1 00:00:12,762 --> 00:00:16,599 Alles wat al gebeurd is, gaan we niet weer oprakelen. 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,728 We richten ons op wat er vanaf nu gebeurt. 3 00:00:19,811 --> 00:00:23,023 Juist. Het verleden ligt achter ons. - En vanaf nu... 4 00:00:23,815 --> 00:00:27,485 Als ik de neiging heb iets achter te houden, moet ik het zeggen. 5 00:00:27,569 --> 00:00:29,320 Precies. Volledige openheid. 6 00:00:29,404 --> 00:00:32,240 En dat werkt beide kanten op. - Inderdaad. 7 00:00:35,952 --> 00:00:39,080 En geluid uit. 8 00:00:39,164 --> 00:00:44,169 Oké, wat als ik de neiging heb je iets niet te vertellen, maar het toch doe... 9 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 en jij niet leuk vindt wat je hoort? 10 00:00:47,505 --> 00:00:49,716 Ik wil gewoon weten wat er gaande is. 11 00:00:51,050 --> 00:00:52,427 Ja, maar... - Jimmy. 12 00:00:53,428 --> 00:00:55,513 Dat zien we wel als het gebeurt. 13 00:01:02,103 --> 00:01:03,063 Daar is hij. 14 00:01:06,691 --> 00:01:09,694 Dus we gaan dit echt doen? 15 00:01:09,778 --> 00:01:11,488 Ja, daar lijkt het wel op. 16 00:01:14,032 --> 00:01:15,366 Ben ik te laat? - Nee. 17 00:01:15,450 --> 00:01:17,243 Cool. Goedemorgen. 18 00:01:17,327 --> 00:01:20,497 Fijn dat je kon komen. - Zullen we dan maar? 19 00:01:43,645 --> 00:01:45,104 Wat is er? 20 00:01:45,188 --> 00:01:47,232 Moet ik de ringen vasthouden? 21 00:01:47,315 --> 00:01:49,609 We hebben geen ringen. 22 00:01:49,692 --> 00:01:52,570 Dat is zo opgelost. Ik zag beneden een griffier. 23 00:01:52,654 --> 00:01:55,949 Ze had een mooie steen. Ongeveer een halve karaat. 24 00:01:56,032 --> 00:01:57,575 Huell, nee, ik... 25 00:01:58,576 --> 00:02:00,370 Dit is iets anders. 26 00:02:02,163 --> 00:02:04,707 O, zit het zo. 27 00:02:04,791 --> 00:02:07,961 Dan moeten we het goed doen voor de koter. 28 00:02:08,044 --> 00:02:10,255 Nee, er is geen koter. 29 00:02:12,257 --> 00:02:16,344 Je gaat toch wel ergens met haar naartoe? Een korte huwelijksreis? 30 00:02:16,427 --> 00:02:21,432 Een vriend van me heeft een B&B in Roswell. Ik kan wel iets regelen. 31 00:02:21,516 --> 00:02:26,062 Zullen we dat een andere keer doen? We moeten dit gewoon afhandelen. Snap je? 32 00:02:27,689 --> 00:02:30,316 Dit is een juridische regeling. 33 00:02:30,400 --> 00:02:34,946 Op deze manier hoeft ze niet tegen me te getuigen als ik in de problemen zit. 34 00:02:36,197 --> 00:02:37,949 Ga je daarom trouwen? 35 00:02:38,950 --> 00:02:40,076 Ja. 36 00:02:41,077 --> 00:02:45,498 Ja, meer is het niet. Begrijp je dat? 37 00:02:46,666 --> 00:02:49,794 Wordt ze een McGill of Goodman? 38 00:02:49,878 --> 00:02:53,214 Wexler. Ik moet dit even afmaken. 39 00:02:54,841 --> 00:02:56,134 Alstublieft. 40 00:02:57,802 --> 00:02:59,178 Bedankt. 41 00:02:59,262 --> 00:03:02,724 Meneer, hebt u bewijs van uw twee vorige scheidingen? 42 00:03:02,807 --> 00:03:03,975 Ja. 43 00:03:10,023 --> 00:03:12,108 Super. Een ogenblikje. 44 00:03:27,373 --> 00:03:28,708 Vind je dit echt goed? 45 00:03:30,084 --> 00:03:31,252 Natuurlijk. 46 00:03:32,253 --> 00:03:35,340 Ja, ik bedoel alleen... 47 00:03:36,591 --> 00:03:40,136 dat dit vast niet is waar je op je twaalfde van droomde. 48 00:03:41,679 --> 00:03:45,850 Jimmy, daar gaat het niet om. Dit gaat gewoon... 49 00:03:47,393 --> 00:03:50,396 om alles wat we besproken hebben. - Ja, dat weet ik. 50 00:03:51,397 --> 00:03:53,066 Ik wilde het even zeker weten. 51 00:03:54,609 --> 00:03:57,487 Geregeld. Nu heb ik alleen nog 25 dollar nodig. 52 00:03:57,570 --> 00:03:58,988 Ik betaal wel. 53 00:04:08,498 --> 00:04:11,334 HUWELIJKSAKTE 54 00:04:11,417 --> 00:04:13,461 GEEN RIJST, GEEN GLITTER GEEN BUBBELS, GEEN AFVAL 55 00:04:33,439 --> 00:04:37,485 Sorry dat u moest wachten. Het is weer zo'n dag. 56 00:04:39,487 --> 00:04:41,114 Dus... 57 00:04:42,365 --> 00:04:43,866 Wexler-McGill? 58 00:04:45,076 --> 00:04:46,452 Ja. 59 00:04:46,536 --> 00:04:49,372 Jullie kozen de korte geloften. Klopt dat? - Ja. 60 00:04:50,373 --> 00:04:53,209 En jullie getuigen zijn aanwezig. 61 00:04:54,919 --> 00:04:56,671 Goed, dan. 62 00:04:56,754 --> 00:04:58,298 Daar gaan we. 63 00:05:00,300 --> 00:05:02,427 {\an8}Daar gaan we. 64 00:05:08,141 --> 00:05:12,186 Neemt u, James Morgan McGill, Kimberly Wexler... 65 00:05:14,397 --> 00:05:15,565 {\an8}Geen tweede naam. 66 00:05:17,567 --> 00:05:21,154 ...tot uw wettige echtgenote, in voor- en tegenspoed... 67 00:05:21,237 --> 00:05:25,158 vanaf deze dag, in goede en slechte tijden... 68 00:05:25,241 --> 00:05:27,243 in rijkdom en armoede... 69 00:05:27,327 --> 00:05:31,539 {\an8}in ziekte en gezondheid, tot de dood jullie scheidt? 70 00:05:34,375 --> 00:05:35,668 Ja, dat wil ik. 71 00:05:36,836 --> 00:05:40,882 En neemt u, Kimberly Wexler, James Morgan McGill... 72 00:05:40,965 --> 00:05:43,509 tot u wettige echtgenoot... 73 00:05:43,593 --> 00:05:46,929 in voor- en tegenspoed, vanaf deze dag... 74 00:05:47,013 --> 00:05:51,059 in goede en slechte tijden, in rijkdom en armoede... 75 00:05:51,142 --> 00:05:55,396 in ziekte en gezondheid, tot de dood jullie scheidt? 76 00:05:59,150 --> 00:06:00,359 Ja, dat wil ik. 77 00:06:03,029 --> 00:06:04,655 Hebt u de ringen? 78 00:06:04,739 --> 00:06:06,991 We... - Die hebben we niet. 79 00:06:07,992 --> 00:06:09,744 Geen ringen. 80 00:06:09,827 --> 00:06:10,912 Okidoki. 81 00:06:12,288 --> 00:06:15,124 Door de macht die de staat New Mexico mij geeft... 82 00:06:15,208 --> 00:06:18,753 verklaar ik jullie nu tot man en vrouw. 83 00:06:22,548 --> 00:06:24,300 Jullie mogen elkaar kussen. 84 00:06:31,682 --> 00:06:33,476 Nog eentje. 85 00:06:50,660 --> 00:06:54,622 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 86 00:07:01,879 --> 00:07:04,090 {\an8}Dus we kunnen zeker niet lunchen? 87 00:07:04,173 --> 00:07:06,259 {\an8}Sorry, ik kan echt niet weg. 88 00:07:11,514 --> 00:07:14,016 Maar ik ben vanavond vroeg thuis. 89 00:07:14,100 --> 00:07:15,351 Ik ook. 90 00:07:23,693 --> 00:07:24,861 BERNALILLO COUNTY RECHTBANK 91 00:07:24,944 --> 00:07:28,197 Saul Goodman, snelle gerechtigheid. - Ik heb je gebeld. 92 00:07:28,281 --> 00:07:30,241 Ja, ik was druk vanochtend. 93 00:07:30,324 --> 00:07:32,994 Ga naar de gevangenis. Je cliënt wacht op je. 94 00:07:33,077 --> 00:07:36,289 {\an8}M'n cliënt? Wie is er nu weer opgepakt? 95 00:07:36,372 --> 00:07:38,583 {\an8}Jorge De Guzman. 96 00:07:38,666 --> 00:07:42,170 {\an8}Wie is Jorge De Guzman in hemelsnaam? 97 00:07:42,253 --> 00:07:43,671 {\an8}Wie denk je? 98 00:08:12,492 --> 00:08:14,577 Staat versus Jorge De Guzman. 99 00:08:14,660 --> 00:08:18,998 Zaak CR2004003022. 100 00:08:20,333 --> 00:08:21,834 {\an8}Meneer De Guzman. 101 00:08:22,835 --> 00:08:25,546 {\an8}Moord met voorbedachten rade. 102 00:08:25,630 --> 00:08:31,302 {\an8}Overval met een dodelijk wapen. Knoeien met bewijs. Brandstichting. 103 00:08:31,385 --> 00:08:35,973 {\an8}Edelachtbare, m'n cliënt ziet af van het voorlezen van de overige aanklachten. 104 00:08:36,057 --> 00:08:37,517 {\an8}Hoe pleit hij? 105 00:08:37,600 --> 00:08:40,144 {\an8}Onschuldig. Aan alle aanklachten. 106 00:08:41,145 --> 00:08:44,774 {\an8}Ik wil over zes weken een pro-formazitting plannen. 107 00:08:44,857 --> 00:08:47,068 En ik sta geen borgtocht toe. 108 00:08:47,151 --> 00:08:49,612 Edelachtbare? - Dat is mijn beslissing. 109 00:08:59,038 --> 00:09:01,958 Bedankt dat u zo snel tijd voor ons had. 110 00:09:04,794 --> 00:09:07,588 {\an8}We wilden u persoonlijk vertellen... 111 00:09:07,672 --> 00:09:11,759 {\an8}hoezeer iedereen van ons kantoor betreurt wat gisteren is gebeurd. 112 00:09:11,842 --> 00:09:17,181 {\an8}De situatie in Tucumcari is uit de hand gelopen. Wij nemen alle verantwoordelijkheid. 113 00:09:20,059 --> 00:09:22,603 Kevin, je koos mij als je advocaat. 114 00:09:22,687 --> 00:09:26,649 Dat was de beste dag van m'n professionele leven. 115 00:09:28,234 --> 00:09:30,695 En gisteren was de aller slechtste dag. 116 00:09:31,696 --> 00:09:36,033 {\an8}Ik kan niet zeggen hoezeer ik betreur dat ik je heb teleurgesteld. 117 00:09:36,117 --> 00:09:37,868 {\an8}Maar ik wil dat je weet... 118 00:09:37,952 --> 00:09:41,455 {\an8}dat als je ervoor kiest verder te gaan met mij, met ons... 119 00:09:42,456 --> 00:09:44,792 {\an8}zoiets nooit meer zal gebeuren. 120 00:09:46,836 --> 00:09:49,880 {\an8}Niemand ontkent dat het fout is gelopen. 121 00:09:49,964 --> 00:09:52,883 Maar onthoud dat we in de afgelopen 18 maanden... 122 00:09:52,967 --> 00:09:54,802 24 nieuwe vestigingen hebben geopend. 123 00:09:54,885 --> 00:09:59,140 En tot aan Tucumcari was het juridische werk... 124 00:10:00,141 --> 00:10:01,517 foutloos. 125 00:10:03,436 --> 00:10:04,687 {\an8}Nou... 126 00:10:06,272 --> 00:10:08,524 {\an8}Kim, jij hebt het zeker verkloot. 127 00:10:09,650 --> 00:10:12,862 Met al jouw intelligentie... 128 00:10:12,945 --> 00:10:16,574 {\an8}en een kantoor vol met hoogopgeleide advocaten... 129 00:10:17,575 --> 00:10:20,244 {\an8}worden jullie aan de kant gezet door... 130 00:10:21,912 --> 00:10:24,248 Nou, je weet zelf wat er gebeurd is. 131 00:10:26,959 --> 00:10:28,961 Ik had meer verwacht. 132 00:10:39,472 --> 00:10:41,265 {\an8}Bedankt voor jullie komst. 133 00:10:45,227 --> 00:10:46,562 {\an8}Bedankt, Kevin. 134 00:10:46,646 --> 00:10:48,481 {\an8}Paige. - Bedankt. 135 00:10:48,564 --> 00:10:51,233 {\an8}Kim, nog één ding. 136 00:10:51,317 --> 00:10:55,863 Die kerel, McGill, of Goodman, wat dan ook... 137 00:10:58,324 --> 00:11:00,326 Jij kunt veel beter krijgen. 138 00:11:11,879 --> 00:11:15,049 {\an8}Ik zeg 50-50. Maar we hebben het geprobeerd. 139 00:11:16,217 --> 00:11:19,678 {\an8}Rich, zo kan het niet blijven. - Hij moet nu even mokken. 140 00:11:19,762 --> 00:11:22,640 {\an8}Dan zien we wel. - En als hij bij ons blijft? 141 00:11:22,723 --> 00:11:25,643 Wat dan? Moeten we dan altijd op eieren lopen? 142 00:11:25,726 --> 00:11:27,520 Wat is ons alternatief? 143 00:11:36,987 --> 00:11:40,616 {\an8}We rekenden toch op zeven? - Ja, maar na het onderzoek... 144 00:11:41,617 --> 00:11:44,745 Sorry dat ik stoor. Mogen we nog even binnenkomen? 145 00:11:47,373 --> 00:11:48,541 Goed dan. 146 00:11:52,253 --> 00:11:56,882 Kevin, ongeacht hoe onze relatie er in de toekomst uit gaat zien... 147 00:11:57,925 --> 00:11:59,343 je verdient de waarheid. 148 00:12:01,595 --> 00:12:03,973 En de waarheid is... 149 00:12:04,056 --> 00:12:06,350 dat je ons advies negeerde. 150 00:12:09,270 --> 00:12:11,355 Dus dit is mijn schuld? 151 00:12:11,439 --> 00:12:14,984 We zeiden dat Mesa Verde de locatie moest herzien. 152 00:12:15,067 --> 00:12:17,153 Dat weigerde je. 153 00:12:17,236 --> 00:12:20,865 We adviseerden het gekochte perceel als investering te houden. 154 00:12:20,948 --> 00:12:22,241 Dat weigerde je. 155 00:12:22,324 --> 00:12:27,621 En we adviseerden je te vertrekken toen de andere kant te kwader trouw onderhandelde. 156 00:12:27,705 --> 00:12:29,123 Dat weigerde je. 157 00:12:29,206 --> 00:12:32,501 We hebben je op elk punt de beste begeleiding gegeven. 158 00:12:32,585 --> 00:12:35,463 En elke keer koos je ervoor je eigen weg te gaan. 159 00:12:36,630 --> 00:12:40,384 Wij zijn je advocaten. Het is ons werk je te adviseren. 160 00:12:40,468 --> 00:12:43,012 Jij maakt uiteindelijk de beslissingen... 161 00:12:43,095 --> 00:12:46,056 maar als je ons blijft negeren... 162 00:12:47,808 --> 00:12:49,894 is deze relatie een vergissing. 163 00:12:54,440 --> 00:12:57,735 En, Kevin, ik moet zeggen... 164 00:12:57,818 --> 00:13:00,488 dat wie jou ook gaat vertegenwoordigen... 165 00:13:02,072 --> 00:13:04,408 ik hoop dat je beter naar hen zult luisteren. 166 00:13:07,411 --> 00:13:08,579 Was dat het? 167 00:13:14,793 --> 00:13:16,295 Goed dan. 168 00:13:16,378 --> 00:13:18,047 Ik zie jullie donderdag. 169 00:13:20,883 --> 00:13:22,343 Oké. 170 00:13:26,972 --> 00:13:28,140 Nou... 171 00:13:29,141 --> 00:13:30,559 Dan gaan we maar. 172 00:13:31,560 --> 00:13:32,853 Donderdag. 173 00:13:45,199 --> 00:13:48,285 'JMM'. Wat is dat? 174 00:13:50,120 --> 00:13:53,290 Dat is m'n motto. - Ja? 175 00:13:54,500 --> 00:13:57,044 'Justitie Met Moraal'. 176 00:14:01,215 --> 00:14:04,802 Oké, belangrijke punten. Hoe sterk is het 'De Guzman'-verhaal? 177 00:14:04,885 --> 00:14:08,055 Als ze ontdekken dat je niet bent wie je zegt, kan dat... 178 00:14:08,138 --> 00:14:10,599 Het is geen probleem. - Geweldig. 179 00:14:12,017 --> 00:14:14,937 Eerst moeten we moord verlagen naar doodslag. 180 00:14:15,020 --> 00:14:19,108 Ik denk dat de officier wel tot een schikking wil komen. 181 00:14:19,191 --> 00:14:22,278 Dus ik vind dat we hen naar ons moeten laten komen. 182 00:14:22,361 --> 00:14:24,029 Nee. - Nee? 183 00:14:25,489 --> 00:14:27,741 Nee. Geen deal. 184 00:14:29,243 --> 00:14:31,954 Maar als het een proces wordt... - Nee, nee. 185 00:14:32,037 --> 00:14:34,748 Geen proces. Geen deal. 186 00:14:36,000 --> 00:14:38,335 Oké, ja, natuurlijk. Maar... 187 00:14:38,419 --> 00:14:41,088 Wat had je dan in gedachten? 188 00:14:41,171 --> 00:14:44,091 Zorg dat ze me op borgtocht vrijlaten. - Borg? 189 00:14:44,174 --> 00:14:45,634 Dat is... 190 00:14:47,011 --> 00:14:50,222 Dat is lastig. Ik weet niet hoe dat in jouw land is... 191 00:14:50,306 --> 00:14:55,185 maar hier, onder deze omstandigheden, is die kans erg klein. 192 00:14:59,231 --> 00:15:01,066 Sorry, ik spreek geen... 193 00:15:06,155 --> 00:15:08,490 Wil je een vriend van het kartel zijn? 194 00:15:11,577 --> 00:15:13,370 Tijd voor een nieuw motto. 195 00:15:14,872 --> 00:15:15,956 Gewoon. 196 00:15:16,040 --> 00:15:17,458 Geld. 197 00:15:17,541 --> 00:15:18,542 Verdienen. 198 00:15:26,842 --> 00:15:30,679 "Wat betekent 'vergankelijk'? herhaalde de Kleine Prins. 199 00:15:30,763 --> 00:15:35,351 Hij had nog nooit in z'n leven een vraag die hij gesteld had losgelaten. 200 00:15:35,434 --> 00:15:41,065 'Het betekent iets wat gevaar loopt om snel te verdwijnen.' 201 00:15:41,148 --> 00:15:45,194 'Loopt m'n bloem het gevaar om snel te verdwijnen?' 202 00:15:45,277 --> 00:15:47,905 'Ja, zeker weten." 203 00:15:51,367 --> 00:15:54,620 Oké, meid. De rest lezen we later wel. 204 00:15:54,703 --> 00:15:56,413 Welterusten. 205 00:15:56,497 --> 00:15:58,540 Nog niet, opa. 206 00:15:58,624 --> 00:16:00,709 Nog twee bladzijdes. 207 00:16:01,710 --> 00:16:04,171 Nog twee, meer niet. 208 00:16:04,254 --> 00:16:05,965 Goed, ga maar liggen. 209 00:16:11,178 --> 00:16:15,307 "M'n bloem is vergankelijk', zei de Kleine Prins tegen zichzelf. 210 00:16:15,391 --> 00:16:20,187 'En ze heeft slechts vier doorns om zichzelf tegen de wereld te verdedigen..." 211 00:16:28,737 --> 00:16:29,947 Ze slaapt. 212 00:16:30,948 --> 00:16:33,659 The Little Prince heeft gewerkt. 213 00:16:33,742 --> 00:16:36,412 Ze was doodmoe van verstoppertje spelen. 214 00:16:36,495 --> 00:16:39,790 Ik weet het niet, hoor. Zij heeft mij ook moe gemaakt. 215 00:16:43,252 --> 00:16:47,715 Een meisje van m'n werk krijgt haar zoontje niet in slaap. 216 00:16:47,798 --> 00:16:52,511 Dat joch is twee jaar oud en breekt om middernacht nog het hele huis af. 217 00:16:54,346 --> 00:16:56,432 Zo was Matty ook. 218 00:16:57,516 --> 00:16:59,768 Serieus? - Ja, serieus. 219 00:17:00,769 --> 00:17:03,022 Wilde nooit in slaap vallen. 220 00:17:03,105 --> 00:17:04,815 Te druk. 221 00:17:07,943 --> 00:17:10,029 Hij was zo'n schatje. 222 00:17:11,530 --> 00:17:15,034 Die foto's van hem met de Kerstman vind ik geweldig. 223 00:17:15,117 --> 00:17:17,995 Dat gezichtje. 224 00:17:18,078 --> 00:17:20,122 Tranen met tuiten. 225 00:17:20,205 --> 00:17:21,457 Elk jaar weer. 226 00:17:21,540 --> 00:17:24,710 En elk jaar wilde hij het opnieuw proberen. 227 00:17:30,966 --> 00:17:32,676 Ik voel me nu beter. 228 00:17:35,637 --> 00:17:37,473 Wat is er veranderd? 229 00:17:39,975 --> 00:17:42,978 Ik besloot te spelen met de kaarten die ik kreeg. 230 00:17:52,237 --> 00:17:55,908 Hij zei gewoon dat hij naar de vaste vergadering kwam. 231 00:17:55,991 --> 00:17:57,576 Je was eerlijk tegen hem. 232 00:17:57,659 --> 00:17:59,661 Benieuwd of hij zich eraan houdt. 233 00:17:59,745 --> 00:18:00,829 Hoe was jouw dag? 234 00:18:04,500 --> 00:18:06,085 Ik ben getrouwd. 235 00:18:13,133 --> 00:18:14,259 Ja. 236 00:18:14,343 --> 00:18:15,677 Wat? 237 00:18:46,333 --> 00:18:47,376 Wat? 238 00:18:48,377 --> 00:18:51,130 Ik heb de neiging je iets niet te vertellen. 239 00:18:52,589 --> 00:18:55,384 Het is niets. Ik vertel het je straks wel, oké? 240 00:18:56,760 --> 00:18:58,595 Jimmy, wacht, wacht, wacht. 241 00:18:59,555 --> 00:19:00,931 Wat? 242 00:19:02,891 --> 00:19:07,729 Ik heb een nieuwe cliënt. Hij heeft connecties. 243 00:19:07,813 --> 00:19:11,942 Hij is van een kartel. Uit Mexico. 244 00:19:12,025 --> 00:19:12,943 Vrij hoge rang. 245 00:19:14,111 --> 00:19:17,781 Hij zit vast voor moord en wil vrijkomen op borgtocht. 246 00:19:17,865 --> 00:19:20,325 Dat is onmogelijk. Ik bedoel... 247 00:19:21,326 --> 00:19:23,704 Die gast komt nooit meer vrij. 248 00:19:23,787 --> 00:19:29,042 Maar als ik op de een of andere manier iets kon bedenken... 249 00:19:31,837 --> 00:19:36,300 zei hij dat ik een vriend van het kartel zou zijn. 250 00:19:37,801 --> 00:19:39,553 'Vriend van het kartel'? 251 00:19:42,556 --> 00:19:44,641 Weet je wat dat betekent? 252 00:19:45,767 --> 00:19:47,269 Het betekent geld. 253 00:19:48,770 --> 00:19:50,856 Het 'Ranch in Montana'-soort geld. 254 00:19:50,939 --> 00:19:53,901 Het 'privévliegtuig'-soort geld. 255 00:19:53,984 --> 00:19:57,237 Persconferenties, nieuws op tv, alles. 256 00:19:59,531 --> 00:20:05,078 Maar wil je een vriend van het kartel worden? 257 00:20:07,497 --> 00:20:08,498 Nee. 258 00:20:08,582 --> 00:20:10,000 Nee. 259 00:20:11,001 --> 00:20:12,669 Absoluut niet. Ik... 260 00:20:13,712 --> 00:20:15,255 Maar het is toch zinloos. 261 00:20:15,339 --> 00:20:17,925 Want hij is zeker een vluchtrisico. 262 00:20:18,008 --> 00:20:22,429 Dus ik ga strijd leveren. Gewoon voor de show. 263 00:20:24,389 --> 00:20:27,309 Geen enkele rechter laat hem vrij op borgtocht. 264 00:20:28,894 --> 00:20:31,647 Ik wilde het gewoon niet aan je vertellen. 265 00:20:31,730 --> 00:20:35,150 Daarom heb ik het je wel verteld. 266 00:20:46,203 --> 00:20:47,663 Weet je wat? 267 00:20:47,746 --> 00:20:48,956 Wat? 268 00:20:56,463 --> 00:20:58,215 Ik ben blij dat je dat hebt gedaan. 269 00:21:46,513 --> 00:21:48,724 Nee, nee, het gaat goed. 270 00:21:48,807 --> 00:21:51,018 Hoe gaat het op 6th Street? 271 00:21:54,354 --> 00:21:55,772 En de inname? 272 00:21:56,857 --> 00:21:57,983 Oké. 273 00:21:59,151 --> 00:22:02,070 Wat ga je eraan doen? Stuur je Ocho Loco eropaf? 274 00:22:05,282 --> 00:22:06,950 Nog beter. Mooi. 275 00:22:07,951 --> 00:22:09,161 Luister. 276 00:22:10,412 --> 00:22:12,372 Je moet iets voor me doen. 277 00:22:30,390 --> 00:22:33,852 Ik vertel je niets tot we over m'n vader praten. 278 00:22:35,270 --> 00:22:38,857 Wat je me vertelt en wanneer is niet aan jou. 279 00:22:38,940 --> 00:22:42,944 Als Lalo buiten beeld was, zouden we over m'n vader praten. 280 00:22:43,028 --> 00:22:44,571 Hij is buiten beeld. 281 00:22:47,574 --> 00:22:49,910 Zeg het maar. - Ik ben er klaar mee. 282 00:22:51,703 --> 00:22:53,163 Ik wil eruit. 283 00:22:53,246 --> 00:22:55,624 En ik moet dat regelen met Fring. 284 00:22:55,707 --> 00:22:58,418 Niet alleen Fring. Het is het kartel. 285 00:22:58,502 --> 00:23:02,130 Als ik verdwijn, pakken ze m'n vader. Hij moet met me mee. 286 00:23:02,214 --> 00:23:05,717 Maar wat ik ook zeg, voor hem is het de politie of niets. 287 00:23:05,801 --> 00:23:08,178 De politie zal dit niet oplossen. 288 00:23:12,808 --> 00:23:14,351 Weet jij een manier? 289 00:23:19,940 --> 00:23:22,025 Wat houd je achter? 290 00:23:29,032 --> 00:23:31,201 Lalo belde me vanuit de gevangenis. 291 00:23:31,284 --> 00:23:33,203 Hij gaf me weer de leiding. 292 00:23:36,039 --> 00:23:37,374 En? 293 00:23:39,918 --> 00:23:41,128 En... 294 00:23:42,671 --> 00:23:45,590 hij wil dat ik Los Pollos Hermanos afbrand. 295 00:23:50,053 --> 00:23:52,472 Dan is hij niet buiten beeld, of wel? 296 00:24:15,787 --> 00:24:21,501 {\an8}De Avocado Mania-promotie die we getest hebben, is een groot succes. 297 00:24:21,626 --> 00:24:25,881 {\an8}Het droeg bij aan 18 procent meer voetverkeer op deelnemende locaties. 298 00:24:25,964 --> 00:24:29,259 {\an8}En ook 12 procent meer klanttevredenheid. 299 00:24:29,342 --> 00:24:32,345 {\an8}We weten wanneer iets goed is. We zijn van plan... 300 00:24:32,429 --> 00:24:35,515 {\an8}om Avocado Mania in kwartaal twee uit te rollen. 301 00:24:35,599 --> 00:24:42,022 {\an8}Daarnaast verbeterde de gezinsvriendelijke renovatie de ervaring bij Whiskerstay's. 302 00:24:42,105 --> 00:24:46,443 {\an8}Dat resulteerde in meer terugkerende klanten. 303 00:24:46,526 --> 00:24:48,778 We zijn blij om mee te kunnen delen... 304 00:24:48,862 --> 00:24:52,824 dat volgens de laatste ACSI-enquête, Whiskerstay's nu... 305 00:24:52,908 --> 00:24:57,704 in de top 10 procent van beperkte serviceketens van het land staat. 306 00:24:59,748 --> 00:25:01,124 Heel goed, Cleo. 307 00:25:01,208 --> 00:25:03,043 Heel goed. Dank je. 308 00:25:03,126 --> 00:25:08,715 Nu gaan we horen van Gustavo Fring van Los Pollos Hermanos. 309 00:25:08,798 --> 00:25:11,259 Dank u, Herr Schuler. 310 00:25:11,343 --> 00:25:13,929 Ik kan melden dat het afgelopen kwartaal... 311 00:25:14,012 --> 00:25:18,266 de inkomsten van Los Pollos Hermanos zijn gestegen met 8,3 procent. 312 00:25:18,350 --> 00:25:22,479 Vergelijkbare restaurantverkoop steeg met 4,2 procent. 313 00:25:22,562 --> 00:25:28,401 Dat is het achtste achtereenvolgende kwartaal met een stijging in vergelijkbare verkoop. 314 00:25:30,320 --> 00:25:34,574 Naast het feit dat we ons blijven richten op ons kernmenu... 315 00:25:34,658 --> 00:25:39,871 introduceren we met trots een nieuw aanbod... 316 00:25:39,955 --> 00:25:42,165 dat onze productenlijn uitbreidt... 317 00:25:42,249 --> 00:25:45,877 en ook onze traditionele cultuur van New Mexico viert. 318 00:25:45,961 --> 00:25:52,676 Ik nodig jullie uit om onze heerlijke Spice Curls te proeven. 319 00:25:52,759 --> 00:25:56,554 De krulfriet met de Southwestern kick. 320 00:26:07,857 --> 00:26:09,776 Daar zijn we dan. 321 00:26:10,944 --> 00:26:13,822 De badkamer heeft een verwarmde vloer. 322 00:26:14,823 --> 00:26:17,993 De bediening daarvoor zit onder het lichtknopje. 323 00:26:18,076 --> 00:26:20,161 Er is een stoomdouche. 324 00:26:21,788 --> 00:26:23,498 En een bidet. 325 00:26:25,417 --> 00:26:27,752 Hiermee bedient u de gordijnen. 326 00:26:29,212 --> 00:26:34,384 Veel van onze gasten gaan graag naar de rodeo. Die is morgen. Ik kan het aanraden. 327 00:26:34,467 --> 00:26:37,262 Dank je. Ik blijf slechts één nacht. 328 00:26:37,345 --> 00:26:38,638 De volgende keer dan. 329 00:26:39,639 --> 00:26:41,057 Verder nog iets, meneer? 330 00:26:41,141 --> 00:26:43,226 Nee, dat is alles. 331 00:26:44,227 --> 00:26:46,021 Heel erg bedankt. 332 00:26:50,900 --> 00:26:53,194 Dank u, Mr Fring. - Graag gedaan. 333 00:27:03,955 --> 00:27:05,874 NIET STOREN, ALSTUBLIEFT 334 00:28:22,492 --> 00:28:25,036 Peter, kijk eens wie er is. 335 00:28:26,329 --> 00:28:28,498 Hallo, m'n vriend. 336 00:28:28,581 --> 00:28:29,999 Gustavo. 337 00:28:34,504 --> 00:28:37,715 Altijd goed je te zien, m'n vriend. 338 00:28:37,799 --> 00:28:39,134 Je ziet er goed uit. 339 00:28:39,217 --> 00:28:40,844 Nou... 340 00:28:40,927 --> 00:28:42,554 Zo goed voel ik me niet. 341 00:28:46,057 --> 00:28:48,476 Misschien gaat het beter nu jij er bent. 342 00:28:49,477 --> 00:28:53,606 Lydia zei dat Salamanca vastzit. Kun je nu dan verder met de bouw? 343 00:28:57,277 --> 00:29:00,572 Eduardo Salamanca is gearresteerd voor moord. 344 00:29:00,655 --> 00:29:05,118 Vanuit de gevangenis zorgt hij nog steeds voor... 345 00:29:06,161 --> 00:29:07,036 problemen. 346 00:29:08,079 --> 00:29:09,998 Wat voor problemen? 347 00:29:11,332 --> 00:29:14,085 Hij wil een van m'n restaurants laten afbranden. 348 00:29:15,587 --> 00:29:19,382 Dat meen je niet. Kan hij dat vanuit de gevangenis? 349 00:29:19,466 --> 00:29:20,925 Ik vrees van wel. 350 00:29:21,926 --> 00:29:24,637 Het is niet echt m'n vakgebied... 351 00:29:24,721 --> 00:29:27,807 maar worden in de gevangenis niet vaker mensen gedood? 352 00:29:27,891 --> 00:29:31,478 Neergestoken met zelfgemaakte messen, en zo. 353 00:29:31,561 --> 00:29:37,942 Als Salamanca hier iets overkomt, zal het kartel ervan uitgaan dat ik erachter zit. 354 00:29:38,026 --> 00:29:41,029 Dan breekt er een oorlog uit. 355 00:29:41,112 --> 00:29:45,533 Een oorlog waar we niet op voorbereid zijn. 356 00:29:45,617 --> 00:29:47,118 Mijn god. 357 00:29:47,202 --> 00:29:50,789 De nachtmerrie houdt nooit op. - Hij is bezorgd over het geld. 358 00:29:50,872 --> 00:29:56,211 Bezorgd? 4.800.000 euro. 359 00:29:56,294 --> 00:30:01,633 Het is een wonder dat ik nog niet ben gepakt. Vorig jaar waren de controleurs dichtbij. 360 00:30:01,716 --> 00:30:05,011 Een van hen, een vrouw, wist het volgens mij. 361 00:30:05,094 --> 00:30:07,013 Peter... - Eerst was het een jaar. 362 00:30:07,096 --> 00:30:09,307 Toen werd het twee. Daarna drie. 363 00:30:09,390 --> 00:30:12,060 En hoelang zeg je nu? 364 00:30:12,143 --> 00:30:14,646 Ik kan het niet. Echt niet. 365 00:30:14,729 --> 00:30:17,148 Ze zullen me pakken. Dan is het voorbij. 366 00:30:17,232 --> 00:30:18,608 Ik kan het niet. 367 00:30:18,691 --> 00:30:21,069 Gustavo, alsjeblieft. Ik kan het niet. 368 00:30:21,152 --> 00:30:22,362 Luister naar me. 369 00:30:22,445 --> 00:30:24,280 Luister naar me. 370 00:30:27,408 --> 00:30:29,202 Herinner je je Santiago? 371 00:30:31,204 --> 00:30:35,124 Wij samen. Onze ruggen tegen de muur. 372 00:30:35,208 --> 00:30:39,045 Ik zal nooit vergeten wat je deed. 373 00:30:40,338 --> 00:30:43,925 Je bent nog steeds dezelfde man. 374 00:30:45,718 --> 00:30:49,430 Je zult doen wat nodig is. 375 00:30:54,727 --> 00:30:56,896 Blijf sterk, m'n vriend. 376 00:30:58,064 --> 00:31:00,024 We zijn zo ver gekomen. 377 00:31:01,067 --> 00:31:03,444 We zijn er zo dichtbij. 378 00:31:10,952 --> 00:31:12,328 Oké. 379 00:31:13,955 --> 00:31:14,789 Goed. 380 00:31:15,790 --> 00:31:18,626 En nu moet je eten. 381 00:31:27,844 --> 00:31:30,847 Morgen gaan jij en ik naar de rodeo. 382 00:31:30,930 --> 00:31:32,724 De rodeo? - Ja. 383 00:31:32,807 --> 00:31:36,477 Om de cowboys te zien. - Ik ben nog nooit naar een rodeo geweest. 384 00:31:36,561 --> 00:31:38,605 Je zult het geweldig vinden. 385 00:31:39,772 --> 00:31:41,482 Gustavo? 386 00:31:44,360 --> 00:31:45,403 Proost. 387 00:31:45,486 --> 00:31:47,488 Proost. - Proost. 388 00:31:50,700 --> 00:31:56,623 'Gasten ontspannen in de elegante ruime kamer, uitgerust met open haard van natuursteen.' 389 00:31:56,706 --> 00:32:00,543 Natuursteen? - Ja, dat is de beste steensoort. 390 00:32:02,128 --> 00:32:05,757 Wat dacht je van een lavendelboerderij? - Serieus? 391 00:32:05,840 --> 00:32:08,885 Ja, of het grenst aan lavendel. 392 00:32:08,968 --> 00:32:10,136 Ik wil meer horen. 393 00:32:10,219 --> 00:32:12,221 'Stel je een magisch land voor. 394 00:32:12,305 --> 00:32:15,475 Kijk naar de zonsondergang vanuit je eigen weiland... 395 00:32:15,558 --> 00:32:18,478 terwijl wilde bloemen wiegen in de wind. 396 00:32:18,561 --> 00:32:23,441 Dit adembenemende oord in de woestijn promoot een casual, maar luxe levensstijl.' 397 00:32:23,524 --> 00:32:25,318 Ik ben casual, maar luxe. 398 00:32:25,401 --> 00:32:27,779 Ja, absoluut. 399 00:32:27,862 --> 00:32:29,656 Een garage voor vijf auto's. 400 00:32:29,739 --> 00:32:31,658 Wat? Hoe werkt dat nou weer? 401 00:32:31,741 --> 00:32:35,536 Krijgen we 2,5 auto per persoon? - Ja, vreselijk. 402 00:32:36,621 --> 00:32:41,376 En wilde bloemen dansen in de zon? 403 00:32:41,459 --> 00:32:43,419 Ze wiegen in de wind. 404 00:32:44,420 --> 00:32:47,882 Oké, hoe dan ook, ze hebben het erg naar hun zin. 405 00:33:10,947 --> 00:33:13,700 Saul Goodman, snelle gerechtigheid. 406 00:33:13,783 --> 00:33:15,118 Ik moet je spreken. 407 00:33:17,412 --> 00:33:20,206 Mij spreken? Ja, ik heb ook wel iets te zeggen. 408 00:33:20,289 --> 00:33:24,043 'Tunnel.' Daar bevind ik me momenteel. 409 00:33:24,127 --> 00:33:27,380 Sorry, ik hoor je niet. Kun je straks terugbellen? 410 00:33:28,381 --> 00:33:29,882 Ik kom eraan. 411 00:33:31,718 --> 00:33:35,346 Wat het ook is, het is niet voor mij. Het moet voor jou zijn. 412 00:33:36,723 --> 00:33:38,808 Hé, sleutel vergeten? 413 00:33:42,729 --> 00:33:45,648 Oké, ja, kom maar binnen. 414 00:33:45,732 --> 00:33:47,692 Doe alsof je thuis bent. 415 00:33:48,860 --> 00:33:52,363 Ik ben nog in m'n ondergoed, dus geniet ervan. 416 00:33:54,615 --> 00:33:59,370 Vertegenwoordig jij Eduardo Salamanca, oftewel Jorge De Guzman? 417 00:34:00,496 --> 00:34:03,624 Ja, hij is een cliënt van me. Dus? 418 00:34:03,708 --> 00:34:07,128 Goed, ik wil dat je hem vrij krijgt op borgtocht. 419 00:34:08,379 --> 00:34:11,841 Wacht, wat heb jij te maken met Lalo Salamanca? 420 00:34:11,924 --> 00:34:15,094 Ik vertegenwoordig iemand die daar belang bij heeft. 421 00:34:15,178 --> 00:34:16,846 Wie dan? 422 00:34:16,929 --> 00:34:20,141 Iemand over wie je cliënt nooit mag weten. 423 00:34:20,224 --> 00:34:24,687 Luister, ik neem geen bevelen aan van de man achter het gordijn. 424 00:34:24,771 --> 00:34:27,565 In dit geval kun je dat beter wel doen. 425 00:34:32,320 --> 00:34:34,489 Je weet toch wat Salamanca deed? 426 00:34:35,615 --> 00:34:37,492 Daar ben ik me van bewust. 427 00:34:40,953 --> 00:34:42,538 Wat is dit? 428 00:34:42,622 --> 00:34:46,000 Dit is alles wat je nodig hebt... 429 00:34:47,001 --> 00:34:48,961 om je werk te doen. 430 00:34:58,137 --> 00:35:00,598 NEW MEXICO RIJBEWIJS FRED WHALEN 431 00:36:55,838 --> 00:36:56,839 Ga maar. 432 00:38:13,082 --> 00:38:17,586 Belangrijke banden met z'n lokale gemeenschap? Wat voor banden? 433 00:38:17,670 --> 00:38:21,924 Dacht je dat ik niets zou ontdekken over je privédetective? 434 00:38:22,008 --> 00:38:24,176 Pardon? - Dave Clark. 435 00:38:25,428 --> 00:38:30,057 Dave Clark. De mysterieuze derde partij die je kroongetuige coacht. 436 00:38:31,851 --> 00:38:33,602 Oké, prima. Weet je wat? 437 00:38:33,686 --> 00:38:36,439 Houd je maar van de domme voor Parson. Echt. 438 00:38:36,522 --> 00:38:39,900 Ik kan niet wachten op z'n uitbrander. 439 00:38:43,654 --> 00:38:46,574 Enig idee waar die eikel het over heeft? 440 00:38:49,410 --> 00:38:51,329 Ik bel de bibliothecaresse. 441 00:39:07,803 --> 00:39:09,889 Probeer de rechter een beetje te bespelen, oké? 442 00:39:09,972 --> 00:39:14,435 Maar bespeel hem ook niet te veel. Niet overdrijven. 443 00:39:14,518 --> 00:39:17,772 Probeer niet te cool te doen. Houd het nederig. 444 00:39:19,523 --> 00:39:21,275 Een beetje bang. 445 00:39:22,651 --> 00:39:24,195 Geen probleem. 446 00:39:27,573 --> 00:39:30,076 Zijn dat ze? - Ja. 447 00:39:33,871 --> 00:39:35,164 Wie is dat? 448 00:39:39,502 --> 00:39:42,254 Waarschijnlijk familie van de man. 449 00:39:42,338 --> 00:39:43,589 Fred Whalen. 450 00:39:47,093 --> 00:39:50,429 De man die stierf bij Travel Wire. 451 00:40:18,457 --> 00:40:20,376 Mr Goodman? 452 00:40:22,878 --> 00:40:24,338 Mr Goodman. 453 00:40:26,924 --> 00:40:31,095 Dat klopt, edelachtbare. Getuigenmanipulatie. 454 00:40:31,178 --> 00:40:35,516 Ik heb reden om te denken dat de kroongetuige van justitie is gecoacht... 455 00:40:35,599 --> 00:40:40,521 door een privédetective, die ingehuurd is om het gerecht te misleiden. 456 00:40:41,772 --> 00:40:44,024 Wil de aanklager hierop reageren? 457 00:40:45,192 --> 00:40:51,490 Helaas lijkt het erop alsof een onbekende persoon contact heeft gehad met onze getuige. 458 00:40:51,574 --> 00:40:57,163 Daarna paste ze bij rechercheur Roberts haar verklaring aan, twee maanden na haar verhoor. 459 00:40:57,246 --> 00:41:02,877 Wij hebben dit pas onlangs vernomen en het wordt grondig onderzocht. 460 00:41:02,960 --> 00:41:04,962 Dat hoop ik wel, ja. 461 00:41:05,045 --> 00:41:10,050 Dat gezegd hebbende, deze getuige is slechts een klein element van onze zaak. 462 00:41:10,134 --> 00:41:13,846 Met het oog op deze buitengewoon gewelddadige misdaad... 463 00:41:13,929 --> 00:41:18,726 en het feit dat Mr De Guzman een buitenlander is zonder band met de gemeenschap... 464 00:41:18,809 --> 00:41:21,812 vragen we het Hof hem als vluchtrisico te zien... 465 00:41:21,896 --> 00:41:24,482 en als gevaar voor de burgers van New Mexico. 466 00:41:25,900 --> 00:41:27,401 Mr Goodman? 467 00:41:29,570 --> 00:41:31,447 Met alle respect, edelachtbare... 468 00:41:31,530 --> 00:41:36,243 maar de getuige is niet slechts een klein element in de zaak van de staat. 469 00:41:36,327 --> 00:41:40,789 Ze is de enige getuige die Mr De Guzman linkt aan het plaats delict. 470 00:41:40,873 --> 00:41:43,417 En ze is gemanipuleerd. 471 00:41:43,501 --> 00:41:49,507 En de claim dat Mr De Guzman geen band heeft met de gemeenschap, is volstrekt onwaar. 472 00:41:49,590 --> 00:41:53,886 Mr De Guzman heeft een diepe band met de stad Albuquerque. 473 00:41:53,969 --> 00:41:56,889 Ik wil u voorstellen aan z'n familie. 474 00:41:56,972 --> 00:42:01,310 Dat is z'n verloofde en de liefde van z'n leven, Beth McKinnon. 475 00:42:01,393 --> 00:42:04,271 Z'n stiefkinderen, Christopher en Ella. 476 00:42:04,355 --> 00:42:07,983 En naast hen zit Beths moeder, Mary. 477 00:42:09,026 --> 00:42:10,819 Edelachtbare... 478 00:42:10,903 --> 00:42:14,657 m'n cliënt is de enige vader die die kinderen ooit hebben gekend. 479 00:42:14,740 --> 00:42:21,539 Ze zijn van hem afhankelijk. Hoe kunt u dit prachtige gezin nou uit elkaar halen? 480 00:42:24,542 --> 00:42:25,709 Het spijt me. 481 00:42:26,877 --> 00:42:32,925 De getuigenis die Mr De Guzman impliceert bij deze misdaad... 482 00:42:33,008 --> 00:42:37,054 is gefabriceerd. Hij heeft al drie dagen vastgezeten. 483 00:42:37,137 --> 00:42:41,934 Gezien de omstandigheden zou Mr De Guzman een borgsom moeten krijgen. 484 00:42:42,017 --> 00:42:44,144 Overleg, edelachtbare? 485 00:43:03,956 --> 00:43:06,250 Edelachtbare, ik zou echt... - Ga zitten. 486 00:43:12,881 --> 00:43:16,802 Ik accepteer het argument dat borg gerechtvaardigd is. 487 00:43:18,012 --> 00:43:24,310 Maar gezien de ernst van de aanklacht, stel ik de borgsom vast op zeven miljoen. 488 00:43:24,393 --> 00:43:27,104 Alleen in contanten. - Edelachtbare? 489 00:43:28,105 --> 00:43:29,356 Iedereen opstaan. 490 00:43:34,278 --> 00:43:35,487 Zeven miljoen. 491 00:43:35,571 --> 00:43:37,448 Het spijt me ontzettend. 492 00:43:37,531 --> 00:43:39,199 Dat lukt me wel. 493 00:43:40,242 --> 00:43:41,410 Punt is... 494 00:43:42,578 --> 00:43:44,955 dat jij het moet ophalen. - Wat, ik? 495 00:43:46,373 --> 00:43:47,374 Ik bel je wel. 496 00:44:11,607 --> 00:44:12,608 Hoi, Jimmy. 497 00:44:13,859 --> 00:44:14,985 Howard. 498 00:44:17,237 --> 00:44:20,574 En? Heb je nog nagedacht over de baan? 499 00:44:21,575 --> 00:44:24,578 De baan. Ja. 500 00:44:24,662 --> 00:44:25,954 Nee. 501 00:44:27,164 --> 00:44:30,125 Ik denk er nog steeds over na. 502 00:44:33,337 --> 00:44:34,505 Je denkt nog na? 503 00:44:37,174 --> 00:44:38,258 Ja. 504 00:44:40,803 --> 00:44:43,389 Weet je wat? Laat maar zitten. 505 00:44:44,390 --> 00:44:48,018 Je bent van slag door mij. Ik trek het aanbod in. 506 00:44:49,061 --> 00:44:51,105 Van slag? Hoe heb je dat gedaan? 507 00:44:52,231 --> 00:44:53,357 Zeg jij het maar. 508 00:44:58,445 --> 00:45:00,823 Dit wordt een beetje raar, Howard. 509 00:45:02,699 --> 00:45:04,410 Wil je weten wat raar is? 510 00:45:05,452 --> 00:45:09,415 Iemand een baan aanbieden, die dan bowlingballen op je auto gooit. 511 00:45:10,541 --> 00:45:13,293 En prostituees naar je zakenlunch stuurt. 512 00:45:14,586 --> 00:45:15,796 Dat is raar. 513 00:45:17,464 --> 00:45:19,758 Hoor je wel wat je zegt? 514 00:45:19,842 --> 00:45:22,386 Ik weet niet waar jij je mee bezighoudt, maar... 515 00:45:23,387 --> 00:45:26,723 Prostituees en bowlingballen? 516 00:45:27,724 --> 00:45:29,810 Je bent de kluts kwijt. 517 00:45:33,814 --> 00:45:35,858 Het spijt me dat je pijn hebt. 518 00:45:38,026 --> 00:45:39,945 Het spijt je. 519 00:45:40,028 --> 00:45:41,447 Het spijt je? 520 00:45:42,531 --> 00:45:45,409 Je doodt m'n broer en zegt dan dat je spijt hebt? 521 00:45:46,452 --> 00:45:50,038 Weet je wat? Ik was niet van slag door het aanbod. 522 00:45:50,122 --> 00:45:52,583 Ik was geamuseerd. 523 00:45:52,666 --> 00:45:56,170 Een belangrijke baan bij het roemruchte HHM. 524 00:45:56,253 --> 00:45:58,881 Een kans om in het paleis te spelen. Ik? 525 00:45:58,964 --> 00:46:01,800 Je hebt absoluut geen idee wat er gaande is. 526 00:46:01,884 --> 00:46:05,888 Je bent een piepklein mannetje in een piepkleine luchtbel. 527 00:46:05,971 --> 00:46:09,016 O, Jimmy. - Hou daarmee op, verdomme. 528 00:46:09,099 --> 00:46:12,936 Kijk je neer op mij? Heb je medelijden? Loop maar weg, Howard. 529 00:46:13,020 --> 00:46:16,523 Weet je waarom ik de baan niet wil? Het stelt niets voor. 530 00:46:16,607 --> 00:46:18,484 Het doet me niets. 531 00:46:18,567 --> 00:46:21,445 Het is niets. Het is een bacterie. 532 00:46:21,528 --> 00:46:24,448 Ik reis in werelden waar jij niets van weet. 533 00:46:24,531 --> 00:46:27,075 Jij snapt niet waar ik toe in staat ben. 534 00:46:27,159 --> 00:46:31,622 Ik lig zo ver voor op jou. Ik ben een god in mensenkleren. 535 00:46:31,705 --> 00:46:35,125 Er schieten bliksemschichten uit m'n vingertoppen.