1 00:00:42,584 --> 00:00:44,044 {\an8}‎하지 마 2 00:00:44,127 --> 00:00:45,170 {\an8}‎못 하게 해봐 3 00:00:45,253 --> 00:00:46,421 {\an8}‎하지 말라고 4 00:00:47,255 --> 00:00:48,715 {\an8}‎못 하게 해보라고, 자식아 5 00:00:49,924 --> 00:00:51,176 {\an8}‎내가 해주지 6 00:00:51,885 --> 00:00:53,470 {\an8}‎그만해 7 00:03:18,489 --> 00:03:19,991 ‎저기 8 00:03:20,074 --> 00:03:24,704 {\an8}‎그 사람이 아직 관심 있다면 ‎줄 게 있는데요 9 00:03:40,220 --> 00:03:44,182 ‎'NETFLIX 오리지널 시리즈' 10 00:03:52,482 --> 00:03:53,733 {\an8}‎뭐가 그렇게 웃기죠? 11 00:03:53,816 --> 00:03:55,568 {\an8}‎'로스 포요스 에르마노스 화재 ‎방화로 판정' 12 00:03:59,030 --> 00:04:02,033 {\an8}‎- 자네는 이해 못 해 ‎- 그래요 13 00:04:02,116 --> 00:04:04,369 {\an8}‎좋아, 자네는 이렇게 하라고 14 00:04:04,452 --> 00:04:09,999 {\an8}‎25번 남쪽 고속도로로 라스크루서스에 가 ‎거기서 10번 서쪽 고속도로를 탈 수 있어 15 00:04:10,083 --> 00:04:12,919 {\an8}‎이봐, 받아 적어, 복잡하다고 16 00:04:13,002 --> 00:04:14,796 {\an8}‎라스크루서스에서 10번 서쪽 17 00:04:14,879 --> 00:04:19,884 {\an8}‎데밍을 약간 지나서 ‎주 도로가 있어, 146번 18 00:04:20,885 --> 00:04:25,723 {\an8}‎앤털로프웰스 쪽으로 표지판을 따라가 ‎223번 마일 표지까지 19 00:04:25,807 --> 00:04:28,893 ‎비포장도로로 진입해서 ‎남쪽으로 48km 가 20 00:04:28,977 --> 00:04:33,564 ‎- 비포장도로를 48km나요? ‎- 사막에서는 보는 눈이 적잖아 21 00:04:33,648 --> 00:04:34,857 ‎아니, 51km네 22 00:04:34,941 --> 00:04:39,821 ‎그러니까 차에 있는 그 뭐냐... ‎주행 기록계인지 뭔지, 그거 꼭 써 23 00:04:39,904 --> 00:04:43,116 ‎아무튼 거기 가면 ‎우물이 하나 보일 거야 24 00:04:43,199 --> 00:04:45,702 ‎아주 오래됐어, 다 부서졌지 25 00:04:45,785 --> 00:04:48,079 ‎우물이 어떻게 생겼죠? 26 00:04:48,162 --> 00:04:50,623 ‎우물처럼 생겼지 ‎거긴 그거 하나밖에 없어 27 00:04:50,707 --> 00:04:53,626 {\an8}‎- 도로에서 보이나요? ‎- 보일 거야, 걱정하지 마 28 00:04:53,710 --> 00:04:56,629 {\an8}‎내 사촌들이 돈을 가져와서 ‎자네를 만날 거야, 오전 9시에 29 00:04:56,713 --> 00:04:59,882 {\an8}‎- 자네도 좋아할걸, 착한 애들이지 ‎- 그렇겠죠 30 00:05:00,925 --> 00:05:04,220 {\an8}‎좋은 생각이 났는데요 ‎그 사촌들이 돈을 가지고 31 00:05:04,304 --> 00:05:06,639 {\an8}‎그냥 여기까지 오면 ‎안 될까요? 32 00:05:06,723 --> 00:05:08,641 {\an8}‎중개인을 거치지 않고요 33 00:05:08,725 --> 00:05:10,435 {\an8}‎그래, 근데 문제는 말이지 34 00:05:10,518 --> 00:05:14,314 {\an8}‎이 모든 걸 다 눈에 안 띄게 ‎처리해야 하거든, 알지? 35 00:05:15,315 --> 00:05:19,944 ‎내 경쟁업자랄까, 날 계속 여기 ‎묶어두기 원하는 사람들이 있거든 36 00:05:20,028 --> 00:05:25,074 ‎내 사촌들이 이쪽으로 오면 ‎그 사람들이 눈치챌 거라고 37 00:05:25,158 --> 00:05:29,370 ‎나초 바르가는요? 경쟁업자들이 ‎그 친구도 눈치챌까요? 38 00:05:29,454 --> 00:05:32,999 ‎머리가 꽤 좋은 것 같던데요 39 00:05:33,082 --> 00:05:35,084 ‎이그나시오 말이야? 40 00:05:35,168 --> 00:05:39,589 {\an8}‎그래, 뭐, 여러 가지 ‎잘하는 녀석이지 41 00:05:39,672 --> 00:05:41,883 {\an8}‎하지만 7백만 달러를 맡겨? 42 00:05:41,966 --> 00:05:45,261 {\an8}‎그런 녀석은 순식간에 ‎멍청해져 버릴 수 있다고 43 00:05:45,344 --> 00:05:48,514 ‎이 일에는 자네가 적격이야 ‎자네는 아무것도 아니잖아 44 00:05:48,598 --> 00:05:52,018 ‎나쁜 뜻은 없는데, 아무도 ‎자네한테는 두 번 눈길 안 줄 테니까 45 00:05:53,728 --> 00:05:55,188 ‎네, 그렇죠 46 00:05:57,607 --> 00:06:01,486 {\an8}‎자네한테는 이런 일이 안 맞을지도 ‎모르지, 괜찮아, 이해해 47 00:06:01,569 --> 00:06:05,156 ‎법정에서는 잘해줬어 ‎그거로 끝내자고 48 00:06:06,157 --> 00:06:09,035 {\an8}‎이런, 고맙습니다 ‎그건... 저야 좋죠 49 00:06:09,118 --> 00:06:10,953 {\an8}‎신경 쓰지 마 50 00:06:11,037 --> 00:06:13,289 {\an8}‎다른 사람 찾으면 되지 51 00:06:14,290 --> 00:06:18,753 {\an8}‎네, 그럼 우리 용건은 ‎끝난 것 같네요 52 00:06:18,836 --> 00:06:20,880 {\an8}‎그런 것 같군 53 00:06:22,965 --> 00:06:24,133 {\an8}‎알겠습니다 54 00:06:24,217 --> 00:06:26,385 {\an8}‎저는... 이건 파쇄할게요 55 00:06:26,469 --> 00:06:27,678 {\an8}‎그리고... 56 00:06:28,679 --> 00:06:34,143 {\an8}‎혹시 다른 게 필요하시다면... ‎법률 서비스라면 뭐든지... 57 00:06:34,227 --> 00:06:37,980 ‎그래, 전화번호 가지고 있어 ‎또 보자고 58 00:06:42,276 --> 00:06:44,445 ‎이게 왜... 59 00:06:49,700 --> 00:06:51,452 ‎10만? 60 00:06:57,750 --> 00:06:59,460 ‎달러로? 61 00:07:01,003 --> 00:07:03,756 ‎- 네 ‎- 큰돈이군 62 00:07:03,840 --> 00:07:07,677 ‎7백만을 가져오는 일인데요? ‎제가 최선의 선택이라면? 63 00:07:07,760 --> 00:07:12,098 ‎2%가 채 안 되는 수수료죠 ‎적당한 것 같네요 64 00:07:15,435 --> 00:07:19,605 ‎그래서 운전해서 사막 좀 ‎다녀오는 데 10만을 달라? 65 00:07:22,150 --> 00:07:24,277 ‎그게 대가입니다 66 00:07:29,949 --> 00:07:30,908 ‎좋아 67 00:07:37,582 --> 00:07:39,584 ‎안녕, 나 왔어 68 00:07:39,667 --> 00:07:42,420 ‎좋아, 금방 갈게 69 00:07:44,630 --> 00:07:46,382 ‎저녁에 샤워하는 거야? 70 00:07:46,466 --> 00:07:49,886 ‎응, 내일 일찍 나가야 해서 71 00:07:52,180 --> 00:07:55,141 ‎배고프면 좋겠네 ‎내가 파히타 만들 건데 72 00:07:56,142 --> 00:07:58,853 ‎- 당신이 요리한다고? ‎- 그래, 안 될 거 없지 73 00:07:58,936 --> 00:08:01,898 ‎퇴근길에 스테이크 고기 사서 74 00:08:01,981 --> 00:08:07,445 ‎비법 양념으로 ‎2시간쯤 재워뒀어 75 00:08:07,528 --> 00:08:08,988 ‎- 정말? ‎- 그래 76 00:08:09,071 --> 00:08:13,409 ‎내가 '올드 엘파소'라고 ‎부르는 거지 77 00:08:13,493 --> 00:08:15,244 ‎이국적으로 들리네 78 00:08:15,328 --> 00:08:18,039 ‎맛있을 거야, 두고 봐 79 00:08:18,122 --> 00:08:22,168 ‎내가... 일 관계 소식을 ‎전할 게 있어 80 00:08:25,463 --> 00:08:28,216 ‎카르텔의 친구가 됐다고? ‎그런 거야? 81 00:08:29,217 --> 00:08:31,260 ‎꼭 그런 건 아니고 82 00:08:33,429 --> 00:08:34,972 ‎어쩌면 그럴지도 83 00:08:37,642 --> 00:08:39,268 ‎보석 허가받았어? 84 00:08:39,352 --> 00:08:43,189 ‎우연히 증거가 들어왔는데 ‎그걸 좀 이용해야 했어 85 00:08:43,272 --> 00:08:45,274 ‎알잖아, 의뢰인을 위해서 86 00:08:46,484 --> 00:08:49,654 ‎당신이 못 한다고 했을 때 ‎방법을 찾아낼 줄 알았어 87 00:08:50,821 --> 00:08:54,033 ‎복잡한 문제가 좀 있어 88 00:08:55,034 --> 00:08:57,161 ‎당신이 국선변호인 맡았던 ‎사건 기억나? 89 00:08:57,245 --> 00:09:00,748 ‎대마초 소지했다 걸렸다고 ‎부모한테 쫓겨난 애? 90 00:09:00,831 --> 00:09:01,791 ‎그래 91 00:09:01,874 --> 00:09:06,879 ‎당신이 걔 삼촌 집까지 가야 했잖아 ‎모리어티에 있었나? 92 00:09:06,963 --> 00:09:08,422 ‎보석금 가지러 말이야 ‎근데... 93 00:09:08,506 --> 00:09:13,135 ‎잠깐, 뭐? 그럼 당신이 살라만카의 ‎보석금을 가지러 간다고? 94 00:09:13,219 --> 00:09:17,223 ‎그래, 근데 모리어티보다 ‎좀 더 멀고 액수도 좀 더 많아 95 00:09:17,306 --> 00:09:20,226 ‎- 얼마나? ‎- 7 96 00:09:21,227 --> 00:09:23,062 ‎- 7천? ‎- 백만 97 00:09:23,145 --> 00:09:25,773 ‎- 7백만? ‎- 그래 98 00:09:26,774 --> 00:09:31,404 ‎당신이 카르텔 돈 ‎7백만 달러를 가지러 간다고? 99 00:09:31,487 --> 00:09:34,657 ‎무슨 생각 하는지 아는데 ‎전적으로 안전해 100 00:09:34,740 --> 00:09:37,285 ‎- 국경 쪽으로 잠깐 다녀오면 돼 ‎- 국경? 101 00:09:37,368 --> 00:09:40,871 ‎지미, 당신은 변호사지 ‎수금원이 아니야 102 00:09:40,955 --> 00:09:43,583 ‎아무리 많은 돈을 받아도 ‎이럴 가치는 없어 103 00:09:43,666 --> 00:09:46,627 ‎- 자기 부하들은 못 한대? ‎- 그 사람은 날 믿어 104 00:09:46,711 --> 00:09:48,629 ‎난 그 사람 변호사일 뿐이야 105 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 ‎당신이 필요 이상으로 ‎과잉 반응하는 거야 106 00:09:51,173 --> 00:09:54,385 ‎- 뭐? ‎- 아침에 가서 가져오면 끝나 107 00:09:54,468 --> 00:09:56,220 ‎당신보다 먼저 ‎집에 돌아온다니까 108 00:09:56,304 --> 00:09:58,556 ‎좋아, 그럼 나도 같이 가 109 00:09:58,639 --> 00:10:01,726 ‎그쪽에서는 나 혼자로 알고 있어 ‎알잖아, 한 사람만 110 00:10:01,809 --> 00:10:05,271 ‎그게 요점이지 ‎눈에 안 띄어서 안전한 거야 111 00:10:05,354 --> 00:10:08,065 ‎- 지미, 이건 미친 짓이야, 난... ‎- 들어봐, 그냥 나 혼자 112 00:10:08,149 --> 00:10:10,109 ‎내 낡은 스즈키 이스팀을 ‎몰고 가는 거야 113 00:10:10,192 --> 00:10:15,281 ‎이스팀이라는 차의 역사상 ‎안에 50달러 넘게 있었던 적이 없어 114 00:10:15,364 --> 00:10:18,034 ‎그러니까 아무도 나한테 ‎두 번 눈길 안 줄 거야 115 00:10:19,035 --> 00:10:21,829 ‎그렇게 되뇌며 이 상황을 ‎받아들이려는 것 같은데 116 00:10:22,830 --> 00:10:26,083 ‎괜찮을 거야, 맹세할게 117 00:10:26,167 --> 00:10:32,340 ‎아주 조금이라도 수상한 냄새가 나면 ‎총알같이 빠져나올 거야 118 00:10:34,508 --> 00:10:36,677 ‎난 마음에 안 들어 119 00:10:37,762 --> 00:10:40,264 ‎당신이 안 하면 좋겠어 120 00:10:48,356 --> 00:10:50,775 ‎킴, 들어봐 121 00:10:50,858 --> 00:10:55,071 ‎맹세할게, 응? ‎난 괜찮을 거야 122 00:11:55,297 --> 00:11:56,632 ‎'다시 세계 제2의 변호사' 123 00:12:58,194 --> 00:13:00,029 ‎변... 변호사 124 00:13:00,112 --> 00:13:06,952 ‎랄로가 보냈어요, 에두아르도가 ‎'디네로' 가져오라고 보냈죠 125 00:13:28,182 --> 00:13:32,269 ‎그럼 이건 랄로에게 가져갈게요 126 00:13:33,771 --> 00:13:37,441 ‎그냥... 그냥 가시게요? 127 00:13:38,442 --> 00:13:40,152 ‎뭐, 그래도 되죠 128 00:13:43,405 --> 00:13:44,907 ‎좋아요 129 00:14:08,764 --> 00:14:11,976 ‎현금 7백만 달러가 ‎트렁크 안에 130 00:14:12,059 --> 00:14:15,646 ‎현금 7백만 달러 131 00:14:15,729 --> 00:14:20,234 ‎거기서 1달러를 빼내면 132 00:14:21,235 --> 00:14:26,991 ‎699만9천... 133 00:14:27,074 --> 00:14:29,159 ‎전화도 안 터지네 134 00:14:31,245 --> 00:14:35,499 ‎699만9천... 135 00:14:35,583 --> 00:14:39,962 ‎999달러의 현금이 ‎트렁크 안에 136 00:14:41,171 --> 00:14:46,594 ‎행운을 위해 1달러를 빼내면 137 00:14:47,595 --> 00:14:51,932 ‎699만9천... 138 00:14:53,225 --> 00:14:55,978 ‎999... 139 00:14:56,061 --> 00:14:57,563 ‎지나가 140 00:15:27,176 --> 00:15:30,596 ‎이런, 젠장, 젠장 141 00:15:39,980 --> 00:15:42,191 ‎아, 망할 142 00:15:44,985 --> 00:15:46,445 ‎그래요, 네 143 00:15:46,528 --> 00:15:49,782 ‎나갑니다, 천천히 144 00:16:06,048 --> 00:16:11,428 ‎뭐... 뭘 원하시는지 알 것 같은데 ‎트렁크에 있어요 145 00:16:11,512 --> 00:16:14,181 ‎네, 좋아요, 가져가세요 146 00:16:47,923 --> 00:16:50,426 ‎네? 아니요 ‎그런 뜻이 아니에요 147 00:16:50,509 --> 00:16:52,302 ‎아니, 이건 오해예요 ‎엄청난... 148 00:16:56,890 --> 00:16:57,891 ‎안 돼! 149 00:20:13,629 --> 00:20:15,130 ‎맞았소? 150 00:20:18,926 --> 00:20:22,137 ‎- 맞아요? ‎- 총 맞았냐고 151 00:20:30,020 --> 00:20:31,480 ‎일어나요 152 00:20:33,065 --> 00:20:34,650 ‎총 맞아요? 153 00:20:36,526 --> 00:20:37,653 ‎쇼크 상태군요 154 00:20:39,905 --> 00:20:42,532 ‎여기서 심호흡하고 있으시오 155 00:22:33,185 --> 00:22:34,144 ‎이봐요 156 00:22:35,145 --> 00:22:39,733 ‎지금 살아 있다는 ‎사실에만 집중해요 157 00:22:45,989 --> 00:22:48,075 ‎괜찮을 거요 158 00:23:27,447 --> 00:23:30,909 ‎내리시오 ‎교류 발전기가 나갔소 159 00:23:32,369 --> 00:23:34,079 ‎총 맞아서 160 00:24:05,777 --> 00:24:10,240 ‎좋아요 ‎당신이 힘 좀 써야겠소 161 00:24:11,867 --> 00:24:13,493 ‎밀어요! 162 00:24:30,844 --> 00:24:34,181 ‎잠깐, 잠깐! 163 00:24:35,807 --> 00:24:37,475 ‎뭐요? 164 00:24:38,894 --> 00:24:40,604 ‎어디 있지? 165 00:25:37,827 --> 00:25:39,913 ‎이 모든 일이 ‎생길 줄 알았어요? 166 00:25:40,914 --> 00:25:43,959 ‎알았다면 사람을 더 데려왔겠죠 167 00:25:44,042 --> 00:25:47,337 ‎그 물건을 제자리로 가져갑시다 ‎이쪽으로 오시오 168 00:25:47,420 --> 00:25:50,090 ‎저기, 집은 저쪽인데요 169 00:25:52,467 --> 00:25:55,178 ‎한 놈이 차를 타고 달아났소 170 00:25:55,262 --> 00:25:58,306 ‎도로로 갔다고요, 이 도로로 171 00:25:58,390 --> 00:26:00,684 ‎우린 길을 벗어나야 해요 172 00:26:53,194 --> 00:26:55,113 ‎큰 실수였네요 173 00:26:55,196 --> 00:26:56,781 ‎천 달러 지폐를... 174 00:26:56,865 --> 00:27:00,368 ‎단종시킨 거요, 큰 실수예요 175 00:27:02,620 --> 00:27:04,998 ‎아니면 이 가방이 ‎훨씬 가벼웠을 텐데 176 00:27:09,336 --> 00:27:10,754 ‎저기요 177 00:27:12,005 --> 00:27:15,383 ‎이거 서로 번갈아서 ‎들고 가는 게 어때요? 178 00:27:15,467 --> 00:27:17,385 ‎둘 다 지치지 않게요 179 00:27:21,264 --> 00:27:22,891 ‎알았어요 180 00:27:28,521 --> 00:27:33,026 ‎- 좋은 생각이 났어요, 구멍을 파죠 ‎- 구멍? 181 00:27:33,109 --> 00:27:37,906 ‎네, 마을까지 걸어가서 ‎차로 다시 와서 가져가요 182 00:27:37,989 --> 00:27:40,533 ‎힘 빼지 말고 ‎머리를 써서 일하자고요 183 00:27:40,617 --> 00:27:41,785 ‎절대 못 찾을 거요 184 00:27:41,868 --> 00:27:45,038 ‎찾을 거예요 ‎지형지물을 암기할 거니까 185 00:27:45,121 --> 00:27:50,293 ‎이 나무 같은 건 절대로 못 놓치죠 ‎저 언덕도 특이하잖아요 186 00:27:50,377 --> 00:27:53,546 ‎딱... 언덕 모양이네요 187 00:27:53,630 --> 00:27:59,511 ‎아무렴, 그동안 지나온 언덕배기에 있던 ‎나무 수십 그루와는 전혀 다르죠 188 00:27:59,594 --> 00:28:03,306 ‎내가 기억한다니까요 ‎이 나무를 찾아낼 거예요 189 00:28:12,857 --> 00:28:14,943 ‎땅이 단단히 다져졌소 190 00:28:15,026 --> 00:28:18,405 ‎그 가방 2개를 묻을 만큼 ‎큰 구멍을 팔 수 있다면 191 00:28:18,488 --> 00:28:20,824 ‎당신이 들어갈 무덤도 ‎파는 게 좋을 거요 192 00:28:24,369 --> 00:28:28,581 ‎이봐요, 그 방법은 안 돼요 193 00:28:31,292 --> 00:28:33,461 ‎기력만 낭비하는 거요 194 00:28:33,545 --> 00:28:36,089 ‎거의 다 됐어요 195 00:28:44,013 --> 00:28:46,099 ‎효과가 있어요 196 00:28:52,564 --> 00:28:54,149 ‎멈춰요 197 00:28:57,652 --> 00:28:59,070 ‎치워요, 놈들이 볼 거요 198 00:28:59,154 --> 00:29:02,282 ‎빛이 반사될 만한 건 ‎다 떼시오 199 00:29:03,158 --> 00:29:05,869 ‎- 그놈인가요? ‎- 그럼요 200 00:29:06,870 --> 00:29:09,372 ‎격자 탐색을 하는 것 같군요 201 00:29:10,373 --> 00:29:11,332 ‎무슨 뜻이죠? 202 00:29:11,416 --> 00:29:14,711 ‎당신 차를 찾았다는 거요 203 00:30:16,856 --> 00:30:19,108 ‎아껴 마셔요 204 00:30:39,629 --> 00:30:40,964 ‎왜 야영하는 거죠? 205 00:30:41,047 --> 00:30:43,925 ‎계속 걸어야 하지 않아요? ‎밤이 더 시원한데 206 00:30:44,008 --> 00:30:48,429 ‎어두울 때 걷다가는 프레리도그가 판 ‎구멍에 빠져 다리가 부러질 거요 207 00:31:23,131 --> 00:31:25,216 ‎저기, 우리 ‎반쯤은 온 거겠죠? 208 00:31:25,300 --> 00:31:26,885 ‎거의 209 00:31:26,968 --> 00:31:28,928 ‎ "거의" 210 00:31:53,119 --> 00:31:57,290 ‎벌써 몇 시간 전에 집에 ‎가야 했는데, 킴이 난리 났겠네요 211 00:31:57,373 --> 00:31:59,876 ‎그냥 바람피우고 다닌다고 ‎생각할 거요 212 00:31:59,959 --> 00:32:01,794 ‎아니, 안 그래요 213 00:32:01,878 --> 00:32:05,673 ‎토막 나서 어디 도랑에 ‎처박혀 있는 줄 알겠죠 214 00:32:06,966 --> 00:32:08,635 ‎왜 그런 생각을 한다는 거요? 215 00:32:11,179 --> 00:32:13,264 ‎당신이 무슨 일을 하는지 ‎안다는 얘기요? 216 00:32:14,265 --> 00:32:18,144 ‎아니, 세부적인 ‎사항까지는 모르고요 217 00:32:18,227 --> 00:32:22,732 ‎국경 쪽에 돈 가지러 ‎간다는 건 알죠, 그게 다예요 218 00:32:22,815 --> 00:32:27,195 ‎- 여자 친구에게 뭘 하는지 말했소? ‎- 아내요 219 00:32:28,196 --> 00:32:31,407 ‎- 아내? ‎- 네, 아내요 220 00:32:32,408 --> 00:32:34,452 ‎축하하오 221 00:32:35,453 --> 00:32:38,331 ‎당신 아내가 그 정보를 알고 ‎뭘 할 것 같소? 222 00:32:38,414 --> 00:32:40,375 ‎- 경찰에 신고? ‎- 아뇨 223 00:32:40,458 --> 00:32:43,628 ‎아니라고? 사람이 겁먹으면 ‎경찰에 신고하는 건 기본이오 224 00:32:43,711 --> 00:32:45,296 ‎아뇨, 경찰에는 연락 안 해요 225 00:32:45,380 --> 00:32:48,716 ‎어머니, 독서 클럽 친구들 226 00:32:48,800 --> 00:32:51,135 ‎상사한테 전화해서 ‎남편이 실종됐다고 하겠죠 227 00:32:51,219 --> 00:32:53,930 ‎그런 건 안 한다니까요 ‎자기도 잘 알아요 228 00:32:54,013 --> 00:32:57,976 ‎그냥 겁이 나서 ‎정신이 나갈 지경일 뿐이겠죠 229 00:32:59,894 --> 00:33:03,606 ‎글쎄, 그 말이 ‎옳기를 바랍시다 230 00:33:07,402 --> 00:33:09,195 ‎아내도 안다니 231 00:33:10,196 --> 00:33:11,406 ‎그 사람도 ‎이제 이 일에 말려들었소 232 00:33:11,489 --> 00:33:14,784 ‎뭐라고요? 아니에요 ‎말려들지 않았어요 233 00:33:14,867 --> 00:33:17,161 ‎일에 근접해 있지도 않아요 234 00:33:17,245 --> 00:33:22,291 ‎그냥 내가 사실을 ‎살짝 말해준 것뿐이에요 235 00:33:24,168 --> 00:33:27,213 ‎- 안 말려들었다고요 ‎- 아무렴 236 00:33:38,725 --> 00:33:43,271 ‎뭐, 불은 못 피우겠군요 ‎그놈이 어딘가에 있을지도 모르니 237 00:34:08,212 --> 00:34:10,006 ‎2장 있는데 하나 쓰겠소? 238 00:34:11,340 --> 00:34:13,176 ‎아니요, 됐어요 239 00:34:13,259 --> 00:34:17,430 ‎- 여긴 빨리 추워져요 ‎- 괜찮다고요, 고마워요 240 00:34:20,016 --> 00:34:22,185 ‎마음대로 하시오 241 00:35:00,932 --> 00:35:03,142 ‎- 제가 수갑을... ‎- 네, 부탁해요 242 00:35:21,327 --> 00:35:22,912 ‎고마워요 243 00:35:34,507 --> 00:35:38,678 ‎내가 당신 변호사 중 한 명이라고 ‎거짓말한 건 알아요 244 00:35:38,761 --> 00:35:42,682 ‎그건 사과할게요 245 00:35:43,683 --> 00:35:47,061 ‎나도 이곳에 꼭 올 필요가 ‎없었다면 안 왔을 거예요 246 00:35:54,026 --> 00:35:57,280 ‎난 당신이 누군지 알아요 ‎진짜로 누군지요 247 00:35:57,363 --> 00:35:58,948 ‎우린 공통점이 있어요 248 00:35:59,031 --> 00:36:02,743 ‎당신은 당신 돈이 있는 곳을 알고 싶고 ‎난 사울 굿맨을 찾고 싶죠 249 00:36:02,827 --> 00:36:06,747 ‎어디로 보냈는지 알려주면 ‎경찰에도, 누구한테도 말 안 할게요 250 00:36:06,831 --> 00:36:10,501 ‎난 그 사람을 찾고 ‎당신은 돈을 받게 될 거예요 251 00:36:21,220 --> 00:36:22,597 ‎살라만카 씨... 252 00:36:22,680 --> 00:36:25,808 ‎당신이 뭔데 그놈이 ‎내 일을 당신한테 얘기해? 253 00:36:25,892 --> 00:36:28,394 ‎당신 신뢰를 ‎저버린 게 아니에요 254 00:36:28,477 --> 00:36:32,231 ‎우린 결혼했기 때문에 ‎난 배우자 특권이 있어요 255 00:36:32,315 --> 00:36:34,358 ‎그 사람이 나한테 한 말은 ‎비밀로 유지돼요 256 00:36:34,442 --> 00:36:38,237 ‎아무도 내가 말하도록 강요 못 해요 ‎변호사와 의뢰인 관계만큼 철통같죠 257 00:36:39,238 --> 00:36:41,532 ‎당신이 그놈 아내라고? 258 00:36:43,201 --> 00:36:44,827 ‎네 259 00:36:53,294 --> 00:36:59,175 ‎그래서 당신은 그놈 아내고 ‎그놈을 사랑하는데 260 00:36:59,258 --> 00:37:02,720 ‎어젯밤 그놈이 집에 안 와서 261 00:37:02,803 --> 00:37:07,808 ‎두려운 나머지 여기 와서 ‎나와 얘기해보기로 했다, 이거군 262 00:37:10,353 --> 00:37:13,147 ‎왜 그놈이 내 돈을 들고 ‎튀었다는 생각은 안 해? 263 00:37:13,231 --> 00:37:15,441 ‎당신 돈을 가지고 ‎도망친 게 아니에요 264 00:37:15,524 --> 00:37:17,193 ‎그래, 어쩌면 아닐지도 모르지 265 00:37:18,194 --> 00:37:19,278 ‎당신 없이는 안 갔겠지 266 00:37:19,362 --> 00:37:22,406 ‎그냥 어디로 보냈는지만 ‎말해줘요, 그거면 돼요 267 00:37:23,616 --> 00:37:25,159 ‎그건 안 돼 268 00:37:26,160 --> 00:37:30,873 ‎당신 남편은... ‎바퀴벌레 같거든, 알지? 269 00:37:30,957 --> 00:37:32,541 ‎타고난 생존자야 270 00:37:32,625 --> 00:37:37,797 ‎문제가 생긴 거면 하루쯤 기다려봐 ‎살아 있다면 나타나겠지 271 00:37:37,880 --> 00:37:39,423 ‎만일 아니라면... 272 00:37:39,507 --> 00:37:43,261 ‎뭐, 그렇다면 하루 더 기다린다고 ‎달라질 것 없잖아? 273 00:37:44,428 --> 00:37:49,016 ‎그래, 만나서 반가웠어 ‎굿맨 부인 274 00:37:51,352 --> 00:37:54,772 ‎잠깐만요, 살라만카 씨... 275 00:37:56,274 --> 00:37:57,900 ‎끝났소! 276 00:38:38,816 --> 00:38:41,819 ‎이봐요, 나라면 그거 ‎낭비 안 할 거요 277 00:38:43,321 --> 00:38:44,989 ‎뭘 낭비해요? 278 00:38:46,574 --> 00:38:49,744 ‎둘 다 마실 정도의 ‎물은 없어요 279 00:38:59,086 --> 00:39:02,006 ‎'데이비스 앤 메인' 280 00:41:31,822 --> 00:41:32,948 ‎더 281 00:41:33,908 --> 00:41:35,367 ‎- 안 돼요 ‎- 더 줘요 282 00:41:35,451 --> 00:41:39,121 ‎안 돼요 ‎더 마시고 싶으면... 283 00:41:46,921 --> 00:41:48,464 ‎좋아요 284 00:41:51,509 --> 00:41:54,428 ‎자, 갑시다 285 00:42:05,648 --> 00:42:08,651 ‎잠깐만요 ‎나한테 생각이 있어요 286 00:42:29,964 --> 00:42:33,008 ‎- 도움 안 될 거요 ‎- 될 거예요 287 00:43:56,550 --> 00:43:57,968 ‎주울 거요? 288 00:43:58,969 --> 00:44:00,763 ‎뭘 주워요? 289 00:44:09,396 --> 00:44:11,065 ‎주웠다 290 00:44:12,232 --> 00:44:14,193 ‎아, 망할 291 00:44:58,570 --> 00:44:59,905 ‎이봐요, 아, 젠장! 292 00:45:14,461 --> 00:45:16,588 ‎이제 끝이야, 난 안 해 293 00:45:16,672 --> 00:45:17,673 ‎안 한다고! 294 00:45:19,049 --> 00:45:20,592 ‎안 해! 295 00:45:20,676 --> 00:45:22,219 ‎조용히 하시오 296 00:45:22,302 --> 00:45:25,973 ‎왜요? 조용하든 시끄럽든 ‎이 흙바닥에서 죽을 텐데 297 00:45:26,056 --> 00:45:27,808 ‎빨리 끝내버리자고요 298 00:45:28,809 --> 00:45:30,185 ‎- 일어서요 ‎- 싫어요 299 00:45:31,186 --> 00:45:32,855 ‎난 안 가요 300 00:45:33,856 --> 00:45:35,941 ‎이제 끝이에요 301 00:45:36,024 --> 00:45:37,818 ‎온몸이 아파요 302 00:45:38,819 --> 00:45:41,655 ‎맙소사, 너무 목말라요 303 00:45:41,738 --> 00:45:43,699 ‎마셔야 해요 304 00:45:43,782 --> 00:45:47,786 ‎뭐 하러요? 입에 소변 머금은 ‎시체로 발견되라고요? 305 00:45:47,870 --> 00:45:52,166 ‎그럴 일은 없소 ‎이제 일어나요 306 00:45:54,918 --> 00:45:56,587 ‎어서 307 00:46:02,968 --> 00:46:06,472 ‎맙소사, 안 돼, 어떻게... 308 00:46:07,473 --> 00:46:09,349 ‎당신은 어떻게 계속 가요? 309 00:46:09,433 --> 00:46:13,562 ‎난 내가 여기 있는 ‎이유를 아니까 그런 거요 310 00:46:13,645 --> 00:46:15,606 ‎뭘 위해서인지 안다고요 311 00:46:15,689 --> 00:46:19,359 ‎나 혼자 저 돈 가방을 ‎끌고 갈 순 없소 312 00:46:20,527 --> 00:46:26,533 ‎그러니까... ‎일어나시오, 당장 313 00:46:26,617 --> 00:46:31,330 ‎뭘 위해서? 뭘 위해서인데요? 314 00:46:35,834 --> 00:46:37,544 ‎나한테는 사람들이 있소 315 00:46:38,545 --> 00:46:42,549 ‎날 기다리는 사람들이 있소 316 00:46:42,633 --> 00:46:45,427 ‎내가 무슨 일을 하는지도 ‎모르고, 평생 그럴 거요 317 00:46:46,428 --> 00:46:48,680 ‎그 사람들은 보호받고 있소 318 00:46:48,764 --> 00:46:52,434 ‎하지만 난 그들이 더 나은 삶을 ‎누리도록 이런 일을 하는 거요 319 00:46:52,518 --> 00:46:56,688 ‎내가 죽든 살든 ‎난 아무 상관 없소 320 00:46:56,772 --> 00:47:00,317 ‎그 사람들이 ‎필요한 것을 누릴 수만 있다면 321 00:47:00,400 --> 00:47:02,694 ‎그러니 내가 갈 때가 되면 322 00:47:02,778 --> 00:47:07,324 ‎난 그 사람들을 위해 ‎최선을 다했다는 걸 알고 갈 거요 323 00:47:08,325 --> 00:47:12,955 ‎내가 어떻게 ‎계속 가냐고 물었소? 324 00:47:14,748 --> 00:47:16,750 ‎그렇게 가는 거요 325 00:47:29,096 --> 00:47:32,349 ‎일어나지 마시오 ‎놈이 돌아왔소 326 00:48:10,887 --> 00:48:12,639 ‎몸을 낮추고 있어요 327 00:48:12,723 --> 00:48:15,767 ‎놈이 갈 때까지 기다려야겠소 328 00:48:53,805 --> 00:48:56,892 ‎이봐요, 그거 준비해요 329 00:49:20,916 --> 00:49:23,502 ‎어서 와라, 이 자식아 330 00:49:23,585 --> 00:49:26,088 ‎이 7백만 달러를 원해? 331 00:49:27,130 --> 00:49:29,925 ‎빨리 와, 나 여기 걸어가잖아 332 00:49:30,008 --> 00:49:32,344 ‎망할 멍청이처럼! 333 00:49:46,733 --> 00:49:49,611 ‎와서 당해봐라, 망할 놈 334 00:49:55,075 --> 00:49:58,120 ‎이 개자식, 날 봐! 335 00:50:14,094 --> 00:50:17,973 ‎그래, 그렇지 336 00:50:41,621 --> 00:50:45,083 ‎어서