1
00:00:00,439 --> 00:00:01,618
Απειλεί...
2
00:00:01,620 --> 00:00:03,205
τον πατέρα μου..
3
00:00:03,207 --> 00:00:05,675
Φροντίζουμε τον Λάλο. Μετά θα μιλήσουμε.
4
00:00:05,677 --> 00:00:09,512
Γκρι Μόντε-Κάρλο κατειλημμένο από έναν άντρα.
5
00:00:09,514 --> 00:00:11,847
6
00:00:11,849 --> 00:00:14,300
Είχαμε προφορική συμφωνία.
7
00:00:14,302 --> 00:00:17,094
Ο Κέβιν πάιρνει το τηλεφωνικό
κέντρο. Όλοι νικάνε.
8
00:00:17,096 --> 00:00:18,104
Δεν μπορώ να το συνεχίσω αυτό.
9
00:00:18,106 --> 00:00:20,114
Λες ψέματα! Λέω ψέματα!
10
00:00:20,116 --> 00:00:22,032
- Η το τελειώνουμε τώρα,ή...
- Η τι;
11
00:00:22,034 --> 00:00:23,392
Η ίσως...
12
00:00:23,394 --> 00:00:24,702
Ίσως μπορούμε να παντρευτούμε.
13
00:00:28,415 --> 00:00:30,141
14
00:00:30,143 --> 00:00:32,443
15
00:00:32,445 --> 00:00:34,754
Και οτιδήποτε κι αν συνέβη...
16
00:00:34,756 --> 00:00:36,814
Δεν το ξανασυζητάμε.
17
00:00:36,816 --> 00:00:39,408
Ας συγκεντρωθούμε απο δω και πέρα.
18
00:00:39,410 --> 00:00:41,802
Σωστά. Το παρελθόν είναι παρελθόν.
19
00:00:41,804 --> 00:00:43,263
Και προχωράμε...
20
00:00:43,265 --> 00:00:46,273
Εμ, αν εχω την ανάγκη
να μη σου σου πω κάτι,
21
00:00:46,275 --> 00:00:47,666
κάτι που πρέπει να σου πω.
22
00:00:47,668 --> 00:00:49,510
Σωστά. Πλήρης διαφάνεια.
23
00:00:49,512 --> 00:00:52,355
- Και ισχύει και για τους δύο;
- Και για τους δυο.
24
00:00:52,357 --> 00:00:53,398
25
00:00:53,400 --> 00:00:55,641
26
00:00:55,643 --> 00:00:59,310
- Και... σίγαση.
27
00:00:59,312 --> 00:01:01,312
Εντάξει, αν έχω την ανάγκη
28
00:01:01,314 --> 00:01:02,663
να μην σου πω κάτι,
29
00:01:02,665 --> 00:01:04,181
αλλά στο λέω,
30
00:01:04,183 --> 00:01:06,959
και δεν σου αρέσει αυτό που ακούς;
31
00:01:06,961 --> 00:01:10,313
Απλά θέλω να ξέρω τι γίνεται.
32
00:01:10,315 --> 00:01:11,913
Ναι, αλλά...
33
00:01:11,915 --> 00:01:15,367
Τζίμι, θα ασχοληθούμε με
αυτό οταν θα έρθει η ωρα.
34
00:01:21,160 --> 00:01:22,993
Νάτος.
35
00:01:25,297 --> 00:01:26,854
36
00:01:26,856 --> 00:01:29,649
Οπότε, όντως το κάνουμε, έτσι;
37
00:01:29,651 --> 00:01:31,418
Ναι, έτσι φαίνεται.
38
00:01:33,564 --> 00:01:34,746
Άργησα;
39
00:01:34,748 --> 00:01:36,064
- Όχι.
- Ωραία.
40
00:01:36,066 --> 00:01:37,323
Καλημέρα.
41
00:01:37,325 --> 00:01:38,842
- Ευχαριστώ που ήρθες.
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
42
00:01:38,844 --> 00:01:41,327
- Πάμε;
- Ναι.
43
00:01:41,329 --> 00:01:49,329
44
00:01:50,163 --> 00:01:52,514
45
00:01:52,516 --> 00:01:53,690
46
00:01:56,161 --> 00:01:57,527
47
00:02:03,518 --> 00:02:05,035
Τι έγινε;
48
00:02:05,037 --> 00:02:07,353
Θες να κρατήσω τα δαχτυλίδια για 'σενα;
49
00:02:07,355 --> 00:02:09,312
Α, δεν υπάρχουν δαχτυλίδια.
50
00:02:09,314 --> 00:02:10,687
Εντλαξει, αυτό μπορώ να το φτιάξω.
51
00:02:10,689 --> 00:02:12,525
Είδα εναν υπάλληλο κάτω.
52
00:02:12,527 --> 00:02:13,859
Είχε ενα ωραίο διαμάντι,
53
00:02:13,861 --> 00:02:15,861
λογικά περιπού μισο καράτι.
54
00:02:15,863 --> 00:02:18,431
Χιούελ, όχι. [CHUCKLES]
55
00:02:18,433 --> 00:02:20,342
Αυτή είναι διαφορετική περίσταση.
56
00:02:22,020 --> 00:02:24,779
Αα.Κατάλαβα.
57
00:02:24,781 --> 00:02:27,949
Τότε πρέπει να το κάνουμε γρήγορα,
για τον μπόμπιρα.
58
00:02:27,951 --> 00:02:29,843
Όχι, δεν υπάρχει μπόμπιρας.
59
00:02:29,845 --> 00:02:31,719
60
00:02:31,721 --> 00:02:34,623
Εντάξει, θα τη πας τούλάχιστον
κάπου μετά απ'όλο αυτό;
61
00:02:34,625 --> 00:02:36,024
Μικρός μήνας μέλιτος;
62
00:02:36,026 --> 00:02:39,811
Έχω ενα φίλο που έχειI gotta friend who
ξενώνες στο Ρόσγουελ.
63
00:02:39,813 --> 00:02:41,521
Θα σου κλείσω μια καλή προσφορά.
64
00:02:41,523 --> 00:02:43,273
Τι θά 'λεγες να το αναβάλλουμε;
65
00:02:43,275 --> 00:02:44,557
Απλά πρέπει να το κάνουμε.
66
00:02:44,559 --> 00:02:47,636
Με καταλαβαίνεις;
67
00:02:47,638 --> 00:02:50,287
Αυτό είναι μια νομική συμφωνία.
68
00:02:50,289 --> 00:02:52,813
Έτσι, εαν μπλέξω,
69
00:02:52,815 --> 00:02:54,993
δεν μπορούν να την κάνουν να
καταθέσει εναντίων μου.
70
00:02:54,995 --> 00:02:58,171
Παντρέυεσαι γι'αυτό;
71
00:02:58,173 --> 00:03:00,090
Ναι.
72
00:03:00,092 --> 00:03:03,501
Ναι. Αυτό ακριβώς είναι.
73
00:03:03,503 --> 00:03:06,170
Το 'πίασες;
74
00:03:06,172 --> 00:03:09,415
Θα γινει Μαγκίλ η Γκούντμαν;
75
00:03:09,417 --> 00:03:11,326
Γουέξλερ.
76
00:03:11,328 --> 00:03:12,894
Πρέπει να πάω να το τελειώσω.
77
00:03:14,665 --> 00:03:17,515
Ορίστε.
78
00:03:17,517 --> 00:03:19,000
Ευχαριστώ.
79
00:03:19,002 --> 00:03:20,496
Κύριε, έχετε τα έγγραφα
80
00:03:20,498 --> 00:03:21,961
απο τα δυο προηγούμενα διαζύγια σας;
81
00:03:21,963 --> 00:03:23,929
Ναι.
82
00:03:23,931 --> 00:03:26,733
83
00:03:26,735 --> 00:03:29,119
84
00:03:29,121 --> 00:03:32,080
Τέλεια. Μισό λεπτό.
85
00:03:35,644 --> 00:03:38,402
86
00:03:38,404 --> 00:03:40,288
87
00:03:40,290 --> 00:03:47,270
88
00:03:47,272 --> 00:03:48,680
Είσαι εντάξει μ'αυτό;
89
00:03:49,680 --> 00:03:52,454
Φυσικά.
90
00:03:52,456 --> 00:03:53,653
Yeah.
91
00:03:53,655 --> 00:03:56,229
Απλα εννοώ, εμ...
92
00:03:56,231 --> 00:03:58,431
μάλλον δεν ονειρευόσουν αυτό
93
00:03:58,433 --> 00:04:01,100
όταν ήσουν 12.
94
00:04:01,102 --> 00:04:04,045
Τζίμι, δεν έχει σχέση με αυτό.
95
00:04:04,047 --> 00:04:07,139
Αυτό ειναι απλά, ξέρεις...
96
00:04:07,141 --> 00:04:09,308
- ότι συζητήσαμε.
- Σωστά.
97
00:04:09,310 --> 00:04:11,352
Σωστά. Το ξέρω.
98
00:04:11,354 --> 00:04:14,155
Απλά σιγουρεύω.
99
00:04:14,157 --> 00:04:15,481
Όλα έτοιμα.
100
00:04:15,483 --> 00:04:17,541
Απλά θέλω $25.
101
00:04:17,543 --> 00:04:18,984
Το 'χω.
102
00:04:18,986 --> 00:04:22,839
103
00:04:22,841 --> 00:04:24,382
104
00:04:28,463 --> 00:04:31,306
105
00:04:34,686 --> 00:04:37,270
106
00:04:47,014 --> 00:04:50,408
107
00:04:50,410 --> 00:04:53,261
108
00:04:53,263 --> 00:04:55,354
Συγγνώμη που σας άφησα να περιμένετε.
109
00:04:55,356 --> 00:04:57,381
Είναι κουραστική μέρα.
110
00:04:57,383 --> 00:04:59,283
111
00:04:59,285 --> 00:05:03,880
Οπότε... Γουέξλερ-Μαγκιλ;
112
00:05:03,882 --> 00:05:06,349
Ναι.
113
00:05:06,351 --> 00:05:08,794
Και διαλέξατε την γρήγορη
δέσμευση, έτσι;
114
00:05:08,796 --> 00:05:10,278
Ναι.
115
00:05:10,280 --> 00:05:12,781
Και έχετε τους μάρτερες σας;
116
00:05:12,783 --> 00:05:14,599
117
00:05:14,601 --> 00:05:16,718
Εντάξει τότε.
118
00:05:16,720 --> 00:05:18,269
Ας ξεκινήσουμε.
119
00:05:20,148 --> 00:05:22,890
Πάμε.
120
00:05:22,892 --> 00:05:24,609
121
00:05:28,055 --> 00:05:30,273
"Εσύ, Τζέιμς Μόργκαν Μαγκίλ,
122
00:05:30,275 --> 00:05:33,301
δέχεσαι την Κίμπερλι Γουέξλερ να... "
123
00:05:33,303 --> 00:05:35,537
Χμμ. Όχι μεσαίο όνομα.
124
00:05:37,082 --> 00:05:39,323
"Γίνει η νόμιμη συζηγός σου;
125
00:05:39,325 --> 00:05:43,127
Να είστε μαζί,
απο εδώ και πέρα,
126
00:05:43,129 --> 00:05:45,129
για το καλύτερο, για το χειρότερο,
127
00:05:45,131 --> 00:05:46,981
για πλουσιότεροι, για φτωχότεροι,
128
00:05:46,983 --> 00:05:49,333
στην αρρώστια και στην υγεία,
129
00:05:49,335 --> 00:05:52,262
μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος;
130
00:05:54,424 --> 00:05:56,507
Δέχομαι.
131
00:05:56,509 --> 00:05:59,010
"Και εσύ, Κίμπερλι Γουεξλερ,
132
00:05:59,012 --> 00:06:00,942
δέχεσαι τον Τζέιμς Μόργκαν Μαγκίλ
133
00:06:00,944 --> 00:06:03,347
να γινει ο νόμιμος συζηγός σου;
134
00:06:03,349 --> 00:06:06,759
Να είστε μαζί,
από εδώ και πέρα,
135
00:06:06,761 --> 00:06:08,670
για το καλύτερο, για το χειρότερο,
136
00:06:08,672 --> 00:06:11,022
για πλουσιότεροι, για φτωχότεροι,
137
00:06:11,024 --> 00:06:13,007
στην αρρρώστια και την υγεία,
138
00:06:13,009 --> 00:06:15,368
μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος;"
139
00:06:19,106 --> 00:06:20,531
Δέχομαι.
140
00:06:20,533 --> 00:06:21,616
141
00:06:21,618 --> 00:06:24,702
Έχετε τα δαχτυλίδια;
142
00:06:24,704 --> 00:06:25,770
Εμείς, εμ...
143
00:06:25,772 --> 00:06:27,856
Δεν το κάναμε αυτό.
144
00:06:27,858 --> 00:06:29,040
Όχι δαχτυλίδια.
145
00:06:29,042 --> 00:06:31,025
Οκει.
146
00:06:31,027 --> 00:06:32,168
147
00:06:32,170 --> 00:06:33,828
"Τότε με τη δύναμη που μου έχει δώσει
148
00:06:33,830 --> 00:06:35,287
η πολιτεία του Νέου Μεξικού,
149
00:06:35,289 --> 00:06:38,867
Σας ονομάζω άνδρόγυνο".
150
00:06:38,869 --> 00:06:41,636
151
00:06:41,638 --> 00:06:44,647
"Μπορείτε να φιληθείτε".
152
00:06:45,984 --> 00:06:47,099
153
00:06:47,101 --> 00:06:50,086
154
00:06:50,088 --> 00:06:51,546
155
00:06:51,548 --> 00:06:52,989
Άλλη μια, άλλη μια.
156
00:06:52,991 --> 00:06:54,299
157
00:06:54,301 --> 00:06:55,301
158
00:06:56,110 --> 00:07:00,110
159
00:07:02,375 --> 00:07:06,397
160
00:07:06,399 --> 00:07:09,399
161
00:07:13,886 --> 00:07:17,046
162
00:07:17,048 --> 00:07:19,226
Οπότε, όχι γεύμα έτσι;
163
00:07:19,228 --> 00:07:21,513
Συγγνώμη. Απλά δεν μπορώ να ξεμπλέξω.
164
00:07:26,741 --> 00:07:29,042
Αλλά θα είμαι νωρίς στο σπίτι σήμερα.
165
00:07:29,044 --> 00:07:30,527
Κι εγώ.
166
00:07:32,464 --> 00:07:34,697
167
00:07:34,699 --> 00:07:37,358
168
00:07:37,360 --> 00:07:38,976
169
00:07:38,978 --> 00:07:40,109
170
00:07:40,111 --> 00:07:41,904
- Σολ Γκούντμαν, γρήγορη δικαιοσύνη για εσάς!
171
00:07:41,906 --> 00:07:43,480
Σε καλούσα.
172
00:07:43,482 --> 00:07:45,558
Ναι. Είχα δύσκολη μέρα.
173
00:07:45,560 --> 00:07:46,807
Πήγαινε στο κρατητήριο.
174
00:07:46,809 --> 00:07:48,296
Ο πελάτης σε περιμένει.
175
00:07:48,298 --> 00:07:49,804
Ο "πελάτης"; Τι...
176
00:07:49,806 --> 00:07:51,147
Ποιον πιάσανε αυτη τη φορά;
177
00:07:51,149 --> 00:07:53,633
Χόρχε Ντε Γκούζμαν.
178
00:07:53,635 --> 00:07:57,053
Ποιος στο διάολο είναι ο
Χόρχε ντε γκούζμαν;
179
00:07:57,055 --> 00:08:00,181
Ποιός λες εσύ;
180
00:08:09,626 --> 00:08:11,234
181
00:08:14,163 --> 00:08:15,530
182
00:08:18,142 --> 00:08:20,951
183
00:08:20,953 --> 00:08:22,537
184
00:08:24,916 --> 00:08:26,231
185
00:08:26,233 --> 00:08:27,717
186
00:08:27,719 --> 00:08:29,845
Πολιτεία εναντίων Χόρχε Ντε Γκούζμαν
187
00:08:29,847 --> 00:08:34,332
Υπόθεση ΣΡ-2004003022.
188
00:08:34,334 --> 00:08:37,760
Κύριε Ντε Γκούζμαν.
189
00:08:37,762 --> 00:08:40,780
Φόνος σε πρώτο βαθμό,
190
00:08:40,782 --> 00:08:43,691
οπλισμένη ληστεία με
θανατηφόρο όπλο,
191
00:08:43,693 --> 00:08:46,652
παρενόχληση με αποδείξεις, εμπρησμός...
192
00:08:46,654 --> 00:08:48,760
Κύριε Δικαστά, ο πελάτης μου παραιτείται
193
00:08:48,762 --> 00:08:51,182
απ'το διάβασμα των υπόλοιπων κατηγοριών.
194
00:08:51,184 --> 00:08:52,934
Και τι δηλώνει;
195
00:08:52,936 --> 00:08:55,895
"Αθώος" σε όλες τις κατηγορίες.
196
00:08:55,897 --> 00:08:58,406
Θα ήθελα να προγραμματίσω μια προδικασία
197
00:08:58,408 --> 00:08:59,700
σε έξι εβδομάδες.
198
00:08:59,702 --> 00:09:01,967
Και αρνούμαι την εγγύηση.
199
00:09:01,969 --> 00:09:03,027
Εμ, Κύριε Δικαστά...
200
00:09:03,029 --> 00:09:04,478
Αυτή είναι η απόφαση μου.
201
00:09:04,480 --> 00:09:05,788
202
00:09:13,632 --> 00:09:15,506
Ευχαριστούμε που βρήκες χρόνο για μας
203
00:09:15,508 --> 00:09:16,782
με τόση γρήγορη ανταπόκριση.
204
00:09:16,784 --> 00:09:19,969
205
00:09:19,971 --> 00:09:22,588
Θέλαμε να στο πούμε πρόσωπο με πρόσωπο
206
00:09:22,590 --> 00:09:24,398
πως όλοι στην εταιρία
207
00:09:24,400 --> 00:09:27,017
μετανιώνουν γι'αυτό που έγινε χθες.
208
00:09:27,019 --> 00:09:29,328
Η κατάσταση στην Τουκαμκαρι
έφυγε εκτός ελέγχου,
209
00:09:29,330 --> 00:09:32,440
και παίρνουμε όλη την ευθύνη.
210
00:09:35,136 --> 00:09:37,803
Κέβιν, με επέλεξες σαν νομικό σου σύμβουλο.
211
00:09:37,805 --> 00:09:43,234
Και ήταν η καλύτερη μέρα
της επαγγελματικής μου ζωής.
212
00:09:43,236 --> 00:09:46,520
Χθες ήταν η χειρότερη μέρα
της επαγγελματικής μου ζωής.
213
00:09:46,522 --> 00:09:49,397
Δεν μπορώ να σου πω πόσο
πολύ το μετανιώνω
214
00:09:49,399 --> 00:09:51,333
που σε απογοήτευσα.
215
00:09:51,335 --> 00:09:54,517
Αλλά θέλω να ξέρεις
ό τι, εάν επιλέξεις
216
00:09:54,519 --> 00:09:56,889
να προχωρήσεις μαζί μου και μαζί μας,
217
00:09:56,891 --> 00:10:00,009
τίποτα σαν κι αυτό
δεν θα ξανασυμβεί.
218
00:10:02,180 --> 00:10:05,372
Κανείς δεν αρνείται
ότι τα πράγματα ξέφυγαν,
219
00:10:05,374 --> 00:10:08,159
αλλά ας μην ξεχνάμε ότι
τους τελευταίους 18 μήνες,
220
00:10:08,161 --> 00:10:10,203
ανοίξαμε 24 νέα καταστήματα.
221
00:10:10,205 --> 00:10:12,337
Και, μέχρι την την,Τουκαμκαρι
222
00:10:12,339 --> 00:10:16,776
η νομιλή δουλεία ήταν... αψεγάδιαστη.
223
00:10:18,654 --> 00:10:21,422
Λοιπόν.
224
00:10:21,424 --> 00:10:23,849
Κιμ, σίγουρα έκανες λάθος.
Αυτό είναι σίγουρο.
225
00:10:24,928 --> 00:10:28,262
Και, με όλους τους δικούς σου,
226
00:10:28,264 --> 00:10:32,967
ολόκληρο γραφείο με συνεργάτες
που έχουν εντυπωσιακά πτυχία...
227
00:10:32,969 --> 00:10:35,503
σε τύλιξε σε μια κόλλα χαρτί ο...
228
00:10:37,198 --> 00:10:39,173
Λοιπόν, ξέρεις τι έγινε.
229
00:10:42,036 --> 00:10:44,178
Περίμενα περισσότερα.
230
00:10:54,558 --> 00:10:55,825
Ευχαριστούμε που ήρθατε.
231
00:10:59,553 --> 00:11:01,312
Ευχαριστώ, Κέβιν.
232
00:11:01,314 --> 00:11:03,481
Πέιτζ. Ευχαριστώ.
233
00:11:03,483 --> 00:11:06,016
Κιμ, κάτι ακόμη.
234
00:11:06,018 --> 00:11:10,949
Αυτός ο τύπος ο... Μαγκιλ
η Γκούντμαν, τέλοςπαντων.
235
00:11:13,418 --> 00:11:16,310
Αξίζεις κάτι καλύτερο.
236
00:11:16,312 --> 00:11:21,215
237
00:11:26,831 --> 00:11:29,490
Θα πω 50/50, αλλά το προσπαθήσαμε.
238
00:11:29,492 --> 00:11:31,475
239
00:11:31,477 --> 00:11:32,869
Ριτς, δεν μπορούμε να το αφήσουμε έτσι.
240
00:11:32,871 --> 00:11:36,146
Α, θα στραβώσει για λίγο
και μετά θα δούμε.
241
00:11:36,148 --> 00:11:38,775
Και αν μείνει μαζί μας, μετά τι;
242
00:11:38,777 --> 00:11:40,319
Θα φοβόμαστε για πάντα;
243
00:11:40,321 --> 00:11:42,496
Ποιά ειναι η εναλλακτική μας;
244
00:11:45,691 --> 00:11:48,242
245
00:11:52,293 --> 00:11:53,782
246
00:11:53,784 --> 00:11:56,100
247
00:11:56,102 --> 00:11:57,943
Συγγνώμη που διακόπτω.
248
00:11:57,945 --> 00:12:00,145
Θα σας πείραζε αν σας απασχολούσαμε
για άλλο ένα λεπτό;
249
00:12:01,874 --> 00:12:03,758
Μάλλον όχι.
250
00:12:05,828 --> 00:12:07,552
251
00:12:07,554 --> 00:12:10,998
Κέβιν, δεν έχει σχέση no matter what our
relationship looks like
252
00:12:11,000 --> 00:12:13,034
για να προχωρήσουμε μπροστά,
253
00:12:13,036 --> 00:12:14,602
σου χρωστάμε την αλήθεια.
254
00:12:16,547 --> 00:12:21,609
Και η αλήθεια είναι,οτι
εσύ αγνόησες τις συμβουλές μας.
255
00:12:24,430 --> 00:12:26,714
Α, άρα ειναι δικό μου το λάθος.
256
00:12:26,716 --> 00:12:28,140
Είπαμε οτι η Μέσα Βέρντε
257
00:12:28,142 --> 00:12:30,384
πρέπει να αναθεωρήσει το μέρος
για τηλεφωνικό κέντρο.
258
00:12:30,386 --> 00:12:32,328
Το απέρριψες.
259
00:12:32,330 --> 00:12:34,193
Σε συμβουλέψαμε να κρατήσεις
την αγορασμένη γη
260
00:12:34,195 --> 00:12:35,814
σαν επένδυση.
261
00:12:35,816 --> 00:12:37,575
Το απέρριψες.
262
00:12:37,577 --> 00:12:39,696
Σε συμβουλέψαμε να φύγεις απ'τη συνάντηση
263
00:12:39,698 --> 00:12:41,263
όταν έγινε εμφανές ότι η άλλη πλευρά
264
00:12:41,265 --> 00:12:42,805
διαπραγματευόταν με δόλο.
265
00:12:42,807 --> 00:12:44,489
Το απέρριψες.
266
00:12:44,491 --> 00:12:47,884
Σε κάθε σημείο, σου δώσαμε
την καλύτερη καθοδήγηση που μπορούσαμε,
267
00:12:47,886 --> 00:12:50,829
και σε κάθε σημείο, εσύ
αποφάσισες να κάνεις το δικό σου.
268
00:12:50,831 --> 00:12:53,174
Είμαστε οι δικηγόροι σου,
269
00:12:53,176 --> 00:12:55,552
και η δουλειά μας είναι να σε συμβουλεύουμε.
270
00:12:55,554 --> 00:12:57,094
Οι αποφάσεις θα είναι παντα δικές σου,
271
00:12:57,096 --> 00:13:02,799
αλλά... αν συνεχίσεις να μας αγνοείς...
272
00:13:02,801 --> 00:13:04,819
τότε αυτή ειναι η λάθος σχέση.
273
00:13:09,259 --> 00:13:13,043
Και, Κέβιν, πρέπει να σου πω,
274
00:13:13,045 --> 00:13:17,265
όποιοι σε εκπροσωπούν στο μέλλον...
275
00:13:17,267 --> 00:13:20,001
Ελπίζω να τους ακούς
λίγο καλύτερα.
276
00:13:22,397 --> 00:13:23,838
Αυτό ειναι ολο;
277
00:13:29,912 --> 00:13:31,670
Εντάξει, τότε.
278
00:13:31,672 --> 00:13:33,222
Τα λέμε την Πέμπτη.
279
00:13:36,177 --> 00:13:37,560
Εντάξει.
280
00:13:42,066 --> 00:13:46,718
Λοιπόν, δεν θα σας απασχολήσουμε άλλο.
281
00:13:46,720 --> 00:13:48,154
Πέμπτη.
282
00:13:53,411 --> 00:13:55,203
283
00:13:57,582 --> 00:13:59,231
284
00:13:59,233 --> 00:14:01,775
JJM.
285
00:14:01,777 --> 00:14:05,346
Τι ειναι αυτό;
286
00:14:05,348 --> 00:14:07,481
Α, το μότο μου.
287
00:14:07,483 --> 00:14:09,074
Ναι;
288
00:14:09,076 --> 00:14:12,411
"Η Δικαιοσύνη Μετράει Μερισσότερο".
289
00:14:12,413 --> 00:14:15,489
290
00:14:15,491 --> 00:14:17,683
Ωραία, για πάμε.
291
00:14:17,685 --> 00:14:20,450
Εμ, πόσο αληθινό είναι το "Ντε Γκούζμαν" ;
292
00:14:20,452 --> 00:14:22,830
Γιατί αν μάθουν ότι δεν είσαι
αυτός που νομίζουν,
293
00:14:22,832 --> 00:14:24,740
- αυτό θα είναι λίγο...
- Δεν θα είναι πρόβλημα.
294
00:14:24,742 --> 00:14:26,167
Τέλεια!
295
00:14:26,169 --> 00:14:27,984
Εμ, αρχικά,
296
00:14:27,986 --> 00:14:30,279
πρέπει να μετατρέψουμε την δολοφονία
σε πράξη εξ αμελείας.
297
00:14:30,281 --> 00:14:34,358
Τώρα, πιστευώ οτι η αντίπαλη μερία
σκέφτεται να κάνουμε μια συμφωνία.
298
00:14:34,360 --> 00:14:37,495
Οπότε λέω να τους κάνουμε να έρθουν
σε εμάς,κίνηση δύναμης...
299
00:14:37,497 --> 00:14:39,363
- Όχι.
- Όχι;
300
00:14:39,365 --> 00:14:43,517
- Όχι. Όχι συμφωνία.
301
00:14:43,519 --> 00:14:46,111
Κοίταξε το πρόβλημα αμα πάμε σε δίκη...
302
00:14:46,113 --> 00:14:47,321
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
303
00:14:47,323 --> 00:14:50,599
Όχι δίκη. Όχι συμφωνία.
304
00:14:50,601 --> 00:14:53,569
Εντάξει, ναι. Φυσικά. Απλά...
305
00:14:53,571 --> 00:14:55,938
Τι έχεις στο μυαλό σου;
306
00:14:55,940 --> 00:14:57,640
Θα με βγάλεις έξω με εγγύηση.
307
00:14:57,642 --> 00:14:58,941
Εγγύηση;
308
00:14:58,943 --> 00:15:02,127
Αυτό είναι...
309
00:15:02,129 --> 00:15:03,410
Λοιπόν, το πρόβλημα εδώ...
310
00:15:03,412 --> 00:15:05,539
Δηλαδή, δεν ξέρω πως δουλεύουν
τα πράγματα στο νότιο κομμάτι των συνόρων,
311
00:15:05,541 --> 00:15:07,616
αλλά εδώ, κάτω απο αυτές τις περιστάσεις,
312
00:15:07,618 --> 00:15:11,379
εμ, είναι απίθανο αυτό.
313
00:15:11,381 --> 00:15:14,215
Θες να γίνεις φίλος του Καρτέλ;?
314
00:15:14,217 --> 00:15:16,284
Συγγνώμη. Εγώ δεν...
315
00:15:21,407 --> 00:15:24,399
Θες να γίνεις φίλος του Καρτέλ;
316
00:15:24,401 --> 00:15:26,669
Χμ;
317
00:15:26,671 --> 00:15:28,629
Ώρα να αλλάξεις το μότο σου.
318
00:15:29,990 --> 00:15:35,111
Απλά. Κάνε. Χρήματα.
319
00:15:35,113 --> 00:15:36,804
320
00:15:42,787 --> 00:15:45,441
"Μα τι θα πει όμως αυτό,
"εφήμερος";'
321
00:15:45,443 --> 00:15:46,843
επανέλαβε ο Μικρός Πρίγκηπας,
322
00:15:46,845 --> 00:15:49,364
που ποτέ στη ζωή του
δεν παρατούσε μια ερώτηση
323
00:15:49,366 --> 00:15:50,559
μόλις την εκανε.
324
00:15:50,561 --> 00:15:52,361
'Σημαίνει,
325
00:15:52,363 --> 00:15:56,999
"Αυτό που κινδυνεύει
να εξαφανιστεί γρήγορα".'
326
00:15:57,001 --> 00:16:01,061
'Το λουλούδι μου κινδυνεύει
να εξαφανιστεί γρήγορα;'
327
00:16:01,063 --> 00:16:04,089
'Σίγουρα κινδυνεύει.'"
328
00:16:05,826 --> 00:16:07,209
Χμμ.
329
00:16:07,211 --> 00:16:10,438
Εντάξει, μικρή, θα τελειώσουμε το υπόλοιπο μετά.
330
00:16:10,440 --> 00:16:12,406
Τώρα, καληνύχτα.
331
00:16:12,408 --> 00:16:14,516
Όχι ακόμα, παππού.
332
00:16:14,518 --> 00:16:17,461
Ακόμη δυό σελίδες.
333
00:16:17,463 --> 00:16:20,448
Δυο σελίδες ακόμη, και τέλος, εντάξει;
334
00:16:20,450 --> 00:16:22,350
Τώρα ξάπλωσε.
335
00:16:26,939 --> 00:16:28,397
"'Το λουλούδι μου ειναι εφήμερο',
336
00:16:28,399 --> 00:16:31,167
είπε ο Μικρός Πρίγκηπας στον εαυτό του,
337
00:16:31,169 --> 00:16:33,402
'και έχει μονο 4 αγκάθια
338
00:16:33,404 --> 00:16:36,146
για να προστατευτεί απ'τον κόσμο".
339
00:16:36,148 --> 00:16:38,497
340
00:16:38,499 --> 00:16:39,575
341
00:16:39,577 --> 00:16:41,369
342
00:16:41,371 --> 00:16:44,563
343
00:16:44,565 --> 00:16:46,499
Κοιμήθηκε.
344
00:16:46,501 --> 00:16:48,583
Μάλλον ο Μικρός Πρίγκηπας εκανε
το κόλπο του.
345
00:16:48,585 --> 00:16:49,808
346
00:16:49,810 --> 00:16:52,204
Νομίζω οτι την κούρασες
με όλο αυτό το κρυφτό.
347
00:16:52,206 --> 00:16:53,514
Δεν ξέρω.
348
00:16:53,516 --> 00:16:55,674
Νομίζω πως αυτή με κούρασε.
349
00:16:56,944 --> 00:16:59,119
350
00:16:59,121 --> 00:17:00,763
Αυτή η κοπέλα στη δουλειά...
351
00:17:00,765 --> 00:17:03,649
δεν μπορεί να βάλει τον γιο της για ύπνο.
352
00:17:03,651 --> 00:17:05,217
Το παιδί ειναι 2 χρονών,
353
00:17:05,219 --> 00:17:07,811
και ακόμη διαλύει το σπ΄τιι
μέσα στα μεσάνυκτα.
354
00:17:07,813 --> 00:17:10,088
Χμμ.
355
00:17:10,090 --> 00:17:12,833
Και ο Μάτι έτσι ήταν.
356
00:17:12,835 --> 00:17:14,243
Όντως;
357
00:17:14,245 --> 00:17:15,667
Ναι, όντως.
358
00:17:15,669 --> 00:17:16,745
359
00:17:16,747 --> 00:17:18,455
Δεν ήθελε ποτέ να ησυχάσει.
360
00:17:18,457 --> 00:17:19,840
Πάντα απασχολημένος.
361
00:17:19,842 --> 00:17:21,825
362
00:17:21,827 --> 00:17:23,661
363
00:17:23,663 --> 00:17:27,515
Ήταν τόσο γλυκός.
364
00:17:27,517 --> 00:17:30,951
Τρελαίνομαι με τις φωτογραφίες
που κάθεται στο πόδι του Αι-Βασίλη.
365
00:17:30,953 --> 00:17:34,012
- Ααα, αυτό το πρόσωπο.
- Μμ.
366
00:17:34,014 --> 00:17:37,458
Τρελαινόταν. Κάθε χρονιά.
367
00:17:37,460 --> 00:17:40,397
Και κάθε χρονιά, ήθελε
να το ξανακάνει.
368
00:17:42,998 --> 00:17:44,698
369
00:17:44,700 --> 00:17:46,475
370
00:17:46,477 --> 00:17:48,227
Είμαι καλύτερα τώρα.
371
00:17:50,556 --> 00:17:53,023
Τι άλλαξε;
372
00:17:55,786 --> 00:17:58,612
Αποφάσισα να παίξω τις κάρτες
που μου δώθηκαν.
373
00:18:06,797 --> 00:18:08,097
374
00:18:08,099 --> 00:18:09,553
Απλά είπε οτι θα μας δει
375
00:18:09,555 --> 00:18:11,883
στη καθιερωμένη συνάντηση την Πέμπτη.
376
00:18:11,885 --> 00:18:13,535
Είπες την αλήθεια στο αφεντικό.
377
00:18:13,537 --> 00:18:14,895
Θα δούμε αν θα το πιστέψει.
378
00:18:14,897 --> 00:18:16,788
Πως πήγε η μέρα σου;
379
00:18:16,790 --> 00:18:18,699
380
00:18:18,701 --> 00:18:20,309
381
00:18:20,311 --> 00:18:22,428
Παντρεύτηκα.
382
00:18:24,924 --> 00:18:26,849
383
00:18:29,011 --> 00:18:30,227
Εδώ.
384
00:18:30,229 --> 00:18:31,896
385
00:18:45,161 --> 00:18:49,613
386
00:18:49,615 --> 00:18:52,566
387
00:18:52,568 --> 00:18:54,751
388
00:18:54,753 --> 00:19:02,125
389
00:19:02,127 --> 00:19:04,094
Τι;
390
00:19:04,096 --> 00:19:07,747
Έχω την ανάγκη να μην
σου πω κάτι
391
00:19:07,749 --> 00:19:09,040
Δεν είναι κάτι.
392
00:19:09,042 --> 00:19:10,801
Θα... θα σου πω μετά, εντάξει;
393
00:19:10,803 --> 00:19:12,544
394
00:19:12,546 --> 00:19:15,447
Τζίμι, περίμενε. Περίμενε. Περίμενε. Περίμενε. Περίμενε.
395
00:19:15,449 --> 00:19:16,790
Τί;
396
00:19:16,792 --> 00:19:18,642
397
00:19:18,644 --> 00:19:21,203
Έχω εναν ... έναν νεό πελάτη.
398
00:19:21,205 --> 00:19:23,480
Είναι, ξέρεις, στα πράγματα.
399
00:19:23,482 --> 00:19:25,341
Εννοώ, είναι άνθρωπος του Καρτέλ.
400
00:19:25,343 --> 00:19:27,618
Απ'το Μεξικό.
401
00:19:27,620 --> 00:19:29,091
Πολύ ψηλά.
402
00:19:29,093 --> 00:19:31,851
Τέλος πάντων, είναι μέσα για φόνο,
403
00:19:31,853 --> 00:19:33,715
και θέλει εγγυήση, που...
404
00:19:33,717 --> 00:19:34,975
Είναι απίθανο.
405
00:19:34,977 --> 00:19:38,111
Εννοώ... δεν υπάρχει περίπτωση
406
00:19:38,113 --> 00:19:39,652
αυτός ο τύπος να δει ποτέ ξανά
το ηλιοβασίλεμα.
407
00:19:39,654 --> 00:19:44,709
Αλλά αν μπορούσα, ξέρεις,
να βρω εναν τρόπο...
408
00:19:45,930 --> 00:19:51,732
εμ... είπε, ότι, θα γινόμουν
φίλους του Καρτέλ.
409
00:19:52,678 --> 00:19:55,059
"Φίλος του Καρτέλ";
410
00:19:58,409 --> 00:20:01,593
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό.
411
00:20:01,595 --> 00:20:03,153
Σημαίνει λεφτά.
412
00:20:04,748 --> 00:20:06,899
"Έχω και κότερο πάμε μια βόλτα" τύπου λεφτα,
413
00:20:06,901 --> 00:20:08,859
δηλαδή, λεφτά τύπου "έχω ιδιωτικό τζετ"
414
00:20:08,861 --> 00:20:11,144
συνεντεύξεις τύπου,
415
00:20:11,146 --> 00:20:13,122
Ειδήσεις τηλεόρασης, βιβλία.
416
00:20:15,167 --> 00:20:17,259
Αλλά...
417
00:20:17,261 --> 00:20:20,850
θες να γίνεις φίλος
του Καρτέλ;
418
00:20:23,250 --> 00:20:26,694
Όχι. Όχι.
419
00:20:26,696 --> 00:20:29,646
Σίγουρα όχι. Εγώ...
420
00:20:29,648 --> 00:20:31,331
Όπως και να έχει, είναι μπελάς
421
00:20:31,333 --> 00:20:34,609
γιατί η περιπτωση του εμπεριέχει
μεγάλο ρίσκο, οπότε...
422
00:20:34,611 --> 00:20:38,521
Κοίτα, θα κάνω οτι το παλεύω,
απλά για να φανεί.
423
00:20:38,523 --> 00:20:40,149
424
00:20:40,151 --> 00:20:44,636
Δεν υπάρχει κανένας δικαστής
στον κόσμο που θα του δώσει εγγύηση.
425
00:20:44,638 --> 00:20:47,815
Εγώ απλά... δεν ήθελα να στο πώ,
426
00:20:47,817 --> 00:20:52,143
οπότε σκέφτηκα οτι θα έπρεπε.
427
00:20:52,145 --> 00:20:56,740
428
00:20:56,742 --> 00:21:00,035
429
00:21:00,037 --> 00:21:01,578
430
00:21:01,580 --> 00:21:03,196
Ξέρεις κάτι;
431
00:21:03,198 --> 00:21:04,632
Τι;
432
00:21:10,422 --> 00:21:12,222
433
00:21:12,224 --> 00:21:15,017
Χαίρομαι που το μου το είπες.
434
00:21:15,019 --> 00:21:16,769
435
00:21:20,424 --> 00:21:24,752
436
00:21:24,754 --> 00:21:26,628
437
00:21:26,630 --> 00:21:29,372
438
00:21:29,374 --> 00:21:33,243
439
00:21:33,245 --> 00:21:35,061
440
00:21:35,063 --> 00:21:36,664
441
00:21:51,722 --> 00:21:54,056
442
00:22:00,806 --> 00:22:02,213
Ει.
443
00:22:02,215 --> 00:22:04,474
Όχι, όχι. Είμαι εντάξει. Είμαι εντάξει.
Είμαι εντάξει.
444
00:22:04,476 --> 00:22:07,811
Οπότε, τι συμβαίνει με την 6η γωνία;
445
00:22:07,813 --> 00:22:09,554
Α-χα.
446
00:22:09,556 --> 00:22:12,949
Και τα χρήματα;
447
00:22:12,951 --> 00:22:14,501
Εντάξει.
448
00:22:14,503 --> 00:22:16,118
Και τι θα κάνεις γι'αυτό;
449
00:22:16,120 --> 00:22:19,656
Θα στείλεις τον Ότσο Λόκο;
450
00:22:19,658 --> 00:22:23,368
Ακόμα καλύτερα.Τέλεια.
451
00:22:23,370 --> 00:22:25,979
Άκου.
452
00:22:25,981 --> 00:22:28,841
Έχω κάτι για 'σένα.
453
00:22:42,964 --> 00:22:44,756
454
00:22:44,758 --> 00:22:46,375
455
00:22:46,377 --> 00:22:48,902
Δεν σου λέω τίποτα μέχρι
να μιλήσουμε για τον πατέρα μου.
456
00:22:48,904 --> 00:22:51,044
457
00:22:51,046 --> 00:22:54,011
Τι μου λες και πότε μου το λες
458
00:22:54,013 --> 00:22:55,233
δεν εξαρτάται απο 'σένα.
459
00:22:55,235 --> 00:22:56,838
Άκου, είπες ότι οταν
ο Λάλο θα είναι εκτός πραγμάτων,
460
00:22:56,840 --> 00:22:58,361
θα μιλήσουμε για τον πατέρα μου, σωστά;
461
00:22:58,363 --> 00:23:00,989
Λοιπόν,είναι εκτός πραγμάτων τώρα.
462
00:23:00,991 --> 00:23:03,083
463
00:23:03,085 --> 00:23:04,400
Πες ό,τι έχεις να πεις.
464
00:23:04,402 --> 00:23:07,537
Τελείωσα.
465
00:23:07,539 --> 00:23:09,072
Θέλω να ξεμπλέξω.
466
00:23:09,074 --> 00:23:11,691
Και θες να το κανονίσω με τον Φρίνγκ.
467
00:23:11,693 --> 00:23:13,919
Δεν είναι μόνο ο Φρίνγκ. Είναι το Καρτέλ.
468
00:23:13,921 --> 00:23:15,178
Εάν εξαφανιστώ,
469
00:23:15,180 --> 00:23:16,430
θα κυνηγήσουν τον πατέρα μου.
470
00:23:16,432 --> 00:23:18,156
Πρέπει να έρθει μαζί μου.
471
00:23:18,158 --> 00:23:19,449
Αλλά ότι και να πω,
472
00:23:19,451 --> 00:23:21,218
μαζί του,θέλει την αστυνομία.
473
00:23:21,220 --> 00:23:24,521
Η αστυνομία δεν θα το λύσει αυτό.
474
00:23:28,560 --> 00:23:30,435
Έχεις κάποιον τρόπο;
475
00:23:30,437 --> 00:23:32,354
476
00:23:32,356 --> 00:23:35,515
477
00:23:35,517 --> 00:23:38,869
Τι έχεις;
478
00:23:44,952 --> 00:23:47,077
Ο Λάλο με κάλεσε απο μέσα.
479
00:23:47,079 --> 00:23:50,923
Με έβαλε ξανά υπεύθυνο.
480
00:23:50,925 --> 00:23:54,418
Και... ;
481
00:23:55,779 --> 00:23:58,496
Και...
482
00:23:58,498 --> 00:24:01,892
θέλει να κάψω ένα
Πόλιος Ερμάνος.
483
00:24:05,514 --> 00:24:08,357
Τότε δεν είναι εκτός πραγμάτων, έτσι;
484
00:24:11,937 --> 00:24:13,854
485
00:24:13,856 --> 00:24:15,072
486
00:24:16,908 --> 00:24:19,618
487
00:24:32,050 --> 00:24:34,030
Η καμπάνια "Αβοκάντο Μανία",
488
00:24:34,032 --> 00:24:36,183
που τεστάρουμε σε επιλεγμένα
φρανσαιζ,
489
00:24:36,185 --> 00:24:38,850
έχει τρομερή επιτυχία,συνεισφέρει
490
00:24:38,852 --> 00:24:41,090
κατά 18% στις διαφημίσεις πεζών
491
00:24:41,092 --> 00:24:42,707
στις περιοχές που συμμετέχουν
492
00:24:42,709 --> 00:24:45,877
και κατά 12% στην αύξηση πελατών.
493
00:24:45,879 --> 00:24:47,826
Ξέρουμε να διακρίνουμε το καλό
μόλις το βλέπουμε,
494
00:24:47,828 --> 00:24:52,383
οπότε σχεδιάζουμε να παρουσιάσουμε
την "Αβοκάντο Μανία" το δεύτερο τρίμηνο.
495
00:24:52,385 --> 00:24:56,229
Επιπρόσθετα, την καινοτόμα
"Οικογενειακή Καλοπέραση" ανανεωμένη.
496
00:24:56,231 --> 00:24:58,799
Βελτιώσαμε την εμπειρία καταστήματος
στο Γουισκερστέις,
497
00:24:58,801 --> 00:25:03,078
επακολούθησε σε επαναλαμβανόμενη
αύξηση εργασίας του συστήματος.
498
00:25:03,080 --> 00:25:05,488
Ουσιαστικά, χαιρόμαστε να αναφέρουμε
499
00:25:05,490 --> 00:25:07,583
ότι η τελευταία αξιολόγηση καταστημάτων
500
00:25:07,585 --> 00:25:11,119
θέτει το Γουισκερστέις στο τοπ 10%
501
00:25:11,121 --> 00:25:14,022
των εστιατορίων-αλυσίδων ανάμεσα σε όλες τις χώρες.
502
00:25:14,024 --> 00:25:16,208
503
00:25:16,210 --> 00:25:18,527
Πολύ ωραία, Κλίο, πολύ ωραία.
504
00:25:18,529 --> 00:25:19,869
Ευχαριστώ.
505
00:25:19,871 --> 00:25:23,265
Και τώρα ας ακούσουμε απ'τον Γκουστάβο Φρίνγκ
506
00:25:23,267 --> 00:25:25,333
των Λος Πόλιος Ερμάνος.
507
00:25:25,335 --> 00:25:28,103
- Ευχαριστώ, Κύριε Σούλερ.
- Παρακαλώ.
508
00:25:28,105 --> 00:25:29,930
Είμαι χαρούμενος να αναφέρω
509
00:25:29,932 --> 00:25:32,229
ότι το τελευταίο 4μηνο τα έσοδα
του Λος Πόλιος Ερμάνος
510
00:25:32,231 --> 00:25:34,759
αυξήθηκαν κατά 8.3%.
511
00:25:34,761 --> 00:25:39,006
Οι παρεμφερής πωλήσεις μας αυξήθηκαν
κατά 4.2%,
512
00:25:39,008 --> 00:25:42,117
και εκπροσωπούν το 8ο συνεχόμενο
τέταρτο μήνα
513
00:25:42,119 --> 00:25:45,178
αυξανόμενων πωλήσεων.
514
00:25:45,180 --> 00:25:46,788
515
00:25:46,790 --> 00:25:49,457
Επιπρόσθετα,στην συνεχής βελτίωση
516
00:25:49,459 --> 00:25:51,293
στο κυρίως μας μενού,
517
00:25:51,295 --> 00:25:56,523
είμαστε χαρούμενοι να επιδείξουμε
κάτι καινούργιο
518
00:25:56,525 --> 00:25:58,950
που θα επεκτείνει την γραμμή παραγωγής μας
519
00:25:58,952 --> 00:26:02,471
ενώ γιορτάζουμε την παραδοσιακή
Νεο-Μεξικάνικη κουλτούρα.
520
00:26:02,473 --> 00:26:08,135
Σας προσκαλώ να δοκιμάσετε τις γευστικές
"Καυτερές Μπούκλες" μας
521
00:26:08,137 --> 00:26:09,536
522
00:26:09,538 --> 00:26:13,206
"Η μπουκλωτή πατάτα με την νοτιοδυτική
τραγανή γεύστικη απόλαυση".
523
00:26:13,208 --> 00:26:19,755
524
00:26:19,757 --> 00:26:22,824
525
00:26:24,202 --> 00:26:25,827
Ορίστε.
526
00:26:25,829 --> 00:26:27,529
527
00:26:27,531 --> 00:26:31,457
Το μπάνιο έχει θερμενόμενα πατώματα.
528
00:26:31,459 --> 00:26:34,586
Θα βρείτε τον διακόπτη κάτω
από αυτόν του ρεύματος.
529
00:26:34,588 --> 00:26:38,373
Υπάρχει ντουζ ατμού...
530
00:26:38,375 --> 00:26:41,751
και μπιντές.
531
00:26:41,753 --> 00:26:45,180
Αυτό ελέγχει τις κουρτίνες.
532
00:26:45,182 --> 00:26:47,632
Πολλοί απ'τους φιλοξενούμενους μας
απόλαυσαν το ροντέο.
533
00:26:47,634 --> 00:26:49,367
Είναι στην πόλη αύριο
στο στάδιο Ρέλιαντ.
534
00:26:49,369 --> 00:26:51,019
Το προτείνω εξαιρετικά.
535
00:26:51,021 --> 00:26:52,336
Σας ευχαριστώ.
536
00:26:52,338 --> 00:26:54,014
Θα μείνω μόνο τη νύχτα.
537
00:26:54,016 --> 00:26:56,182
Την επόμενη φορά, τότε.
538
00:26:56,184 --> 00:26:57,793
Υπάρχει κάτι άλλο, κύριε;
539
00:26:57,795 --> 00:27:00,887
Όχι. Όχι, όχι, αυτά είναι εντάξει.
540
00:27:00,889 --> 00:27:02,698
Σας ευχαριστώ πολύ.
541
00:27:07,337 --> 00:27:09,496
- Ευχαριστώ, κ. Φρίνγκ.
- Χαρά μου.
542
00:27:20,242 --> 00:27:24,242
543
00:27:28,300 --> 00:27:32,300
544
00:27:36,625 --> 00:27:40,625
545
00:27:44,816 --> 00:27:48,816
546
00:27:53,142 --> 00:27:57,142
547
00:28:01,333 --> 00:28:05,333
548
00:28:09,691 --> 00:28:13,691
549
00:28:17,949 --> 00:28:19,566
550
00:28:32,830 --> 00:28:34,748
551
00:28:38,703 --> 00:28:40,336
Πίτερ.
552
00:28:40,338 --> 00:28:42,380
- Δες ποιος είναι εδώ
- Ποιός;
553
00:28:42,382 --> 00:28:44,858
Γεια σου, φίλε μου.
554
00:28:44,860 --> 00:28:45,967
Γκουστάβο.
555
00:28:45,969 --> 00:28:47,260
556
00:28:51,216 --> 00:28:54,309
Χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε μου.
557
00:28:54,311 --> 00:28:55,802
Φαίνεσαι μια χαρά.
558
00:28:55,804 --> 00:29:02,559
Όμως, δεν νιώθω καλά.
559
00:29:02,561 --> 00:29:05,770
Ίσως τα πράγματα να βελτιωθούν
τώρα που είσαι εδώ.
560
00:29:05,772 --> 00:29:07,989
Η Λυδία μου είπε ότι ο Σαλαμάνκα είναι στη φυλακή.
561
00:29:07,991 --> 00:29:10,200
Αυτό σημαίνει οτι μπορείς να
συνεχίσεις τις εργασίες;
562
00:29:12,029 --> 00:29:13,853
563
00:29:13,855 --> 00:29:16,743
Συνέλλαβαν τον Εντουάρντο
Σαλαμάνκα για φόνο.
564
00:29:16,745 --> 00:29:19,167
Βέβαια, ακόμη και απ'τη φυλακή
565
00:29:19,169 --> 00:29:24,231
δημιουργεί... προβλήματα.
566
00:29:24,233 --> 00:29:27,509
Τι είδους προβλήματα;
567
00:29:27,511 --> 00:29:28,844
Διέταξε τους άντρες του
568
00:29:28,846 --> 00:29:30,679
να κάψουν ένα από τα εστιατόρια μου.
569
00:29:31,923 --> 00:29:33,556
Αστειεύεσαι.
570
00:29:33,558 --> 00:29:35,967
Είναι στη φυλακή. Μπορεί ακόμη να το κάνει αυτό;
571
00:29:35,969 --> 00:29:38,486
Φοβάμαι πως ναι.
572
00:29:38,488 --> 00:29:41,331
Ξέρω ότι δεν είναι ακριβώς η δουλειά μου,
573
00:29:41,333 --> 00:29:44,608
αλλά δεν πεθαίνουν όλοι την ώρα
οι άνθρωποι μέσα στη φυλακή;
574
00:29:44,610 --> 00:29:48,077
Εννοώ, μαχαιρώνονται έτσι;
575
00:29:48,079 --> 00:29:50,229
Ότι συμβεί στον Σαλαμάνκα
576
00:29:50,231 --> 00:29:51,332
σε αυτή τη πλευρά των συνόρων,
577
00:29:51,334 --> 00:29:54,819
το Καρτέλ θα υποθέσει ότι
ήταν δική μου ιδέα.
578
00:29:54,821 --> 00:29:57,188
Θα σήμαινε πόλεμο.
579
00:29:57,190 --> 00:30:02,269
Πόλεμο για τον οποίο δεν είμαστε προετοιμασμένοι.
580
00:30:02,271 --> 00:30:03,861
Θεέ μου.
581
00:30:03,863 --> 00:30:05,986
Αυτός ο εφιάλτης δεν τελειώνει ποτέ.
582
00:30:05,988 --> 00:30:09,221
- Ανησυχεί για τα χρήματα.
- "Ανησυχεί";!
583
00:30:09,223 --> 00:30:12,779
- 4,800,000 ευρώ.
584
00:30:12,781 --> 00:30:14,997
Είναι θαύμα που δεν με έχουν πιάσει ακόμα.
585
00:30:14,999 --> 00:30:18,101
Πέρυσι οι ελεγκτές έφτασαν πολύ κοντά.
586
00:30:18,103 --> 00:30:21,754
Μια απο αυτούς, μια γυναίκα...
Νομίζω οτι ήξερε.
587
00:30:21,756 --> 00:30:23,531
- Πίτερ...
- Στην αρχή ήταν μια χρονιά.
588
00:30:23,533 --> 00:30:26,017
Μετά ήταν δύο. Μετά τρείς.
589
00:30:26,019 --> 00:30:27,518
Και τώρα μου λες...
590
00:30:27,520 --> 00:30:28,803
Πόσο;
591
00:30:28,805 --> 00:30:31,414
Δεν μπορώ. Δεν μπορώ.
592
00:30:31,416 --> 00:30:33,816
Θα με πιάσουν, και μετά τελείωσε.
593
00:30:33,818 --> 00:30:34,951
- Πίτερ..
- Δεν μπορώ.
594
00:30:34,953 --> 00:30:36,861
- Πίτερ...
- Γκουστάβο, σε παρακαλώ.
595
00:30:36,863 --> 00:30:38,530
- Δεν μπορώ.
- Άκουσε με.
596
00:30:38,532 --> 00:30:40,874
- Εγώ...
- Άκουσε με.
597
00:30:43,870 --> 00:30:46,404
Θυμάσαι το Σαντιάγκο;
598
00:30:46,406 --> 00:30:49,594
Οι δυό μας.
599
00:30:49,596 --> 00:30:51,902
Με τις πλάτες στον τοίχο.
600
00:30:51,904 --> 00:30:55,788
Ποτέ δεν θα ξεχάσω τι έκανες.
601
00:30:55,790 --> 00:30:57,139
εντάξει...
602
00:30:57,141 --> 00:31:01,585
Είσαι ακόαμ ο ίδιος άνδρας.
603
00:31:01,587 --> 00:31:07,234
Θα κάνεις ότι είναι απαραίτητο.
604
00:31:11,273 --> 00:31:14,049
Μείνε δυνατός, φίλε μου.
605
00:31:14,051 --> 00:31:17,735
Φτάσαμε τόσο μακριά.
606
00:31:17,737 --> 00:31:20,080
Είμαστε τόσο κοντά.
607
00:31:24,077 --> 00:31:26,928
608
00:31:26,930 --> 00:31:28,463
Εντάξει.
609
00:31:28,465 --> 00:31:30,690
610
00:31:30,692 --> 00:31:31,933
Ωραία.
611
00:31:31,935 --> 00:31:34,803
Τώρα... φάε.
612
00:31:40,852 --> 00:31:43,486
613
00:31:43,488 --> 00:31:44,571
614
00:31:44,573 --> 00:31:47,173
Αύριο,θα πάμε στο ροντέο
615
00:31:47,175 --> 00:31:48,433
Στο ροντέο;
616
00:31:48,435 --> 00:31:51,052
Ναι. Για να δούμε τους καουμποις.
617
00:31:51,054 --> 00:31:53,304
Δεν έχω πάει ποτέ σε ροντέο.
618
00:31:53,306 --> 00:31:56,416
Λοιπόν, θα σου αρέσει πολύ.
619
00:31:56,418 --> 00:31:58,493
Γκουστάβο.
620
00:31:59,388 --> 00:32:00,996
621
00:32:00,998 --> 00:32:02,746
622
00:32:02,748 --> 00:32:04,741
623
00:32:04,743 --> 00:32:06,893
624
00:32:06,895 --> 00:32:10,029
Οι φιλοξενούμενοι σου θα χαλαρώνουν στο
επίσημο μεγάλο δωμάτιο ,
625
00:32:10,031 --> 00:32:13,215
που συμπληρώνεται με την αυξανόμενη φωτία.
626
00:32:13,217 --> 00:32:14,676
Αυξανόμενη φωτιά;
627
00:32:14,678 --> 00:32:16,736
Yeah. That's the best kind of stone.
628
00:32:16,738 --> 00:32:18,662
629
00:32:18,664 --> 00:32:20,949
Τι θα έλεγες για φάρμα λεβάντας;
630
00:32:20,951 --> 00:32:22,575
Όντως;
631
00:32:22,577 --> 00:32:25,186
Ναι, είναι, είναι σαν την λεβάντα,παρόμοιο.
632
00:32:25,188 --> 00:32:26,804
Πες μου κι άλλα.
633
00:32:26,806 --> 00:32:28,690
"Φαντάσου ενα μαγικό μέρος που λέγεται 'σπίτι'.
634
00:32:28,692 --> 00:32:32,201
Θα παρακολουθείς τον ήλιο μέσα
απ'το προσωπικό σου λιβάδι,
635
00:32:32,203 --> 00:32:35,221
όσο τα λουλούδια λικνίζονται στο αεράκι.
636
00:32:35,223 --> 00:32:36,923
Αυτό το εξαιρετικό τοπίο ερήμου
637
00:32:36,925 --> 00:32:39,984
προωθεί μια απλή αλλά και πολυτελή ζωή.
638
00:32:39,986 --> 00:32:41,852
Είμαι χαλαρός αλλά πολυτελής.
639
00:32:41,854 --> 00:32:44,005
Ναι. Εντελώς.
640
00:32:44,007 --> 00:32:46,282
Έχει ενα γκαραζ που χωράει 5 αμάξια.
641
00:32:46,284 --> 00:32:48,209
Τι; Πως θα μας ταιριάξει αυτο;
642
00:32:48,211 --> 00:32:50,787
- Θα πάρουμε μόνο 2 και μισό ο καθένας;
- Ναι.
643
00:32:50,789 --> 00:32:52,696
Σκουπίδια.
644
00:32:52,698 --> 00:32:58,169
Οπότε,αυτά ήταν αγριολούλουδα που
χορεύουν στον ήλιο;
645
00:32:58,171 --> 00:32:59,703
Λικνίζονται στο αεράκι.
646
00:32:59,705 --> 00:33:01,489
Α. Εντάξει.
647
00:33:01,491 --> 00:33:02,706
Λοιπόν, όπως και να 'χει.
648
00:33:02,708 --> 00:33:04,083
Περνάνε πολύ καλά.
649
00:33:04,085 --> 00:33:05,268
650
00:33:08,548 --> 00:33:11,608
651
00:33:18,408 --> 00:33:21,534
652
00:33:23,104 --> 00:33:26,497
653
00:33:26,499 --> 00:33:27,807
654
00:33:27,809 --> 00:33:30,293
Σολ Γκούντμαν, γρήγορη δικαιοσύνη για εσάς!
655
00:33:30,295 --> 00:33:32,645
Πρέπει να σου πω.
656
00:33:32,647 --> 00:33:35,356
Πρέπει να μου πεις; Ναι, χμ...
657
00:33:35,358 --> 00:33:37,750
Ναι, και εγω πρέπει να σου πω
"τουνελ"...
658
00:33:37,752 --> 00:33:40,820
... εκεί ακριβώς όπου είμαι τώρα.
659
00:33:40,822 --> 00:33:42,197
Συγγνώμη! Δεν μπορώ να σε ακούσω!
660
00:33:42,199 --> 00:33:43,431
Ίσως να δοκιμάσεις πάλι μετά;
661
00:33:43,433 --> 00:33:45,007
662
00:33:45,009 --> 00:33:46,350
Έρχομαι!
663
00:33:46,352 --> 00:33:47,994
664
00:33:47,996 --> 00:33:49,312
Ότι και να είναι,
665
00:33:49,314 --> 00:33:51,589
δεν είναι για μένα, και
δεν πρέπει να είναι για σένα.
666
00:33:51,591 --> 00:33:52,798
667
00:33:52,800 --> 00:33:55,409
Ει, ξέχασε το κλειδί σου...
668
00:33:55,411 --> 00:33:57,070
669
00:33:59,165 --> 00:34:01,666
Εντάξει. Ναι. Πέρνα μέσα.
670
00:34:01,668 --> 00:34:04,735
Σαν στο σπίι σου.
671
00:34:04,737 --> 00:34:08,289
Με έπιασες στα πράσα,
οπότε απόλαυσε το σόου.
672
00:34:08,291 --> 00:34:11,166
673
00:34:11,168 --> 00:34:13,873
Εκπροσωπείς τον Εντουάρντο Σαλαμάνκα,
674
00:34:13,875 --> 00:34:17,081
γνωστό και σαν Χόρχε Ντε Γκούζμαν.
675
00:34:17,083 --> 00:34:20,360
Είναι πελάτης μου, ναι. Και;
676
00:34:20,362 --> 00:34:24,864
Λοιπόν, θέλω να τον βγάλεις εξώ με εγγύηση.
677
00:34:24,866 --> 00:34:28,584
Περίμενε. Τι σχέση έχεις με τον
Λάλο Σαλαμάνκα;
678
00:34:28,586 --> 00:34:31,929
Εκπροσωπώ κάποιον που έχει ενα συμφέρον.
679
00:34:31,931 --> 00:34:33,631
Ποιον;
680
00:34:33,633 --> 00:34:36,951
Κάποιον που ο πελάτης σου
δεν πρέπει ποτέ να μάθει.
681
00:34:36,953 --> 00:34:38,878
Ναι, κοίτα, δεν πάιρνω εντολές
682
00:34:38,880 --> 00:34:41,472
απ΄τον άντρα πίσω απ'τη κουρτίνα
683
00:34:41,474 --> 00:34:43,783
Σε αυτή την περίπτωση, είναι καλύτερα να πάρεις.
684
00:34:48,239 --> 00:34:51,124
Ξέρεις τι έκανε ο Σαλαμάνκα, έτσι;
685
00:34:52,169 --> 00:34:54,210
Γνωρίζω.
686
00:34:57,732 --> 00:34:59,399
Τι είναι αυτό;
687
00:34:59,401 --> 00:35:05,138
Αυτό είναι ότι χρειάζεσαι για να
κάνεις την δουλειά σου.
688
00:35:13,129 --> 00:35:16,631
_
689
00:35:22,706 --> 00:35:25,683
690
00:35:25,685 --> 00:35:26,759
691
00:35:26,761 --> 00:35:31,213
692
00:35:31,215 --> 00:35:36,052
693
00:35:36,054 --> 00:35:38,896
694
00:35:38,898 --> 00:35:40,315
695
00:35:40,317 --> 00:35:44,317
696
00:35:47,340 --> 00:35:51,133
697
00:35:51,135 --> 00:35:52,518
698
00:35:52,520 --> 00:35:55,063
699
00:35:55,065 --> 00:36:03,065
700
00:36:04,607 --> 00:36:06,174
701
00:36:06,176 --> 00:36:11,228
702
00:36:11,230 --> 00:36:13,614
703
00:36:13,616 --> 00:36:17,616
704
00:36:20,882 --> 00:36:22,248
705
00:36:22,250 --> 00:36:25,459
706
00:36:25,461 --> 00:36:29,622
707
00:36:29,624 --> 00:36:34,769
708
00:36:34,771 --> 00:36:40,799
709
00:36:40,801 --> 00:36:45,947
710
00:36:45,949 --> 00:36:48,432
711
00:36:48,434 --> 00:36:53,446
712
00:36:53,448 --> 00:36:56,849
713
00:36:56,851 --> 00:36:58,534
714
00:36:58,536 --> 00:37:02,129
715
00:37:02,131 --> 00:37:07,076
716
00:37:07,078 --> 00:37:11,089
717
00:37:12,091 --> 00:37:13,674
Πήγαινε.
718
00:37:13,676 --> 00:37:17,816
719
00:37:21,818 --> 00:37:25,818
720
00:37:29,993 --> 00:37:32,943
721
00:37:32,945 --> 00:37:36,982
722
00:37:38,284 --> 00:37:42,288
723
00:37:43,790 --> 00:37:48,176
724
00:37:48,178 --> 00:37:51,971
725
00:37:58,388 --> 00:38:00,980
726
00:38:07,964 --> 00:38:11,532
727
00:38:19,768 --> 00:38:21,334
728
00:38:30,453 --> 00:38:33,388
"συγκεκριμένους δεσμούς στην
τοπική κοινότητα";
729
00:38:33,390 --> 00:38:34,813
Τι δεσμούς?
730
00:38:34,815 --> 00:38:37,027
Πιστεύατε οτι δεν θα μαθαινα
731
00:38:37,029 --> 00:38:39,026
σχετικά με το "ιδιωτικό" σας μάτι?
732
00:38:39,028 --> 00:38:40,043
Ορίστε;
733
00:38:40,045 --> 00:38:42,263
Ντέιβ Κλαρκ.
734
00:38:42,265 --> 00:38:43,732
Ντέιβ Κλαρκ.
735
00:38:43,734 --> 00:38:47,476
Το μυστήριο "τρίτο ατομο" που
βοηθάει τον μάρτυρα κλειδι.
736
00:38:47,478 --> 00:38:49,070
737
00:38:49,072 --> 00:38:50,254
Εντάξει, καλώς.
738
00:38:50,256 --> 00:38:51,312
Ξέρεις κάτι;
739
00:38:51,314 --> 00:38:53,966
Παίξε τον χαζό μπροστά στον Πάρσον.Σε παρακαλώ
740
00:38:53,968 --> 00:38:57,637
Δεν μπορώ να περιμένω να τον δω τι θα σας κανει.
741
00:38:57,639 --> 00:39:00,973
742
00:39:00,975 --> 00:39:03,826
Καμια ιδεά για το τι λέει αυτός
ο βλάκας;
743
00:39:03,828 --> 00:39:06,587
744
00:39:06,589 --> 00:39:09,507
Θα καλέσω την βιβλιοθηκάριο.
745
00:39:11,577 --> 00:39:14,077
746
00:39:14,079 --> 00:39:18,366
747
00:39:18,368 --> 00:39:23,170
748
00:39:23,172 --> 00:39:24,680
Ει.
749
00:39:24,682 --> 00:39:27,275
Κάνε θέατρο για τον δικαστή, εντάξει;
750
00:39:27,277 --> 00:39:29,757
Αλλα μην... μην,
το παρακάνεις, το θέατρο.
751
00:39:29,759 --> 00:39:31,987
Οχι πολύ. [SIGHS]
752
00:39:31,989 --> 00:39:33,564
Προσπάθησε να μη δείχνεις χαλαρός.
753
00:39:33,566 --> 00:39:35,808
Εννοώ, δείξε ταπεινός.
754
00:39:35,810 --> 00:39:36,859
755
00:39:36,861 --> 00:39:40,145
Λίγο φοβισμένος.
756
00:39:40,147 --> 00:39:41,622
Κανένα πρόβλημα.
757
00:39:43,275 --> 00:39:45,134
758
00:39:45,136 --> 00:39:47,420
- Αυτοί είναι;
- Ναι.
759
00:39:51,084 --> 00:39:52,675
Ποιοι είναι αυτοί;
760
00:39:56,622 --> 00:39:59,307
Αυτή πρέπει να είναι η οικογένεια του.
761
00:39:59,309 --> 00:40:02,351
Φρεντ Γουόλεν.
762
00:40:04,104 --> 00:40:06,422
Ο τύπος που πέθανε;
763
00:40:06,424 --> 00:40:08,649
Στην Travel-Wire;
764
00:40:23,892 --> 00:40:26,467
765
00:40:26,469 --> 00:40:29,562
Έμαθα οτι έχετε νέες πληροφορίες...
766
00:40:29,564 --> 00:40:33,399
Κατηγορία για αλλοίωση κατάθεσης μάρτυρα;
767
00:40:33,401 --> 00:40:36,159
768
00:40:36,161 --> 00:40:37,970
Κύριε Γκούντμαν;
769
00:40:39,939 --> 00:40:41,296
Κύριε Γκούντμαν;
770
00:40:44,227 --> 00:40:45,917
Σωστά, Κύριε Δικαστά.
771
00:40:45,919 --> 00:40:48,397
Αλλοίωση κατάθεσης μάρτυρα.
772
00:40:48,399 --> 00:40:49,723
Έχω λόγους να πιστεύω
773
00:40:49,725 --> 00:40:51,734
ότι ο βασικός μάρυρας του κατήγορου
774
00:40:51,736 --> 00:40:54,441
ενήργησε υπό την επίβλεψη ενός προσωπικού ερευνητή
775
00:40:54,443 --> 00:40:58,440
που προσλήφθηκε για να αποδώσει δικαιοσύνη.
776
00:40:58,442 --> 00:41:01,476
Ο κατήγορος έχει απάντηση;
777
00:41:01,478 --> 00:41:04,205
Δυστυχώς, Κύριε Δικαστά,
778
00:41:04,207 --> 00:41:06,657
φαίνεται ότι ένα άτομο,άγνωστο στην ομάδα μου
779
00:41:06,659 --> 00:41:08,826
ενήργησε με τους μάρτυρες,
780
00:41:08,828 --> 00:41:10,937
και την προέτρεψε να τηλεφωνήσει στον
ντεντέκτιβ Ρόμπερτς
781
00:41:10,939 --> 00:41:12,381
κάνωντας νέα κατάθεση
782
00:41:12,383 --> 00:41:14,623
δύο μήνες μετα την πρώτη.
783
00:41:14,625 --> 00:41:16,620
Αυτό πρόσφατα ήρθε
στην προσοχή μας,
784
00:41:16,622 --> 00:41:20,296
και το ερευνούμε προσεκτικά.
785
00:41:20,298 --> 00:41:22,331
Το ελπίζω.
786
00:41:22,333 --> 00:41:24,075
Παρόλα αυτά, Κύριε Δικαστά ,
787
00:41:24,077 --> 00:41:27,469
ο μάρτυρας είναι ενα μικρό
στοιχείο της υπόθεσης.
788
00:41:27,471 --> 00:41:31,214
Στο φως της πολύ μεγάλης βίας
που φέρεται να χρησιμοποιήθηκε στο έγκλημα
789
00:41:31,216 --> 00:41:34,081
και το γεγονός οτι ο κύριος Ντε Γκούζμαν
είναι ένας ξένος
790
00:41:34,083 --> 00:41:35,628
χωρίς σχέσεις με την κοινότητα,
791
00:41:35,630 --> 00:41:37,220
ζητάμε από το δικαστήριο
792
00:41:37,222 --> 00:41:39,131
να τον αναγνωρίσει ως κίνδυνο πτήσης
793
00:41:39,133 --> 00:41:41,968
και σαν κίνδυνο για τους πολίτες
του Νέου Μεξικού.
794
00:41:41,970 --> 00:41:46,163
Κύριε Γκούντμαν;
795
00:41:46,165 --> 00:41:48,951
Με όλο τον σεβασμό, Κύριε Δικαστά,
796
00:41:48,953 --> 00:41:52,733
αλλά ο μάρτυρας δεν είναι απλά
ένα "μικρό στοιχείο"
797
00:41:52,735 --> 00:41:53,895
στην όλη υπόθεση.
798
00:41:53,897 --> 00:41:55,414
Είναι ο μόνος μάρτυρας
799
00:41:55,416 --> 00:41:58,256
που δένει τον κύριο Ντε Γκούζμαν με την
σκηνή του φόνου,
800
00:41:58,258 --> 00:42:00,319
και χειραγωγήθηκε.
801
00:42:00,321 --> 00:42:03,278
Επιπλέον, ο ισχυρισμός ότι ο
κύριος Ντε Γκούζμαν
802
00:42:03,280 --> 00:42:06,934
δεν έχει σχέσεις με την κοινότητα...
είναι ένα μεγάλο λάθος.
803
00:42:06,936 --> 00:42:11,221
Ο κύριος Ντε Γκούζμαν έχει βαθιές ρίζες
στην πόλη της Αλμπουκέρκι.
804
00:42:11,223 --> 00:42:13,757
Θα ήθελα να σας γνωρίσω... την οικογένειά του.
805
00:42:13,759 --> 00:42:15,835
Αυτή είναι η αρραβωνιαστικιά του
806
00:42:15,837 --> 00:42:18,787
και την αγάπη της ζωής του, Μπεθ ΜακΚίνον,
807
00:42:18,789 --> 00:42:21,690
τα θετά του παιδιά, Κρίστοφερ και Έλα,
808
00:42:21,692 --> 00:42:25,786
και μαζί τους κάθεται η μητέρα της
Μπεθ, η Μέρι.
809
00:42:25,788 --> 00:42:28,372
Τώρα, Κύριε Δικαστά,
810
00:42:28,374 --> 00:42:30,599
ο πελάτης μου είναι ο μόνος πατέρας
811
00:42:30,601 --> 00:42:32,018
που αυτά τα παιδιά γνώρισαν.
812
00:42:32,020 --> 00:42:33,352
Εξαρτώνται απο αυτόν.
813
00:42:33,354 --> 00:42:35,170
Πως ακριβώς βλεπετε ωραίο
814
00:42:35,172 --> 00:42:38,939
το να χωρίσετε αυτήν την πανέρμορφη... οικογένεια;
815
00:42:40,411 --> 00:42:43,054
Λυπάμαι.
816
00:42:43,056 --> 00:42:44,480
817
00:42:44,482 --> 00:42:45,998
Η κατάθεση,
818
00:42:46,000 --> 00:42:49,960
η οποία βάζει τον κύριο Ντε Γκούζμαν
σε όλο αυτό το έγκλημα...
819
00:42:49,962 --> 00:42:51,887
είναι φτιαχτή.
820
00:42:51,889 --> 00:42:54,206
Τον κρατήσατε ήδη για 3 μέρες.
821
00:42:54,208 --> 00:42:56,508
Δεδομένων των συνθηκών,
822
00:42:56,510 --> 00:42:59,320
ο κύριος Ντε Γκούζμαν θα πρέπει να έχει εγγύηση.
823
00:42:59,322 --> 00:43:01,489
Κύριε Δικαστά, μια σύντομη συνομιλία;
824
00:43:10,408 --> 00:43:13,575
Δεν έκανε η πολιτεία κάποια έρευνα
για όλο αυτό;
825
00:43:13,577 --> 00:43:15,394
Το κάναμε, Κύριε Δικαστά.
826
00:43:15,396 --> 00:43:17,897
Κύριε δικαστά, δεδομένου του
τι προκύπτει εδώ...
827
00:43:17,899 --> 00:43:19,840
828
00:43:19,842 --> 00:43:21,233
Εντάξει, αρκετά.
829
00:43:21,235 --> 00:43:22,401
Κύριε Δικαστά, πραγματικά...
830
00:43:22,403 --> 00:43:24,011
831
00:43:27,875 --> 00:43:29,425
832
00:43:29,427 --> 00:43:34,361
Δέχομαι το αίτημα της άμυνας,
ότι η εγγύηση είναι δικαιολογημένη.
833
00:43:34,363 --> 00:43:39,038
Αλλά αξιολογώντας τον τύπο
των κατηγοριών,
834
00:43:39,040 --> 00:43:41,754
Θα θέσω την τιμή της στα 7 εκατομμύρια.
835
00:43:41,756 --> 00:43:43,138
Μετρητά μόνο.
836
00:43:43,140 --> 00:43:44,523
Κύριε Δικαστά...
837
00:43:44,525 --> 00:43:46,909
Όλοι όρθιοι.
838
00:43:47,662 --> 00:43:49,929
839
00:43:49,931 --> 00:43:51,597
840
00:43:51,599 --> 00:43:52,873
7 εκατομμύρια;
841
00:43:52,875 --> 00:43:54,825
Ναι, λυπάμαι τόσο,μα τόσο πολύ.
842
00:43:54,827 --> 00:43:57,703
Μπορώ να το κάνω.
843
00:43:57,705 --> 00:43:59,863
Το θέμα είναι,
844
00:43:59,865 --> 00:44:02,441
- Θα χρειαστώ εσένα για να τα παραλάβεις.
- Τι; Εμένα;
845
00:44:02,443 --> 00:44:03,575
846
00:44:03,577 --> 00:44:05,778
- Θα σου τηλεφωνήσω.
- Εντάξει...
847
00:44:05,780 --> 00:44:07,629
848
00:44:07,631 --> 00:44:09,432
849
00:44:09,434 --> 00:44:12,618
850
00:44:12,620 --> 00:44:15,679
851
00:44:15,681 --> 00:44:18,124
- Είσαι έτοιμος να φύγεις.
- Ευχαριστώ.
852
00:44:18,126 --> 00:44:23,386
853
00:44:23,388 --> 00:44:24,864
Προχώρα
854
00:44:28,845 --> 00:44:30,060
Γεια σου, Τζίμι.
855
00:44:30,062 --> 00:44:33,563
Χάουαρντ.
856
00:44:33,565 --> 00:44:38,610
Οπότε... σκέφτηκες καθόλου
για την δουλειά;
857
00:44:38,612 --> 00:44:40,520
Την δουλειά.
858
00:44:40,522 --> 00:44:41,997
Ναι.
859
00:44:41,999 --> 00:44:44,241
Όχι, εμ...
860
00:44:44,243 --> 00:44:48,670
Ακόμα το σκέφτομαι.
861
00:44:48,672 --> 00:44:50,672
862
00:44:50,674 --> 00:44:51,974
"Ακόμα το σκέφτεσαι";
863
00:44:54,001 --> 00:44:55,484
Ναι.
864
00:44:58,166 --> 00:44:59,440
Ξέρεις κάτι;
865
00:44:59,442 --> 00:45:01,591
Δεν χρειάζεται.
866
00:45:01,593 --> 00:45:02,926
Φαίνεται ότι σε αναστάτωσα.
867
00:45:02,928 --> 00:45:05,504
Οπότε η προσφορά δεν ισχύει πια.
868
00:45:05,506 --> 00:45:07,297
Με αναστάτωσες;
869
00:45:07,299 --> 00:45:08,524
Πως... πως με αναστάτωσες;
870
00:45:08,526 --> 00:45:11,218
Εσύ θα μου πεις.
871
00:45:11,220 --> 00:45:14,604
872
00:45:14,606 --> 00:45:15,956
873
00:45:15,958 --> 00:45:18,626
Αυτό αρχίζει να γίνεται παράξενο, Χάουαρντ.
874
00:45:18,628 --> 00:45:22,988
Θες να σου πω τι ειναι "παράξενο";
875
00:45:22,990 --> 00:45:24,823
Είναι "παράξενο" να προσφέρει δουλειά
σε κάποιον
876
00:45:24,825 --> 00:45:26,834
και σε αντάλλαγμα να παίρνεις μπάλες
του μπόουλινγκ στο αμάξι σου
877
00:45:26,836 --> 00:45:30,712
και πόρνες στο επαγγελματικό
σου δείπνο.
878
00:45:30,714 --> 00:45:33,290
Αυτό είναι "παράξενο".
879
00:45:33,292 --> 00:45:34,475
880
00:45:34,477 --> 00:45:36,184
Ακούς τι λες;
881
00:45:36,186 --> 00:45:37,401
882
00:45:37,403 --> 00:45:39,371
Δεν ξέρω τι έχεις πάθει αυτές
τις μέρες, Χάουαρντ,
883
00:45:39,373 --> 00:45:43,800
αλλα πόρνες και, μπάλές του μποουλινγκ;
884
00:45:43,802 --> 00:45:48,397
Ακούγεσαι ψυχικά ασταθής.
885
00:45:48,399 --> 00:45:49,715
886
00:45:50,618 --> 00:45:53,277
Τζίμι, λυπάμαι που πονάς.
887
00:45:53,279 --> 00:45:55,237
888
00:45:55,239 --> 00:45:57,448
Λυπάσαι;
889
00:45:57,450 --> 00:45:59,708
Λυπάσαι;
890
00:45:59,710 --> 00:46:02,795
Σκότωσες τον αδερφό μου,
και μετα λες οτι λυπάσαι.
891
00:46:02,797 --> 00:46:04,613
Άκουσε κατι.
892
00:46:04,615 --> 00:46:07,457
Η πρόταση της δουλειάς... δεν με αναστάτωσε.
893
00:46:07,459 --> 00:46:09,401
Με διασκέδασε.
894
00:46:09,403 --> 00:46:13,589
Ουαου. Μεγάλη δουλειά στην πολυτελή ΧΧΜ.
895
00:46:13,591 --> 00:46:16,563
Ευκαιρία να παίξω στο μεγάλο παλάτι.
Εγώ ο μικρός;
896
00:46:16,565 --> 00:46:19,335
- Προσπαθούσα...
- Δεν έχεις ίδεα τι γίνεται.
897
00:46:19,337 --> 00:46:21,196
Είσαι ενας πολύ μικρός άνθρωπος
898
00:46:21,198 --> 00:46:23,217
σε μια πολυ μικρή φούσκα!
899
00:46:23,219 --> 00:46:24,391
Αχ, Τζίμι.
900
00:46:24,393 --> 00:46:26,660
Μην μου λες εμένα "Αχ, Τζίμι".
901
00:46:26,662 --> 00:46:28,704
Με κοιτάς με περιφρόνηση! Με λυπάσαι!
902
00:46:28,706 --> 00:46:30,263
Φύγε. Καλά κάνεις, Χάουαρντ.
903
00:46:30,265 --> 00:46:31,840
Ξέρεις γιατί δεν δέχτηκα την δουλειά;
904
00:46:31,842 --> 00:46:33,775
Γιατί είναι πολύ μικρή
905
00:46:33,777 --> 00:46:35,777
Δεν με νοιάζει!
906
00:46:35,779 --> 00:46:37,554
Δεν είναι τίποτα για μένα!
907
00:46:37,556 --> 00:46:38,998
Είναι βακτήριο!
908
00:46:39,000 --> 00:46:42,017
Ταξιδεύω σε κόσμους
που δεν μπορείς καν να φανταστείς!
909
00:46:42,019 --> 00:46:44,494
Δεν μπορείς να καταλάβεις γιατί
είμαι ικανός!
910
00:46:44,496 --> 00:46:46,772
Είμαι τόσο μπροστά απο εσένα!
911
00:46:46,774 --> 00:46:49,041
Είμαι σαν Θεός ντυμένος με ανθρώπινα ρούχα!
912
00:46:49,043 --> 00:46:53,370
Κεραυνοί βγαίνουν απο τα δάχτυλα μου!
913
00:46:53,372 --> 00:46:54,430
914
00:46:55,224 --> 00:46:59,618
915
00:46:59,620 --> 00:47:07,042
916
00:47:07,044 --> 00:47:08,627
917
00:47:08,629 --> 00:47:12,323
918
00:47:19,006 --> 00:47:22,006
- corrected by zidane977 -
- www.zidane997.com -