1 00:00:31,781 --> 00:00:33,867 Wat is dit voor plek? 2 00:00:33,950 --> 00:00:34,951 Waar ben ik? 3 00:00:36,077 --> 00:00:37,454 Ik spreek geen Engels. 4 00:00:38,663 --> 00:00:40,040 Ga zitten, alstublieft. 5 00:00:41,124 --> 00:00:41,958 Telefoon? 6 00:00:43,001 --> 00:00:45,670 Nee, alleen lokale gesprekken. 7 00:00:46,713 --> 00:00:49,924 Doe voorzichtig. U zou niet zo veel moeten bewegen. 8 00:00:50,008 --> 00:00:53,678 Er komt zo een dokter. - Wie bracht me hier? 9 00:00:53,762 --> 00:00:55,305 Heeft Fring dit gedaan? 10 00:00:56,890 --> 00:00:59,809 Gustavo Fring. 11 00:00:59,893 --> 00:01:01,978 Ga zitten. 12 00:01:02,979 --> 00:01:05,315 Ik pak een glas water voor u. 13 00:01:41,768 --> 00:01:44,813 AUTOSNELWEG 4 KM 14 00:02:59,095 --> 00:03:01,431 Kijk wat je met m'n werk hebt gedaan. 15 00:03:03,933 --> 00:03:06,227 Wat doe ik hier? 16 00:03:07,395 --> 00:03:09,439 Jij hoort te herstellen. 17 00:03:10,940 --> 00:03:12,442 Wat wil hij van me? 18 00:03:13,443 --> 00:03:16,195 Hij vroeg me om je in leven te houden. 19 00:03:17,947 --> 00:03:20,033 Sta je dat toe? 20 00:03:49,812 --> 00:03:53,775 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 21 00:03:56,361 --> 00:03:58,321 Oké, luister. 22 00:03:58,404 --> 00:04:02,158 Als Acker om kwart over niet weg is, gooit de sheriff hem eruit. 23 00:04:02,242 --> 00:04:07,288 Dan wordt gas en water afgesloten terwijl wij het noordelijke hek weghalen. 24 00:04:07,372 --> 00:04:10,667 Alle spullen worden ingeladen en opgeslagen. 25 00:04:11,668 --> 00:04:14,045 Afval gaat in de container. 26 00:04:14,128 --> 00:04:17,215 Het beton wordt opgehaald door het afvalbedrijf. 27 00:04:17,298 --> 00:04:20,718 Alles duidelijk? - Ik zie nog wel een probleem. 28 00:04:20,802 --> 00:04:22,470 Wacht, wie ben jij? 29 00:04:22,553 --> 00:04:25,807 Saul Goodman, advocaat. Leuk om jullie te ontmoeten. 30 00:04:25,890 --> 00:04:30,311 {\an8}Een betere vraag is: Waar zijn we? - Wat betekent dat nou weer? 31 00:04:30,395 --> 00:04:34,232 {\an8}Weet u wat? Het is bijna 12 uur, dus het zou slim zijn... 32 00:04:34,315 --> 00:04:38,486 om iedereen nu weg te sturen, dan bespaart u een halve dag aan salaris. 33 00:04:38,569 --> 00:04:40,655 Waar hebt u het over? 34 00:04:42,865 --> 00:04:45,868 {\an8}Agenten, fantastisch. Perfecte timing. 35 00:04:45,952 --> 00:04:49,080 {\an8}Wat is er? - Deze advocaat ziet een probleem. 36 00:04:49,163 --> 00:04:52,750 {\an8}Ik ben Everett Acker's advocaat. Ik ben gewoon zorgvuldig. 37 00:04:52,834 --> 00:04:55,920 {\an8}Sorry, dit is een ontruimingsbevel van de rechter. 38 00:04:56,004 --> 00:04:58,506 {\an8}Dat geloof ik graag. Mag ik het even zien? 39 00:04:59,924 --> 00:05:01,426 {\an8}Het klopt allemaal. 40 00:05:02,844 --> 00:05:06,556 {\an8}Als u Mr Acker vertegenwoordigt, zorgt u dan dat hij meewerkt? 41 00:05:06,639 --> 00:05:09,183 {\an8}Kunt u dat adres lezen? 42 00:05:11,019 --> 00:05:13,479 1130 Arroyo Vista. Is er een probleem? 43 00:05:14,397 --> 00:05:16,774 Is dat waar we nu staan? 44 00:05:21,070 --> 00:05:25,158 Er stond duidelijk een huisnummer op die brievenbus. 1130. 45 00:05:25,241 --> 00:05:29,245 {\an8}Ik zie niets. U wel, agent? - Nee, ik zie niets. 46 00:05:29,329 --> 00:05:32,999 {\an8}Iemand heeft ermee geknoeid. Dit is 1130 Arroyo Vista. 47 00:05:33,082 --> 00:05:36,711 Dit is 1240 Arroyo Vista. 48 00:05:36,794 --> 00:05:39,589 Het is altijd 1240 Arroyo Vista geweest. 49 00:05:39,672 --> 00:05:42,300 1240? - 1240. 50 00:05:42,383 --> 00:05:47,055 M'n cliënt zegt dat het 1240 is. - Ik heb een kaart. Dit is zo op te lossen. 51 00:05:47,138 --> 00:05:51,601 {\an8}Met alle respect voor die kaart, maar Mr Acker woont hier al 30 jaar. 52 00:05:51,684 --> 00:05:56,189 Hij weet z'n adres heus wel. - Meneer, hebt u iets met een adres erop? 53 00:06:02,028 --> 00:06:03,321 O'HARA & SONS VERHUIZINGEN 54 00:06:10,244 --> 00:06:11,662 {\an8}Alstublieft. 55 00:06:16,209 --> 00:06:18,920 {\an8}1240 Arroyo Vista. 56 00:06:19,003 --> 00:06:23,091 {\an8}Het is 1130. Iedereen kan dat printen. Ik heb een gerechtelijk bevel. 57 00:06:23,174 --> 00:06:26,677 Er kan vanmiddag een opzichter komen om dit op te lossen. 58 00:06:26,761 --> 00:06:29,388 Dan zijn we een dag kwijt. - Luister, agent. 59 00:06:29,472 --> 00:06:33,226 Voor u een veteraan z'n huis uit dwingt, hem alles afneemt... 60 00:06:33,309 --> 00:06:38,064 en een halve eeuw hard werk sloopt, moet het toch wel het juiste huis zijn? 61 00:06:41,484 --> 00:06:44,612 Het gaat maar om een paar ontbrekende huisnummers. 62 00:06:46,948 --> 00:06:48,616 Ik moet even bellen. 63 00:06:56,541 --> 00:06:59,043 10 minuten pauze, iedereen. 64 00:07:07,176 --> 00:07:11,305 {\an8}Na een jaar met allerlei uitvluchten, heeft die vent nu een advocaat? 65 00:07:12,014 --> 00:07:16,894 Het wordt steeds krankzinniger. - Het was binnen een paar uur opgelost. 66 00:07:16,978 --> 00:07:19,689 Het was een truc die niet heel effectief was. 67 00:07:19,772 --> 00:07:23,693 Het kost ons een dag. Dat is effectief genoeg. 68 00:07:25,319 --> 00:07:29,699 {\an8}Maar dat is verleden tijd. Morgen gaan ze eindelijk slopen, toch? 69 00:07:30,450 --> 00:07:32,577 {\an8}Dat is het plan. 70 00:07:33,911 --> 00:07:35,580 {\an8}Is er nog meer? 71 00:07:35,663 --> 00:07:37,999 Helaas is er nog een complicatie. 72 00:07:39,000 --> 00:07:42,462 De advocaat die Acker inhuurde, is Jimmy. 73 00:07:43,254 --> 00:07:44,630 Jimmy? 74 00:07:45,173 --> 00:07:47,633 Jouw Jimmy? - Ja. 75 00:07:49,010 --> 00:07:50,303 Hoe is dat gebeurd? 76 00:07:50,386 --> 00:07:52,722 Jimmy doet aan agressieve marketing. 77 00:07:52,805 --> 00:07:55,850 Dat heeft Acker schijnbaar gezien. 78 00:07:57,768 --> 00:07:59,854 Oké, wat doen we nu? 79 00:08:02,398 --> 00:08:07,236 {\an8}Om het eerlijk te houden, trek ik me terug uit het Tucumcari-project. 80 00:08:07,320 --> 00:08:09,947 {\an8}Stef kan het overnemen, samen met Paige. 81 00:08:10,031 --> 00:08:13,868 {\an8}Kim bracht ons tot hier. Ik denk dat Stef het goed zal doen. 82 00:08:13,951 --> 00:08:16,204 {\an8}Dit geldt alleen voor Tucumcari. 83 00:08:16,287 --> 00:08:18,956 {\an8}De rest zal ik gewoon afhandelen. 84 00:08:21,792 --> 00:08:22,835 Weet je wat? 85 00:08:23,836 --> 00:08:25,713 Ik ruik een rat. 86 00:08:27,006 --> 00:08:30,009 Dat Acker Jimmy inhuurt, is geen toeval. 87 00:08:30,092 --> 00:08:33,137 {\an8}Ik heb gehoord dat je die vent een preek gaf. 88 00:08:33,221 --> 00:08:35,014 {\an8}Je gaf hem er goed van langs. 89 00:08:35,097 --> 00:08:37,808 Ik zou niet zeggen dat... - Dit is wat ik denk. 90 00:08:37,892 --> 00:08:40,394 {\an8}Die vent zag wat voor killer jij bent. 91 00:08:40,478 --> 00:08:44,815 {\an8}En hij huurde Jimmy expres in om jou bij ons weg te krijgen. 92 00:08:47,485 --> 00:08:52,031 Kevin, ik moet zeggen dat dat vrij onwaarschijnlijk is. 93 00:08:52,114 --> 00:08:54,951 Vertrouw me, ik weet het als ik misleid word. 94 00:08:55,034 --> 00:08:57,995 En je collega's zijn vast zeer capabel. 95 00:08:58,079 --> 00:09:03,626 Maar ik laat die vent me niet de beste in de industrie afnemen. 96 00:09:05,127 --> 00:09:07,547 {\an8}Wat Kim probeert te zeggen... 97 00:09:07,630 --> 00:09:13,386 {\an8}is dat het ongemakkelijk kan worden om thuis de tegenpartij tegen te komen. 98 00:09:14,720 --> 00:09:18,266 {\an8}Is dat waar, Kim? Zal dit thuis lastig worden voor je? 99 00:09:19,267 --> 00:09:22,937 {\an8}Het is niet de persoonlijke kant die me zorgen baart. 100 00:09:23,020 --> 00:09:26,482 {\an8}Ik wil niet dat er sprake is van een belangenconflict. 101 00:09:26,566 --> 00:09:28,943 {\an8}Daar maak ik me geen zorgen over. 102 00:09:29,026 --> 00:09:32,822 {\an8}Als jij wilt blijven, waarom zouden we dan van paard wisselen? 103 00:09:33,823 --> 00:09:35,866 Kevin, wachten ze op jou? 104 00:09:38,703 --> 00:09:43,749 Luister, ik heb dat callcenter nodig. We moeten dit nu in gang zetten. 105 00:09:43,833 --> 00:09:47,044 We hebben veel concurrenten, en geen van hen... 106 00:09:47,128 --> 00:09:51,966 wacht op een kribbige ouwe rotzak voor ze hun callcenter kunnen bouwen. 107 00:09:53,175 --> 00:09:56,095 Begrepen? - Begrepen. 108 00:10:00,391 --> 00:10:02,184 Dat weet ik. 109 00:10:09,525 --> 00:10:12,403 Zag ik daar een MRI-apparaat staan? 110 00:10:13,654 --> 00:10:15,031 Dat klopt. 111 00:10:16,032 --> 00:10:19,118 En Fring heeft dit allemaal betaald? 112 00:10:20,661 --> 00:10:27,084 Al die mooie kleine huisjes staan vast vol met balen van meth. 113 00:10:28,419 --> 00:10:30,296 Er zijn hier geen drugs. 114 00:10:30,379 --> 00:10:33,924 Behalve de medicijnen die ik voorschrijf. 115 00:10:34,008 --> 00:10:36,886 En ook geen mannen met wapens. 116 00:10:39,555 --> 00:10:43,184 En als ik terug wil naar waar ik thuishoor? 117 00:10:43,267 --> 00:10:45,436 Je bent vrij om te gaan. 118 00:10:45,519 --> 00:10:48,898 Dan ga je terug naar de weg waar ik je vond. 119 00:10:48,981 --> 00:10:53,444 Vijf kilometer van hier is een hek dat naar de hoofdweg leidt. 120 00:10:53,527 --> 00:10:56,072 Er staan mannen bij dat hek. 121 00:10:56,155 --> 00:11:00,826 Die hebben vast wel wapens. - Misschien. 122 00:11:00,910 --> 00:11:03,913 Ik heb nooit wapens gezien. 123 00:11:03,996 --> 00:11:07,124 Hoe dan ook, ze zullen je niet tegenhouden. 124 00:11:08,167 --> 00:11:12,129 Twaalf kilometer verderop ligt een klein stadje naast de snelweg. 125 00:11:12,213 --> 00:11:15,800 Groter dan hier, maar wel klein. 126 00:11:15,883 --> 00:11:17,676 Daar is een bushalte. 127 00:11:17,760 --> 00:11:20,221 Als je in die bus zit... 128 00:11:21,222 --> 00:11:24,850 is het misschien nog een dag naar El Paso. 129 00:11:27,645 --> 00:11:29,480 Maar... 130 00:11:30,481 --> 00:11:34,276 je zou de reis niet overleven zoals je er nu voor staat. 131 00:11:37,238 --> 00:11:40,574 Ik adviseer je te rusten. 132 00:11:41,575 --> 00:11:46,122 Geniet van Señora Cortazars uitstekende kookkunsten. 133 00:11:47,206 --> 00:11:49,875 En snuif al die frisse lucht op. 134 00:12:00,553 --> 00:12:03,305 Fring brengt me helemaal hiernaartoe. 135 00:12:05,141 --> 00:12:07,893 Waarom? - Dat weet ik niet. 136 00:12:08,519 --> 00:12:10,521 Dat moet je aan hem vragen. 137 00:12:11,605 --> 00:12:14,442 Dus jij bent gewoon z'n dienstdoende kwakzalver? 138 00:12:14,525 --> 00:12:18,195 Ik ben de kwakzalver die je leven redde. 139 00:12:20,239 --> 00:12:22,992 Dit is om de infectie tegen te gaan. 140 00:12:23,075 --> 00:12:27,121 Neem er de komende week twee elke vier uur. Dit is tegen de pijn. 141 00:12:27,204 --> 00:12:29,165 Neem die als het nodig is. 142 00:12:29,248 --> 00:12:32,084 Over drie dagen kom ik weer bij je kijken. 143 00:12:33,752 --> 00:12:39,175 Daarna zul je over ongeveer een week weer in staat zijn om te reizen. 144 00:12:40,843 --> 00:12:45,347 Ik kan wel een boodschap doorgeven aan je familie. 145 00:12:45,431 --> 00:12:47,308 Dat hoeft niet. 146 00:14:50,097 --> 00:14:52,224 {\an8}OPGEDRAGEN AAN MAX 147 00:15:27,593 --> 00:15:28,761 Hallo, Howard. 148 00:15:28,844 --> 00:15:31,972 Hoi, Jimmy. Komt het ongelegen? 149 00:15:32,056 --> 00:15:38,062 Eerlijk gezegd ben ik wel een beetje druk, maar wat is er? 150 00:15:38,771 --> 00:15:41,523 Ik moest aan je denken. Hoe gaat het met je? 151 00:15:42,441 --> 00:15:44,234 Prima. 152 00:15:44,318 --> 00:15:45,861 Fijn om te horen. 153 00:15:47,071 --> 00:15:49,031 Maar wat is er? 154 00:15:50,115 --> 00:15:54,870 Ik bel even om te vragen of je hebt nagedacht over wat we besproken hebben. 155 00:15:54,954 --> 00:15:57,164 Wat we besproken hebben? 156 00:15:57,247 --> 00:15:59,249 O, de baan. 157 00:15:59,333 --> 00:16:03,504 O, ja. Nee, ik bedoel, ik heb nergens anders aan gedacht. 158 00:16:04,505 --> 00:16:06,048 Fijn om te horen. 159 00:16:06,131 --> 00:16:07,758 Al iets besloten? 160 00:16:07,841 --> 00:16:09,843 Nee, ik denk nog na. 161 00:16:09,927 --> 00:16:13,806 Ik ben aan het reflecteren en neem alles in overweging. 162 00:16:13,889 --> 00:16:18,352 Dat is prima. Ik wil graag de details bespreken als je er klaar voor bent. 163 00:16:18,435 --> 00:16:20,813 Klinkt goed. - En Jimmy... 164 00:16:38,998 --> 00:16:40,749 Dat ruikt interessant. 165 00:16:40,833 --> 00:16:42,960 O, ja, dat is de curry. 166 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Dat is onze onwaarschijnlijke held. 167 00:16:45,337 --> 00:16:50,009 Ik laat het vannacht weken, maar morgenochtend is het klaar. 168 00:16:50,092 --> 00:16:53,887 Hoe ging het met Kevin? - Ik werk nog steeds aan de zaak. 169 00:16:53,971 --> 00:16:57,975 Dat meen je niet, geweldig. Wat is er gebeurd? 170 00:16:58,058 --> 00:17:01,854 Hoe meer ik weg wilde, hoe meer hij wilde dat ik bleef. 171 00:17:01,937 --> 00:17:05,315 Ja, maar hij was wel boos, toch? - Een beetje. 172 00:17:05,399 --> 00:17:07,735 Waar waren jullie? 173 00:17:07,818 --> 00:17:11,196 Bij z'n country club. 174 00:17:11,280 --> 00:17:14,616 Vlak voor z'n golfafspraak. Onder druk. Uitstekend. 175 00:17:14,700 --> 00:17:17,953 Hij moest het zelfs verzetten. - Fantastisch. 176 00:17:18,037 --> 00:17:19,747 Goed. En toen? 177 00:17:19,830 --> 00:17:22,666 Zaten jullie? Stonden jullie? 178 00:17:22,750 --> 00:17:24,752 Schets een beeld. Vertel. 179 00:17:24,835 --> 00:17:26,962 Kom op. 180 00:17:33,135 --> 00:17:37,681 Paige en ik zagen hem voor het clubhuis. 181 00:17:37,765 --> 00:17:44,730 We zaten met z'n drieën aan tafel. Hij zat hier en zei... 182 00:17:44,813 --> 00:17:46,774 Wacht. 183 00:17:46,857 --> 00:17:48,358 Zit hij zo? 184 00:17:48,442 --> 00:17:51,904 Ja, hij zit naar de zijkant. - Zit hij opzij? 185 00:17:53,113 --> 00:17:57,367 Ik denk het. - Oké, dat heb je me nooit verteld. 186 00:17:57,451 --> 00:17:59,661 En dat is goud. 187 00:17:59,745 --> 00:18:01,789 Ga verder. 188 00:18:01,872 --> 00:18:07,795 Oké, dus hij zit hier en zegt: 189 00:18:09,505 --> 00:18:12,091 'Ik laat die vent me niet...' - In zijn stem. 190 00:18:13,092 --> 00:18:15,761 Ik doe hem niet na. - Jawel, een beetje maar. 191 00:18:15,844 --> 00:18:19,848 Ik bedoel, hij is een prima kerel, toch? Praat hij zo? 192 00:18:19,932 --> 00:18:22,267 Nee. Nee. - Ding, dang, doe? 193 00:18:22,351 --> 00:18:23,811 Het is... 194 00:18:24,812 --> 00:18:26,730 Het is meer... 195 00:18:29,483 --> 00:18:34,113 Het wordt steeds krankzinniger. 196 00:18:34,196 --> 00:18:37,157 Ik heb dat callcenter hard nodig. 197 00:18:37,241 --> 00:18:39,034 Natuurlijk, Kevin. 198 00:18:39,118 --> 00:18:41,745 Doe je mij nou na? - Ja, dit ben jij. 199 00:18:41,829 --> 00:18:43,247 Ja, ga maar verder. 200 00:18:45,749 --> 00:18:50,963 Oké. Ik laat me door hem niets afnemen. Nee, meneer. 201 00:18:51,046 --> 00:18:54,758 Kim, ik had het gisteren al willen hebben. Begrepen? 202 00:18:54,842 --> 00:18:58,470 Maar, Kevin... - Nee, doe maar wat er nodig is. 203 00:18:58,554 --> 00:19:02,808 Ik houd er niet van om te wachten. Dat is nooit zo geweest. 204 00:19:02,891 --> 00:19:06,854 Het komt erop neer dat ik wil starten. Meer standbeelden. 205 00:19:06,937 --> 00:19:09,940 Kim, pak hem nu. Bla, bla, bla. 206 00:19:18,240 --> 00:19:19,700 Wat? 207 00:19:21,368 --> 00:19:22,619 Kevin? 208 00:19:24,997 --> 00:19:26,665 Ja, Kim? 209 00:19:28,417 --> 00:19:31,170 Zou je met mij willen douchen? 210 00:19:33,839 --> 00:19:35,007 Wel, verdorie. 211 00:19:36,008 --> 00:19:38,218 Ik denk van wel. 212 00:19:59,698 --> 00:20:04,453 Het internationale gesprek kan niet tot stand gebracht worden. 213 00:21:09,184 --> 00:21:10,435 Bedankt. 214 00:21:45,470 --> 00:21:46,305 Hallo. 215 00:21:47,306 --> 00:21:48,598 Weet je wie dit is? 216 00:21:49,933 --> 00:21:53,478 Hoe voel je je? Beter, hoop ik? 217 00:21:55,314 --> 00:21:58,066 Jij doet niets zonder reden. 218 00:21:59,067 --> 00:22:00,319 Waarom ben ik hier? 219 00:22:01,611 --> 00:22:03,905 Het komt nu niet goed uit. 220 00:22:20,464 --> 00:22:22,382 Wat is hier aan de hand? 221 00:22:24,009 --> 00:22:26,511 Meneer, kijk uit waar u loopt. Blijf staan. 222 00:22:27,179 --> 00:22:30,348 Wat is dit? - Blijf alstublieft buiten het rooster. 223 00:22:30,432 --> 00:22:33,643 Het gebied gemarkeerd door de stokken. Blijf erbuiten. 224 00:22:34,311 --> 00:22:35,854 Hoe staat het ervoor? 225 00:22:35,937 --> 00:22:40,817 Op het eerste gezicht denk ik dat deze stukken waarschijnlijk modern zijn. 226 00:22:40,901 --> 00:22:42,819 Dat geloof ik graag. 227 00:22:42,903 --> 00:22:45,947 Maar we moeten het terrein systematisch doorzoeken. 228 00:22:46,031 --> 00:22:48,200 Echt? Is dat nodig? 229 00:22:48,283 --> 00:22:51,912 Ik vrees van wel. - Ho even, hoelang gaat dat duren? 230 00:22:51,995 --> 00:22:55,707 Een dag of twee. Hooguit een week. - Een week? 231 00:22:55,791 --> 00:22:58,794 Kom op, dat heeft die kerel hier neergelegd. 232 00:22:59,878 --> 00:23:02,339 Dit is hetzelfde als met die huisnummers. 233 00:23:02,422 --> 00:23:04,883 Dat was een vergissing. Dit is de wet. 234 00:23:04,966 --> 00:23:09,387 Wie zegt dat? - De wet voor cultureel erfgoed in New Mexico. 235 00:23:11,473 --> 00:23:12,474 Nee. 236 00:23:13,517 --> 00:23:16,436 Ga je hier echt in mee? Serieus? 237 00:23:19,689 --> 00:23:21,900 Ik moet even bellen. 238 00:23:41,336 --> 00:23:42,879 Sorry dat ik stoor. 239 00:23:42,963 --> 00:23:45,507 Een aanklacht namens het waterdistrict. 240 00:23:45,590 --> 00:23:47,592 Het waterdistrict? 241 00:23:52,347 --> 00:23:54,599 Stef, jij bent goed met regelgeving. 242 00:23:54,683 --> 00:23:59,646 Hij claimt dat er een fout zit in de originele landtoelage uit 1846. 243 00:23:59,729 --> 00:24:02,023 Dat is belachelijk. 244 00:24:05,986 --> 00:24:08,196 Pat, laat je andere werk maar vallen. 245 00:24:09,739 --> 00:24:13,451 Hij claimt dat onze hoofdaannemer een ontsnapte misdadiger is. 246 00:24:13,535 --> 00:24:15,704 Dit kun je niet menen. 247 00:24:16,997 --> 00:24:19,249 Evan, deze geef ik aan jou. 248 00:24:57,787 --> 00:24:59,748 TUCUMCARI-CALLCENTER 249 00:24:59,831 --> 00:25:01,082 MESA VERDE KREDIETBANK 250 00:25:03,501 --> 00:25:06,838 Ik zie de Kleine Beer. - Dat is de Grote Beer. 251 00:25:14,846 --> 00:25:18,308 Daar, is dat Orion? 252 00:25:18,391 --> 00:25:20,977 Nee, dat is een satelliet. 253 00:25:30,570 --> 00:25:33,448 Agent, het stralingsniveau is op de grens. 254 00:25:33,531 --> 00:25:35,492 We moeten bodemmonsters nemen. 255 00:25:39,788 --> 00:25:43,124 Moet ik het nog vragen? - Ik moet even... 256 00:25:44,125 --> 00:25:45,669 Je weet wel. 257 00:25:46,670 --> 00:25:48,463 Het zekere voor het onzekere. 258 00:25:49,506 --> 00:25:51,716 Ja, begrepen. 259 00:25:53,009 --> 00:25:54,135 Er is een probleem. 260 00:25:58,431 --> 00:26:01,685 Ik heb je radioprogramma altijd al leuk gevonden. 261 00:26:01,768 --> 00:26:06,731 Ik had nooit gedacht dat ik met eigen ogen een wonder zou zien. 262 00:26:06,815 --> 00:26:08,817 Dat klopt. Tucumcari. 263 00:26:08,900 --> 00:26:10,694 Afslag van de 54. 264 00:26:10,777 --> 00:26:12,404 Er is genoeg parkeerruimte. 265 00:26:12,487 --> 00:26:15,282 Nou, jij ook bedankt. 266 00:26:15,365 --> 00:26:19,661 Ik ben een trouwe luisteraar die voor het eerst belt. 267 00:26:19,744 --> 00:26:21,746 KERKBUS 268 00:26:23,331 --> 00:26:25,000 O, ik zie het. 269 00:26:25,083 --> 00:26:26,835 Hallo, mevrouw. 270 00:26:40,140 --> 00:26:41,516 Hoe heet je, lieverd? 271 00:26:56,489 --> 00:26:59,075 TUCUMCARI-WOESTIJNWONDER 272 00:26:59,159 --> 00:27:01,411 Verdomme. 273 00:27:04,039 --> 00:27:06,124 De belangstelling neemt al af. 274 00:27:06,207 --> 00:27:08,835 De tekening op het huis is aan het vervagen. 275 00:27:08,918 --> 00:27:12,547 Morgen komt er extra beveiliging en een parkeerverbod. 276 00:27:14,049 --> 00:27:15,633 Vertel me eens. 277 00:27:15,717 --> 00:27:20,305 Als het daar radioactief zou zijn, waarom zit Acker dan nog in dat huis? 278 00:27:20,388 --> 00:27:25,685 Dat was meer een kwestie voor OSHA. De zorgen waren voor de bouwvakkers. 279 00:27:25,769 --> 00:27:28,938 Het stralingsniveau blijkt volkomen veilig. 280 00:27:29,022 --> 00:27:31,941 De bouw moet donderdag weer hervat kunnen worden. 281 00:27:32,025 --> 00:27:34,527 Ervan uitgaande dat er niet weer iets is. 282 00:27:38,948 --> 00:27:42,410 Kim, wat is de conclusie? 283 00:27:43,578 --> 00:27:46,998 Ze willen ons dwingen om opnieuw te onderhandelen. 284 00:27:47,082 --> 00:27:49,709 En daarbij zouden we in het nadeel zijn. 285 00:27:49,793 --> 00:27:52,837 We moeten het heft weer in handen nemen. 286 00:27:53,838 --> 00:27:57,217 Laten we hen ook aanklagen. Zowel Acker als Goodman. 287 00:27:57,300 --> 00:27:59,719 We gaan de strijd met ze aan. 288 00:27:59,803 --> 00:28:02,680 Dat zou ons jaren kunnen kosten. 289 00:28:03,556 --> 00:28:07,685 Ze weten dat dit Mesa Verde geld kost. De tijd staat aan hun kant. 290 00:28:07,769 --> 00:28:09,687 Daar heb je gelijk in. 291 00:28:12,273 --> 00:28:14,275 Rich, heb je iets toe te voegen? 292 00:28:15,276 --> 00:28:16,236 Mogelijk. 293 00:28:17,237 --> 00:28:20,990 Wat als er een manier was om dit om te draaien? 294 00:28:22,283 --> 00:28:26,454 Wat als je het callcenter niet bouwt? Althans, niet op die locatie. 295 00:28:26,538 --> 00:28:29,999 Dan heb jij alle kaarten, er valt niets op te houden. 296 00:28:30,083 --> 00:28:33,753 Dan geven zij geld uit en kunnen ze de kosten niet verhalen. 297 00:28:35,755 --> 00:28:37,048 Wacht, dus... 298 00:28:38,049 --> 00:28:39,134 Wat? 299 00:28:39,217 --> 00:28:42,470 Ik begrijp dat er een haalbaar alternatief is. 300 00:28:42,554 --> 00:28:46,141 Maak de overstap en je hebt gewonnen. 301 00:28:47,350 --> 00:28:49,936 Wacht, die locatie is toch weg? 302 00:28:50,019 --> 00:28:54,023 Perceel 2375 is beschikbaar en onze vergunningen zijn daar nog geldig. 303 00:28:54,107 --> 00:28:57,527 We zouden ons doel halen voor het callcenter. 304 00:28:58,528 --> 00:29:01,322 We zijn zo vrij geweest om het te berekenen. 305 00:29:02,949 --> 00:29:05,702 De financiële klap zou minimaal zijn. 306 00:29:20,383 --> 00:29:25,263 M'n vader leerde me om niet op te geven. - Kevin, we zeggen niet... 307 00:29:25,346 --> 00:29:30,351 Ik laat me niet zomaar van m'n land wegpesten door zo'n gewetenloos stuk uitschot. 308 00:29:30,435 --> 00:29:31,936 Sorry, Kim. 309 00:29:33,021 --> 00:29:37,108 Hij heeft één advocaat. Ik heb een kamer vol met de allerbesten. 310 00:29:38,526 --> 00:29:40,320 Dit is wat we gaan doen. 311 00:29:40,403 --> 00:29:43,698 Bedenk een manier om ze van mijn terrein te krijgen. 312 00:29:43,782 --> 00:29:47,368 Dat callcenter wordt geen centimeter verplaatst. 313 00:30:06,638 --> 00:30:08,807 Je hebt je best gedaan. 314 00:30:11,768 --> 00:30:16,105 Je hebt al het mogelijke gedaan voor die rotzak. En meer dan dat. 315 00:30:16,189 --> 00:30:20,026 Daar moet je tevreden mee zijn. - Vind je dat? 316 00:30:21,319 --> 00:30:24,948 Je gaf Acker meer dan hij verdiende. 317 00:30:25,031 --> 00:30:28,785 En laten we eerlijk zijn. 318 00:30:28,868 --> 00:30:31,746 Het was slecht om mij hierop te zetten. 319 00:30:32,455 --> 00:30:35,458 Als iemand daar achter zou komen... 320 00:30:35,542 --> 00:30:38,253 Je hebt veel geriskeerd voor die vent. 321 00:30:41,214 --> 00:30:46,803 Luister, volgende week om deze tijd zal Acker ergens anders wonen. 322 00:30:46,886 --> 00:30:49,389 Is dat nou echt zo heel erg? 323 00:30:49,472 --> 00:30:54,185 Bovendien brengt Mesa Verde brood op de plank. 324 00:30:55,186 --> 00:30:58,022 Je kunt niet te ver gaan. 325 00:31:02,819 --> 00:31:05,738 Er is altijd nog wel iets te verzinnen. 326 00:31:10,827 --> 00:31:15,748 Maar het is verstandig om een deal te sluiten. Geef die man wat geld. 327 00:31:15,832 --> 00:31:20,378 Ontkurk de champagne met de andere winnaars en glimlach alsof je het meent. 328 00:31:21,379 --> 00:31:23,756 Wil je een biertje? Ik neem er eentje. 329 00:31:27,176 --> 00:31:28,011 Of? 330 00:31:38,730 --> 00:31:39,939 Jimmy? 331 00:31:41,691 --> 00:31:45,028 Er is geen enkele reden om nog verder te gaan. 332 00:31:45,111 --> 00:31:47,113 Het is het niet waard. 333 00:31:52,785 --> 00:31:54,245 Of? 334 00:31:56,873 --> 00:31:57,874 Of... 335 00:31:58,875 --> 00:32:00,960 we gaan achter Kevin Wachtell aan. 336 00:32:02,003 --> 00:32:04,714 Dan wordt het gemeen. Persoonlijk. 337 00:32:04,797 --> 00:32:06,925 En gevaarlijk. 338 00:33:14,242 --> 00:33:17,537 Ja? - Hoi, met mij. 339 00:33:17,620 --> 00:33:19,539 Ik hoor het. - Geweldig. 340 00:33:20,331 --> 00:33:24,419 Ik heb iets voor je. Luister goed, want dit is iets goeds. 341 00:33:25,420 --> 00:33:28,798 Sorry, ik hoor een enorme galm. 342 00:33:28,881 --> 00:33:32,093 Zit je in een tunnel of zo? 343 00:33:32,176 --> 00:33:34,053 Ja. 344 00:33:34,137 --> 00:33:35,596 Wat zeg je? 345 00:33:36,848 --> 00:33:39,017 Ja, ik zit in een tunnel. 346 00:33:40,018 --> 00:33:41,811 Oké. 347 00:33:41,894 --> 00:33:46,566 Maar dit is niet zoals dat andere, oké? 348 00:33:46,649 --> 00:33:48,943 Puur onderzoek naar de oppositie. 349 00:33:49,027 --> 00:33:52,447 Advocaat die privédetective inhuurt. Wat zeg je ervan? 350 00:33:53,072 --> 00:33:54,949 Dus je bent weer advocaat? 351 00:33:55,033 --> 00:33:57,118 Ja, volkomen legaal. Dus... 352 00:33:57,201 --> 00:33:59,912 Had ik al gezegd dat je betaald krijgt? 353 00:33:59,996 --> 00:34:02,707 Ik ben niet beschikbaar. - Zeg dat nog eens? 354 00:34:03,291 --> 00:34:04,959 Nee. 355 00:34:28,816 --> 00:34:30,443 Señora. 356 00:35:22,286 --> 00:35:25,957 Goed. Erg lekker. 357 00:35:27,792 --> 00:35:29,377 Dank u. 358 00:35:49,021 --> 00:35:51,399 O, man. 359 00:36:04,745 --> 00:36:06,664 Doe rustig aan. 360 00:36:06,747 --> 00:36:08,666 U hoeft dat niet te doen. 361 00:36:08,749 --> 00:36:10,710 Doe niet zo koppig. 362 00:36:11,711 --> 00:36:15,882 Het is goed. Het gaat prima. Dank u. 363 00:36:38,863 --> 00:36:41,032 Hoe kom je aan die man? 364 00:36:41,115 --> 00:36:43,284 Waar ik Huell vandaan heb. 365 00:36:43,367 --> 00:36:47,997 Is het een soort ondergrondse Craigslist? 366 00:36:49,332 --> 00:36:52,835 Het is gewoon een man die mensen kent. 367 00:36:52,919 --> 00:36:54,754 Een bepaald type mensen. 368 00:36:55,755 --> 00:36:59,884 Hij is heel discreet. - Dat moet hij ook wel zijn. 369 00:37:09,936 --> 00:37:11,437 Daar gaan we. 370 00:37:11,520 --> 00:37:14,398 Het komt goed. Kijk maar gewoon. 371 00:37:17,235 --> 00:37:19,237 SPA & NAGELSALON 372 00:37:31,332 --> 00:37:33,960 Ik moest toch naar een advocatenkantoor? 373 00:37:34,043 --> 00:37:36,671 Ja, dat is dit ook. 374 00:37:39,131 --> 00:37:40,716 Aha. 375 00:37:43,886 --> 00:37:47,556 Giselle, dit is Mr X. 376 00:37:50,476 --> 00:37:51,978 M'n beroepsnaam. 377 00:37:57,525 --> 00:38:00,194 Die dingen zitten vol met parasieten. 378 00:38:00,278 --> 00:38:03,531 Ja, staat genoteerd. De vergaderruimte is achterin. 379 00:38:12,540 --> 00:38:16,419 Zoals gevraagd heb ik alles onderzocht. - En? 380 00:38:16,502 --> 00:38:19,839 Geen succes. Helemaal niks. Nada. Die vent is smetteloos. 381 00:38:19,922 --> 00:38:23,801 Dat is onmogelijk. Ik bedoel, iedereen heeft iets. 382 00:38:23,884 --> 00:38:24,927 Deze keer niet. 383 00:38:25,011 --> 00:38:27,972 Je hebt een padvinder met een hoog inkomen. 384 00:38:29,098 --> 00:38:30,433 Arrestaties? 385 00:38:32,685 --> 00:38:34,270 Rijden onder invloed. 386 00:38:35,271 --> 00:38:37,315 Als student, na een schoolfeest. 387 00:38:37,398 --> 00:38:40,401 34 jaar geleden. Is dat wat je zoekt? 388 00:38:40,484 --> 00:38:42,987 Vriendinnen? Buitenlandse bankrekeningen? 389 00:38:43,070 --> 00:38:44,530 Geen geheime rekeningen. 390 00:38:44,613 --> 00:38:49,285 Geen extra telefoons, vluggertjes tijdens de lunch, vriendin of toyboy. 391 00:38:49,368 --> 00:38:52,997 Die vent is saai, zoals een zaterdagavond in Salt Lake City. 392 00:38:53,080 --> 00:38:57,335 Sorry, maar je werk klinkt nogal oppervlakkig. 393 00:39:01,589 --> 00:39:03,049 Oppervlakkig? 394 00:39:06,761 --> 00:39:10,389 Echt niet. Ik heb er alles aan gedaan. 395 00:39:10,473 --> 00:39:13,100 Ik heb een rondleiding gedaan in z'n woning. 396 00:39:13,184 --> 00:39:18,981 Alle zeven slaapkamers en vier badkamers. - Heb je bij hem ingebroken? 397 00:39:19,065 --> 00:39:22,360 Giselle, dat zijn de kneepjes van het vak. 398 00:39:22,443 --> 00:39:25,488 Focus op het 'wat' en vergeet het 'hoe'. 399 00:39:25,571 --> 00:39:27,198 Ik wil het graag weten. 400 00:39:32,244 --> 00:39:37,249 Hij heeft een beveiligingssysteem met een gevoelige sensor bij een van de ramen. 401 00:39:37,333 --> 00:39:40,169 Die raak ik een paar keer met een Airsoft... 402 00:39:41,170 --> 00:39:42,213 Een luchtbuks. 403 00:39:44,131 --> 00:39:49,720 De huishoudster wordt gek van het alarm. Dan verschijn ik in m'n overall met bedrijfs-ID. 404 00:39:49,804 --> 00:39:53,349 Ze liet me maar al te graag m'n gang gaan in het huis. 405 00:39:53,432 --> 00:39:56,811 Krijgt dat uw goedkeuring? 406 00:39:56,894 --> 00:40:00,398 Oké, en wat heb je binnen gevonden? - Niets, zoals ik zei. 407 00:40:00,481 --> 00:40:02,858 Nee, niets bestaat niet. 408 00:40:02,942 --> 00:40:05,945 Oké? We willen details. 409 00:40:06,028 --> 00:40:08,364 Jullie willen details? Oké, goed. 410 00:40:08,447 --> 00:40:10,950 Ik heb details. 411 00:40:15,955 --> 00:40:17,206 Dat is het kantoor. 412 00:40:17,289 --> 00:40:20,751 Ik was vier extra minuten bezig om de kluis te openen. 413 00:40:20,835 --> 00:40:25,297 Niets meer dan levensverzekeringen, wat ringen en een herdenkingsmunt. 414 00:40:25,381 --> 00:40:28,300 Die vent is ouderwets. Geen computers. 415 00:40:28,384 --> 00:40:31,429 Motelkunst op de muren, papieren op z'n bureau. 416 00:40:31,512 --> 00:40:33,222 Wat voor papieren? 417 00:40:39,937 --> 00:40:42,148 Leef je uit. 418 00:40:42,231 --> 00:40:47,987 Ik ben dan geen nagelsalonadvocaat, maar ik weet wat legaal is als ik het zie. 419 00:40:49,196 --> 00:40:52,908 Trek je dat 'oppervlakkig' nu in? 420 00:40:55,035 --> 00:40:57,746 Kun je ook in z'n kantoor in de stad komen? 421 00:40:58,747 --> 00:41:01,417 Natuurlijk. Dat zou ik kunnen. 422 00:41:01,500 --> 00:41:03,377 Maar er is een betere manier. 423 00:41:05,212 --> 00:41:09,467 Ja. Ik haal er nog twee jongens bij. 424 00:41:09,550 --> 00:41:12,052 Jongens die hun mannetje staan. 425 00:41:12,136 --> 00:41:16,390 Dan benaderen we het subject in een anoniem busje. 426 00:41:16,474 --> 00:41:20,769 We grijpen hem, stoppen hem in een tas en rijden naar de woestijn. 427 00:41:20,853 --> 00:41:21,687 We zijn klaar. 428 00:41:21,770 --> 00:41:25,149 Dan zal de bankier je alles geven wat je zoekt. 429 00:41:25,232 --> 00:41:28,652 We zijn klaar. - Nee, nee, dan weet je alles. 430 00:41:28,736 --> 00:41:31,197 Oké, ga maar weer paintballen. 431 00:41:31,280 --> 00:41:33,240 De volwassenen moeten praten. 432 00:41:33,324 --> 00:41:35,451 Prima, ik geef je alleen opties. 433 00:41:35,534 --> 00:41:38,078 De uitgang is via de cadeauwinkel. 434 00:41:38,162 --> 00:41:39,914 Goed. - En niets aanraken. 435 00:41:39,997 --> 00:41:43,501 Doe ik niet. Ik wil nog zeggen... - Ik weet dat je... 436 00:41:59,308 --> 00:42:03,354 Wat moet ik zeggen? Ik ga een klacht indienen over die clown. 437 00:42:03,437 --> 00:42:05,731 Mijn mannetje is heel betrouwbaar. 438 00:42:08,859 --> 00:42:10,986 Wat? Wat is er? 439 00:42:33,342 --> 00:42:36,220 Heb je even? - Natuurlijk. 440 00:42:38,389 --> 00:42:39,682 Hoe gaat het? 441 00:42:40,683 --> 00:42:46,105 Alles goed. Erg druk. We hebben nog steeds die situatie in Tucumcari. 442 00:42:47,106 --> 00:42:49,191 En het pro deo-werk? 443 00:42:51,068 --> 00:42:52,403 Dat gaat goed. 444 00:42:54,280 --> 00:42:55,489 Is er iets? 445 00:42:56,490 --> 00:43:01,537 Luister, ik denk dat je even pauze moet nemen van Mesa Verde. 446 00:43:03,289 --> 00:43:04,540 Een pauze? 447 00:43:04,623 --> 00:43:09,587 Er zijn net twee exploitatiezaken binnen waar jij geknipt voor bent. 448 00:43:09,670 --> 00:43:12,590 Verdeel je tijd tussen die en je pro deo-cliënten. 449 00:43:13,591 --> 00:43:16,802 Mesa Verde is m'n cliënt. - En dat blijft zo. 450 00:43:16,885 --> 00:43:19,805 Ik neem tijdelijk de leiding over. 451 00:43:19,888 --> 00:43:24,143 En natuurlijk heeft dit absoluut geen invloed op je compensatie. 452 00:43:24,226 --> 00:43:25,853 Ook niet op je bonus. 453 00:43:25,936 --> 00:43:30,274 Mesa Verde is volledig op de hoogte van potentiële conflicten. 454 00:43:30,357 --> 00:43:32,318 Kevin heeft het zelf goedgekeurd. 455 00:43:33,193 --> 00:43:36,905 Toch denk ik dat je even pauze moet nemen. 456 00:43:40,743 --> 00:43:44,121 Ik begrijp niet waar dit vandaan komt. - Niet? 457 00:43:48,626 --> 00:43:52,338 Kim, soms is het beter om weinig te zeggen. 458 00:43:52,421 --> 00:43:55,174 En waarom is dat? - Moet dit echt? 459 00:43:56,717 --> 00:43:58,344 Ja, dit moet. 460 00:44:00,846 --> 00:44:02,222 Goed. 461 00:44:03,557 --> 00:44:07,686 Eerst moest ik je dwingen naar Tucumcari te gaan voor de uitzetting. 462 00:44:08,562 --> 00:44:11,982 Dan zet je Kevin onder druk om van locatie te veranderen. 463 00:44:12,066 --> 00:44:16,362 Dat werkt niet, en abracadabra, je vriendje is ineens de tegenpartij. 464 00:44:17,363 --> 00:44:20,699 Je weet dat ik Kevin en Paige de situatie heb uitgelegd. 465 00:44:20,783 --> 00:44:22,368 Ja, dat weet ik. 466 00:44:23,369 --> 00:44:27,081 Het spijt me, maar ik geloof het niet. 467 00:44:41,095 --> 00:44:44,682 Rich? Rich? Wacht even. 468 00:44:44,765 --> 00:44:47,935 Wat zeg je nou precies? 469 00:44:49,103 --> 00:44:52,648 We praten in m'n kantoor. - Je beschuldigt me ergens van. 470 00:44:52,731 --> 00:44:54,483 Zeg het maar. 471 00:44:55,484 --> 00:44:59,071 Wanpraktijken? M'n cliënt tegenwerken? Wat? 472 00:44:59,154 --> 00:45:01,115 Alsjeblieft... - Vertel het me. 473 00:45:01,198 --> 00:45:03,951 Je weet dat ik hier keihard voor heb gewerkt. 474 00:45:04,034 --> 00:45:06,286 Ja, dat weet ik. - Zeg het maar dan. 475 00:45:06,370 --> 00:45:10,707 Zeg me waarom ik alles zou riskeren voor een of andere kraker. 476 00:45:11,792 --> 00:45:15,921 Waarom? Ik snap het niet. Wil je de firma beschermen? Waartegen? 477 00:45:16,004 --> 00:45:19,466 Kim, ik bescherm niet de firma, maar ik bescherm jou. 478 00:45:19,550 --> 00:45:22,928 Dat is niet nodig. Ik wil m'n cliënt vertegenwoordigen. 479 00:45:25,013 --> 00:45:26,807 Als dat is hoe je het wilt. 480 00:46:47,221 --> 00:46:49,556 Wat wil je van me? 481 00:46:50,891 --> 00:46:55,312 Het lijkt me beter dat Señora Cortazar niets weet over onze samenwerking. 482 00:46:56,563 --> 00:47:00,901 Ik houd m'n zaken graag zo ver mogelijk hier vandaan. 483 00:47:05,405 --> 00:47:07,074 Je ziet er veel beter uit. 484 00:47:08,075 --> 00:47:09,451 Daar ben ik blij om. 485 00:47:11,745 --> 00:47:17,751 Dus ik ben hier om te zien hoe groot je hart is? Is dat het idee? 486 00:47:17,834 --> 00:47:20,837 Je gooit geld naar deze mensen en ze buigen voor je. 487 00:47:21,588 --> 00:47:26,176 Voor de mensen hier ben ik een vriend van de dokter. Meer niet. 488 00:47:26,260 --> 00:47:29,304 Ze hebben geen idee dat jij alles financiert. 489 00:47:29,388 --> 00:47:31,139 Zo wil ik het graag houden. 490 00:47:31,223 --> 00:47:33,725 De anonieme weldoener. 491 00:47:35,143 --> 00:47:37,771 Dat geeft je vast een goed gevoel. 492 00:47:39,481 --> 00:47:43,068 En moet dat de zaken weer in evenwicht brengen? 493 00:47:43,151 --> 00:47:45,487 De rest van je acties goedmaken? 494 00:47:45,571 --> 00:47:48,490 Het maakt niets goed. 495 00:47:50,033 --> 00:47:52,661 Ik ben wat ik ben. 496 00:47:55,831 --> 00:47:58,083 Wat is dit voor plek? 497 00:47:58,166 --> 00:48:01,003 Noem het een herdenkingsmonument. 498 00:48:01,086 --> 00:48:02,671 Voor wat? 499 00:48:08,927 --> 00:48:11,471 Ik zei al wat je met je geld kunt doen. 500 00:48:11,555 --> 00:48:16,935 Je lijkt me wel iemand die het snapt, dus waar zijn we mee bezig? 501 00:48:17,936 --> 00:48:21,607 Het lijkt erop dat je voor een keuze staat. 502 00:48:21,690 --> 00:48:23,734 Je kunt verdergaan zoals nu. 503 00:48:25,569 --> 00:48:29,990 Drinken. Vervreemd van je familie. 504 00:48:30,073 --> 00:48:32,075 Vechtend met straatcriminelen. 505 00:48:33,076 --> 00:48:35,370 We weten allebei hoe dat afloopt. 506 00:48:36,913 --> 00:48:40,208 Ja? - Je hebt nog een andere optie. 507 00:48:41,209 --> 00:48:43,629 Voor jou werken als huurmoordenaar. 508 00:48:45,005 --> 00:48:49,176 Ik zit in een oorlog. Ik heb een soldaat nodig. 509 00:48:51,428 --> 00:48:55,599 Dus ik ga voor een drugsdealer werken en andere drugsdealers doden? 510 00:48:55,682 --> 00:48:57,476 Is dat jouw idee van een keus? 511 00:48:58,644 --> 00:49:01,897 Je weet wel beter. Je hebt ze ontmoet. 512 00:49:03,357 --> 00:49:05,233 Je weet wat ze zijn. 513 00:49:05,317 --> 00:49:07,402 Je bedoelt de Salamanca's. 514 00:49:08,779 --> 00:49:11,448 En ben jij zo anders dan zij? 515 00:49:12,449 --> 00:49:14,242 Ja. 516 00:49:14,326 --> 00:49:16,995 Ik ben anders. 517 00:49:22,834 --> 00:49:24,294 Waarom ik? 518 00:49:25,379 --> 00:49:28,548 Omdat ik denk dat je het begrijpt. 519 00:49:28,632 --> 00:49:30,634 Wat moet ik begrijpen? 520 00:49:32,469 --> 00:49:34,179 Wraak. 521 00:50:23,729 --> 00:50:25,731 Ondertiteling Vertaald door: Annemarieke Schaap