1
00:00:42,584 --> 00:00:44,044
{\an8}Para com isso!
2
00:00:44,127 --> 00:00:45,170
{\an8}Obriga-me.
3
00:00:45,253 --> 00:00:46,421
{\an8}Para com isso, meu.
4
00:00:47,255 --> 00:00:48,715
{\an8}Obriga-me, cabrão.
5
00:00:49,924 --> 00:00:51,176
{\an8}Eu faço-te parar.
6
00:00:51,885 --> 00:00:53,470
{\an8}Chega!
7
00:03:18,489 --> 00:03:19,991
Olá.
8
00:03:20,074 --> 00:03:24,704
{\an8}Tenho uma coisa para ele,
se continuar interessado.
9
00:03:40,220 --> 00:03:44,182
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
10
00:03:52,482 --> 00:03:53,733
{\an8}Qual é a graça?
11
00:03:53,816 --> 00:03:55,568
{\an8}FOGO POSTO NO LOS POLLOS HERMANOS
12
00:03:59,030 --> 00:04:02,033
{\an8}-Não perceberia.
- Está bem.
13
00:04:02,116 --> 00:04:04,369
{\an8}Muito bem, vai fazer o seguinte.
14
00:04:04,452 --> 00:04:09,999
{\an8}Vai seguir para sul pela 25 até Las Cruces.
Daí, pode seguir para oeste na 10.
15
00:04:10,083 --> 00:04:12,919
{\an8}Tome nota disto, es complicado.
16
00:04:13,002 --> 00:04:14,796
{\an8}Ir para oeste na 10 em Las Cruces.
17
00:04:14,879 --> 00:04:19,884
{\an8}Um pouco depois de Deming,
há uma estrada estadual. É a 146.
18
00:04:20,885 --> 00:04:25,723
{\an8}Siga as indicações para Antelope Wells
até ao quilómetro 359.
19
00:04:25,807 --> 00:04:28,893
Vire para a estrada de terra batida
e siga para sul durante 50 km.
20
00:04:28,977 --> 00:04:33,564
- 50 km numa estrada de terra batida?
- Há menos olhos no deserto, sabe?
21
00:04:33,648 --> 00:04:34,857
Na verdade, são 50,9 km.
22
00:04:34,941 --> 00:04:39,821
Por isso, use aquela opção
do conta-quilómetros, ou lá o que é.
23
00:04:39,904 --> 00:04:43,116
Enfim, quando lá chegar, verá um poço.
24
00:04:43,199 --> 00:04:45,702
É muito velho. Está danificado.
25
00:04:45,785 --> 00:04:48,079
Que aspeto tem esse poço?
26
00:04:48,162 --> 00:04:50,623
Tem aspeto de poço. É o único que há lá.
27
00:04:50,707 --> 00:04:53,626
{\an8}-Vê-se da estrada?
- Vai vê-lo. Não se preocupe.
28
00:04:53,710 --> 00:04:56,629
{\an8}Os meus primos irão lá levar-lhe o dinheiro,
às 9 da manhã.
29
00:04:56,713 --> 00:04:59,882
{\an8}-Gostará deles, são bons rapazes.
- Aposto que sim...
30
00:05:00,925 --> 00:05:04,220
{\an8}Tenho uma ideia.
Porque não pede a esses seus primos
31
00:05:04,304 --> 00:05:06,639
{\an8}para trazerem o dinheiro até cá?
32
00:05:06,723 --> 00:05:08,641
{\an8}Elimina o intermediário.
33
00:05:08,725 --> 00:05:10,435
{\an8}Pois, o problema
34
00:05:10,518 --> 00:05:14,314
{\an8}é que tudo isto tem de ser
muito discreto, sabe?
35
00:05:15,315 --> 00:05:19,944
Há pessoas, concorrentes meus, digamos,
que me querem manter aqui.
36
00:05:20,028 --> 00:05:25,074
E se os meus primos viessem à cidade,
essas pessoas iriam reparar.
37
00:05:25,158 --> 00:05:29,370
E o Nacho Varga?
Os seus concorrentes reparariam nele?
38
00:05:29,454 --> 00:05:32,999
Ele parece ter a cabeça no lugar.
39
00:05:33,082 --> 00:05:35,084
Refere-se ao Ignacio?
40
00:05:35,168 --> 00:05:39,589
{\an8}Sim, claro. Quero dizer,
ele é bom para muitas coisas.
41
00:05:39,672 --> 00:05:41,883
{\an8}Mas com sete milhões?
42
00:05:41,966 --> 00:05:45,261
{\an8}Um tipo daqueles
podia emburrecer num piscar de olhos.
43
00:05:45,344 --> 00:05:48,514
Você é o homem certo para isto.
Não é ninguém.
44
00:05:48,598 --> 00:05:52,018
Não leve a mal, mas ninguém
olhará para si duas vezes.
45
00:05:53,728 --> 00:05:55,188
Sim, claro.
46
00:05:57,607 --> 00:06:01,486
{\an8}Ouça, talvez isto não seja para si, sabe?
Quero dizer, tudo bem. Eu percebo.
47
00:06:01,569 --> 00:06:05,156
Portou-se bem em tribunal.
Ficamos assim.
48
00:06:06,157 --> 00:06:09,035
{\an8}Obrigado, isso é... Agradeço muito.
49
00:06:09,118 --> 00:06:10,953
{\an8}Não se preocupe.
50
00:06:11,037 --> 00:06:13,289
{\an8}Arranjarei outra pessoa.
51
00:06:14,290 --> 00:06:18,753
{\an8}Sim. Então, acho que acabámos.
52
00:06:18,836 --> 00:06:20,880
{\an8}Acho que sim.
53
00:06:22,965 --> 00:06:24,133
{\an8}Muito bem...
54
00:06:24,217 --> 00:06:26,385
{\an8}Vou... rasgar isto.
55
00:06:26,469 --> 00:06:27,678
{\an8}E...
56
00:06:28,679 --> 00:06:34,143
{\an8}...se precisar de mais alguma coisa,
algum serviço jurídico...
57
00:06:34,227 --> 00:06:37,980
Sim, sim. Tenho o seu número. Até depois.
58
00:06:42,276 --> 00:06:44,445
Esta coisa estúpida...
59
00:06:49,700 --> 00:06:51,452
Cem mil?
60
00:06:57,750 --> 00:06:59,460
Dólares?
61
00:07:01,003 --> 00:07:03,756
- Sim.
- Isso é muito dinheiro.
62
00:07:03,840 --> 00:07:07,677
Para trazer sete milhões?
E sou o melhor para o fazer?
63
00:07:07,760 --> 00:07:12,098
É menos de dois por cento de comissão.
Acho que está certo.
64
00:07:15,435 --> 00:07:19,605
Cem mil dólares
por um pequeno passeio pelo deserto?
65
00:07:22,150 --> 00:07:24,277
É esse o preço.
66
00:07:29,949 --> 00:07:30,908
Negócio fechado.
67
00:07:37,582 --> 00:07:39,584
Olá. Cheguei.
68
00:07:39,667 --> 00:07:42,420
Ótimo. Saio já.
69
00:07:44,630 --> 00:07:46,382
Um duche à noite?
70
00:07:46,466 --> 00:07:49,886
Sim. Tenho de acordar muito cedo, amanhã.
71
00:07:52,180 --> 00:07:55,141
Espero que tenhas fome.
Estou a fazer fajitas.
72
00:07:56,142 --> 00:07:58,853
- Estás a cozinhar?
- Sim, porque não?
73
00:07:58,936 --> 00:08:01,898
Comprei bifes no caminho para casa.
74
00:08:01,981 --> 00:08:07,445
Estão a marinar há umas horas
numa mistura secreta de ervas e especiarias.
75
00:08:07,528 --> 00:08:08,988
- A sério?
- Sim.
76
00:08:09,071 --> 00:08:13,409
Algo a que gosto de chamar "Old El Paso".
77
00:08:13,493 --> 00:08:15,244
Parece exótico.
78
00:08:15,328 --> 00:08:18,039
Vai ficar delicioso, vais ver.
79
00:08:18,122 --> 00:08:22,168
Tenho novidades sobre o trabalho.
80
00:08:25,463 --> 00:08:28,216
És amigo do cartel? É isso?
81
00:08:29,217 --> 00:08:31,260
Não propriamente.
82
00:08:33,429 --> 00:08:34,972
Talvez.
83
00:08:37,642 --> 00:08:39,268
Conseguiste-lhe a caução?
84
00:08:39,352 --> 00:08:43,189
Caíram-me no colo umas provas.
Fui obrigado a usá-las.
85
00:08:43,272 --> 00:08:45,274
Sabes, pelo meu cliente.
86
00:08:46,484 --> 00:08:49,654
Quando disseste que não era possível,
eu sabia que arranjarias maneira.
87
00:08:50,821 --> 00:08:54,033
Há uma complicação.
88
00:08:55,034 --> 00:08:57,161
Lembras-te daquele teu caso
89
00:08:57,245 --> 00:09:00,748
do miúdo que foi expulso de casa
por os pais o apanharem com um charro?
90
00:09:00,831 --> 00:09:01,791
Sim.
91
00:09:01,874 --> 00:09:06,879
E tiveste de ir de carro até à casa do tio,
creio que em Moriarty,
92
00:09:06,963 --> 00:09:08,422
para ir buscar a caução? Bom...
93
00:09:08,506 --> 00:09:13,135
Espera, o quê? Então, estás a dizer
que vais buscar a caução do Salamanca?
94
00:09:13,219 --> 00:09:17,223
Sim, só que é um pouco mais longe
do que Moriarty e um pouco mais de dinheiro.
95
00:09:17,306 --> 00:09:20,226
- Quanto?
- Sete.
96
00:09:21,227 --> 00:09:23,062
- Sete mil?
- Milhões.
97
00:09:23,145 --> 00:09:25,773
- Sete milhões?
- Sim.
98
00:09:26,774 --> 00:09:31,404
Vais buscar sete milhões de dólares
de dinheiro de um cartel?
99
00:09:31,487 --> 00:09:34,657
Sei o que estás a pensar, mas é seguro.
Completamente.
100
00:09:34,740 --> 00:09:37,285
- Vou num instante até à fronteira...
- A fronteira?
101
00:09:37,368 --> 00:09:40,871
Jimmy, és advogado, não és estafeta.
102
00:09:40,955 --> 00:09:43,583
Nenhuma quantia vale isto.
103
00:09:43,666 --> 00:09:46,627
- Os homens dele não podem fazê-lo?
- Ele confia em mim.
104
00:09:46,711 --> 00:09:48,629
Sou o advogado dele, só isso.
105
00:09:48,713 --> 00:09:51,090
Estás a empolar isto
mais do que o necessário.
106
00:09:51,173 --> 00:09:54,385
- O quê?
- Vou buscá-lo de manhã, fico despachado
107
00:09:54,468 --> 00:09:56,220
e chego a casa antes de ti.
108
00:09:56,304 --> 00:09:58,556
Está bem. Então, vou contigo.
109
00:09:58,639 --> 00:10:01,726
Só estão à minha espera.
Sabes, um tipo.
110
00:10:01,809 --> 00:10:05,271
É essa a ideia.
Segurança por via do secretismo.
111
00:10:05,354 --> 00:10:08,065
- Jimmy, é uma loucura! Eu...
- Não, ouve, sou só eu
112
00:10:08,149 --> 00:10:10,109
e o meu velho Suzuki Esteem.
113
00:10:10,192 --> 00:10:15,281
E nunca houve mais de 50 dólares
num Esteem em toda a sua história.
114
00:10:15,364 --> 00:10:18,034
Por isso, ninguém olhará para mim duas vezes.
115
00:10:19,035 --> 00:10:21,829
Falas como se estivesses
a tentar convencer-te a ti próprio.
116
00:10:22,830 --> 00:10:26,083
Não haverá problema. Juro.
117
00:10:26,167 --> 00:10:32,340
Se pressentir o mais leve indício de problemas,
saio de lá disparado.
118
00:10:34,508 --> 00:10:36,677
Não gosto disto.
119
00:10:37,762 --> 00:10:40,264
Não quero que o faças.
120
00:10:48,356 --> 00:10:50,775
Kim, ouve.
121
00:10:50,858 --> 00:10:55,071
Juro, está bem? Eu fico bem.
122
00:11:55,297 --> 00:11:56,632
O 2.º MELHOR ADVOGADO OUTRA VEZ
123
00:12:58,194 --> 00:13:00,029
Advogado.
124
00:13:00,112 --> 00:13:06,952
Da parte do Lalo.
O Eduardo mandou-me vir buscar o dinero.
125
00:13:28,182 --> 00:13:32,269
Vou levar isto ao Lalo.
126
00:13:33,771 --> 00:13:37,441
Vocês vão...? Vão-se simplesmente embora?
127
00:13:38,442 --> 00:13:40,152
Bom, pode ser.
128
00:13:43,405 --> 00:13:44,907
Pronto.
129
00:14:08,764 --> 00:14:11,976
Sete milhões de dólares em dinheiro
Na bagageira
130
00:14:12,059 --> 00:14:15,646
Sete milhões de dólares em dinheiro
131
00:14:15,729 --> 00:14:20,234
Tira um dólar, passa-o... a "rolar"
132
00:14:21,235 --> 00:14:26,991
E ficam seis milhões
Novecentos e noventa e nove mil...
133
00:14:27,074 --> 00:14:29,159
Rede de merda
134
00:14:31,245 --> 00:14:35,499
Ficam seis milhões
Novecentos e noventa e nove mil
135
00:14:35,583 --> 00:14:39,962
E 99 dólares em dinheiro
Na bagageira
136
00:14:41,171 --> 00:14:46,594
Tira uma nota, passa-a para a bota
137
00:14:47,595 --> 00:14:51,932
E ficam seis milhões
Novecentos e noventa e nove mil, nove...
138
00:14:53,225 --> 00:14:55,978
Novecentos e noventa e nove...
139
00:14:56,061 --> 00:14:57,563
Ultrapassa.
140
00:15:27,176 --> 00:15:30,596
Merda, merda, merda.
141
00:15:39,980 --> 00:15:42,191
Bolas.
142
00:15:44,985 --> 00:15:46,445
Pronto, sim.
143
00:15:46,528 --> 00:15:49,782
Vou sair. Devagar.
144
00:16:06,048 --> 00:16:11,428
Acho... Acho que sei o que querem.
Está na bagageira.
145
00:16:11,512 --> 00:16:14,181
Sim, ótimo. Leve-as.
146
00:16:47,923 --> 00:16:50,426
O quê? Não, não.
Não foi isso que ele quis dizer.
147
00:16:50,509 --> 00:16:52,302
Não, é um erro. É um grande...
148
00:16:56,890 --> 00:16:57,891
Não!
149
00:20:13,629 --> 00:20:15,130
Foi atingido?
150
00:20:18,926 --> 00:20:22,137
- Atingido?
- Levou algum tiro?
151
00:20:30,020 --> 00:20:31,480
Levante-se.
152
00:20:33,065 --> 00:20:34,650
Tiro?
153
00:20:36,526 --> 00:20:37,653
Está em estado de choque.
154
00:20:39,905 --> 00:20:42,532
Fique aqui e respire.
155
00:22:33,185 --> 00:22:34,144
Olhe.
156
00:22:35,145 --> 00:22:39,733
Está vivo. Concentre-se nisso.
157
00:22:45,989 --> 00:22:48,075
Ficará bem.
158
00:23:27,447 --> 00:23:30,909
Saia. O alternador está lixado.
159
00:23:32,369 --> 00:23:34,079
Levou um tiro.
160
00:24:05,777 --> 00:24:10,240
Muito bem, vou precisar que faça um esforço.
161
00:24:11,867 --> 00:24:13,493
Empurre!
162
00:24:30,844 --> 00:24:34,181
Espere, espere, espere, espere!
163
00:24:35,807 --> 00:24:37,475
O que foi?
164
00:24:38,894 --> 00:24:40,604
Onde está?
165
00:25:37,827 --> 00:25:39,913
Sabia que tudo isto ia acontecer?
166
00:25:40,914 --> 00:25:43,959
Se soubesse, teria trazido mais homens.
167
00:25:44,042 --> 00:25:47,337
Vamos levar isso ao destino. Por aqui.
168
00:25:47,420 --> 00:25:50,090
Bem, a fronteira é para aquele lado.
169
00:25:52,467 --> 00:25:55,178
Um daqueles tipos escapou num carro.
170
00:25:55,262 --> 00:25:58,306
Na estrada. Nesta estrada.
171
00:25:58,390 --> 00:26:00,684
Temos de sair dela.
172
00:26:53,194 --> 00:26:55,113
Foi um grande erro...
173
00:26:55,196 --> 00:26:56,781
...tirar de circulação...
174
00:26:56,865 --> 00:27:00,368
...as notas de mil dólares. Grande erro.
175
00:27:02,620 --> 00:27:04,998
Estas malas ficariam muito mais leves.
176
00:27:09,336 --> 00:27:10,754
Olhe.
177
00:27:12,005 --> 00:27:15,383
Que tal carregarmos estas meninas à vez?
178
00:27:15,467 --> 00:27:17,385
Para ambos nos mantermos em condições.
179
00:27:21,264 --> 00:27:22,891
Tudo bem.
180
00:27:28,521 --> 00:27:33,026
- Tenho uma ideia. Vamos cavar um buraco.
- Um buraco?
181
00:27:33,109 --> 00:27:37,906
Sim. Saímos daqui, chegamos à civilização
e voltamos para o vir buscar.
182
00:27:37,989 --> 00:27:40,533
Trabalhar com mais inteligência,
não com mais esforço.
183
00:27:40,617 --> 00:27:41,785
Nunca o encontrará.
184
00:27:41,868 --> 00:27:45,038
Encontrarei, porque memorizarei
os pontos de referência.
185
00:27:45,121 --> 00:27:50,293
Como esta árvore. Não passa despercebida.
Aquele monte tem uma forma característica.
186
00:27:50,377 --> 00:27:53,546
Tem forma de monte.
187
00:27:53,630 --> 00:27:59,511
Sim, muito diferente das dezenas de árvores
que vimos em montes por onde passámos.
188
00:27:59,594 --> 00:28:03,306
Vou lembrar-me. Encontrarei esta árvore.
189
00:28:12,857 --> 00:28:14,943
O terreno é duro.
190
00:28:15,026 --> 00:28:18,405
Se conseguir cavar um buraco
suficientemente grande para os dois sacos,
191
00:28:18,488 --> 00:28:20,824
mais vale cavar um para si.
192
00:28:24,369 --> 00:28:28,581
Vá lá. Isso não vai resultar.
193
00:28:31,292 --> 00:28:33,461
Está a desperdiçar energia.
194
00:28:33,545 --> 00:28:36,089
Estou quase a conseguir.
195
00:28:44,013 --> 00:28:46,099
Está a funcionar.
196
00:28:52,564 --> 00:28:54,149
Pare.
197
00:28:57,652 --> 00:28:59,070
Guarde isso. Eles vão vê-lo.
198
00:28:59,154 --> 00:29:02,282
E tire tudo o que possa refletir a luz.
199
00:29:03,158 --> 00:29:05,869
- É ele?
- Sim.
200
00:29:06,870 --> 00:29:09,372
Parece que estão a fazer
uma busca por grelha.
201
00:29:10,373 --> 00:29:11,332
Ou seja?
202
00:29:11,416 --> 00:29:14,711
Ou seja, encontraram o seu carro.
203
00:30:16,856 --> 00:30:19,108
Eu não beberia muito.
204
00:30:39,629 --> 00:30:40,964
Porque vamos acampar?
205
00:30:41,047 --> 00:30:43,925
Não devíamos continuar a andar?
É mais fresco, à noite.
206
00:30:44,008 --> 00:30:48,429
Se andar por aí à noite, partirá uma perna
num buraco de cão-da-pradaria.
207
00:31:23,131 --> 00:31:25,216
Já devemos estar a meio do caminho, certo?
208
00:31:25,300 --> 00:31:26,885
Quase.
209
00:31:26,968 --> 00:31:28,928
"Quase."
210
00:31:53,119 --> 00:31:57,290
Devia estar em casa há horas.
Ela vai ficar com os nervos em franja.
211
00:31:57,373 --> 00:31:59,876
Ela vai pensar que anda a vadiar.
212
00:31:59,959 --> 00:32:01,794
Não, não vai.
213
00:32:01,878 --> 00:32:05,673
Vai pensar que estou cortado aos bocados,
morto numa vala qualquer.
214
00:32:06,966 --> 00:32:08,635
E porque vai pensar isso?
215
00:32:11,179 --> 00:32:13,264
Está a dizer que ela sabe
o que anda a fazer?
216
00:32:14,265 --> 00:32:18,144
Não sabe os pormenores.
217
00:32:18,227 --> 00:32:22,732
Sabe que vim buscar dinheiro
junto à fronteira, só isso.
218
00:32:22,815 --> 00:32:27,195
- Disse à sua namorada o que anda a fazer?
- À minha mulher.
219
00:32:28,196 --> 00:32:31,407
- Mulher?
- Sim, mulher.
220
00:32:32,408 --> 00:32:34,452
Parabéns.
221
00:32:35,453 --> 00:32:38,331
E o que acha que a sua mulher
vai fazer com essa informação?
222
00:32:38,414 --> 00:32:40,375
- Chamar a Polícia?
- Não.
223
00:32:40,458 --> 00:32:43,628
Não? As pessoas ficam com medo
e ligam à Polícia. É o habitual.
224
00:32:43,711 --> 00:32:45,296
Ela não vai ligar à Polícia.
225
00:32:45,380 --> 00:32:48,716
À mãe dela. Às amigas do clube de leitura.
226
00:32:48,800 --> 00:32:51,135
Vai ligar ao patrão,
falar-lhe do marido desaparecido.
227
00:32:51,219 --> 00:32:53,930
Não vai fazer nada disso, está bem?
Ela sabe que não se faz.
228
00:32:54,013 --> 00:32:57,976
Só vai ficar aterrorizada, nada mais.
229
00:32:59,894 --> 00:33:03,606
Bom, esperemos que tenha razão.
230
00:33:07,402 --> 00:33:09,195
Ela sabe.
231
00:33:10,196 --> 00:33:11,406
Agora, está envolvida.
232
00:33:11,489 --> 00:33:14,784
O quê? Não.
Ela não está envolvida, está bem?
233
00:33:14,867 --> 00:33:17,161
Nem sequer está perto do jogo.
234
00:33:17,245 --> 00:33:22,291
Só lhe disse a verdade.
Uma pequena parte da verdade. Só isso.
235
00:33:24,168 --> 00:33:27,213
- Ela não está envolvida.
- Pois.
236
00:33:38,725 --> 00:33:43,271
Bom, não posso fazer uma fogueira.
O tipo ainda pode andar por aí.
237
00:34:08,212 --> 00:34:10,006
Tenho dois destes. Quer um?
238
00:34:11,340 --> 00:34:13,176
Não, obrigado.
239
00:34:13,259 --> 00:34:17,430
- Arrefece depressa.
- Eu estou bem. Obrigado.
240
00:34:20,016 --> 00:34:22,185
Como queira.
241
00:35:00,932 --> 00:35:03,142
- Minha senhora, quer que eu...?
- Sim, por favor.
242
00:35:21,327 --> 00:35:22,912
Obrigada.
243
00:35:34,507 --> 00:35:38,678
Sei que menti ao dizer
que faço parte da sua equipa jurídica.
244
00:35:38,761 --> 00:35:42,682
Peço desculpa por isso.
245
00:35:43,683 --> 00:35:47,061
Não estaria aqui, se não tivesse de estar.
246
00:35:54,026 --> 00:35:57,280
Sei quem é. Quem é realmente.
247
00:35:57,363 --> 00:35:58,948
Temos algo em comum.
248
00:35:59,031 --> 00:36:02,743
Quer saber onde está o seu dinheiro,
eu quero encontrar o Saul Goodman.
249
00:36:02,827 --> 00:36:06,747
Se me disser aonde o mandou, não alertarei
as autoridades, não direi a ninguém.
250
00:36:06,831 --> 00:36:10,501
Encontro-o e terá o seu dinheiro.
251
00:36:21,220 --> 00:36:22,597
Mr. Salamanca...
252
00:36:22,680 --> 00:36:25,808
Quem diabo é você
para ele lhe falar dos meus assuntos?
253
00:36:25,892 --> 00:36:28,394
Ele não traiu a sua confiança.
254
00:36:28,477 --> 00:36:32,231
Somos casados, o que significa
que tenho privilégio conjugal.
255
00:36:32,315 --> 00:36:34,358
Tudo o que ele me disser fica comigo.
256
00:36:34,442 --> 00:36:38,237
Ninguém me pode obrigar a falar.
É tão sólido como o sigilo profissional.
257
00:36:39,238 --> 00:36:41,532
Então, é a mulher dele?
258
00:36:43,201 --> 00:36:44,827
Sim.
259
00:36:53,294 --> 00:36:59,175
Então, é mulher dele, ama-o,
260
00:36:59,258 --> 00:37:02,720
ele não voltou para casa, ontem à noite,
261
00:37:02,803 --> 00:37:07,808
e ficou assustada o suficiente
para vir falar comigo.
262
00:37:10,353 --> 00:37:13,147
O que a leva a crer
que ele não fugiu com o meu dinheiro?
263
00:37:13,231 --> 00:37:15,441
Ele não fugiu com o seu dinheiro.
264
00:37:15,524 --> 00:37:17,193
Sim, talvez não.
265
00:37:18,194 --> 00:37:19,278
Não sem si.
266
00:37:19,362 --> 00:37:22,406
Diga-me só aonde o mandou.
Apenas preciso disso.
267
00:37:23,616 --> 00:37:25,159
Não me parece.
268
00:37:26,160 --> 00:37:30,873
O seu homem é...
É como la cucaracha, sabe?
269
00:37:30,957 --> 00:37:32,541
É um sobrevivente nato.
270
00:37:32,625 --> 00:37:37,797
Se teve problemas, dê-lhe um dia.
Se ele estiver vivo, há de aparecer.
271
00:37:37,880 --> 00:37:39,423
E se estiver...?
272
00:37:39,507 --> 00:37:43,261
Bom, então,
um dia não fará diferença, pois não?
273
00:37:44,428 --> 00:37:49,016
Muito bem. Bom, foi um prazer conhecê-la,
Mrs. Goodman.
274
00:37:51,352 --> 00:37:54,772
Espere, Mr. Salamanca...
275
00:37:56,274 --> 00:37:57,900
Acabámos!
276
00:38:38,816 --> 00:38:41,819
Olhe. Eu não desperdiçaria isso.
277
00:38:43,321 --> 00:38:44,989
Desperdiçar o quê?
278
00:38:46,574 --> 00:38:49,744
Não tenho água suficiente para os dois.
279
00:41:31,822 --> 00:41:32,948
Mais.
280
00:41:33,908 --> 00:41:35,367
- Não.
- Mais.
281
00:41:35,451 --> 00:41:39,121
Não. Se quer mais...
282
00:41:46,921 --> 00:41:48,464
Muito bem...
283
00:41:51,509 --> 00:41:54,428
Venha, vamos embora.
284
00:42:05,648 --> 00:42:08,651
Espere. Tenho uma ideia.
285
00:42:29,964 --> 00:42:33,008
- Não vai resultar.
- Vai resultar.
286
00:43:56,550 --> 00:43:57,968
Vai apanhar aquilo?
287
00:43:58,969 --> 00:44:00,763
O quê?
288
00:44:09,396 --> 00:44:11,065
Apanhei-a.
289
00:44:12,232 --> 00:44:14,193
Bolas.
290
00:44:58,570 --> 00:44:59,905
Olhe. Merda!
291
00:45:14,461 --> 00:45:16,588
Pronto. Acabou-se.
292
00:45:16,672 --> 00:45:17,673
Acabou-se!
293
00:45:19,049 --> 00:45:20,592
Acabou-se!
294
00:45:20,676 --> 00:45:22,219
Silêncio.
295
00:45:22,302 --> 00:45:25,973
Porquê? Quer fique calado,
quer faça barulho, vou morrer aqui.
296
00:45:26,056 --> 00:45:27,808
Vamos despachar isto.
297
00:45:28,809 --> 00:45:30,185
- Levante-se.
- Não.
298
00:45:31,186 --> 00:45:32,855
Não vou.
299
00:45:33,856 --> 00:45:35,941
Acabou-se.
300
00:45:36,024 --> 00:45:37,818
Dói-me tudo.
301
00:45:38,819 --> 00:45:41,655
Meu Deus, tenho tanta sede.
302
00:45:41,738 --> 00:45:43,699
Tem de beber.
303
00:45:43,782 --> 00:45:47,786
Para quê? Para encontrarem
um cadáver com a boca cheia de mijo?
304
00:45:47,870 --> 00:45:52,166
Isso não vai acontecer. Agora, levante-se.
305
00:45:54,918 --> 00:45:56,587
Vamos.
306
00:46:02,968 --> 00:46:06,472
Céus... Não... Como...?
307
00:46:07,473 --> 00:46:09,349
Como raio continua a andar?
308
00:46:09,433 --> 00:46:13,562
Porque sei porque estou aqui.
É assim que continuo.
309
00:46:13,645 --> 00:46:15,606
Sei para que é.
310
00:46:15,689 --> 00:46:19,359
Não posso arrastar esse dinheiro sozinho.
311
00:46:20,527 --> 00:46:26,533
Por isso... levante-se e já.
312
00:46:26,617 --> 00:46:31,330
Para que é? Para que é?
313
00:46:35,834 --> 00:46:37,544
Tenho pessoas.
314
00:46:38,545 --> 00:46:42,549
Tenho pessoas à minha espera.
315
00:46:42,633 --> 00:46:45,427
Não sabem o que faço, nunca saberão.
316
00:46:46,428 --> 00:46:48,680
Estão protegidas.
317
00:46:48,764 --> 00:46:52,434
Mas faço o que faço
para elas poderem ter uma vida melhor.
318
00:46:52,518 --> 00:46:56,688
Se vivo ou morro,
não me faz grande diferença,
319
00:46:56,772 --> 00:47:00,317
desde que elas tenham o que precisam.
320
00:47:00,400 --> 00:47:02,694
Por isso, quando chegar a minha hora,
321
00:47:02,778 --> 00:47:07,324
partirei sabendo
que fiz tudo o que pude por elas.
322
00:47:08,325 --> 00:47:12,955
Pergunta-me como continuo a andar?
323
00:47:14,748 --> 00:47:16,750
É assim.
324
00:47:29,096 --> 00:47:32,349
Fique deitado. Ele voltou.
325
00:48:10,887 --> 00:48:12,639
Fique abaixado.
326
00:48:12,723 --> 00:48:15,767
Temos de esperar que ele se vá embora.
327
00:48:53,805 --> 00:48:56,892
Olhe, prepare essa coisa.
328
00:49:20,916 --> 00:49:23,502
Vá lá, cretino.
329
00:49:23,585 --> 00:49:26,088
Queres os sete milhões?
330
00:49:27,130 --> 00:49:29,925
Vá lá, estou aqui a andar
331
00:49:30,008 --> 00:49:32,344
como um idiota de merda!
332
00:49:46,733 --> 00:49:49,611
Vem apanhar-me, cretino.
333
00:49:55,075 --> 00:49:58,120
Filho da mãe. Olha para mim!
334
00:50:14,094 --> 00:50:17,973
Sim, isso mesmo.
335
00:50:41,621 --> 00:50:45,083
Vá lá. Vá lá.