 --> 00:52:45,036 Två tunga väskor som du betalade mig för att hämta. 576 00:52:46,496 --> 00:52:49,624 Jag lade dem i bakluckan på bilen. 577 00:52:49,708 --> 00:52:53,295 Och cirka tio minuter senare- 578 00:52:53,378 --> 00:52:55,422 -klappade bilens motor samman. 579 00:52:56,673 --> 00:53:00,218 Jag försökte laga den, men den var överhettad eller något. 580 00:53:00,302 --> 00:53:05,390 Så jag gick norrut genom öknen. Jag gick och gick- 581 00:53:05,473 --> 00:53:08,310 -med de tunga, tunga väskorna. 582 00:53:09,311 --> 00:53:14,065 Jag gick och jag gick och jag gick tills jag nådde en rastplats. 583 00:53:14,149 --> 00:53:18,320 Jag gick raka vägen in på toan och stoppade huvudet under kranen- 584 00:53:18,403 --> 00:53:21,156 -och jag köpte ett stort paket energidryck- 585 00:53:21,239 --> 00:53:24,075 -sen ringde jag en taxi och väntade. 586 00:53:26,244 --> 00:53:28,622 Jag vet inte vad problemet är, men... 587 00:53:29,748 --> 00:53:32,125 ...kan hon gå nu? 588 00:53:32,208 --> 00:53:34,044 Hon behöver inte vara här. 589 00:53:34,127 --> 00:53:37,172 Hon var inte inblandad. Det var jag. 590 00:53:37,255 --> 00:53:38,798 Det var bara jag. 591 00:53:39,799 --> 00:53:42,427 - Var det bara du? - Ja. 592 00:53:46,598 --> 00:53:48,558 Vad gjorde du, Saul? 593 00:53:49,643 --> 00:53:51,478 Vad du än tror. 594 00:53:52,854 --> 00:53:56,191 - Jag vet inte. Jag bara... - Jag såg din bil. 595 00:53:58,735 --> 00:54:01,947 - Okej. - Knuffade du ner den i ett dike? 596 00:54:02,030 --> 00:54:03,782 Vad gjorde jag? 597 00:54:03,865 --> 00:54:06,534 Knuffade du ner den i ett dike? 598 00:54:08,328 --> 00:54:10,622 - Jag tror inte det. - Du tror inte det? 599 00:54:10,705 --> 00:54:13,541 Antingen gjorde du det eller inte. 600 00:54:13,625 --> 00:54:16,711 Vilket av dem är det? 601 00:54:19,798 --> 00:54:22,384 Vill du ha tillbaka pengarna? 602 00:54:22,467 --> 00:54:25,178 För de ligger i väskan i andra rummet. 603 00:54:25,261 --> 00:54:27,597 Jag vill bara veta vad som hände. 604 00:54:27,681 --> 00:54:30,350 - Det berättade jag. - Gjorde du? 605 00:54:32,268 --> 00:54:33,895 Okej, hör på... 606 00:54:33,979 --> 00:54:36,147 Skämtar du med mig? 607 00:54:36,231 --> 00:54:38,775 - Kim... - Förstår du vad han gjorde för dig? 608 00:54:38,858 --> 00:54:41,277 Sju miljoner dollar av dina pengar. 609 00:54:41,361 --> 00:54:45,490 Han släpade det genom en öken utan att ett öre fattas. 610 00:54:45,573 --> 00:54:47,909 Och han fick dig fri från ett mord som- 611 00:54:47,993 --> 00:54:50,245 -du definitivt är skyldig för... 612 00:54:50,328 --> 00:54:52,163 Han gjorde precis som du sa. 613 00:54:52,247 --> 00:54:56,751 Och han gick längre än någon annan advokat hade gjort. 614 00:54:56,835 --> 00:54:59,295 Vad är det du syftar på? 615 00:54:59,379 --> 00:55:01,047 Vad är du ute efter? 616 00:55:05,719 --> 00:55:07,804 Jag hittade hans bil i en ravin. 617 00:55:09,097 --> 00:55:10,890 Det var kulhål i sidan av den. 618 00:55:11,725 --> 00:55:15,770 Jag väntar på att få höra hur det hände. 619 00:55:18,898 --> 00:55:20,108 Kulhål. 620 00:55:22,652 --> 00:55:23,862 Är det allt? 621 00:55:25,822 --> 00:55:28,408 Jag vet inte hur det är där du kommer ifrån. 622 00:55:28,491 --> 00:55:29,784 Men här i New Mexico- 623 00:55:29,868 --> 00:55:32,620 - kan man inte lämna en läskburk utan att nån skjuter på den. 624 00:55:32,704 --> 00:55:35,749 Är det vad du är uppjagad över? 625 00:55:35,832 --> 00:55:38,418 Tror du inte att några bondlurkar- 626 00:55:38,501 --> 00:55:41,171 - kan ha skjutit på en skrotbil och knuffat ner den i ett dike? 627 00:55:41,254 --> 00:55:42,672 Punkt slut? 628 00:55:44,215 --> 00:55:47,510 Vad har du för verksamhet? 629 00:55:47,594 --> 00:55:48,970 Berätta. 630 00:55:49,054 --> 00:55:52,057 För jag vet varför du skickade honom. 631 00:55:53,058 --> 00:55:54,642 Det är uppenbart. 632 00:55:54,726 --> 00:55:57,729 Du har ingen annan att lita på. 633 00:55:58,730 --> 00:55:59,898 Eller hur? 634 00:55:59,981 --> 00:56:05,111 Så du skickade en advokat genom öknen med dina sju miljoner dollar? 635 00:56:05,195 --> 00:56:09,824 Inget illa menat, men du måste styra upp verksamheten. 636 00:56:10,825 --> 00:56:14,079 - Verkligen? - Ja. Verkligen. 637 00:56:14,162 --> 00:56:16,414 Om du inte litar på dina män- 638 00:56:16,498 --> 00:56:19,751 - har du större problem än om du litar på Saul Goodman. 639 00:56:21,961 --> 00:56:24,339 Och han ljuger förresten inte. 640 00:56:24,422 --> 00:56:28,885 Inte för mig. Eller sina klienter. Han säger sanningen. 641 00:56:30,595 --> 00:56:34,099 Men nästa gång du har massor av pengar och ingen att lita på- 642 00:56:34,182 --> 00:56:36,142 -håll honom utanför. Okej? 643 00:56:36,226 --> 00:56:38,311 Prova med en banköverföring. 644 00:56:38,394 --> 00:56:42,899 Prova ett skalbolag, eller... Du har väl hört talas om Caymanöarna? 645 00:56:42,982 --> 00:56:45,276 Herregud, ta dig samman. 646 00:56:45,360 --> 00:56:50,281 Sluta tortera den ende som genomgick ett helvete för din skull. 647 00:58:09,027 --> 00:58:10,487 Vart nu? 648 00:58:12,363 --> 00:58:13,948 Mexiko. 649 00:58:17,285 --> 00:58:19,204 Tillbaka till samma ställe? 650 00:58:20,246 --> 00:58:23,708 Nej. Planändring. 651 00:58:28,963 --> 00:58:31,090 Kom igen, Ignacio. Kör. 652 00:58:31,174 --> 00:58:34,469 Vi har långt att åka. 653 00:59:30,358 --> 00:59:32,360 {\an8}Undertextning: Tomas Lundholm