1 00:00:42,584 --> 00:00:44,044 {\an8}Para com isso! 2 00:00:44,127 --> 00:00:45,170 {\an8}Obriga-me. 3 00:00:45,253 --> 00:00:46,421 {\an8}Para com isso, meu. 4 00:00:47,255 --> 00:00:48,715 {\an8}Obriga-me, cabrão. 5 00:00:49,924 --> 00:00:51,176 {\an8}Eu faço-te parar. 6 00:00:51,885 --> 00:00:53,470 {\an8}Chega! 7 00:03:18,489 --> 00:03:19,991 Olá. 8 00:03:20,074 --> 00:03:24,704 {\an8}Tenho uma coisa para ele, se continuar interessado. 9 00:03:40,220 --> 00:03:44,182 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 10 00:03:52,482 --> 00:03:53,733 {\an8}Qual é a graça? 11 00:03:53,816 --> 00:03:55,568 {\an8}FOGO POSTO NO LOS POLLOS HERMANOS 12 00:03:59,030 --> 00:04:02,033 {\an8}-Não perceberia. - Está bem. 13 00:04:02,116 --> 00:04:04,369 {\an8}Muito bem, vai fazer o seguinte. 14 00:04:04,452 --> 00:04:09,999 {\an8}Vai seguir para sul pela 25 até Las Cruces. Daí, pode seguir para oeste na 10. 15 00:04:10,083 --> 00:04:12,919 {\an8}Tome nota disto, es complicado. 16 00:04:13,002 --> 00:04:14,796 {\an8}Ir para oeste na 10 em Las Cruces. 17 00:04:14,879 --> 00:04:19,884 {\an8}Um pouco depois de Deming, há uma estrada estadual. É a 146. 18 00:04:20,885 --> 00:04:25,723 {\an8}Siga as indicações para Antelope Wells até ao quilómetro 359. 19 00:04:25,807 --> 00:04:28,893 Vire para a estrada de terra batida e siga para sul durante 50 km. 20 00:04:28,977 --> 00:04:33,564 - 50 km numa estrada de terra batida? - Há menos olhos no deserto, sabe? 21 00:04:33,648 --> 00:04:34,857 Na verdade, são 50,9 km. 22 00:04:34,941 --> 00:04:39,821 Por isso, use aquela opção do conta-quilómetros, ou lá o que é. 23 00:04:39,904 --> 00:04:43,116 Enfim, quando lá chegar, verá um poço. 24 00:04:43,199 --> 00:04:45,702 É muito velho. Está danificado. 25 00:04:45,785 --> 00:04:48,079 Que aspeto tem esse poço? 26 00:04:48,162 --> 00:04:50,623 Tem aspeto de poço. É o único que há lá. 27 00:04:50,707 --> 00:04:53,626 {\an8}-Vê-se da estrada? - Vai vê-lo. Não se preocupe. 28 00:04:53,710 --> 00:04:56,629 {\an8}Os meus primos irão lá levar-lhe o dinheiro, às 9 da manhã. 29 00:04:56,713 --> 00:04:59,882 {\an8}-Gostará deles, são bons rapazes. - Aposto que sim... 30 00:05:00,925 --> 00:05:04,220 {\an8}Tenho uma ideia. Porque não pede a esses seus primos 31 00:05:04,304 --> 00:05:06,639 {\an8}para trazerem o dinheiro até cá? 32 00:05:06,723 --> 00:05:08,641 {\an8}Elimina o intermediário. 33 00:05:08,725 --> 00:05:10,435 {\an8}Pois, o problema 34 00:05:10,518 --> 00:05:14,314 {\an8}é que tudo isto tem de ser muito discreto, sabe? 35 00:05:15,315 --> 00:05:19,944 Há pessoas, concorrentes meus, digamos, que me querem manter aqui. 36 00:05:20,028 --> 00:05:25,074 E se os meus primos viessem à cidade, essas pessoas iriam reparar. 37 00:05:25,158 --> 00:05:29,370 E o Nacho Varga? Os seus concorrentes reparariam nele? 38 00:05:29,454 --> 00:05:32,999 Ele parece ter a cabeça no lugar. 39 00:05:33,082 --> 00:05:35,084 Refere-se ao Ignacio? 40 00:05:35,168 --> 00:05:39,589 {\an8}Sim, claro. Quero dizer, ele é bom para muitas coisas. 41 00:05:39,672 --> 00:05:41,883 {\an8}Mas com sete milhões? 42 00:05:41,966 --> 00:05:45,261 {\an8}Um tipo daqueles podia emburrecer num piscar de olhos. 43 00:05:45,344 --> 00:05:48,514 Você é o homem certo para isto. Não é ninguém. 44 00:05:48,598 --> 00:05:52,018 Não leve a mal, mas ninguém olhará para si duas vezes. 45 00:05:53,728 --> 00:05:55,188 Sim, claro. 46 00:05:57,607 --> 00:06:01,486 {\an8}Ouça, talvez isto não seja para si, sabe? Quero dizer, tudo bem. Eu percebo. 47 00:06:01,569 --> 00:06:05,156 Portou-se bem em tribunal. Ficamos assim. 48 00:06:06,157 --> 00:06:09,035 {\an8}Obrigado, isso é... Agradeço muito. 49 00:06:09,118 --> 00:06:10,953 {\an8}Não se preocupe. 50 00:06:11,037 --> 00:06:13,289 {\an8}Arranjarei outra pessoa. 51 00:06:14,290 --> 00:06:18,753 {\an8}Sim. Então, acho que acabámos. 52 00:06:18,836 --> 00:06:20,880 {\an8}Acho que sim. 53 00:06:22,965 --> 00:06:24,133 {\an8}Muito bem... 54 00:06:24,217 --> 00:06:26,385 {\an8}Vou... rasgar isto. 55 00:06:26,469 --> 00:06:27,678 {\an8}E... 56 00:06:28,679 --> 00:06:34,143 {\an8}...se precisar de mais alguma coisa, algum serviço jurídico... 57 00:06:34,227 --> 00:06:37,980 Sim, sim. Tenho o seu número. Até depois. 58 00:06:42,276 --> 00:06:44,445 Esta coisa estúpida... 59 00:06:49,700 --> 00:06:51,452 Cem mil? 60 00:06:57,750 --> 00:06:59,460 Dólares? 61 00:07:01,003 --> 00:07:03,756 - Sim. - Isso é muito dinheiro. 62 00:07:03,840 --> 00:07:07,677 Para trazer sete milhões? E sou o melhor para o fazer? 63 00:07:07,760 --> 00:07:12,098 É menos de dois por cento de comissão. Acho que está certo. 64 00:07:15,435 --> 00:07:19,605 Cem mil dólares por um pequeno passeio pelo deserto? 65 00:07:22,150 --> 00:07:24,277 É esse o preço. 66 00:07:29,949 --> 00:07:30,908 Negócio fechado. 67 00:07:37,582 --> 00:07:39,584 Olá. Cheguei. 68 00:07:39,667 --> 00:07:42,420 Ótimo. Saio já. 69 00:07:44,630 --> 00:07:46,382 Um duche à noite? 70 00:07:46,466 --> 00:07:49,886 Sim. Tenho de acordar muito cedo, amanhã. 71 00:07:52,180 --> 00:07:55,141 Espero que tenhas fome. Estou a fazer fajitas. 72 00:07:56,142 --> 00:07:58,853 - Estás a cozinhar? - Sim, porque não? 73 00:07:58,936 --> 00:08:01,898 Comprei bifes no caminho para casa. 74 00:08:01,981 --> 00:08:07,445 Estão a marinar há umas horas numa mistura secreta de ervas e especiarias. 75 00:08:07,528 --> 00:08:08,988 - A sério? - Sim. 76 00:08:09,071 --> 00:08:13,409 Algo a que gosto de chamar "Old El Paso". 77 00:08:13,493 --> 00:08:15,244 Parece exótico. 78 00:08:15,328 --> 00:08:18,039 Vai ficar delicioso, vais ver. 79 00:08:18,122 --> 00:08:22,168 Tenho novidades sobre o trabalho. 80 00:08:25,463 --> 00:08:28,216 És amigo do cartel? É isso? 81 00:08:29,217 --> 00:08:31,260 Não propriamente. 82 00:08:33,429 --> 00:08:34,972 Talvez. 83 00:08:37,642 --> 00:08:39,268 Conseguiste-lhe a caução? 84 00:08:39,352 --> 00:08:43,189 Caíram-me no colo umas provas. Fui obrigado a usá-las. 85 00:08:43,272 --> 00:08:45,274 Sabes, pelo meu cliente. 86 00:08:46,484 --> 00:08:49,654 Quando disseste que não era possível, eu sabia que arranjarias maneira. 87 00:08:50,821 --> 00:08:54,033 Há uma complicação. 88 00:08:55,034 --> 00:08:57,161 Lembras-te daquele teu caso 89 00:08:57,245 --> 00:09:00,748 do miúdo que foi expulso de casa por os pais o apanharem com um charro? 90 00:09:00,831 --> 00:09:01,791 Sim. 91 00:09:01,874 --> 00:09:06,879 E tiveste de ir de carro até à casa do tio, creio que em Moriarty, 92 00:09:06,963 --> 00:09:08,422 para ir buscar a caução? Bom... 93 00:09:08,506 --> 00:09:13,135 Espera, o quê? Então, estás a dizer que vais buscar a caução do Salamanca? 94 00:09:13,219 --> 00:09:17,223 Sim, só que é um pouco mais longe do que Moriarty e um pouco mais de dinheiro. 95 00:09:17,306 --> 00:09:20,226 - Quanto? - Sete. 96 00:09:21,227 --> 00:09:23,062 - Sete mil? - Milhões. 97 00:09:23,145 --> 00:09:25,773 - Sete milhões? - Sim. 98 00:09:26,774 --> 00:09:31,404 Vais buscar sete milhões de dólares de dinheiro de um cartel? 99 00:09:31,487 --> 00:09:34,657 Sei o que estás a pensar, mas é seguro. Completamente. 100 00:09:34,740 --> 00:09:37,285 - Vou num instante até à fronteira... - A fronteira? 101 00:09:37,368 --> 00:09:40,871 Jimmy, és advogado, não és estafeta. 102 00:09:40,955 --> 00:09:43,583 Nenhuma quantia vale isto. 103 00:09:43,666 --> 00:09:46,627 - Os homens dele não podem fazê-lo? - Ele confia em mim. 104 00:09:46,711 --> 00:09:48,629 Sou o advogado dele, só isso. 105 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 Estás a empolar isto mais do que o necessário. 106 00:09:51,173 --> 00:09:54,385 - O quê? - Vou buscá-lo de manhã, fico despachado 107 00:09:54,468 --> 00:09:56,220 e chego a casa antes de ti. 108 00:09:56,304 --> 00:09:58,556 Está bem. Então, vou contigo. 109 00:09:58,639 --> 00:10:01,726 Só estão à minha espera. Sabes, um tipo. 110 00:10:01,809 --> 00:10:05,271 É essa a ideia. Segurança por via do secretismo. 111 00:10:05,354 --> 00:10:08,065 - Jimmy, é uma loucura! Eu... - Não, ouve, sou só eu 112 00:10:08,149 --> 00:10:10,109 e o meu velho Suzuki Esteem. 113 00:10:10,192 --> 00:10:15,281 E nunca houve mais de 50 dólares num Esteem em toda a sua história. 114 00:10:15,364 --> 00:10:18,034 Por isso, ninguém olhará para mim duas vezes. 115 00:10:19,035 --> 00:10:21,829 Falas como se estivesses a tentar convencer-te a ti próprio. 116 00:10:22,830 --> 00:10:26,083 Não haverá problema. Juro. 117 00:10:26,167 --> 00:10:32,340 Se pressentir o mais leve indício de problemas, saio de lá disparado. 118 00:10:34,508 --> 00:10:36,677 Não gosto disto. 119 00:10:37,762 --> 00:10:40,264 Não quero que o faças. 120 00:10:48,356 --> 00:10:50,775 Kim, ouve. 121 00:10:50,858 --> 00:10:55,071 Juro, está bem? Eu fico bem. 122 00:11:55,297 --> 00:11:56,632 O 2.º MELHOR ADVOGADO OUTRA VEZ 123 00:12:58,194 --> 00:13:00,029 Advogado. 124 00:13:00,112 --> 00:13:06,952 Da parte do Lalo. O Eduardo mandou-me vir buscar o dinero. 125 00:13:28,182 --> 00:13:32,269 Vou levar isto ao Lalo. 126 00:13:33,771 --> 00:13:37,441 Vocês vão...? Vão-se simplesmente embora? 127 00:13:38,442 --> 00:13:40,152 Bom, pode ser. 128 00:13:43,405 --> 00:13:44,907 Pronto. 129 00:14:08,764 --> 00:14:11,976 Sete milhões de dólares em dinheiro Na bagageira 130 00:14:12,059 --> 00:14:15,646 Sete milhões de dólares em dinheiro 131 00:14:15,729 --> 00:14:20,234 Tira um dólar, passa-o... a "rolar" 132 00:14:21,235 --> 00:14:26,991 E ficam seis milhões Novecentos e noventa e nove mil... 133 00:14:27,074 --> 00:14:29,159 Rede de merda 134 00:14:31,245 --> 00:14:35,499 Ficam seis milhões Novecentos e noventa e nove mil 135 00:14:35,583 --> 00:14:39,962 E 99 dólares em dinheiro Na bagageira 136 00:14:41,171 --> 00:14:46,594 Tira uma nota, passa-a para a bota 137 00:14:47,595 --> 00:14:51,932 E ficam seis milhões Novecentos e noventa e nove mil, nove... 138 00:14:53,225 --> 00:14:55,978 Novecentos e noventa e nove... 139 00:14:56,061 --> 00:14:57,563 Ultrapassa. 140 00:15:27,176 --> 00:15:30,596 Merda, merda, merda. 141 00:15:39,980 --> 00:15:42,191 Bolas. 142 00:15:44,985 --> 00:15:46,445 Pronto, sim. 143 00:15:46,528 --> 00:15:49,782 Vou sair. Devagar. 144 00:16:06,048 --> 00:16:11,428 Acho... Acho que sei o que querem. Está na bagageira. 145 00:16:11,512 --> 00:16:14,181 Sim, ótimo. Leve-as. 146 00:16:47,923 --> 00:16:50,426 O quê? Não, não. Não foi isso que ele quis dizer. 147 00:16:50,509 --> 00:16:52,302 Não, é um erro. É um grande... 148 00:16:56,890 --> 00:16:57,891 Não! 149 00:20:13,629 --> 00:20:15,130 Foi atingido? 150 00:20:18,926 --> 00:20:22,137 - Atingido? - Levou algum tiro? 151 00:20:30,020 --> 00:20:31,480 Levante-se. 152 00:20:33,065 --> 00:20:34,650 Tiro? 153 00:20:36,526 --> 00:20:37,653 Está em estado de choque. 154 00:20:39,905 --> 00:20:42,532 Fique aqui e respire. 155 00:22:33,185 --> 00:22:34,144 Olhe. 156 00:22:35,145 --> 00:22:39,733 Está vivo. Concentre-se nisso. 157 00:22:45,989 --> 00:22:48,075 Ficará bem. 158 00:23:27,447 --> 00:23:30,909 Saia. O alternador está lixado. 159 00:23:32,369 --> 00:23:34,079 Levou um tiro. 160 00:24:05,777 --> 00:24:10,240 Muito bem, vou precisar que faça um esforço. 161 00:24:11,867 --> 00:24:13,493 Empurre! 162 00:24:30,844 --> 00:24:34,181 Espere, espere, espere, espere! 163 00:24:35,807 --> 00:24:37,475 O que foi? 164 00:24:38,894 --> 00:24:40,604 Onde está? 165 00:25:37,827 --> 00:25:39,913 Sabia que tudo isto ia acontecer? 166 00:25:40,914 --> 00:25:43,959 Se soubesse, teria trazido mais homens. 167 00:25:44,042 --> 00:25:47,337 Vamos levar isso ao destino. Por aqui. 168 00:25:47,420 --> 00:25:50,090 Bem, a fronteira é para aquele lado. 169 00:25:52,467 --> 00:25:55,178 Um daqueles tipos escapou num carro. 170 00:25:55,262 --> 00:25:58,306 Na estrada. Nesta estrada. 171 00:25:58,390 --> 00:26:00,684 Temos de sair dela. 172 00:26:53,194 --> 00:26:55,113 Foi um grande erro... 173 00:26:55,196 --> 00:26:56,781 ...tirar de circulação... 174 00:26:56,865 --> 00:27:00,368 ...as notas de mil dólares. Grande erro. 175 00:27:02,620 --> 00:27:04,998 Estas malas ficariam muito mais leves. 176 00:27:09,336 --> 00:27:10,754 Olhe. 177 00:27:12,005 --> 00:27:15,383 Que tal carregarmos estas meninas à vez? 178 00:27:15,467 --> 00:27:17,385 Para ambos nos mantermos em condições. 179 00:27:21,264 --> 00:27:22,891 Tudo bem. 180 00:27:28,521 --> 00:27:33,026 - Tenho uma ideia. Vamos cavar um buraco. - Um buraco? 181 00:27:33,109 --> 00:27:37,906 Sim. Saímos daqui, chegamos à civilização e voltamos para o vir buscar. 182 00:27:37,989 --> 00:27:40,533 Trabalhar com mais inteligência, não com mais esforço. 183 00:27:40,617 --> 00:27:41,785 Nunca o encontrará. 184 00:27:41,868 --> 00:27:45,038 Encontrarei, porque memorizarei os pontos de referência. 185 00:27:45,121 --> 00:27:50,293 Como esta árvore. Não passa despercebida. Aquele monte tem uma forma característica. 186 00:27:50,377 --> 00:27:53,546 Tem forma de monte. 187 00:27:53,630 --> 00:27:59,511 Sim, muito diferente das dezenas de árvores que vimos em montes por onde passámos. 188 00:27:59,594 --> 00:28:03,306 Vou lembrar-me. Encontrarei esta árvore. 189 00:28:12,857 --> 00:28:14,943 O terreno é duro. 190 00:28:15,026 --> 00:28:18,405 Se conseguir cavar um buraco suficientemente grande para os dois sacos, 191 00:28:18,488 --> 00:28:20,824 mais vale cavar um para si. 192 00:28:24,369 --> 00:28:28,581 Vá lá. Isso não vai resultar. 193 00:28:31,292 --> 00:28:33,461 Está a desperdiçar energia. 194 00:28:33,545 --> 00:28:36,089 Estou quase a conseguir. 195 00:28:44,013 --> 00:28:46,099 Está a funcionar. 196 00:28:52,564 --> 00:28:54,149 Pare. 197 00:28:57,652 --> 00:28:59,070 Guarde isso. Eles vão vê-lo. 198 00:28:59,154 --> 00:29:02,282 E tire tudo o que possa refletir a luz. 199 00:29:03,158 --> 00:29:05,869 - É ele? - Sim. 200 00:29:06,870 --> 00:29:09,372 Parece que estão a fazer uma busca por grelha. 201 00:29:10,373 --> 00:29:11,332 Ou seja? 202 00:29:11,416 --> 00:29:14,711 Ou seja, encontraram o seu carro. 203 00:30:16,856 --> 00:30:19,108 Eu não beberia muito. 204 00:30:39,629 --> 00:30:40,964 Porque vamos acampar? 205 00:30:41,047 --> 00:30:43,925 Não devíamos continuar a andar? É mais fresco, à noite. 206 00:30:44,008 --> 00:30:48,429 Se andar por aí à noite, partirá uma perna num buraco de cão-da-pradaria. 207 00:31:23,131 --> 00:31:25,216 Já devemos estar a meio do caminho, certo? 208 00:31:25,300 --> 00:31:26,885 Quase. 209 00:31:26,968 --> 00:31:28,928 "Quase." 210 00:31:53,119 --> 00:31:57,290 Devia estar em casa há horas. Ela vai ficar com os nervos em franja. 211 00:31:57,373 --> 00:31:59,876 Ela vai pensar que anda a vadiar. 212 00:31:59,959 --> 00:32:01,794 Não, não vai. 213 00:32:01,878 --> 00:32:05,673 Vai pensar que estou cortado aos bocados, morto numa vala qualquer. 214 00:32:06,966 --> 00:32:08,635 E porque vai pensar isso? 215 00:32:11,179 --> 00:32:13,264 Está a dizer que ela sabe o que anda a fazer? 216 00:32:14,265 --> 00:32:18,144 Não sabe os pormenores. 217 00:32:18,227 --> 00:32:22,732 Sabe que vim buscar dinheiro junto à fronteira, só isso. 218 00:32:22,815 --> 00:32:27,195 - Disse à sua namorada o que anda a fazer? - À minha mulher. 219 00:32:28,196 --> 00:32:31,407 - Mulher? - Sim, mulher. 220 00:32:32,408 --> 00:32:34,452 Parabéns. 221 00:32:35,453 --> 00:32:38,331 E o que acha que a sua mulher vai fazer com essa informação? 222 00:32:38,414 --> 00:32:40,375 - Chamar a Polícia? - Não. 223 00:32:40,458 --> 00:32:43,628 Não? As pessoas ficam com medo e ligam à Polícia. É o habitual. 224 00:32:43,711 --> 00:32:45,296 Ela não vai ligar à Polícia. 225 00:32:45,380 --> 00:32:48,716 À mãe dela. Às amigas do clube de leitura. 226 00:32:48,800 --> 00:32:51,135 Vai ligar ao patrão, falar-lhe do marido desaparecido. 227 00:32:51,219 --> 00:32:53,930 Não vai fazer nada disso, está bem? Ela sabe que não se faz. 228 00:32:54,013 --> 00:32:57,976 Só vai ficar aterrorizada, nada mais. 229 00:32:59,894 --> 00:33:03,606 Bom, esperemos que tenha razão. 230 00:33:07,402 --> 00:33:09,195 Ela sabe. 231 00:33:10,196 --> 00:33:11,406 Agora, está envolvida. 232 00:33:11,489 --> 00:33:14,784 O quê? Não. Ela não está envolvida, está bem? 233 00:33:14,867 --> 00:33:17,161 Nem sequer está perto do jogo. 234 00:33:17,245 --> 00:33:22,291 Só lhe disse a verdade. Uma pequena parte da verdade. Só isso. 235 00:33:24,168 --> 00:33:27,213 - Ela não está envolvida. - Pois. 236 00:33:38,725 --> 00:33:43,271 Bom, não posso fazer uma fogueira. O tipo ainda pode andar por aí. 237 00:34:08,212 --> 00:34:10,006 Tenho dois destes. Quer um? 238 00:34:11,340 --> 00:34:13,176 Não, obrigado. 239 00:34:13,259 --> 00:34:17,430 - Arrefece depressa. - Eu estou bem. Obrigado. 240 00:34:20,016 --> 00:34:22,185 Como queira. 241 00:35:00,932 --> 00:35:03,142 - Minha senhora, quer que eu...? - Sim, por favor. 242 00:35:21,327 --> 00:35:22,912 Obrigada. 243 00:35:34,507 --> 00:35:38,678 Sei que menti ao dizer que faço parte da sua equipa jurídica. 244 00:35:38,761 --> 00:35:42,682 Peço desculpa por isso. 245 00:35:43,683 --> 00:35:47,061 Não estaria aqui, se não tivesse de estar. 246 00:35:54,026 --> 00:35:57,280 Sei quem é. Quem é realmente. 247 00:35:57,363 --> 00:35:58,948 Temos algo em comum. 248 00:35:59,031 --> 00:36:02,743 Quer saber onde está o seu dinheiro, eu quero encontrar o Saul Goodman. 249 00:36:02,827 --> 00:36:06,747 Se me disser aonde o mandou, não alertarei as autoridades, não direi a ninguém. 250 00:36:06,831 --> 00:36:10,501 Encontro-o e terá o seu dinheiro. 251 00:36:21,220 --> 00:36:22,597 Mr. Salamanca... 252 00:36:22,680 --> 00:36:25,808 Quem diabo é você para ele lhe falar dos meus assuntos? 253 00:36:25,892 --> 00:36:28,394 Ele não traiu a sua confiança. 254 00:36:28,477 --> 00:36:32,231 Somos casados, o que significa que tenho privilégio conjugal. 255 00:36:32,315 --> 00:36:34,358 Tudo o que ele me disser fica comigo. 256 00:36:34,442 --> 00:36:38,237 Ninguém me pode obrigar a falar. É tão sólido como o sigilo profissional. 257 00:36:39,238 --> 00:36:41,532 Então, é a mulher dele? 258 00:36:43,201 --> 00:36:44,827 Sim. 259 00:36:53,294 --> 00:36:59,175 Então, é mulher dele, ama-o, 260 00:36:59,258 --> 00:37:02,720 ele não voltou para casa, ontem à noite, 261 00:37:02,803 --> 00:37:07,808 e ficou assustada o suficiente para vir falar comigo. 262 00:37:10,353 --> 00:37:13,147 O que a leva a crer que ele não fugiu com o meu dinheiro? 263 00:37:13,231 --> 00:37:15,441 Ele não fugiu com o seu dinheiro. 264 00:37:15,524 --> 00:37:17,193 Sim, talvez não. 265 00:37:18,194 --> 00:37:19,278 Não sem si. 266 00:37:19,362 --> 00:37:22,406 Diga-me só aonde o mandou. Apenas preciso disso. 267 00:37:23,616 --> 00:37:25,159 Não me parece. 268 00:37:26,160 --> 00:37:30,873 O seu homem é... É como la cucaracha, sabe? 269 00:37:30,957 --> 00:37:32,541 É um sobrevivente nato. 270 00:37:32,625 --> 00:37:37,797 Se teve problemas, dê-lhe um dia. Se ele estiver vivo, há de aparecer. 271 00:37:37,880 --> 00:37:39,423 E se estiver...? 272 00:37:39,507 --> 00:37:43,261 Bom, então, um dia não fará diferença, pois não? 273 00:37:44,428 --> 00:37:49,016 Muito bem. Bom, foi um prazer conhecê-la, Mrs. Goodman. 274 00:37:51,352 --> 00:37:54,772 Espere, Mr. Salamanca... 275 00:37:56,274 --> 00:37:57,900 Acabámos! 276 00:38:38,816 --> 00:38:41,819 Olhe. Eu não desperdiçaria isso. 277 00:38:43,321 --> 00:38:44,989 Desperdiçar o quê? 278 00:38:46,574 --> 00:38:49,744 Não tenho água suficiente para os dois. 279 00:41:31,822 --> 00:41:32,948 Mais. 280 00:41:33,908 --> 00:41:35,367 - Não. - Mais. 281 00:41:35,451 --> 00:41:39,121 Não. Se quer mais... 282 00:41:46,921 --> 00:41:48,464 Muito bem... 283 00:41:51,509 --> 00:41:54,428 Venha, vamos embora. 284 00:42:05,648 --> 00:42:08,651 Espere. Tenho uma ideia. 285 00:42:29,964 --> 00:42:33,008 - Não vai resultar. - Vai resultar. 286 00:43:56,550 --> 00:43:57,968 Vai apanhar aquilo? 287 00:43:58,969 --> 00:44:00,763 O quê? 288 00:44:09,396 --> 00:44:11,065 Apanhei-a. 289 00:44:12,232 --> 00:44:14,193 Bolas. 290 00:44:58,570 --> 00:44:59,905 Olhe. Merda! 291 00:45:14,461 --> 00:45:16,588 Pronto. Acabou-se. 292 00:45:16,672 --> 00:45:17,673 Acabou-se! 293 00:45:19,049 --> 00:45:20,592 Acabou-se! 294 00:45:20,676 --> 00:45:22,219 Silêncio. 295 00:45:22,302 --> 00:45:25,973 Porquê? Quer fique calado, quer faça barulho, vou morrer aqui. 296 00:45:26,056 --> 00:45:27,808 Vamos despachar isto. 297 00:45:28,809 --> 00:45:30,185 - Levante-se. - Não. 298 00:45:31,186 --> 00:45:32,855 Não vou. 299 00:45:33,856 --> 00:45:35,941 Acabou-se. 300 00:45:36,024 --> 00:45:37,818 Dói-me tudo. 301 00:45:38,819 --> 00:45:41,655 Meu Deus, tenho tanta sede. 302 00:45:41,738 --> 00:45:43,699 Tem de beber. 303 00:45:43,782 --> 00:45:47,786 Para quê? Para encontrarem um cadáver com a boca cheia de mijo? 304 00:45:47,870 --> 00:45:52,166 Isso não vai acontecer. Agora, levante-se. 305 00:45:54,918 --> 00:45:56,587 Vamos. 306 00:46:02,968 --> 00:46:06,472 Céus... Não... Como...? 307 00:46:07,473 --> 00:46:09,349 Como raio continua a andar? 308 00:46:09,433 --> 00:46:13,562 Porque sei porque estou aqui. É assim que continuo. 309 00:46:13,645 --> 00:46:15,606 Sei para que é. 310 00:46:15,689 --> 00:46:19,359 Não posso arrastar esse dinheiro sozinho. 311 00:46:20,527 --> 00:46:26,533 Por isso... levante-se e já. 312 00:46:26,617 --> 00:46:31,330 Para que é? Para que é? 313 00:46:35,834 --> 00:46:37,544 Tenho pessoas. 314 00:46:38,545 --> 00:46:42,549 Tenho pessoas à minha espera. 315 00:46:42,633 --> 00:46:45,427 Não sabem o que faço, nunca saberão. 316 00:46:46,428 --> 00:46:48,680 Estão protegidas. 317 00:46:48,764 --> 00:46:52,434 Mas faço o que faço para elas poderem ter uma vida melhor. 318 00:46:52,518 --> 00:46:56,688 Se vivo ou morro, não me faz grande diferença, 319 00:46:56,772 --> 00:47:00,317 desde que elas tenham o que precisam. 320 00:47:00,400 --> 00:47:02,694 Por isso, quando chegar a minha hora, 321 00:47:02,778 --> 00:47:07,324 partirei sabendo que fiz tudo o que pude por elas. 322 00:47:08,325 --> 00:47:12,955 Pergunta-me como continuo a andar? 323 00:47:14,748 --> 00:47:16,750 É assim. 324 00:47:29,096 --> 00:47:32,349 Fique deitado. Ele voltou. 325 00:48:10,887 --> 00:48:12,639 Fique abaixado. 326 00:48:12,723 --> 00:48:15,767 Temos de esperar que ele se vá embora. 327 00:48:53,805 --> 00:48:56,892 Olhe, prepare essa coisa. 328 00:49:20,916 --> 00:49:23,502 Vá lá, cretino. 329 00:49:23,585 --> 00:49:26,088 Queres os sete milhões? 330 00:49:27,130 --> 00:49:29,925 Vá lá, estou aqui a andar 331 00:49:30,008 --> 00:49:32,344 como um idiota de merda! 332 00:49:46,733 --> 00:49:49,611 Vem apanhar-me, cretino. 333 00:49:55,075 --> 00:49:58,120 Filho da mãe. Olha para mim! 334 00:50:14,094 --> 00:50:17,973 Sim, isso mesmo. 335 00:50:41,621 --> 00:50:45,083 Vá lá. Vá lá.