1
00:00:12,762 --> 00:00:16,599
Alles wat al gebeurd is,
gaan we niet weer oprakelen.
2
00:00:16,683 --> 00:00:19,728
We richten ons
op wat er vanaf nu gebeurt.
3
00:00:19,811 --> 00:00:23,023
Juist. Het verleden ligt achter ons.
- En vanaf nu...
4
00:00:23,815 --> 00:00:27,485
Als ik de neiging heb iets achter te houden,
moet ik het zeggen.
5
00:00:27,569 --> 00:00:29,320
Precies. Volledige openheid.
6
00:00:29,404 --> 00:00:32,240
En dat werkt beide kanten op.
- Inderdaad.
7
00:00:35,952 --> 00:00:39,080
En geluid uit.
8
00:00:39,164 --> 00:00:44,169
Oké, wat als ik de neiging heb je iets
niet te vertellen, maar het toch doe...
9
00:00:44,252 --> 00:00:46,504
en jij niet leuk vindt wat je hoort?
10
00:00:47,505 --> 00:00:49,716
Ik wil gewoon weten wat er gaande is.
11
00:00:51,050 --> 00:00:52,427
Ja, maar...
- Jimmy.
12
00:00:53,428 --> 00:00:55,513
Dat zien we wel als het gebeurt.
13
00:01:02,103 --> 00:01:03,063
Daar is hij.
14
00:01:06,691 --> 00:01:09,694
Dus we gaan dit echt doen?
15
00:01:09,778 --> 00:01:11,488
Ja, daar lijkt het wel op.
16
00:01:14,032 --> 00:01:15,366
Ben ik te laat?
- Nee.
17
00:01:15,450 --> 00:01:17,243
Cool. Goedemorgen.
18
00:01:17,327 --> 00:01:20,497
Fijn dat je kon komen.
- Zullen we dan maar?
19
00:01:43,645 --> 00:01:45,104
Wat is er?
20
00:01:45,188 --> 00:01:47,232
Moet ik de ringen vasthouden?
21
00:01:47,315 --> 00:01:49,609
We hebben geen ringen.
22
00:01:49,692 --> 00:01:52,570
Dat is zo opgelost.
Ik zag beneden een griffier.
23
00:01:52,654 --> 00:01:55,949
Ze had een mooie steen.
Ongeveer een halve karaat.
24
00:01:56,032 --> 00:01:57,575
Huell, nee, ik...
25
00:01:58,576 --> 00:02:00,370
Dit is iets anders.
26
00:02:02,163 --> 00:02:04,707
O, zit het zo.
27
00:02:04,791 --> 00:02:07,961
Dan moeten we het goed doen
voor de koter.
28
00:02:08,044 --> 00:02:10,255
Nee, er is geen koter.
29
00:02:12,257 --> 00:02:16,344
Je gaat toch wel ergens met haar naartoe?
Een korte huwelijksreis?
30
00:02:16,427 --> 00:02:21,432
Een vriend van me heeft een B&B in Roswell.
Ik kan wel iets regelen.
31
00:02:21,516 --> 00:02:26,062
Zullen we dat een andere keer doen?
We moeten dit gewoon afhandelen. Snap je?
32
00:02:27,689 --> 00:02:30,316
Dit is een juridische regeling.
33
00:02:30,400 --> 00:02:34,946
Op deze manier hoeft ze niet tegen me
te getuigen als ik in de problemen zit.
34
00:02:36,197 --> 00:02:37,949
Ga je daarom trouwen?
35
00:02:38,950 --> 00:02:40,076
Ja.
36
00:02:41,077 --> 00:02:45,498
Ja, meer is het niet. Begrijp je dat?
37
00:02:46,666 --> 00:02:49,794
Wordt ze een McGill of Goodman?
38
00:02:49,878 --> 00:02:53,214
Wexler. Ik moet dit even afmaken.
39
00:02:54,841 --> 00:02:56,134
Alstublieft.
40
00:02:57,802 --> 00:02:59,178
Bedankt.
41
00:02:59,262 --> 00:03:02,724
Meneer, hebt u bewijs
van uw twee vorige scheidingen?
42
00:03:02,807 --> 00:03:03,975
Ja.
43
00:03:10,023 --> 00:03:12,108
Super. Een ogenblikje.
44
00:03:27,373 --> 00:03:28,708
Vind je dit echt goed?
45
00:03:30,084 --> 00:03:31,252
Natuurlijk.
46
00:03:32,253 --> 00:03:35,340
Ja, ik bedoel alleen...
47
00:03:36,591 --> 00:03:40,136
dat dit vast niet is waar je
op je twaalfde van droomde.
48
00:03:41,679 --> 00:03:45,850
Jimmy, daar gaat het niet om.
Dit gaat gewoon...
49
00:03:47,393 --> 00:03:50,396
om alles wat we besproken hebben.
- Ja, dat weet ik.
50
00:03:51,397 --> 00:03:53,066
Ik wilde het even zeker weten.
51
00:03:54,609 --> 00:03:57,487
Geregeld.
Nu heb ik alleen nog 25 dollar nodig.
52
00:03:57,570 --> 00:03:58,988
Ik betaal wel.
53
00:04:08,498 --> 00:04:11,334
HUWELIJKSAKTE
54
00:04:11,417 --> 00:04:13,461
GEEN RIJST, GEEN GLITTER
GEEN BUBBELS, GEEN AFVAL
55
00:04:33,439 --> 00:04:37,485
Sorry dat u moest wachten.
Het is weer zo'n dag.
56
00:04:39,487 --> 00:04:41,114
Dus...
57
00:04:42,365 --> 00:04:43,866
Wexler-McGill?
58
00:04:45,076 --> 00:04:46,452
Ja.
59
00:04:46,536 --> 00:04:49,372
Jullie kozen de korte geloften. Klopt dat?
- Ja.
60
00:04:50,373 --> 00:04:53,209
En jullie getuigen zijn aanwezig.
61
00:04:54,919 --> 00:04:56,671
Goed, dan.
62
00:04:56,754 --> 00:04:58,298
Daar gaan we.
63
00:05:00,300 --> 00:05:02,427
{\an8}Daar gaan we.
64
00:05:08,141 --> 00:05:12,186
Neemt u, James Morgan McGill,
Kimberly Wexler...
65
00:05:14,397 --> 00:05:15,565
{\an8}Geen tweede naam.
66
00:05:17,567 --> 00:05:21,154
...tot uw wettige echtgenote,
in voor- en tegenspoed...
67
00:05:21,237 --> 00:05:25,158
vanaf deze dag,
in goede en slechte tijden...
68
00:05:25,241 --> 00:05:27,243
in rijkdom en armoede...
69
00:05:27,327 --> 00:05:31,539
{\an8}in ziekte en gezondheid,
tot de dood jullie scheidt?
70
00:05:34,375 --> 00:05:35,668
Ja, dat wil ik.
71
00:05:36,836 --> 00:05:40,882
En neemt u, Kimberly Wexler,
James Morgan McGill...
72
00:05:40,965 --> 00:05:43,509
tot u wettige echtgenoot...
73
00:05:43,593 --> 00:05:46,929
in voor- en tegenspoed,
vanaf deze dag...
74
00:05:47,013 --> 00:05:51,059
in goede en slechte tijden,
in rijkdom en armoede...
75
00:05:51,142 --> 00:05:55,396
in ziekte en gezondheid,
tot de dood jullie scheidt?
76
00:05:59,150 --> 00:06:00,359
Ja, dat wil ik.
77
00:06:03,029 --> 00:06:04,655
Hebt u de ringen?
78
00:06:04,739 --> 00:06:06,991
We...
- Die hebben we niet.
79
00:06:07,992 --> 00:06:09,744
Geen ringen.
80
00:06:09,827 --> 00:06:10,912
Okidoki.
81
00:06:12,288 --> 00:06:15,124
Door de macht
die de staat New Mexico mij geeft...
82
00:06:15,208 --> 00:06:18,753
verklaar ik jullie nu tot man en vrouw.
83
00:06:22,548 --> 00:06:24,300
Jullie mogen elkaar kussen.
84
00:06:31,682 --> 00:06:33,476
Nog eentje.
85
00:06:50,660 --> 00:06:54,622
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
86
00:07:01,879 --> 00:07:04,090
{\an8}Dus we kunnen zeker niet lunchen?
87
00:07:04,173 --> 00:07:06,259
{\an8}Sorry, ik kan echt niet weg.
88
00:07:11,514 --> 00:07:14,016
Maar ik ben vanavond vroeg thuis.
89
00:07:14,100 --> 00:07:15,351
Ik ook.
90
00:07:23,693 --> 00:07:24,861
BERNALILLO COUNTY
RECHTBANK
91
00:07:24,944 --> 00:07:28,197
Saul Goodman, snelle gerechtigheid.
- Ik heb je gebeld.
92
00:07:28,281 --> 00:07:30,241
Ja, ik was druk vanochtend.
93
00:07:30,324 --> 00:07:32,994
Ga naar de gevangenis.
Je cliënt wacht op je.
94
00:07:33,077 --> 00:07:36,289
{\an8}M'n cliënt?
Wie is er nu weer opgepakt?
95
00:07:36,372 --> 00:07:38,583
{\an8}Jorge De Guzman.
96
00:07:38,666 --> 00:07:42,170
{\an8}Wie is Jorge De Guzman in hemelsnaam?
97
00:07:42,253 --> 00:07:43,671
{\an8}Wie denk je?
98
00:08:12,492 --> 00:08:14,577
Staat versus Jorge De Guzman.
99
00:08:14,660 --> 00:08:18,998
Zaak CR2004003022.
100
00:08:20,333 --> 00:08:21,834
{\an8}Meneer De Guzman.
101
00:08:22,835 --> 00:08:25,546
{\an8}Moord met voorbedachten rade.
102
00:08:25,630 --> 00:08:31,302
{\an8}Overval met een dodelijk wapen.
Knoeien met bewijs. Brandstichting.
103
00:08:31,385 --> 00:08:35,973
{\an8}Edelachtbare, m'n cliënt ziet af
van het voorlezen van de overige aanklachten.
104
00:08:36,057 --> 00:08:37,517
{\an8}Hoe pleit hij?
105
00:08:37,600 --> 00:08:40,144
{\an8}Onschuldig. Aan alle aanklachten.
106
00:08:41,145 --> 00:08:44,774
{\an8}Ik wil over zes weken
een pro-formazitting plannen.
107
00:08:44,857 --> 00:08:47,068
En ik sta geen borgtocht toe.
108
00:08:47,151 --> 00:08:49,612
Edelachtbare?
- Dat is mijn beslissing.
109
00:08:59,038 --> 00:09:01,958
Bedankt dat u zo snel
tijd voor ons had.
110
00:09:04,794 --> 00:09:07,588
{\an8}We wilden u persoonlijk vertellen...
111
00:09:07,672 --> 00:09:11,759
{\an8}hoezeer iedereen van ons kantoor
betreurt wat gisteren is gebeurd.
112
00:09:11,842 --> 00:09:17,181
{\an8}De situatie in Tucumcari is uit de hand gelopen.
Wij nemen alle verantwoordelijkheid.
113
00:09:20,059 --> 00:09:22,603
Kevin, je koos mij als je advocaat.
114
00:09:22,687 --> 00:09:26,649
Dat was de beste dag
van m'n professionele leven.
115
00:09:28,234 --> 00:09:30,695
En gisteren was de aller slechtste dag.
116
00:09:31,696 --> 00:09:36,033
{\an8}Ik kan niet zeggen hoezeer ik betreur
dat ik je heb teleurgesteld.
117
00:09:36,117 --> 00:09:37,868
{\an8}Maar ik wil dat je weet...
118
00:09:37,952 --> 00:09:41,455
{\an8}dat als je ervoor kiest
verder te gaan met mij, met ons...
119
00:09:42,456 --> 00:09:44,792
{\an8}zoiets nooit meer zal gebeuren.
120
00:09:46,836 --> 00:09:49,880
{\an8}Niemand ontkent
dat het fout is gelopen.
121
00:09:49,964 --> 00:09:52,883
Maar onthoud
dat we in de afgelopen 18 maanden...
122
00:09:52,967 --> 00:09:54,802
24 nieuwe vestigingen hebben geopend.
123
00:09:54,885 --> 00:09:59,140
En tot aan Tucumcari
was het juridische werk...
124
00:10:00,141 --> 00:10:01,517
foutloos.
125
00:10:03,436 --> 00:10:04,687
{\an8}Nou...
126
00:10:06,272 --> 00:10:08,524
{\an8}Kim, jij hebt het zeker verkloot.
127
00:10:09,650 --> 00:10:12,862
Met al jouw intelligentie...
128
00:10:12,945 --> 00:10:16,574
{\an8}en een kantoor vol
met hoogopgeleide advocaten...
129
00:10:17,575 --> 00:10:20,244
{\an8}worden jullie aan de kant gezet door...
130
00:10:21,912 --> 00:10:24,248
Nou, je weet zelf wat er gebeurd is.
131
00:10:26,959 --> 00:10:28,961
Ik had meer verwacht.
132
00:10:39,472 --> 00:10:41,265
{\an8}Bedankt voor jullie komst.
133
00:10:45,227 --> 00:10:46,562
{\an8}Bedankt, Kevin.
134
00:10:46,646 --> 00:10:48,481
{\an8}Paige.
- Bedankt.
135
00:10:48,564 --> 00:10:51,233
{\an8}Kim, nog één ding.
136
00:10:51,317 --> 00:10:55,863
Die kerel, McGill,
of Goodman, wat dan ook...
137
00:10:58,324 --> 00:11:00,326
Jij kunt veel beter krijgen.
138
00:11:11,879 --> 00:11:15,049
{\an8}Ik zeg 50-50. Maar we hebben het geprobeerd.
139
00:11:16,217 --> 00:11:19,678
{\an8}Rich, zo kan het niet blijven.
- Hij moet nu even mokken.
140
00:11:19,762 --> 00:11:22,640
{\an8}Dan zien we wel.
- En als hij bij ons blijft?
141
00:11:22,723 --> 00:11:25,643
Wat dan? Moeten we dan
altijd op eieren lopen?
142
00:11:25,726 --> 00:11:27,520
Wat is ons alternatief?
143
00:11:36,987 --> 00:11:40,616
{\an8}We rekenden toch op zeven?
- Ja, maar na het onderzoek...
144
00:11:41,617 --> 00:11:44,745
Sorry dat ik stoor.
Mogen we nog even binnenkomen?
145
00:11:47,373 --> 00:11:48,541
Goed dan.
146
00:11:52,253 --> 00:11:56,882
Kevin, ongeacht hoe onze relatie
er in de toekomst uit gaat zien...
147
00:11:57,925 --> 00:11:59,343
je verdient de waarheid.
148
00:12:01,595 --> 00:12:03,973
En de waarheid is...
149
00:12:04,056 --> 00:12:06,350
dat je ons advies negeerde.
150
00:12:09,270 --> 00:12:11,355
Dus dit is mijn schuld?
151
00:12:11,439 --> 00:12:14,984
We zeiden dat Mesa Verde
de locatie moest herzien.
152
00:12:15,067 --> 00:12:17,153
Dat weigerde je.
153
00:12:17,236 --> 00:12:20,865
We adviseerden het gekochte perceel
als investering te houden.
154
00:12:20,948 --> 00:12:22,241
Dat weigerde je.
155
00:12:22,324 --> 00:12:27,621
En we adviseerden je te vertrekken toen de
andere kant te kwader trouw onderhandelde.
156
00:12:27,705 --> 00:12:29,123
Dat weigerde je.
157
00:12:29,206 --> 00:12:32,501
We hebben je op elk punt
de beste begeleiding gegeven.
158
00:12:32,585 --> 00:12:35,463
En elke keer koos je ervoor
je eigen weg te gaan.
159
00:12:36,630 --> 00:12:40,384
Wij zijn je advocaten.
Het is ons werk je te adviseren.
160
00:12:40,468 --> 00:12:43,012
Jij maakt uiteindelijk de beslissingen...
161
00:12:43,095 --> 00:12:46,056
maar als je ons blijft negeren...
162
00:12:47,808 --> 00:12:49,894
is deze relatie een vergissing.
163
00:12:54,440 --> 00:12:57,735
En, Kevin, ik moet zeggen...
164
00:12:57,818 --> 00:13:00,488
dat wie jou ook gaat vertegenwoordigen...
165
00:13:02,072 --> 00:13:04,408
ik hoop dat je beter
naar hen zult luisteren.
166
00:13:07,411 --> 00:13:08,579
Was dat het?
167
00:13:14,793 --> 00:13:16,295
Goed dan.
168
00:13:16,378 --> 00:13:18,047
Ik zie jullie donderdag.
169
00:13:20,883 --> 00:13:22,343
Oké.
170
00:13:26,972 --> 00:13:28,140
Nou...
171
00:13:29,141 --> 00:13:30,559
Dan gaan we maar.
172
00:13:31,560 --> 00:13:32,853
Donderdag.
173
00:13:45,199 --> 00:13:48,285
'JMM'. Wat is dat?
174
00:13:50,120 --> 00:13:53,290
Dat is m'n motto.
- Ja?
175
00:13:54,500 --> 00:13:57,044
'Justitie Met Moraal'.
176
00:14:01,215 --> 00:14:04,802
Oké, belangrijke punten.
Hoe sterk is het 'De Guzman'-verhaal?
177
00:14:04,885 --> 00:14:08,055
Als ze ontdekken dat je niet bent
wie je zegt, kan dat...
178
00:14:08,138 --> 00:14:10,599
Het is geen probleem.
- Geweldig.
179
00:14:12,017 --> 00:14:14,937
Eerst moeten we moord
verlagen naar doodslag.
180
00:14:15,020 --> 00:14:19,108
Ik denk dat de officier
wel tot een schikking wil komen.
181
00:14:19,191 --> 00:14:22,278
Dus ik vind dat we hen
naar ons moeten laten komen.
182
00:14:22,361 --> 00:14:24,029
Nee.
- Nee?
183
00:14:25,489 --> 00:14:27,741
Nee. Geen deal.
184
00:14:29,243 --> 00:14:31,954
Maar als het een proces wordt...
- Nee, nee.
185
00:14:32,037 --> 00:14:34,748
Geen proces. Geen deal.
186
00:14:36,000 --> 00:14:38,335
Oké, ja, natuurlijk. Maar...
187
00:14:38,419 --> 00:14:41,088
Wat had je dan in gedachten?
188
00:14:41,171 --> 00:14:44,091
Zorg dat ze me op borgtocht vrijlaten.
- Borg?
189
00:14:44,174 --> 00:14:45,634
Dat is...
190
00:14:47,011 --> 00:14:50,222
Dat is lastig. Ik weet niet
hoe dat in jouw land is...
191
00:14:50,306 --> 00:14:55,185
maar hier, onder deze omstandigheden,
is die kans erg klein.
192
00:14:59,231 --> 00:15:01,066
Sorry, ik spreek geen...
193
00:15:06,155 --> 00:15:08,490
Wil je een vriend van het kartel zijn?
194
00:15:11,577 --> 00:15:13,370
Tijd voor een nieuw motto.
195
00:15:14,872 --> 00:15:15,956
Gewoon.
196
00:15:16,040 --> 00:15:17,458
Geld.
197
00:15:17,541 --> 00:15:18,542
Verdienen.
198
00:15:26,842 --> 00:15:30,679
"Wat betekent 'vergankelijk'?
herhaalde de Kleine Prins.
199
00:15:30,763 --> 00:15:35,351
Hij had nog nooit in z'n leven
een vraag die hij gesteld had losgelaten.
200
00:15:35,434 --> 00:15:41,065
'Het betekent iets wat gevaar loopt
om snel te verdwijnen.'
201
00:15:41,148 --> 00:15:45,194
'Loopt m'n bloem het gevaar
om snel te verdwijnen?'
202
00:15:45,277 --> 00:15:47,905
'Ja, zeker weten."
203
00:15:51,367 --> 00:15:54,620
Oké, meid. De rest lezen we later wel.
204
00:15:54,703 --> 00:15:56,413
Welterusten.
205
00:15:56,497 --> 00:15:58,540
Nog niet, opa.
206
00:15:58,624 --> 00:16:00,709
Nog twee bladzijdes.
207
00:16:01,710 --> 00:16:04,171
Nog twee, meer niet.
208
00:16:04,254 --> 00:16:05,965
Goed, ga maar liggen.
209
00:16:11,178 --> 00:16:15,307
"M'n bloem is vergankelijk',
zei de Kleine Prins tegen zichzelf.
210
00:16:15,391 --> 00:16:20,187
'En ze heeft slechts vier doorns om zichzelf
tegen de wereld te verdedigen..."
211
00:16:28,737 --> 00:16:29,947
Ze slaapt.
212
00:16:30,948 --> 00:16:33,659
The Little Prince heeft gewerkt.
213
00:16:33,742 --> 00:16:36,412
Ze was doodmoe van verstoppertje spelen.
214
00:16:36,495 --> 00:16:39,790
Ik weet het niet, hoor.
Zij heeft mij ook moe gemaakt.
215
00:16:43,252 --> 00:16:47,715
Een meisje van m'n werk
krijgt haar zoontje niet in slaap.
216
00:16:47,798 --> 00:16:52,511
Dat joch is twee jaar oud en breekt
om middernacht nog het hele huis af.
217
00:16:54,346 --> 00:16:56,432
Zo was Matty ook.
218
00:16:57,516 --> 00:16:59,768
Serieus?
- Ja, serieus.
219
00:17:00,769 --> 00:17:03,022
Wilde nooit in slaap vallen.
220
00:17:03,105 --> 00:17:04,815
Te druk.
221
00:17:07,943 --> 00:17:10,029
Hij was zo'n schatje.
222
00:17:11,530 --> 00:17:15,034
Die foto's van hem met de Kerstman
vind ik geweldig.
223
00:17:15,117 --> 00:17:17,995
Dat gezichtje.
224
00:17:18,078 --> 00:17:20,122
Tranen met tuiten.
225
00:17:20,205 --> 00:17:21,457
Elk jaar weer.
226
00:17:21,540 --> 00:17:24,710
En elk jaar wilde hij het opnieuw proberen.
227
00:17:30,966 --> 00:17:32,676
Ik voel me nu beter.
228
00:17:35,637 --> 00:17:37,473
Wat is er veranderd?
229
00:17:39,975 --> 00:17:42,978
Ik besloot te spelen
met de kaarten die ik kreeg.
230
00:17:52,237 --> 00:17:55,908
Hij zei gewoon dat hij
naar de vaste vergadering kwam.
231
00:17:55,991 --> 00:17:57,576
Je was eerlijk tegen hem.
232
00:17:57,659 --> 00:17:59,661
Benieuwd of hij zich eraan houdt.
233
00:17:59,745 --> 00:18:00,829
Hoe was jouw dag?
234
00:18:04,500 --> 00:18:06,085
Ik ben getrouwd.
235
00:18:13,133 --> 00:18:14,259
Ja.
236
00:18:14,343 --> 00:18:15,677
Wat?
237
00:18:46,333 --> 00:18:47,376
Wat?
238
00:18:48,377 --> 00:18:51,130
Ik heb de neiging
je iets niet te vertellen.
239
00:18:52,589 --> 00:18:55,384
Het is niets.
Ik vertel het je straks wel, oké?
240
00:18:56,760 --> 00:18:58,595
Jimmy, wacht, wacht, wacht.
241
00:18:59,555 --> 00:19:00,931
Wat?
242
00:19:02,891 --> 00:19:07,729
Ik heb een nieuwe cliënt.
Hij heeft connecties.
243
00:19:07,813 --> 00:19:11,942
Hij is van een kartel. Uit Mexico.
244
00:19:12,025 --> 00:19:12,943
Vrij hoge rang.
245
00:19:14,111 --> 00:19:17,781
Hij zit vast voor moord
en wil vrijkomen op borgtocht.
246
00:19:17,865 --> 00:19:20,325
Dat is onmogelijk. Ik bedoel...
247
00:19:21,326 --> 00:19:23,704
Die gast komt nooit meer vrij.
248
00:19:23,787 --> 00:19:29,042
Maar als ik op de een of andere manier
iets kon bedenken...
249
00:19:31,837 --> 00:19:36,300
zei hij dat ik een vriend
van het kartel zou zijn.
250
00:19:37,801 --> 00:19:39,553
'Vriend van het kartel'?
251
00:19:42,556 --> 00:19:44,641
Weet je wat dat betekent?
252
00:19:45,767 --> 00:19:47,269
Het betekent geld.
253
00:19:48,770 --> 00:19:50,856
Het 'Ranch in Montana'-soort geld.
254
00:19:50,939 --> 00:19:53,901
Het 'privévliegtuig'-soort geld.
255
00:19:53,984 --> 00:19:57,237
Persconferenties, nieuws op tv, alles.
256
00:19:59,531 --> 00:20:05,078
Maar wil je een vriend
van het kartel worden?
257
00:20:07,497 --> 00:20:08,498
Nee.
258
00:20:08,582 --> 00:20:10,000
Nee.
259
00:20:11,001 --> 00:20:12,669
Absoluut niet. Ik...
260
00:20:13,712 --> 00:20:15,255
Maar het is toch zinloos.
261
00:20:15,339 --> 00:20:17,925
Want hij is zeker een vluchtrisico.
262
00:20:18,008 --> 00:20:22,429
Dus ik ga strijd leveren.
Gewoon voor de show.
263
00:20:24,389 --> 00:20:27,309
Geen enkele rechter
laat hem vrij op borgtocht.
264
00:20:28,894 --> 00:20:31,647
Ik wilde het gewoon niet
aan je vertellen.
265
00:20:31,730 --> 00:20:35,150
Daarom heb ik het je wel verteld.
266
00:20:46,203 --> 00:20:47,663
Weet je wat?
267
00:20:47,746 --> 00:20:48,956
Wat?
268
00:20:56,463 --> 00:20:58,215
Ik ben blij dat je dat hebt gedaan.
269
00:21:46,513 --> 00:21:48,724
Nee, nee, het gaat goed.
270
00:21:48,807 --> 00:21:51,018
Hoe gaat het op 6th Street?
271
00:21:54,354 --> 00:21:55,772
En de inname?
272
00:21:56,857 --> 00:21:57,983
Oké.
273
00:21:59,151 --> 00:22:02,070
Wat ga je eraan doen?
Stuur je Ocho Loco eropaf?
274
00:22:05,282 --> 00:22:06,950
Nog beter. Mooi.
275
00:22:07,951 --> 00:22:09,161
Luister.
276
00:22:10,412 --> 00:22:12,372
Je moet iets voor me doen.
277
00:22:30,390 --> 00:22:33,852
Ik vertel je niets
tot we over m'n vader praten.
278
00:22:35,270 --> 00:22:38,857
Wat je me vertelt en wanneer
is niet aan jou.
279
00:22:38,940 --> 00:22:42,944
Als Lalo buiten beeld was,
zouden we over m'n vader praten.
280
00:22:43,028 --> 00:22:44,571
Hij is buiten beeld.
281
00:22:47,574 --> 00:22:49,910
Zeg het maar.
- Ik ben er klaar mee.
282
00:22:51,703 --> 00:22:53,163
Ik wil eruit.
283
00:22:53,246 --> 00:22:55,624
En ik moet dat regelen met Fring.
284
00:22:55,707 --> 00:22:58,418
Niet alleen Fring. Het is het kartel.
285
00:22:58,502 --> 00:23:02,130
Als ik verdwijn, pakken ze m'n vader.
Hij moet met me mee.
286
00:23:02,214 --> 00:23:05,717
Maar wat ik ook zeg,
voor hem is het de politie of niets.
287
00:23:05,801 --> 00:23:08,178
De politie zal dit niet oplossen.
288
00:23:12,808 --> 00:23:14,351
Weet jij een manier?
289
00:23:19,940 --> 00:23:22,025
Wat houd je achter?
290
00:23:29,032 --> 00:23:31,201
Lalo belde me vanuit de gevangenis.
291
00:23:31,284 --> 00:23:33,203
Hij gaf me weer de leiding.
292
00:23:36,039 --> 00:23:37,374
En?
293
00:23:39,918 --> 00:23:41,128
En...
294
00:23:42,671 --> 00:23:45,590
hij wil dat ik Los Pollos Hermanos afbrand.
295
00:23:50,053 --> 00:23:52,472
Dan is hij niet buiten beeld, of wel?
296
00:24:15,787 --> 00:24:21,501
{\an8}De Avocado Mania-promotie
die we getest hebben, is een groot succes.
297
00:24:21,626 --> 00:24:25,881
{\an8}Het droeg bij aan 18 procent meer voetverkeer
op deelnemende locaties.
298
00:24:25,964 --> 00:24:29,259
{\an8}En ook 12 procent meer klanttevredenheid.
299
00:24:29,342 --> 00:24:32,345
{\an8}We weten wanneer iets goed is.
We zijn van plan...
300
00:24:32,429 --> 00:24:35,515
{\an8}om Avocado Mania in kwartaal twee
uit te rollen.
301
00:24:35,599 --> 00:24:42,022
{\an8}Daarnaast verbeterde de gezinsvriendelijke
renovatie de ervaring bij Whiskerstay's.
302
00:24:42,105 --> 00:24:46,443
{\an8}Dat resulteerde in meer terugkerende klanten.
303
00:24:46,526 --> 00:24:48,778
We zijn blij om mee te kunnen delen...
304
00:24:48,862 --> 00:24:52,824
dat volgens de laatste ACSI-enquête,
Whiskerstay's nu...
305
00:24:52,908 --> 00:24:57,704
in de top 10 procent van beperkte
serviceketens van het land staat.
306
00:24:59,748 --> 00:25:01,124
Heel goed, Cleo.
307
00:25:01,208 --> 00:25:03,043
Heel goed. Dank je.
308
00:25:03,126 --> 00:25:08,715
Nu gaan we horen van Gustavo Fring
van Los Pollos Hermanos.
309
00:25:08,798 --> 00:25:11,259
Dank u, Herr Schuler.
310
00:25:11,343 --> 00:25:13,929
Ik kan melden
dat het afgelopen kwartaal...
311
00:25:14,012 --> 00:25:18,266
de inkomsten van Los Pollos Hermanos
zijn gestegen met 8,3 procent.
312
00:25:18,350 --> 00:25:22,479
Vergelijkbare restaurantverkoop
steeg met 4,2 procent.
313
00:25:22,562 --> 00:25:28,401
Dat is het achtste achtereenvolgende kwartaal
met een stijging in vergelijkbare verkoop.
314
00:25:30,320 --> 00:25:34,574
Naast het feit dat we ons blijven richten
op ons kernmenu...
315
00:25:34,658 --> 00:25:39,871
introduceren we met trots
een nieuw aanbod...
316
00:25:39,955 --> 00:25:42,165
dat onze productenlijn uitbreidt...
317
00:25:42,249 --> 00:25:45,877
en ook onze traditionele cultuur
van New Mexico viert.
318
00:25:45,961 --> 00:25:52,676
Ik nodig jullie uit
om onze heerlijke Spice Curls te proeven.
319
00:25:52,759 --> 00:25:56,554
De krulfriet met de Southwestern kick.
320
00:26:07,857 --> 00:26:09,776
Daar zijn we dan.
321
00:26:10,944 --> 00:26:13,822
De badkamer heeft een verwarmde vloer.
322
00:26:14,823 --> 00:26:17,993
De bediening daarvoor
zit onder het lichtknopje.
323
00:26:18,076 --> 00:26:20,161
Er is een stoomdouche.
324
00:26:21,788 --> 00:26:23,498
En een bidet.
325
00:26:25,417 --> 00:26:27,752
Hiermee bedient u de gordijnen.
326
00:26:29,212 --> 00:26:34,384
Veel van onze gasten gaan graag naar de rodeo.
Die is morgen. Ik kan het aanraden.
327
00:26:34,467 --> 00:26:37,262
Dank je. Ik blijf slechts één nacht.
328
00:26:37,345 --> 00:26:38,638
De volgende keer dan.
329
00:26:39,639 --> 00:26:41,057
Verder nog iets, meneer?
330
00:26:41,141 --> 00:26:43,226
Nee, dat is alles.
331
00:26:44,227 --> 00:26:46,021
Heel erg bedankt.
332
00:26:50,900 --> 00:26:53,194
Dank u, Mr Fring.
- Graag gedaan.
333
00:27:03,955 --> 00:27:05,874
NIET STOREN, ALSTUBLIEFT
334
00:28:22,492 --> 00:28:25,036
Peter, kijk eens wie er is.
335
00:28:26,329 --> 00:28:28,498
Hallo, m'n vriend.
336
00:28:28,581 --> 00:28:29,999
Gustavo.
337
00:28:34,504 --> 00:28:37,715
Altijd goed je te zien, m'n vriend.
338
00:28:37,799 --> 00:28:39,134
Je ziet er goed uit.
339
00:28:39,217 --> 00:28:40,844
Nou...
340
00:28:40,927 --> 00:28:42,554
Zo goed voel ik me niet.
341
00:28:46,057 --> 00:28:48,476
Misschien gaat het beter
nu jij er bent.
342
00:28:49,477 --> 00:28:53,606
Lydia zei dat Salamanca vastzit.
Kun je nu dan verder met de bouw?
343
00:28:57,277 --> 00:29:00,572
Eduardo Salamanca is gearresteerd
voor moord.
344
00:29:00,655 --> 00:29:05,118
Vanuit de gevangenis zorgt hij
nog steeds voor...
345
00:29:06,161 --> 00:29:07,036
problemen.
346
00:29:08,079 --> 00:29:09,998
Wat voor problemen?
347
00:29:11,332 --> 00:29:14,085
Hij wil een van m'n restaurants laten afbranden.
348
00:29:15,587 --> 00:29:19,382
Dat meen je niet.
Kan hij dat vanuit de gevangenis?
349
00:29:19,466 --> 00:29:20,925
Ik vrees van wel.
350
00:29:21,926 --> 00:29:24,637
Het is niet echt m'n vakgebied...
351
00:29:24,721 --> 00:29:27,807
maar worden in de gevangenis
niet vaker mensen gedood?
352
00:29:27,891 --> 00:29:31,478
Neergestoken met zelfgemaakte messen, en zo.
353
00:29:31,561 --> 00:29:37,942
Als Salamanca hier iets overkomt,
zal het kartel ervan uitgaan dat ik erachter zit.
354
00:29:38,026 --> 00:29:41,029
Dan breekt er een oorlog uit.
355
00:29:41,112 --> 00:29:45,533
Een oorlog waar we niet op voorbereid zijn.
356
00:29:45,617 --> 00:29:47,118
Mijn god.
357
00:29:47,202 --> 00:29:50,789
De nachtmerrie houdt nooit op.
- Hij is bezorgd over het geld.
358
00:29:50,872 --> 00:29:56,211
Bezorgd? 4.800.000 euro.
359
00:29:56,294 --> 00:30:01,633
Het is een wonder dat ik nog niet ben gepakt.
Vorig jaar waren de controleurs dichtbij.
360
00:30:01,716 --> 00:30:05,011
Een van hen, een vrouw,
wist het volgens mij.
361
00:30:05,094 --> 00:30:07,013
Peter...
- Eerst was het een jaar.
362
00:30:07,096 --> 00:30:09,307
Toen werd het twee. Daarna drie.
363
00:30:09,390 --> 00:30:12,060
En hoelang zeg je nu?
364
00:30:12,143 --> 00:30:14,646
Ik kan het niet. Echt niet.
365
00:30:14,729 --> 00:30:17,148
Ze zullen me pakken. Dan is het voorbij.
366
00:30:17,232 --> 00:30:18,608
Ik kan het niet.
367
00:30:18,691 --> 00:30:21,069
Gustavo, alsjeblieft. Ik kan het niet.
368
00:30:21,152 --> 00:30:22,362
Luister naar me.
369
00:30:22,445 --> 00:30:24,280
Luister naar me.
370
00:30:27,408 --> 00:30:29,202
Herinner je je Santiago?
371
00:30:31,204 --> 00:30:35,124
Wij samen. Onze ruggen tegen de muur.
372
00:30:35,208 --> 00:30:39,045
Ik zal nooit vergeten wat je deed.
373
00:30:40,338 --> 00:30:43,925
Je bent nog steeds dezelfde man.
374
00:30:45,718 --> 00:30:49,430
Je zult doen wat nodig is.
375
00:30:54,727 --> 00:30:56,896
Blijf sterk, m'n vriend.
376
00:30:58,064 --> 00:31:00,024
We zijn zo ver gekomen.
377
00:31:01,067 --> 00:31:03,444
We zijn er zo dichtbij.
378
00:31:10,952 --> 00:31:12,328
Oké.
379
00:31:13,955 --> 00:31:14,789
Goed.
380
00:31:15,790 --> 00:31:18,626
En nu moet je eten.
381
00:31:27,844 --> 00:31:30,847
Morgen gaan jij en ik naar de rodeo.
382
00:31:30,930 --> 00:31:32,724
De rodeo?
- Ja.
383
00:31:32,807 --> 00:31:36,477
Om de cowboys te zien.
- Ik ben nog nooit naar een rodeo geweest.
384
00:31:36,561 --> 00:31:38,605
Je zult het geweldig vinden.
385
00:31:39,772 --> 00:31:41,482
Gustavo?
386
00:31:44,360 --> 00:31:45,403
Proost.
387
00:31:45,486 --> 00:31:47,488
Proost.
- Proost.
388
00:31:50,700 --> 00:31:56,623
'Gasten ontspannen in de elegante ruime kamer,
uitgerust met open haard van natuursteen.'
389
00:31:56,706 --> 00:32:00,543
Natuursteen?
- Ja, dat is de beste steensoort.
390
00:32:02,128 --> 00:32:05,757
Wat dacht je van een lavendelboerderij?
- Serieus?
391
00:32:05,840 --> 00:32:08,885
Ja, of het grenst aan lavendel.
392
00:32:08,968 --> 00:32:10,136
Ik wil meer horen.
393
00:32:10,219 --> 00:32:12,221
'Stel je een magisch land voor.
394
00:32:12,305 --> 00:32:15,475
Kijk naar de zonsondergang
vanuit je eigen weiland...
395
00:32:15,558 --> 00:32:18,478
terwijl wilde bloemen wiegen in de wind.
396
00:32:18,561 --> 00:32:23,441
Dit adembenemende oord in de woestijn
promoot een casual, maar luxe levensstijl.'
397
00:32:23,524 --> 00:32:25,318
Ik ben casual, maar luxe.
398
00:32:25,401 --> 00:32:27,779
Ja, absoluut.
399
00:32:27,862 --> 00:32:29,656
Een garage voor vijf auto's.
400
00:32:29,739 --> 00:32:31,658
Wat? Hoe werkt dat nou weer?
401
00:32:31,741 --> 00:32:35,536
Krijgen we 2,5 auto per persoon?
- Ja, vreselijk.
402
00:32:36,621 --> 00:32:41,376
En wilde bloemen dansen in de zon?
403
00:32:41,459 --> 00:32:43,419
Ze wiegen in de wind.
404
00:32:44,420 --> 00:32:47,882
Oké, hoe dan ook,
ze hebben het erg naar hun zin.
405
00:33:10,947 --> 00:33:13,700
Saul Goodman, snelle gerechtigheid.
406
00:33:13,783 --> 00:33:15,118
Ik moet je spreken.
407
00:33:17,412 --> 00:33:20,206
Mij spreken? Ja, ik heb ook wel iets te zeggen.
408
00:33:20,289 --> 00:33:24,043
'Tunnel.' Daar bevind ik me momenteel.
409
00:33:24,127 --> 00:33:27,380
Sorry, ik hoor je niet.
Kun je straks terugbellen?
410
00:33:28,381 --> 00:33:29,882
Ik kom eraan.
411
00:33:31,718 --> 00:33:35,346
Wat het ook is, het is niet voor mij.
Het moet voor jou zijn.
412
00:33:36,723 --> 00:33:38,808
Hé, sleutel vergeten?
413
00:33:42,729 --> 00:33:45,648
Oké, ja, kom maar binnen.
414
00:33:45,732 --> 00:33:47,692
Doe alsof je thuis bent.
415
00:33:48,860 --> 00:33:52,363
Ik ben nog in m'n ondergoed,
dus geniet ervan.
416
00:33:54,615 --> 00:33:59,370
Vertegenwoordig jij Eduardo Salamanca,
oftewel Jorge De Guzman?
417
00:34:00,496 --> 00:34:03,624
Ja, hij is een cliënt van me. Dus?
418
00:34:03,708 --> 00:34:07,128
Goed, ik wil dat je hem vrij krijgt
op borgtocht.
419
00:34:08,379 --> 00:34:11,841
Wacht, wat heb jij te maken
met Lalo Salamanca?
420
00:34:11,924 --> 00:34:15,094
Ik vertegenwoordig iemand
die daar belang bij heeft.
421
00:34:15,178 --> 00:34:16,846
Wie dan?
422
00:34:16,929 --> 00:34:20,141
Iemand over wie je cliënt nooit mag weten.
423
00:34:20,224 --> 00:34:24,687
Luister, ik neem geen bevelen aan
van de man achter het gordijn.
424
00:34:24,771 --> 00:34:27,565
In dit geval kun je dat beter wel doen.
425
00:34:32,320 --> 00:34:34,489
Je weet toch wat Salamanca deed?
426
00:34:35,615 --> 00:34:37,492
Daar ben ik me van bewust.
427
00:34:40,953 --> 00:34:42,538
Wat is dit?
428
00:34:42,622 --> 00:34:46,000
Dit is alles wat je nodig hebt...
429
00:34:47,001 --> 00:34:48,961
om je werk te doen.
430
00:34:58,137 --> 00:35:00,598
NEW MEXICO RIJBEWIJS
FRED WHALEN
431
00:36:55,838 --> 00:36:56,839
Ga maar.
432
00:38:13,082 --> 00:38:17,586
Belangrijke banden met z'n lokale gemeenschap?
Wat voor banden?
433
00:38:17,670 --> 00:38:21,924
Dacht je dat ik niets zou ontdekken
over je privédetective?
434
00:38:22,008 --> 00:38:24,176
Pardon?
- Dave Clark.
435
00:38:25,428 --> 00:38:30,057
Dave Clark. De mysterieuze derde partij
die je kroongetuige coacht.
436
00:38:31,851 --> 00:38:33,602
Oké, prima. Weet je wat?
437
00:38:33,686 --> 00:38:36,439
Houd je maar van de domme voor Parson. Echt.
438
00:38:36,522 --> 00:38:39,900
Ik kan niet wachten op z'n uitbrander.
439
00:38:43,654 --> 00:38:46,574
Enig idee waar die eikel
het over heeft?
440
00:38:49,410 --> 00:38:51,329
Ik bel de bibliothecaresse.
441
00:39:07,803 --> 00:39:09,889
Probeer de rechter
een beetje te bespelen, oké?
442
00:39:09,972 --> 00:39:14,435
Maar bespeel hem ook niet te veel.
Niet overdrijven.
443
00:39:14,518 --> 00:39:17,772
Probeer niet te cool te doen.
Houd het nederig.
444
00:39:19,523 --> 00:39:21,275
Een beetje bang.
445
00:39:22,651 --> 00:39:24,195
Geen probleem.
446
00:39:27,573 --> 00:39:30,076
Zijn dat ze?
- Ja.
447
00:39:33,871 --> 00:39:35,164
Wie is dat?
448
00:39:39,502 --> 00:39:42,254
Waarschijnlijk familie van de man.
449
00:39:42,338 --> 00:39:43,589
Fred Whalen.
450
00:39:47,093 --> 00:39:50,429
De man die stierf bij Travel Wire.
451
00:40:18,457 --> 00:40:20,376
Mr Goodman?
452
00:40:22,878 --> 00:40:24,338
Mr Goodman.
453
00:40:26,924 --> 00:40:31,095
Dat klopt, edelachtbare.
Getuigenmanipulatie.
454
00:40:31,178 --> 00:40:35,516
Ik heb reden om te denken dat
de kroongetuige van justitie is gecoacht...
455
00:40:35,599 --> 00:40:40,521
door een privédetective,
die ingehuurd is om het gerecht te misleiden.
456
00:40:41,772 --> 00:40:44,024
Wil de aanklager hierop reageren?
457
00:40:45,192 --> 00:40:51,490
Helaas lijkt het erop alsof een onbekende persoon
contact heeft gehad met onze getuige.
458
00:40:51,574 --> 00:40:57,163
Daarna paste ze bij rechercheur Roberts haar
verklaring aan, twee maanden na haar verhoor.
459
00:40:57,246 --> 00:41:02,877
Wij hebben dit pas onlangs vernomen
en het wordt grondig onderzocht.
460
00:41:02,960 --> 00:41:04,962
Dat hoop ik wel, ja.
461
00:41:05,045 --> 00:41:10,050
Dat gezegd hebbende, deze getuige
is slechts een klein element van onze zaak.
462
00:41:10,134 --> 00:41:13,846
Met het oog op deze buitengewoon
gewelddadige misdaad...
463
00:41:13,929 --> 00:41:18,726
en het feit dat Mr De Guzman een buitenlander
is zonder band met de gemeenschap...
464
00:41:18,809 --> 00:41:21,812
vragen we het Hof
hem als vluchtrisico te zien...
465
00:41:21,896 --> 00:41:24,482
en als gevaar voor de burgers
van New Mexico.
466
00:41:25,900 --> 00:41:27,401
Mr Goodman?
467
00:41:29,570 --> 00:41:31,447
Met alle respect, edelachtbare...
468
00:41:31,530 --> 00:41:36,243
maar de getuige is niet slechts
een klein element in de zaak van de staat.
469
00:41:36,327 --> 00:41:40,789
Ze is de enige getuige die Mr De Guzman
linkt aan het plaats delict.
470
00:41:40,873 --> 00:41:43,417
En ze is gemanipuleerd.
471
00:41:43,501 --> 00:41:49,507
En de claim dat Mr De Guzman geen band heeft
met de gemeenschap, is volstrekt onwaar.
472
00:41:49,590 --> 00:41:53,886
Mr De Guzman heeft een diepe band
met de stad Albuquerque.
473
00:41:53,969 --> 00:41:56,889
Ik wil u voorstellen aan z'n familie.
474
00:41:56,972 --> 00:42:01,310
Dat is z'n verloofde
en de liefde van z'n leven, Beth McKinnon.
475
00:42:01,393 --> 00:42:04,271
Z'n stiefkinderen, Christopher en Ella.
476
00:42:04,355 --> 00:42:07,983
En naast hen zit Beths moeder, Mary.
477
00:42:09,026 --> 00:42:10,819
Edelachtbare...
478
00:42:10,903 --> 00:42:14,657
m'n cliënt is de enige vader
die die kinderen ooit hebben gekend.
479
00:42:14,740 --> 00:42:21,539
Ze zijn van hem afhankelijk. Hoe kunt u
dit prachtige gezin nou uit elkaar halen?
480
00:42:24,542 --> 00:42:25,709
Het spijt me.
481
00:42:26,877 --> 00:42:32,925
De getuigenis die Mr De Guzman
impliceert bij deze misdaad...
482
00:42:33,008 --> 00:42:37,054
is gefabriceerd.
Hij heeft al drie dagen vastgezeten.
483
00:42:37,137 --> 00:42:41,934
Gezien de omstandigheden zou Mr De Guzman
een borgsom moeten krijgen.
484
00:42:42,017 --> 00:42:44,144
Overleg, edelachtbare?
485
00:43:03,956 --> 00:43:06,250
Edelachtbare, ik zou echt...
- Ga zitten.
486
00:43:12,881 --> 00:43:16,802
Ik accepteer het argument
dat borg gerechtvaardigd is.
487
00:43:18,012 --> 00:43:24,310
Maar gezien de ernst van de aanklacht,
stel ik de borgsom vast op zeven miljoen.
488
00:43:24,393 --> 00:43:27,104
Alleen in contanten.
- Edelachtbare?
489
00:43:28,105 --> 00:43:29,356
Iedereen opstaan.
490
00:43:34,278 --> 00:43:35,487
Zeven miljoen.
491
00:43:35,571 --> 00:43:37,448
Het spijt me ontzettend.
492
00:43:37,531 --> 00:43:39,199
Dat lukt me wel.
493
00:43:40,242 --> 00:43:41,410
Punt is...
494
00:43:42,578 --> 00:43:44,955
dat jij het moet ophalen.
- Wat, ik?
495
00:43:46,373 --> 00:43:47,374
Ik bel je wel.
496
00:44:11,607 --> 00:44:12,608
Hoi, Jimmy.
497
00:44:13,859 --> 00:44:14,985
Howard.
498
00:44:17,237 --> 00:44:20,574
En? Heb je nog nagedacht over de baan?
499
00:44:21,575 --> 00:44:24,578
De baan. Ja.
500
00:44:24,662 --> 00:44:25,954
Nee.
501
00:44:27,164 --> 00:44:30,125
Ik denk er nog steeds over na.
502
00:44:33,337 --> 00:44:34,505
Je denkt nog na?
503
00:44:37,174 --> 00:44:38,258
Ja.
504
00:44:40,803 --> 00:44:43,389
Weet je wat? Laat maar zitten.
505
00:44:44,390 --> 00:44:48,018
Je bent van slag door mij.
Ik trek het aanbod in.
506
00:44:49,061 --> 00:44:51,105
Van slag? Hoe heb je dat gedaan?
507
00:44:52,231 --> 00:44:53,357
Zeg jij het maar.
508
00:44:58,445 --> 00:45:00,823
Dit wordt een beetje raar, Howard.
509
00:45:02,699 --> 00:45:04,410
Wil je weten wat raar is?
510
00:45:05,452 --> 00:45:09,415
Iemand een baan aanbieden,
die dan bowlingballen op je auto gooit.
511
00:45:10,541 --> 00:45:13,293
En prostituees naar je zakenlunch stuurt.
512
00:45:14,586 --> 00:45:15,796
Dat is raar.
513
00:45:17,464 --> 00:45:19,758
Hoor je wel wat je zegt?
514
00:45:19,842 --> 00:45:22,386
Ik weet niet waar jij je mee bezighoudt, maar...
515
00:45:23,387 --> 00:45:26,723
Prostituees en bowlingballen?
516
00:45:27,724 --> 00:45:29,810
Je bent de kluts kwijt.
517
00:45:33,814 --> 00:45:35,858
Het spijt me dat je pijn hebt.
518
00:45:38,026 --> 00:45:39,945
Het spijt je.
519
00:45:40,028 --> 00:45:41,447
Het spijt je?
520
00:45:42,531 --> 00:45:45,409
Je doodt m'n broer
en zegt dan dat je spijt hebt?
521
00:45:46,452 --> 00:45:50,038
Weet je wat?
Ik was niet van slag door het aanbod.
522
00:45:50,122 --> 00:45:52,583
Ik was geamuseerd.
523
00:45:52,666 --> 00:45:56,170
Een belangrijke baan
bij het roemruchte HHM.
524
00:45:56,253 --> 00:45:58,881
Een kans om in het paleis te spelen. Ik?
525
00:45:58,964 --> 00:46:01,800
Je hebt absoluut geen idee
wat er gaande is.
526
00:46:01,884 --> 00:46:05,888
Je bent een piepklein mannetje
in een piepkleine luchtbel.
527
00:46:05,971 --> 00:46:09,016
O, Jimmy.
- Hou daarmee op, verdomme.
528
00:46:09,099 --> 00:46:12,936
Kijk je neer op mij? Heb je medelijden?
Loop maar weg, Howard.
529
00:46:13,020 --> 00:46:16,523
Weet je waarom ik de baan niet wil?
Het stelt niets voor.
530
00:46:16,607 --> 00:46:18,484
Het doet me niets.
531
00:46:18,567 --> 00:46:21,445
Het is niets. Het is een bacterie.
532
00:46:21,528 --> 00:46:24,448
Ik reis in werelden waar jij niets van weet.
533
00:46:24,531 --> 00:46:27,075
Jij snapt niet waar ik toe in staat ben.
534
00:46:27,159 --> 00:46:31,622
Ik lig zo ver voor op jou.
Ik ben een god in mensenkleren.
535
00:46:31,705 --> 00:46:35,125
Er schieten bliksemschichten
uit m'n vingertoppen.