1 00:00:42,584 --> 00:00:44,044 {\an8}‎別鬧了 2 00:00:44,127 --> 00:00:45,170 {\an8}‎你逼我啊 3 00:00:45,253 --> 00:00:46,421 {\an8}‎別鬧了啦 4 00:00:47,255 --> 00:00:48,715 {\an8}‎你逼我啊 5 00:00:49,924 --> 00:00:51,176 {\an8}‎我來逼你 6 00:00:51,885 --> 00:00:53,470 {\an8}‎不要鬧了 7 00:03:18,489 --> 00:03:19,991 ‎嘿 8 00:03:20,074 --> 00:03:24,704 {\an8}‎我有消息給他,如果他還有興趣的話 9 00:03:40,220 --> 00:03:44,182 ‎NETFLIX 原創影集 10 00:03:52,482 --> 00:03:53,733 {\an8}‎什麼事這麼好笑? 11 00:03:53,816 --> 00:03:55,568 {\an8}‎(保羅斯餐館火災判定是縱火) 12 00:03:59,030 --> 00:04:02,033 {\an8}‎-你不會懂的 ‎-好吧 13 00:04:02,116 --> 00:04:04,369 {\an8}‎好,你就這麼辦 14 00:04:04,452 --> 00:04:09,999 {\an8}‎你走25號公路往南去拉斯克魯塞斯 ‎從那裡接10號公路往西 15 00:04:10,083 --> 00:04:12,919 {\an8}‎寫下來啊,很複雜的 16 00:04:13,002 --> 00:04:14,796 {\an8}‎在拉斯克魯塞斯走10號公路往西 17 00:04:14,879 --> 00:04:19,884 {\an8}‎過了戴明沒多久有一條146號州道 18 00:04:20,885 --> 00:04:25,723 {\an8}‎順著往羚羊井的指示 ‎一直開到223哩路標 19 00:04:25,807 --> 00:04:28,893 ‎從那裡下泥巴路,往南開30哩 20 00:04:28,977 --> 00:04:33,564 ‎-走泥巴路開30哩? ‎-沙漠人煙少,懂吧? 21 00:04:33,648 --> 00:04:34,857 ‎其實是31點6哩 22 00:04:34,941 --> 00:04:39,821 ‎所以記得要用那種短距離里程表 23 00:04:39,904 --> 00:04:43,116 ‎總之你到了那裡,就會看到一口井 24 00:04:43,199 --> 00:04:45,702 ‎很舊的井,是壞掉的 25 00:04:45,785 --> 00:04:48,079 ‎這口井長什麼樣子? 26 00:04:48,162 --> 00:04:50,623 ‎就水井的樣子,那裡只有一個 27 00:04:50,707 --> 00:04:53,626 {\an8}‎-在馬路上就看得到嗎? ‎-你會看到的,放心啦 28 00:04:53,710 --> 00:04:56,629 {\an8}‎我表親會帶著錢去在那裡找你 ‎早上九點 29 00:04:56,713 --> 00:04:59,882 {\an8}‎-你會喜歡他們的,好孩子來著 ‎-我想也是 30 00:05:00,925 --> 00:05:04,220 {\an8}‎嘿,我有個點子,何不讓你那些表親 31 00:05:04,304 --> 00:05:06,639 {\an8}‎直接帶錢來這裡? 32 00:05:06,723 --> 00:05:08,641 {\an8}‎省掉中間人 33 00:05:08,725 --> 00:05:10,435 {\an8}‎對,問題是 34 00:05:10,518 --> 00:05:14,314 {\an8}‎這整件事必須很低調,懂嗎? 35 00:05:15,315 --> 00:05:19,944 ‎有一些人,就說是我的競爭對手吧 ‎他們想把我留在這裡 36 00:05:20,028 --> 00:05:25,074 ‎所以我表親進城 ‎那些人就會注意到 37 00:05:25,158 --> 00:05:29,370 ‎納丘瓦加呢? ‎你的競爭對手會注意到他嗎? 38 00:05:29,454 --> 00:05:32,999 ‎他看起來很機靈 39 00:05:33,082 --> 00:05:35,084 ‎你說伊格納修? 40 00:05:35,168 --> 00:05:39,589 {\an8}‎對,他很適合做很多事 41 00:05:39,672 --> 00:05:41,883 {\an8}‎但是帶上七百萬? 42 00:05:41,966 --> 00:05:45,261 {\an8}‎那種人一下就會變笨的,懂吧? 43 00:05:45,344 --> 00:05:48,514 ‎嘿,你是做這件事的絕佳人選 ‎你是無名小卒 44 00:05:48,598 --> 00:05:52,018 ‎別見怪,但沒有人會多看你兩眼 45 00:05:53,728 --> 00:05:55,188 ‎是啊 46 00:05:57,607 --> 00:06:01,486 {\an8}‎聽著,也許你不擅長做這事 ‎沒關係,我懂的 47 00:06:01,569 --> 00:06:05,156 ‎你在法庭很厲害,就這樣吧 48 00:06:06,157 --> 00:06:09,035 {\an8}‎謝謝你的諒解 49 00:06:09,118 --> 00:06:10,953 {\an8}‎不用擔心啦 50 00:06:11,037 --> 00:06:13,289 {\an8}‎我會找別人做的 51 00:06:14,290 --> 00:06:18,753 {\an8}‎好,所以這裡沒我的事囉 52 00:06:18,836 --> 00:06:20,880 {\an8}‎我想是吧 53 00:06:22,965 --> 00:06:24,133 {\an8}‎好 54 00:06:24,217 --> 00:06:26,385 {\an8}‎我會把這些切碎 55 00:06:26,469 --> 00:06:27,678 {\an8}‎還有 56 00:06:28,679 --> 00:06:34,143 {\an8}‎如果你還有需要什麼 ‎任何法律上的服務… 57 00:06:34,227 --> 00:06:37,980 ‎好…我有你的號碼,再見 58 00:06:42,276 --> 00:06:44,445 ‎這個笨東西 59 00:06:49,700 --> 00:06:51,452 ‎十萬? 60 00:06:57,750 --> 00:06:59,460 ‎美金? 61 00:07:01,003 --> 00:07:03,756 ‎-對 ‎-那是很多錢 62 00:07:03,840 --> 00:07:07,677 ‎帶回七百萬耶? ‎而且我是絕佳人選? 63 00:07:07,760 --> 00:07:12,098 ‎那其實是不到2%的佣金 ‎我覺得很合理 64 00:07:15,435 --> 00:07:19,605 ‎所以開車跑一趟沙漠就要十萬塊? 65 00:07:22,150 --> 00:07:24,277 ‎就是這個價 66 00:07:29,949 --> 00:07:30,908 ‎成交 67 00:07:37,582 --> 00:07:39,584 ‎嘿,我回來了 68 00:07:39,667 --> 00:07:42,420 ‎很好,我馬上就出去 69 00:07:44,630 --> 00:07:46,382 ‎晚上洗澡? 70 00:07:46,466 --> 00:07:49,886 ‎對,明天一早要出門 71 00:07:52,180 --> 00:07:55,141 ‎嘿,希望妳餓了,我要做法士達 72 00:07:56,142 --> 00:07:58,853 ‎-你下廚? ‎-對,不行嗎? 73 00:07:58,936 --> 00:08:01,898 ‎我回程順道買了紐約客牛排 74 00:08:01,981 --> 00:08:07,445 ‎已經用秘密的香草香料 ‎醃了幾個小時 75 00:08:07,528 --> 00:08:08,988 ‎-真的嗎? ‎-真的 76 00:08:09,071 --> 00:08:13,409 ‎我喜歡稱之為〝老艾爾帕索〞 77 00:08:13,493 --> 00:08:15,244 ‎聽起來很有異國風 78 00:08:15,328 --> 00:08:18,039 ‎超好吃,妳等著瞧 79 00:08:18,122 --> 00:08:22,168 ‎我有一些公事上的消息 80 00:08:25,463 --> 00:08:28,216 ‎你是販毒集團的朋友了? 81 00:08:29,217 --> 00:08:31,260 ‎不完全是 82 00:08:33,429 --> 00:08:34,972 ‎也許吧 83 00:08:37,642 --> 00:08:39,268 ‎你讓他交保了? 84 00:08:39,352 --> 00:08:43,189 ‎證據送上門,我有義務要拿來用 85 00:08:43,272 --> 00:08:45,274 ‎要為我的當事人著想 86 00:08:46,484 --> 00:08:49,654 ‎你說你做不到的時候 ‎我就知道你會想辦法 87 00:08:50,821 --> 00:08:54,033 ‎但是有一個難題 88 00:08:55,034 --> 00:08:57,161 ‎記得妳有一個公設辯護人的案子 89 00:08:57,245 --> 00:09:00,748 ‎有個小孩被抓到抽大麻 ‎就被父母趕出家門? 90 00:09:00,831 --> 00:09:01,791 ‎記得 91 00:09:01,874 --> 00:09:06,879 ‎妳得大老遠開車去他叔叔家 ‎我記得是在莫里亞提 92 00:09:06,963 --> 00:09:08,422 ‎去拿保釋金? 93 00:09:08,506 --> 00:09:13,135 ‎等等,什麼?所以你是說 ‎你要去拿薩拉曼卡的保釋金? 94 00:09:13,219 --> 00:09:17,223 ‎對,只是比莫里亞提更遠 ‎錢也更多一點 95 00:09:17,306 --> 00:09:20,226 ‎-是多少? ‎-七 96 00:09:21,227 --> 00:09:23,062 ‎-七千? ‎-百萬 97 00:09:23,145 --> 00:09:25,773 ‎-七百萬? ‎-對 98 00:09:26,774 --> 00:09:31,404 ‎你要去拿犯罪集團的七百萬? 99 00:09:31,487 --> 00:09:34,657 ‎我知道妳在想什麼,但是很安全 100 00:09:34,740 --> 00:09:37,285 ‎-我開車去一下邊境就回來 ‎-去邊境? 101 00:09:37,368 --> 00:09:40,871 ‎吉米,你是律師,不是中間人 102 00:09:40,955 --> 00:09:43,583 ‎再多錢都不值得這樣做 103 00:09:43,666 --> 00:09:46,627 ‎-不能叫他的人去拿嗎? ‎-他信任我 104 00:09:46,711 --> 00:09:48,629 ‎我是他的律師,就這樣 105 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 ‎妳沒必要反應這麼大 106 00:09:51,173 --> 00:09:54,385 ‎-什麼? ‎-我一早去拿了錢就沒事了 107 00:09:54,468 --> 00:09:56,220 ‎我會比妳還早回到家 108 00:09:56,304 --> 00:09:58,556 ‎好,那我跟你去 109 00:09:58,639 --> 00:10:01,726 ‎他們只要我去,就一個人? 110 00:10:01,809 --> 00:10:05,271 ‎這才是重點 ‎越少人知道越安全 111 00:10:05,354 --> 00:10:08,065 ‎-吉米,這太誇張了 ‎-不,聽著,就我一個小老頭 112 00:10:08,149 --> 00:10:10,109 ‎開著我的小鈴木艾斯汀 113 00:10:10,192 --> 00:10:15,281 ‎在艾斯汀的車史上 ‎從來沒一輛車上有超過五十塊 114 00:10:15,364 --> 00:10:18,034 ‎所以沒有人會多看我兩眼 115 00:10:19,035 --> 00:10:21,829 ‎你聽起來像是在說服自己 116 00:10:22,830 --> 00:10:26,083 ‎我不會有事的,我發誓 117 00:10:26,167 --> 00:10:32,340 ‎我只要嗅到一絲絲不對勁 ‎就會溜之大吉 118 00:10:34,508 --> 00:10:36,677 ‎我不喜歡這樣 119 00:10:37,762 --> 00:10:40,264 ‎我不要你去 120 00:10:48,356 --> 00:10:50,775 ‎小金,聽著 121 00:10:50,858 --> 00:10:55,071 ‎我發誓,好嗎?我不會有事的 122 00:11:55,297 --> 00:11:56,632 ‎(全世界第二棒的律師,又一次) 123 00:12:58,194 --> 00:13:00,029 ‎律師 124 00:13:00,112 --> 00:13:06,952 ‎是拉洛,艾德瓦多叫我來拿錢 125 00:13:28,182 --> 00:13:32,269 ‎我會把這些拿去給拉洛 126 00:13:33,771 --> 00:13:37,441 ‎你們就這樣…走掉? 127 00:13:38,442 --> 00:13:40,152 ‎也行啦 128 00:13:43,405 --> 00:13:44,907 ‎好 129 00:14:08,764 --> 00:14:11,976 ‎七百萬的現金在後車箱 130 00:14:12,059 --> 00:14:15,646 ‎七百萬的現金 131 00:14:15,729 --> 00:14:20,234 ‎拿走一塊錢,當做零用錢 132 00:14:21,235 --> 00:14:26,991 ‎六百九十九萬九千 133 00:14:27,074 --> 00:14:29,159 ‎收訊真爛 134 00:14:31,245 --> 00:14:35,499 ‎六百九十九萬九千 135 00:14:35,583 --> 00:14:39,962 ‎九十九塊現金在後車箱 136 00:14:41,171 --> 00:14:46,594 ‎拿走一塊錢,當做好運籤 137 00:14:47,595 --> 00:14:51,932 ‎六百九十九萬九千九… 138 00:14:53,225 --> 00:14:55,978 ‎九百九十九… 139 00:14:56,061 --> 00:14:57,563 ‎給你過 140 00:15:27,176 --> 00:15:30,596 ‎慘了… 141 00:15:39,980 --> 00:15:42,191 ‎完蛋了 142 00:15:44,985 --> 00:15:46,445 ‎好 143 00:15:46,528 --> 00:15:49,782 ‎我這就出來,慢慢的 144 00:16:06,048 --> 00:16:11,428 ‎我想我知道你們要什麼 ‎在後車箱裡 145 00:16:11,512 --> 00:16:14,181 ‎好,拿去吧 146 00:16:47,923 --> 00:16:50,426 ‎什麼?不,他不是那個意思 147 00:16:50,509 --> 00:16:52,302 ‎不,這是個誤會,是個大… 148 00:16:56,890 --> 00:16:57,891 ‎不要! 149 00:20:13,629 --> 00:20:15,130 ‎你有中嗎? 150 00:20:18,926 --> 00:20:22,137 ‎-中? ‎-你有中槍嗎? 151 00:20:30,020 --> 00:20:31,480 ‎起來 152 00:20:33,065 --> 00:20:34,650 ‎中槍? 153 00:20:36,526 --> 00:20:37,653 ‎你受到驚嚇 154 00:20:39,905 --> 00:20:42,532 ‎你留在這裡,慢慢呼吸 155 00:22:33,185 --> 00:22:34,144 ‎嘿 156 00:22:35,145 --> 00:22:39,733 ‎你還活著,專注在這上面 157 00:22:45,989 --> 00:22:48,075 ‎你不會有事的 158 00:23:27,447 --> 00:23:30,909 ‎下車,發電機掛了 159 00:23:32,369 --> 00:23:34,079 ‎不行了 160 00:24:05,777 --> 00:24:10,240 ‎好,我要你用盡吃奶的力氣 161 00:24:11,867 --> 00:24:13,493 ‎推! 162 00:24:30,844 --> 00:24:34,181 ‎等等!等一下! 163 00:24:35,807 --> 00:24:37,475 ‎幹嘛? 164 00:24:38,894 --> 00:24:40,604 ‎在哪裡? 165 00:25:37,827 --> 00:25:39,913 ‎你早就知道會發生這種事? 166 00:25:40,914 --> 00:25:43,959 ‎我要早知道就會帶更多人手 167 00:25:44,042 --> 00:25:47,337 ‎我們把那些帶回去吧,走這邊 168 00:25:47,420 --> 00:25:50,090 ‎家在那個方向 169 00:25:52,467 --> 00:25:55,178 ‎剛才有個人開車跑了 170 00:25:55,262 --> 00:25:58,306 ‎就開在這條路上 171 00:25:58,390 --> 00:26:00,684 ‎我們得離開這條路 172 00:26:53,194 --> 00:26:55,113 ‎大錯特錯 173 00:26:55,196 --> 00:26:56,781 ‎不連號的 174 00:26:56,865 --> 00:27:00,368 ‎千元大鈔 175 00:27:02,620 --> 00:27:04,998 ‎這些錢就會輕多了 176 00:27:09,336 --> 00:27:10,754 ‎嘿 177 00:27:12,005 --> 00:27:15,383 ‎我們輪流背這些狠角色怎麼樣? 178 00:27:15,467 --> 00:27:17,385 ‎讓兩個人都保持活力? 179 00:27:21,264 --> 00:27:22,891 ‎好吧 180 00:27:28,521 --> 00:27:33,026 ‎-我有個點子,我們來挖洞 ‎-挖洞? 181 00:27:33,109 --> 00:27:37,906 ‎對,走出這裡回到文明 ‎再開車回來拿 182 00:27:37,989 --> 00:27:40,533 ‎多用腦、少用力 183 00:27:40,617 --> 00:27:41,785 ‎你永遠找不到的 184 00:27:41,868 --> 00:27:45,038 ‎我會找到,因為我會背下地標 185 00:27:45,121 --> 00:27:50,293 ‎像是這棵樹?你不會錯過的 ‎那個山丘很有特色 186 00:27:50,377 --> 00:27:53,546 ‎有山的形狀 187 00:27:53,630 --> 00:27:59,511 ‎是啊,跟我們沿路看到 ‎山坡上的幾十棵樹都差很大 188 00:27:59,594 --> 00:28:03,306 ‎我會記住的,我會找到這棵樹 189 00:28:12,857 --> 00:28:14,943 ‎那樣難度太高了 190 00:28:15,026 --> 00:28:18,405 ‎你要是有辦法挖個洞 ‎大到放得下那兩袋錢 191 00:28:18,488 --> 00:28:20,824 ‎你乾脆也給自己挖個洞算了 192 00:28:24,369 --> 00:28:28,581 ‎拜託,那樣行不通的 193 00:28:31,292 --> 00:28:33,461 ‎你是在浪費體力 194 00:28:33,545 --> 00:28:36,089 ‎我就快成功了 195 00:28:44,013 --> 00:28:46,099 ‎有用的 196 00:28:52,564 --> 00:28:54,149 ‎住手 197 00:28:57,652 --> 00:28:59,070 ‎把那個收起來,他們會看到的 198 00:28:59,154 --> 00:29:02,282 ‎把你身上會反光的東西都拿掉 199 00:29:03,158 --> 00:29:05,869 ‎-是他嗎? ‎-對 200 00:29:06,870 --> 00:29:09,372 ‎看來他們在做地毯式搜索 201 00:29:10,373 --> 00:29:11,332 ‎什麼意思? 202 00:29:11,416 --> 00:29:14,711 ‎意思是他們發現你的車了 203 00:30:16,856 --> 00:30:19,108 ‎要我就會省著點喝 204 00:30:39,629 --> 00:30:40,964 ‎嘿,我們幹嘛要紮營? 205 00:30:41,047 --> 00:30:43,925 ‎不是應該繼續走嗎?晚上比較涼快 206 00:30:44,008 --> 00:30:48,429 ‎你夜裡走在外面 ‎會掉進草原犬鼠的洞把腿摔斷 207 00:31:23,131 --> 00:31:25,216 ‎我們走了有一半了吧? 208 00:31:25,300 --> 00:31:26,885 ‎快了 209 00:31:26,968 --> 00:31:28,928 ‎〝快了〞 210 00:31:53,119 --> 00:31:57,290 ‎我幾小時前就該到家了 ‎她會擔心死的 211 00:31:57,373 --> 00:31:59,876 ‎她只會以為你在外面鬼混啦 212 00:31:59,959 --> 00:32:01,794 ‎不,她不會 213 00:32:01,878 --> 00:32:05,673 ‎她會以為我被大卸八塊 ‎死在某個臭水溝裡 214 00:32:06,966 --> 00:32:08,635 ‎她怎麼會這樣想? 215 00:32:11,179 --> 00:32:13,264 ‎你是說她知道你在幹嘛? 216 00:32:14,265 --> 00:32:18,144 ‎不清楚細節啦 217 00:32:18,227 --> 00:32:22,732 ‎她只知道我到邊境來拿錢而已 218 00:32:22,815 --> 00:32:27,195 ‎-你把你做的事告訴你女朋友? ‎-是我老婆 219 00:32:28,196 --> 00:32:31,407 ‎-老婆? ‎-對,老婆 220 00:32:32,408 --> 00:32:34,452 ‎恭喜啊 221 00:32:35,453 --> 00:32:38,331 ‎你認為你老婆知道這個訊息 ‎會怎麼做? 222 00:32:38,414 --> 00:32:40,375 ‎-報警嗎? ‎-不會 223 00:32:40,458 --> 00:32:43,628 ‎不會?人一害怕就會報警 ‎是標準反應 224 00:32:43,711 --> 00:32:45,296 ‎不,她不會報警的 225 00:32:45,380 --> 00:32:48,716 ‎她媽,讀書會的閨密 226 00:32:48,800 --> 00:32:51,135 ‎鐵定會打給她老闆 ‎說她老公失蹤了 227 00:32:51,219 --> 00:32:53,930 ‎不會,那些事她都不會做 ‎好嗎?她沒那麼笨 228 00:32:54,013 --> 00:32:57,976 ‎她只是會嚇到半死而已 229 00:32:59,894 --> 00:33:03,606 ‎希望你是對的 230 00:33:07,402 --> 00:33:09,195 ‎她知道了 231 00:33:10,196 --> 00:33:11,406 ‎她就是局內人了 232 00:33:11,489 --> 00:33:14,784 ‎什麼?不,她不是局內人好嗎? 233 00:33:14,867 --> 00:33:17,161 ‎她連個邊都沒搆上 234 00:33:17,245 --> 00:33:22,291 ‎我只是告訴她實話 ‎一小部分的實話,就這樣 235 00:33:24,168 --> 00:33:27,213 ‎-她不是局內人 ‎-好 236 00:33:38,725 --> 00:33:43,271 ‎我不能生火,那個人可能還在外面 237 00:34:08,212 --> 00:34:10,006 ‎我有兩條,你要一條嗎? 238 00:34:11,340 --> 00:34:13,176 ‎不了,謝謝 239 00:34:13,259 --> 00:34:17,430 ‎-很快就會變冷喔 ‎-我不用,謝謝 240 00:34:20,016 --> 00:34:22,185 ‎隨便你 241 00:35:00,932 --> 00:35:03,142 ‎-女士,妳要我…? ‎-對,麻煩你 242 00:35:21,327 --> 00:35:22,912 ‎謝謝 243 00:35:34,507 --> 00:35:38,678 ‎我知道我假稱自己是你律師團的成員 244 00:35:38,761 --> 00:35:42,682 ‎為此我向你道歉 245 00:35:43,683 --> 00:35:47,061 ‎如果不是必要,我也不會來這裡 246 00:35:54,026 --> 00:35:57,280 ‎我知道你是誰,你真正的身份 247 00:35:57,363 --> 00:35:58,948 ‎我們有一個共通點 248 00:35:59,031 --> 00:36:02,743 ‎你想知道你的錢在哪裡 ‎我想找到薩爾古德曼 249 00:36:02,827 --> 00:36:06,747 ‎只要你告訴我派他去哪了 ‎我不會驚動當局,也不會說出去 250 00:36:06,831 --> 00:36:10,501 ‎我會找到他,你會拿到你的錢 251 00:36:21,220 --> 00:36:22,597 ‎薩拉曼卡先生 252 00:36:22,680 --> 00:36:25,808 ‎他憑什麼把我的事告訴妳? 253 00:36:25,892 --> 00:36:28,394 ‎他沒有背叛你的信任 254 00:36:28,477 --> 00:36:32,231 ‎我們結婚了 ‎就表示我有配偶特權 255 00:36:32,315 --> 00:36:34,358 ‎他對我說的話只有我知道 256 00:36:34,442 --> 00:36:38,237 ‎沒有人可以逼我討論 ‎跟律師委託人特權一樣牢靠 257 00:36:39,238 --> 00:36:41,532 ‎妳是他老婆? 258 00:36:43,201 --> 00:36:44,827 ‎對 259 00:36:53,294 --> 00:36:59,175 ‎所以妳是他老婆,妳愛他 260 00:36:59,258 --> 00:37:02,720 ‎他昨晚沒回家 261 00:37:02,803 --> 00:37:07,808 ‎妳就嚇到跑來這裡跟我談 262 00:37:10,353 --> 00:37:13,147 ‎妳憑什麼認為 ‎他不是帶著我的錢跑了? 263 00:37:13,231 --> 00:37:15,441 ‎他沒有帶著你的錢跑掉 264 00:37:15,524 --> 00:37:17,193 ‎也許吧 265 00:37:18,194 --> 00:37:19,278 ‎要跑也要帶上妳 266 00:37:19,362 --> 00:37:22,406 ‎告訴我你派他去哪了 ‎我只需要知道這麼多 267 00:37:23,616 --> 00:37:25,159 ‎我不這麼想 268 00:37:26,160 --> 00:37:30,873 ‎妳的男人,他就像蟑螂一樣 ‎妳懂吧? 269 00:37:30,957 --> 00:37:32,541 ‎天生的倖存者 270 00:37:32,625 --> 00:37:37,797 ‎他若是遇到麻煩,就等個一天 ‎如果他還活著就會現身 271 00:37:37,880 --> 00:37:39,423 ‎那如果他… 272 00:37:39,507 --> 00:37:43,261 ‎那這一天也沒差了,對吧? 273 00:37:44,428 --> 00:37:49,016 ‎好吧,很高興認識妳,古德曼太太 274 00:37:51,352 --> 00:37:54,772 ‎等等,薩拉曼卡先生 275 00:37:56,274 --> 00:37:57,900 ‎講完了! 276 00:38:38,816 --> 00:38:41,819 ‎嘿,要我就不會浪費那個 277 00:38:43,321 --> 00:38:44,989 ‎浪費哪個? 278 00:38:46,574 --> 00:38:49,744 ‎我這些水不夠兩個人喝 279 00:38:59,086 --> 00:39:02,006 ‎(戴維斯梅恩律師事務所) 280 00:41:31,822 --> 00:41:32,948 ‎我還要 281 00:41:33,908 --> 00:41:35,367 ‎-不行 ‎-我還要 282 00:41:35,451 --> 00:41:39,121 ‎不行,你還要就… 283 00:41:46,921 --> 00:41:48,464 ‎好了 284 00:41:51,509 --> 00:41:54,428 ‎我們走吧 285 00:42:05,648 --> 00:42:08,651 ‎等等,我有個點子 286 00:42:29,964 --> 00:42:33,008 ‎-那樣行不通的 ‎-行得通 287 00:43:56,550 --> 00:43:57,968 ‎你要去撿那個嗎? 288 00:43:58,969 --> 00:44:00,763 ‎撿哪個? 289 00:44:09,396 --> 00:44:11,065 ‎撿到了 290 00:44:12,232 --> 00:44:14,193 ‎糟了 291 00:44:58,570 --> 00:44:59,905 ‎嘿,靠! 292 00:45:14,461 --> 00:45:16,588 ‎夠了,我不走了 293 00:45:16,672 --> 00:45:17,673 ‎不走了! 294 00:45:19,049 --> 00:45:20,592 ‎不走了! 295 00:45:20,676 --> 00:45:22,219 ‎安靜 296 00:45:22,302 --> 00:45:25,973 ‎何必?管我安靜或大聲 ‎我橫豎都會死在這片沙漠 297 00:45:26,056 --> 00:45:27,808 ‎早死早超生 298 00:45:28,809 --> 00:45:30,185 ‎-起來 ‎-不要 299 00:45:31,186 --> 00:45:32,855 ‎我不走了 300 00:45:33,856 --> 00:45:35,941 ‎我不走了 301 00:45:36,024 --> 00:45:37,818 ‎全身都在痛 302 00:45:38,819 --> 00:45:41,655 ‎天哪,我渴死了 303 00:45:41,738 --> 00:45:43,699 ‎你需要喝水 304 00:45:43,782 --> 00:45:47,786 ‎何必?好讓他們可以找到一具 ‎滿嘴都是尿的屍體嗎? 305 00:45:47,870 --> 00:45:52,166 ‎不會發生那種事,快起來 306 00:45:54,918 --> 00:45:56,587 ‎快點 307 00:46:02,968 --> 00:46:06,472 ‎天哪,不,你怎麼… 308 00:46:07,473 --> 00:46:09,349 ‎你怎麼還走得下去? 309 00:46:09,433 --> 00:46:13,562 ‎因為我知道我為什麼在這裡 310 00:46:13,645 --> 00:46:15,606 ‎我知道我圖的是什麼 311 00:46:15,689 --> 00:46:19,359 ‎我沒辦法一個人扛走那些錢 312 00:46:20,527 --> 00:46:26,533 ‎所以你要起來,快起來 313 00:46:26,617 --> 00:46:31,330 ‎你圖的是什麼? 314 00:46:35,834 --> 00:46:37,544 ‎我有人 315 00:46:38,545 --> 00:46:42,549 ‎有人在等我 316 00:46:42,633 --> 00:46:45,427 ‎他們不知道我做什麼 ‎永遠都不會知道 317 00:46:46,428 --> 00:46:48,680 ‎他們受到保護 318 00:46:48,764 --> 00:46:52,434 ‎但我做這行 ‎是要讓他們過更好的生活 319 00:46:52,518 --> 00:46:56,688 ‎我是生是死 ‎對我來說其實都沒差 320 00:46:56,772 --> 00:47:00,317 ‎只要他們有得到需要的東西 321 00:47:00,400 --> 00:47:02,694 ‎所以我要死的時候 322 00:47:02,778 --> 00:47:07,324 ‎我會知道我已經為他們做足了一切 323 00:47:08,325 --> 00:47:12,955 ‎你問我怎麼還走得下去? 324 00:47:14,748 --> 00:47:16,750 ‎就是這個原因 325 00:47:29,096 --> 00:47:32,349 ‎躺著,他回來了 326 00:48:10,887 --> 00:48:12,639 ‎別起來 327 00:48:12,723 --> 00:48:15,767 ‎我們得等他離開 328 00:48:53,805 --> 00:48:56,892 ‎嘿,把那個準備好 329 00:49:20,916 --> 00:49:23,502 ‎來啊,混蛋 330 00:49:23,585 --> 00:49:26,088 ‎你要這七百萬? 331 00:49:27,130 --> 00:49:29,925 ‎來啊,我就走在這裡 332 00:49:30,008 --> 00:49:32,344 ‎像個白痴一樣! 333 00:49:46,733 --> 00:49:49,611 ‎有種來拿啊,豬頭 334 00:49:55,075 --> 00:49:58,120 ‎王八蛋,看著我! 335 00:50:14,094 --> 00:50:17,973 ‎好,你來了 336 00:50:41,621 --> 00:50:45,083 ‎來拿吧…