1 00:00:42,459 --> 00:00:44,002 Arrête. 2 00:00:44,085 --> 00:00:45,170 Oblige-moi. 3 00:00:45,253 --> 00:00:46,421 Allez, arrête. 4 00:00:47,172 --> 00:00:48,798 Oblige-moi. 5 00:00:49,799 --> 00:00:51,217 D'accord. 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,011 Arrêtez. 7 00:03:19,949 --> 00:03:23,661 J'ai une info pour lui, s'il est toujours intéressé. 8 00:03:40,220 --> 00:03:44,140 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 9 00:03:52,398 --> 00:03:53,733 {\an8}Qu'est-ce qui est si drôle ? 10 00:03:53,816 --> 00:03:55,526 {\an8}LOS POLLOS HERMANOS INCENDIE CRIMINEL 11 00:03:59,030 --> 00:04:00,990 {\an8}Tu ne comprendrais pas. 12 00:04:02,617 --> 00:04:04,369 {\an8}Voilà ce que tu vas faire. 13 00:04:04,452 --> 00:04:09,582 {\an8}Prends l'autoroute 25 jusqu'à Las Cruces. Ensuite tu prends la 10, direction ouest. 14 00:04:10,500 --> 00:04:12,418 {\an8}Note-le, es complicado. 15 00:04:13,002 --> 00:04:14,796 {\an8}La 10 direction ouest à Las Cruces. 16 00:04:14,879 --> 00:04:19,884 {\an8}Un peu après Deming, il y a la route 146. 17 00:04:20,885 --> 00:04:25,723 {\an8}Va vers Antelope Wells jusqu'à la borne routière 223. 18 00:04:25,807 --> 00:04:28,893 Prends le chemin de terre, et conduis 48 km vers le sud. 19 00:04:28,977 --> 00:04:31,229 48 km sur un chemin de terre ? 20 00:04:31,312 --> 00:04:33,564 Il y a pas grand monde dans le désert. 21 00:04:33,648 --> 00:04:34,857 En fait, c'est 50,5 km. 22 00:04:34,941 --> 00:04:39,821 Assure-toi d'utiliser le compteur de ton tableau de bord. 23 00:04:39,904 --> 00:04:43,116 Une fois arrivé, tu verras un puits. 24 00:04:43,199 --> 00:04:45,702 Il est vieux, en ruine. 25 00:04:45,785 --> 00:04:47,203 De quoi il a l'air ? 26 00:04:48,162 --> 00:04:50,623 D'un puits. Il n'y en a qu'un. 27 00:04:50,707 --> 00:04:53,626 {\an8}- On le voit de l route ? - Tu le verras. Ne t'en fais pas. 28 00:04:53,710 --> 00:04:56,629 {\an8}Mes cousins t'y rencontreront à 9 h. 29 00:04:56,713 --> 00:04:59,340 {\an8}- Tu les apprécieras. Ils sont gentils. - J'en suis sûr. 30 00:05:00,925 --> 00:05:04,220 {\an8}J'ai une idée. Pourquoi vos cousins 31 00:05:04,304 --> 00:05:06,639 {\an8}n'apportent pas l'argent ici ? 32 00:05:06,723 --> 00:05:08,641 {\an8}Pas besoin d'intermédiaire. 33 00:05:08,725 --> 00:05:10,435 {\an8}Vois-tu, 34 00:05:10,518 --> 00:05:13,938 {\an8}on veut faire profil bas. 35 00:05:15,315 --> 00:05:19,944 Il y a des gens, disons mes concurrents, qui ne veulent pas que je sois libéré. 36 00:05:20,028 --> 00:05:24,490 Donc si mes cousins viennent ici, on va les remarquer. 37 00:05:25,158 --> 00:05:29,370 Et Nacho Varga ? Vos concurrents vont le remarquer ? 38 00:05:29,454 --> 00:05:32,498 Il a l'air d'avoir la tête sur les épaules. 39 00:05:33,082 --> 00:05:34,375 Tu parles d'Ignacio ? 40 00:05:35,168 --> 00:05:38,880 {\an8}Oui, il est bon pour beaucoup de choses. 41 00:05:39,672 --> 00:05:41,215 {\an8}Mais avec 7 millions ? 42 00:05:41,966 --> 00:05:45,261 {\an8}Un homme comme lui peut vite devenir con. 43 00:05:45,887 --> 00:05:48,514 Tu es parfait pour ça. Tu n'es personne. 44 00:05:48,598 --> 00:05:51,559 Sans vouloir t'insulter, personne ne te remarque. 45 00:05:53,728 --> 00:05:54,854 Oui. 46 00:05:57,607 --> 00:06:01,486 {\an8}Peut-être que tout ça n'est pas fait pour toi ? Je peux comprendre. 47 00:06:01,569 --> 00:06:03,571 Tu as été bon à l'audience. 48 00:06:04,238 --> 00:06:05,156 On en reste là. 49 00:06:06,240 --> 00:06:07,158 {\an8}Merci. 50 00:06:07,825 --> 00:06:09,035 {\an8}J'apprécie. 51 00:06:09,118 --> 00:06:10,953 {\an8}Ne t'en fais pas. 52 00:06:11,037 --> 00:06:13,289 {\an8}Je trouverai quelqu'un d'autre. 53 00:06:15,958 --> 00:06:18,211 {\an8}Je suppose qu'on en a fini. 54 00:06:18,836 --> 00:06:20,129 {\an8}Faut croire. 55 00:06:22,965 --> 00:06:24,133 {\an8}Très bien. 56 00:06:24,217 --> 00:06:26,385 {\an8}Je vais détruire ces documents. 57 00:06:26,469 --> 00:06:27,678 {\an8}Et... 58 00:06:28,679 --> 00:06:34,143 {\an8}si vous avez besoin d'autres services juridiques... 59 00:06:34,977 --> 00:06:36,062 J'ai ton numéro. 60 00:06:36,437 --> 00:06:37,355 À plus. 61 00:06:42,276 --> 00:06:43,736 Ce machin... 62 00:06:49,700 --> 00:06:50,952 Cent mille ? 63 00:06:57,750 --> 00:06:58,918 Dollars ? 64 00:07:01,921 --> 00:07:03,756 Ça fait beaucoup d'argent. 65 00:07:03,840 --> 00:07:07,301 Pour rapporter 7 millions ? Et je suis parfait pour ça ? 66 00:07:07,760 --> 00:07:12,098 C'est moins de 2 pour cent en commission. C'est honnête. 67 00:07:15,435 --> 00:07:19,605 Donc cent mille pour une petite virée dans le désert ? 68 00:07:22,150 --> 00:07:23,776 C'est le prix. 69 00:07:29,949 --> 00:07:30,908 Adjugé. 70 00:07:38,291 --> 00:07:39,584 Je suis rentrée. 71 00:07:39,667 --> 00:07:42,003 Super. J'arrive. 72 00:07:44,630 --> 00:07:46,382 Une douche le soir ? 73 00:07:47,467 --> 00:07:49,135 Je pars tôt demain. 74 00:07:52,847 --> 00:07:55,141 J'espère que tu as faim. Je fais des fajitas. 75 00:07:56,142 --> 00:07:57,393 Tu vas cuisiner ? 76 00:07:57,685 --> 00:07:58,853 Oui, pourquoi pas ? 77 00:07:58,936 --> 00:08:01,898 J'ai acheté du steak en rentrant, 78 00:08:01,981 --> 00:08:06,861 il marine dans un mélange secret d'herbes et d'épices. 79 00:08:07,445 --> 00:08:08,321 Vraiment ? 80 00:08:09,071 --> 00:08:12,492 J'appelle ça "Vieux El Paso". 81 00:08:13,493 --> 00:08:15,244 Ça fait exotique. 82 00:08:15,328 --> 00:08:17,371 Tu verras, ce sera délicieux. 83 00:08:19,540 --> 00:08:22,168 J'ai des nouvelles côté business. 84 00:08:25,463 --> 00:08:28,216 Tu es un ami du cartel ? C'est ça ? 85 00:08:29,217 --> 00:08:30,635 Pas vraiment. 86 00:08:33,429 --> 00:08:34,597 Peut-être. 87 00:08:37,642 --> 00:08:39,268 Tu as obtenu la caution pour lui ? 88 00:08:39,352 --> 00:08:43,189 Une preuve m'est tombée dans le bec, je devais l'utiliser. 89 00:08:43,272 --> 00:08:44,732 Pour mon client. 90 00:08:46,484 --> 00:08:49,654 Quand tu as dit que c'était impossible, j'ai su que tu y arriverais. 91 00:08:50,821 --> 00:08:54,033 Il y a une complication. 92 00:08:55,034 --> 00:08:57,161 Tu te souviens de ton affaire 93 00:08:57,245 --> 00:09:00,748 avec le gamin viré par ses parents car il fumait un joint ? 94 00:09:01,874 --> 00:09:06,879 Et que tu as dû conduire loin jusqu'à chez son oncle 95 00:09:06,963 --> 00:09:08,422 pour récupérer la caution ? 96 00:09:08,506 --> 00:09:13,135 Attends. Tu me dis que tu vas récupérer la caution de Salamanca ? 97 00:09:13,219 --> 00:09:17,223 Oui, sauf que c'est vraiment loin, et c'est un peu plus d'argent. 98 00:09:17,306 --> 00:09:18,224 Combien ? 99 00:09:19,141 --> 00:09:20,226 Sept. 100 00:09:21,227 --> 00:09:23,062 - Sept mille ? - Millions. 101 00:09:23,145 --> 00:09:24,313 Sept millions ? 102 00:09:26,774 --> 00:09:31,404 Tu vas récupérer 7 millions de l'argent du cartel ? 103 00:09:31,487 --> 00:09:34,657 Je sais ce que tu penses, mais c'est sans danger. Complètement. 104 00:09:34,740 --> 00:09:37,285 - Une virée rapide jusqu'à la frontière. - La frontière ? 105 00:09:37,368 --> 00:09:40,871 Jimmy, tu es un avocat, pas un coursier. 106 00:09:40,955 --> 00:09:43,583 Aucune somme ne vaut ça. 107 00:09:43,666 --> 00:09:46,627 - Il n'a personne pour le faire ? - Il me fait confiance. 108 00:09:46,711 --> 00:09:48,629 Je suis son avocat, c'est tout. 109 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 N'en fais pas toute une histoire. 110 00:09:51,173 --> 00:09:54,385 - Quoi ? - Je fais ça le matin, ce sera fait, 111 00:09:54,468 --> 00:09:56,220 et je serai rentré avant toi. 112 00:09:56,304 --> 00:09:58,556 Alors je t'accompagne. 113 00:09:58,639 --> 00:10:01,726 Ils n'attendent que moi. Seul. 114 00:10:01,809 --> 00:10:05,271 C'est un peu l'idée. La sécurité à travers la discrétion. 115 00:10:05,354 --> 00:10:08,065 - Jimmy, c'est dingue... - Écoute, ce sera moi 116 00:10:08,149 --> 00:10:10,109 dans ma vieille Suzuki Esteem. 117 00:10:10,192 --> 00:10:15,281 Il n'y a jamais eu plus de 50 dollars dans une Esteem. 118 00:10:15,364 --> 00:10:18,034 Personne ne s'intéressera à moi. 119 00:10:19,035 --> 00:10:21,829 Tu essaies de te convaincre ? 120 00:10:22,830 --> 00:10:23,998 Ça ira. 121 00:10:25,249 --> 00:10:26,083 Je t'assure. 122 00:10:26,167 --> 00:10:31,756 Si je sens quelque chose de louche, je fous le camp. 123 00:10:34,508 --> 00:10:36,093 Je n'aime pas ça. 124 00:10:37,762 --> 00:10:40,264 Je ne veux pas que tu le fasses. 125 00:10:48,356 --> 00:10:50,775 Kim, écoute. 126 00:10:50,858 --> 00:10:54,320 Je t'assure. Tout ira bien. 127 00:11:53,796 --> 00:11:56,632 DEUXIÈME MEILLEUR AVOCAT AU MONDE À NOUVEAU 128 00:12:58,194 --> 00:12:59,612 Avocat. 129 00:13:00,112 --> 00:13:01,280 De la part de Lalo. 130 00:13:01,363 --> 00:13:06,452 Eduardo m'a envoyé pour récupérer le fric. 131 00:13:28,182 --> 00:13:31,685 Je ramène ça à Lalo. 132 00:13:33,771 --> 00:13:37,441 Vous allez partir ? 133 00:13:38,442 --> 00:13:39,818 Très bien. 134 00:13:43,405 --> 00:13:44,907 D'accord. 135 00:14:08,764 --> 00:14:11,976 Sept millions en cash dans le coffre 136 00:14:12,059 --> 00:14:15,062 Sept millions en cash 137 00:14:15,729 --> 00:14:20,234 Si je prends un dollar, un gros dollar 138 00:14:21,235 --> 00:14:26,991 Six millions neuf cent quatre-vingt-dix-neuf mille 139 00:14:27,074 --> 00:14:29,159 Réception merdique 140 00:14:31,245 --> 00:14:35,499 Six millions neuf cent quatre-vingt-dix-neuf mille 141 00:14:35,583 --> 00:14:39,962 Quatre-vingt-dix-neuf dollars dans le coffre 142 00:14:41,171 --> 00:14:46,594 Un petit billet pour la chance 143 00:14:47,595 --> 00:14:51,932 Six millions neuf cent quatre-vingt-dix-neuf mille 144 00:14:53,225 --> 00:14:55,978 Neuf cent quatre-vingt-dix-neuf 145 00:14:56,061 --> 00:14:57,563 Doublez. 146 00:15:27,801 --> 00:15:29,803 Merde. 147 00:15:40,648 --> 00:15:42,191 Zut ! 148 00:15:46,528 --> 00:15:47,613 Je sors. 149 00:15:48,280 --> 00:15:49,406 Lentement. 150 00:16:06,048 --> 00:16:10,761 Je pense savoir ce que vous voulez. C'est dans le coffre. 151 00:16:12,179 --> 00:16:14,181 C'est ça. Prenez. 152 00:16:47,923 --> 00:16:50,426 Quoi ? Non. Il n'a pas voulu dire ça. 153 00:16:50,509 --> 00:16:52,302 C'est une erreur. Une grosse... 154 00:20:13,629 --> 00:20:15,130 Vous êtes touché ? 155 00:20:18,842 --> 00:20:19,676 Touché ? 156 00:20:20,135 --> 00:20:21,553 Vous avez été blessé ? 157 00:20:30,020 --> 00:20:31,188 Levez-vous. 158 00:20:33,065 --> 00:20:34,191 Blessé ? 159 00:20:36,526 --> 00:20:37,653 Vous êtes en état de choc. 160 00:20:39,905 --> 00:20:42,115 Restez ici et respirez. 161 00:22:35,145 --> 00:22:36,438 Vous êtes vivant. 162 00:22:37,147 --> 00:22:39,733 Concentrez-vous sur ça. 163 00:22:45,989 --> 00:22:47,407 Tour ira bien. 164 00:23:27,447 --> 00:23:30,283 Descendez. L'alternateur est flingué. 165 00:23:32,369 --> 00:23:33,703 Littéralement. 166 00:24:05,777 --> 00:24:09,447 Mettez-y un peu du vôtre. 167 00:24:11,867 --> 00:24:12,951 Poussez ! 168 00:24:30,844 --> 00:24:33,054 Attendez ! 169 00:24:35,807 --> 00:24:37,475 Quoi ? 170 00:24:38,894 --> 00:24:40,145 Où est-il ? 171 00:25:37,827 --> 00:25:39,913 Vous saviez que tout ça allait arriver ? 172 00:25:40,914 --> 00:25:43,959 Si j'avais su, j'aurais amené plus de gars. 173 00:25:44,042 --> 00:25:47,337 Allons livrer ça. Par ici. 174 00:25:48,630 --> 00:25:50,090 C'est par là. 175 00:25:52,467 --> 00:25:55,178 L'un d'eux s'est échappé en voiture. 176 00:25:55,262 --> 00:25:58,306 Par cette route. 177 00:25:58,390 --> 00:26:00,141 Ne restons pas dessus. 178 00:26:53,194 --> 00:26:54,529 Une grosse erreur... 179 00:26:55,113 --> 00:26:56,364 d'avoir arrêté 180 00:26:56,865 --> 00:27:00,368 les billets de mille dollars. Grosse erreur. 181 00:27:02,620 --> 00:27:04,998 Les sacs seraient plus légers. 182 00:27:12,005 --> 00:27:15,383 Et si on se relayait pour les porter ? 183 00:27:15,467 --> 00:27:17,385 Chacun pourrait rester frais. 184 00:27:21,264 --> 00:27:22,349 Très bien. 185 00:27:28,521 --> 00:27:29,773 J'ai une idée. 186 00:27:30,774 --> 00:27:33,026 - Creusons un trou. - Un trou ? 187 00:27:33,777 --> 00:27:37,322 On s'en va vers la civilisation, et on revient avec une voiture. 188 00:27:37,989 --> 00:27:40,533 Il faut travailler intelligemment, pas durement. 189 00:27:40,617 --> 00:27:41,785 Vous ne le retrouverez pas. 190 00:27:41,868 --> 00:27:45,038 Si. Je mémoriserai les repères. 191 00:27:45,121 --> 00:27:50,293 Comme cet arbre ? C'est facile. Et la colline. 192 00:27:50,377 --> 00:27:53,546 En forme de colline. 193 00:27:53,630 --> 00:27:59,094 Très différent des dizaines d'arbres qu'on a vus sur les collines qu'on a traversées. 194 00:27:59,594 --> 00:28:02,430 Je m'en souviendrai. Je retrouverai cet arbre. 195 00:28:12,857 --> 00:28:14,359 C'est un sol dur. 196 00:28:15,026 --> 00:28:18,405 Si vous arrivez à creuser un trou pour ces deux sacs, 197 00:28:18,488 --> 00:28:20,824 autant en creuser un pour vous. 198 00:28:24,369 --> 00:28:27,872 Arrêtez. Ça ne marchera pas. 199 00:28:31,334 --> 00:28:33,461 Gardez votre énergie. 200 00:28:33,545 --> 00:28:35,463 J'y suis presque. 201 00:28:44,013 --> 00:28:45,306 Ça marche. 202 00:28:57,652 --> 00:28:59,070 Rangez ça. Ils vont le voir. 203 00:28:59,154 --> 00:29:02,282 Enlevez tout ce qui peut réfléchir la lumière. 204 00:29:03,158 --> 00:29:04,325 C'est lui ? 205 00:29:06,870 --> 00:29:09,372 Ils quadrillent le secteur. 206 00:29:10,373 --> 00:29:11,332 C'est-à-dire ? 207 00:29:11,416 --> 00:29:14,002 Qu'ils ont trouvé votre voiture. 208 00:30:16,856 --> 00:30:18,399 Gardez-en. 209 00:30:39,629 --> 00:30:40,964 Pourquoi on campe ? 210 00:30:41,047 --> 00:30:43,925 On devrait continuer de marcher. Il fait plus frais la nuit. 211 00:30:44,008 --> 00:30:48,429 Dans le noir, vous allez vous péter une jambe. 212 00:31:23,131 --> 00:31:25,216 On doit être à mi-chemin, oui ? 213 00:31:25,300 --> 00:31:26,467 Presque. 214 00:31:26,968 --> 00:31:28,344 "Presque." 215 00:31:53,119 --> 00:31:57,290 J'aurais dû être rentré il y a des heures. Elle va se faire un sang d'encre. 216 00:31:57,373 --> 00:31:59,876 Elle pensera que vous draguez. 217 00:31:59,959 --> 00:32:01,210 Non. 218 00:32:01,878 --> 00:32:05,673 Elle va penser que j'ai été découpé, mort dans un fossé. 219 00:32:06,966 --> 00:32:08,635 Et pourquoi elle va penser ça ? 220 00:32:11,179 --> 00:32:13,264 Elle sait ce que vous faites ? 221 00:32:14,265 --> 00:32:17,602 Elle ne connaît pas les détails. 222 00:32:18,227 --> 00:32:22,732 Elle sait que je récupère de l'argent près de la frontière. C'est tout. 223 00:32:22,815 --> 00:32:25,902 Vous avez dit à votre copine ce que vous faites ? 224 00:32:26,027 --> 00:32:27,195 Ma femme. 225 00:32:28,196 --> 00:32:29,072 Femme ? 226 00:32:30,239 --> 00:32:31,407 Ma femme. 227 00:32:32,408 --> 00:32:33,993 Félicitations. 228 00:32:35,453 --> 00:32:38,331 Et que va faire votre femme de ces informations ? 229 00:32:38,414 --> 00:32:39,582 Appeler les flics ? 230 00:32:40,458 --> 00:32:43,628 Non ? Quand les gens ont peur, ils appellent les flics. 231 00:32:43,711 --> 00:32:45,296 Non, elle ne les appellera pas. 232 00:32:45,380 --> 00:32:48,716 Sa mère. Ses copines au club de lecture. 233 00:32:48,800 --> 00:32:51,135 Elle va parler à son patron de son mari disparu. 234 00:32:51,219 --> 00:32:53,930 Non, elle ne fera rien de tout ça. Elle sait très bien. 235 00:32:54,013 --> 00:32:57,976 Elle sera juste morte de peur, c'est tout. 236 00:32:59,894 --> 00:33:03,606 Eh bien, espérons que vous avez raison. 237 00:33:07,402 --> 00:33:08,695 Elle sait. 238 00:33:10,196 --> 00:33:11,406 Elle est dans la partie. 239 00:33:11,489 --> 00:33:14,784 Quoi ? Non. Elle n'est pas dans la partie. 240 00:33:14,867 --> 00:33:17,161 Même pas de loin. 241 00:33:17,245 --> 00:33:22,291 Je lui ai dit la vérité. Une toute petite partie. C'est tout. 242 00:33:24,168 --> 00:33:25,962 Elle n'est pas dans la partie. 243 00:33:38,725 --> 00:33:42,729 Je ne peux pas faire de feu. Il risquerait de le voir. 244 00:34:08,212 --> 00:34:10,006 J'en ai deux. Vous en voulez une ? 245 00:34:11,340 --> 00:34:12,467 Non, merci. 246 00:34:13,259 --> 00:34:16,679 - Il va faire froid. - Ça va. Merci. 247 00:34:20,016 --> 00:34:21,476 Comme vous voudrez. 248 00:35:00,932 --> 00:35:03,142 - Madame, vous voulez que... - S'il vous plaît. 249 00:35:21,327 --> 00:35:22,245 Merci. 250 00:35:34,507 --> 00:35:38,678 J'ai menti en disant faire partie de votre équipe de défense, 251 00:35:38,761 --> 00:35:42,014 je m'en excuse. 252 00:35:43,683 --> 00:35:47,061 Je ne serais pas ici si ce n'était pas absolument nécessaire. 253 00:35:54,026 --> 00:35:56,696 Je sais qui vous êtes vraiment. 254 00:35:57,363 --> 00:35:58,948 On a quelque chose en commun. 255 00:35:59,031 --> 00:36:02,743 Vous voulez savoir où est votre argent, et moi où est Saul Goodman. 256 00:36:02,827 --> 00:36:06,747 Dites-moi où il est allé, je n'alerterai pas les autorités. 257 00:36:06,831 --> 00:36:09,834 Je le retrouverai et vous aurez votre argent. 258 00:36:21,220 --> 00:36:22,597 M. Salamanca... 259 00:36:22,680 --> 00:36:25,808 De quel droit vous me dites comment mener mes affaires ? 260 00:36:25,892 --> 00:36:27,685 Il ne vous a pas trahi. 261 00:36:28,477 --> 00:36:32,231 On est mariés. On ne peut pas m'interroger. 262 00:36:32,315 --> 00:36:34,358 Ce qu'il me dit est confidentiel. 263 00:36:34,442 --> 00:36:38,237 On ne peut pas m'obliger à en parler, c'est du béton armé. 264 00:36:39,238 --> 00:36:40,823 Alors vous êtes sa femme ? 265 00:36:43,201 --> 00:36:44,118 Oui. 266 00:36:53,294 --> 00:36:55,421 Vous êtes sa femme, 267 00:36:55,504 --> 00:36:59,175 vous l'aimez, 268 00:36:59,258 --> 00:37:02,178 et il n'est pas rentré hier soir. 269 00:37:02,803 --> 00:37:07,808 Vous avez eu assez peur pour venir ici et me parler. 270 00:37:10,353 --> 00:37:13,147 Il a pu se tirer avec mon fric. Non ? 271 00:37:13,231 --> 00:37:15,441 Il n'a pas pris votre argent. 272 00:37:15,524 --> 00:37:17,193 Sans doute pas. 273 00:37:18,194 --> 00:37:19,278 Pas sans vous. 274 00:37:19,362 --> 00:37:22,406 Dites-moi juste où vous l'avez envoyé. C'est tout. 275 00:37:23,616 --> 00:37:25,159 Pas question. 276 00:37:26,160 --> 00:37:27,745 Votre mari est... 277 00:37:28,621 --> 00:37:30,873 Il est comme la cucaracha. 278 00:37:30,957 --> 00:37:32,541 Un survivant-né. 279 00:37:32,625 --> 00:37:35,378 Attendons une journée. S'il est vivant... 280 00:37:36,379 --> 00:37:37,546 il rentrera. 281 00:37:37,880 --> 00:37:39,006 Et s'il est... 282 00:37:39,507 --> 00:37:43,261 Alors une journée de plus n'y changera rien. 283 00:37:44,428 --> 00:37:48,432 Très bien. Ce fut un plaisir, Mme Goodman. 284 00:37:51,352 --> 00:37:52,603 Attendez. 285 00:37:52,895 --> 00:37:54,188 M. Salamanca... 286 00:37:56,274 --> 00:37:57,400 C'est bon ! 287 00:38:40,484 --> 00:38:41,819 Ne gaspillez pas ça. 288 00:38:43,321 --> 00:38:44,363 Quoi donc ? 289 00:38:46,574 --> 00:38:49,035 J'en ai pas assez pour nous deux. 290 00:41:31,822 --> 00:41:32,948 Encore. 291 00:41:34,533 --> 00:41:35,367 Encore. 292 00:41:37,161 --> 00:41:39,121 Si vous en voulez encore... 293 00:41:46,921 --> 00:41:48,005 Bien. 294 00:41:51,509 --> 00:41:53,511 On y va. 295 00:42:05,648 --> 00:42:08,067 Attendez. J'ai une idée. 296 00:42:29,964 --> 00:42:32,299 - Ça ne marchera pas. - Si. 297 00:43:56,550 --> 00:43:57,968 Vous le récupérez ? 298 00:43:58,969 --> 00:44:00,179 Quoi ? 299 00:44:09,396 --> 00:44:10,439 C'est bon. 300 00:44:12,232 --> 00:44:13,651 Merde. 301 00:44:59,238 --> 00:45:00,072 Merde ! 302 00:45:14,461 --> 00:45:16,588 Ça suffit. J'arrête. 303 00:45:16,672 --> 00:45:17,673 J'arrête ! 304 00:45:20,676 --> 00:45:21,677 Silence. 305 00:45:22,302 --> 00:45:25,973 Pourquoi ? Je vais crever ici de toute façon. 306 00:45:26,056 --> 00:45:27,808 Qu'on en finisse. 307 00:45:28,809 --> 00:45:29,768 Levez-vous. 308 00:45:31,186 --> 00:45:32,855 Je me lèverai pas. 309 00:45:33,856 --> 00:45:35,149 J'arrête. 310 00:45:36,024 --> 00:45:37,818 J'ai mal partout. 311 00:45:38,819 --> 00:45:41,655 J'ai tellement soif. 312 00:45:41,738 --> 00:45:43,365 Il faut boire. 313 00:45:43,782 --> 00:45:47,786 Pour quoi ? Qu'on retrouve un cadavre avec la bouche remplie d'urine ? 314 00:45:47,870 --> 00:45:49,872 Ça n'arrivera pas. 315 00:45:50,372 --> 00:45:51,665 Levez-vous. 316 00:45:54,918 --> 00:45:55,961 Allez. 317 00:46:07,473 --> 00:46:09,349 Comment vous tenez ? 318 00:46:09,433 --> 00:46:13,562 Parce que je sais pourquoi je suis ici. 319 00:46:13,645 --> 00:46:15,022 Je sais pour quelle raison. 320 00:46:15,689 --> 00:46:18,692 Je ne peux pas tout porter seul. 321 00:46:20,527 --> 00:46:25,824 Alors vous allez vous levez tout de suite. 322 00:46:26,617 --> 00:46:27,868 Pour quelle raison ? 323 00:46:29,036 --> 00:46:31,330 Quelle raison ? 324 00:46:35,834 --> 00:46:37,544 J'ai des proches. 325 00:46:38,545 --> 00:46:41,673 Des gens qui m'attendent. 326 00:46:42,633 --> 00:46:45,427 Ils ne sauront jamais ce que je fais. 327 00:46:46,428 --> 00:46:47,804 Ils sont protégés. 328 00:46:48,764 --> 00:46:52,434 Mais je fais tout ça pour leur donner une belle vie. 329 00:46:52,518 --> 00:46:56,688 Que je vive ou que je meure, ça m'est égal 330 00:46:56,772 --> 00:46:59,691 tant que ma famille est à l'abri. 331 00:47:00,400 --> 00:47:02,694 Donc quand mon heure viendra, 332 00:47:02,778 --> 00:47:07,324 je partirai en sachant que j'ai tout fait pour elles. 333 00:47:08,325 --> 00:47:12,287 Comment je tiens ? 334 00:47:14,748 --> 00:47:15,999 Voilà comment. 335 00:47:29,096 --> 00:47:29,972 Ne bougez pas. 336 00:47:30,514 --> 00:47:31,848 Il est de retour. 337 00:48:10,887 --> 00:48:12,639 Restez couché. 338 00:48:12,723 --> 00:48:15,267 On va attendre qu'il arrive. 339 00:48:54,681 --> 00:48:56,266 Tenez-vous prêt. 340 00:49:20,916 --> 00:49:22,834 Viens, connard. 341 00:49:23,585 --> 00:49:25,671 Tu les veux, tes sept millions ? 342 00:49:27,130 --> 00:49:29,925 Allez, je crapahute tout seul 343 00:49:30,008 --> 00:49:32,344 comme un pauvre con ! 344 00:49:46,733 --> 00:49:49,611 Viens recevoir ce qui t'est dû, connard. 345 00:49:55,075 --> 00:49:58,120 Salopard. Regarde-moi ! 346 00:50:15,762 --> 00:50:17,973 Voilà. 347 00:50:41,621 --> 00:50:44,499 Tu les veux ? Viens.