1 00:00:44,711 --> 00:00:50,842 {\an8}〝レッドクラウド 中学校 〞 2 00:01:09,694 --> 00:01:11,029 お待たせ 3 00:01:11,821 --> 00:01:12,447 乗って 4 00:01:12,572 --> 00:01:13,198 遅い 5 00:01:14,324 --> 00:01:15,241 何? 6 00:01:15,408 --> 00:01:16,534 どこにいたの? 7 00:01:16,659 --> 00:01:19,120 ごめん “クローバー”よ 8 00:01:19,245 --> 00:01:21,206 つい時間を忘れて 9 00:01:21,581 --> 00:01:22,916 飲んでた? 10 00:01:23,166 --> 00:01:26,127 キム ビール1杯だけよ 11 00:01:26,544 --> 00:01:27,921 もっとでしょ 12 00:01:28,046 --> 00:01:30,256 本当に1杯よ 13 00:01:30,381 --> 00:01:32,884 行こう 乗って 14 00:01:35,929 --> 00:01:39,057 いい加減にして 寒いでしょ 15 00:01:39,182 --> 00:01:42,143 食べ物を買って帰ろう 16 00:01:42,352 --> 00:01:45,605 ナゲットを食べて テレビを見るの 17 00:01:48,942 --> 00:01:50,276 歩いて帰る 18 00:01:51,194 --> 00:01:54,823 チェロを持って 5キロも歩く気? 19 00:01:55,281 --> 00:01:57,408 バカ言わないで 20 00:01:59,244 --> 00:02:01,955 好きなラジオ局にするから 21 00:02:10,421 --> 00:02:14,342 キム さっさと 車に乗りなさい 22 00:02:16,136 --> 00:02:18,972 1杯しか飲んでない 23 00:02:22,475 --> 00:02:23,768 信じないの? 24 00:02:25,895 --> 00:02:30,233 早くしないと置いてくよ 乗りなさい 25 00:02:32,986 --> 00:02:34,529 本当に行くよ 26 00:02:37,490 --> 00:02:40,368 分かった 無視すればいい 27 00:02:41,327 --> 00:02:43,621 あんたは いつもそう 28 00:03:22,535 --> 00:03:26,456 NETFLIX オリジナルシリーズ 29 00:03:33,338 --> 00:03:34,464 自由 30 00:03:34,672 --> 00:03:36,507 馬に乗る自由 31 00:03:36,799 --> 00:03:39,469 冒険する自由 32 00:03:39,886 --> 00:03:41,638 預金する自由 33 00:03:42,764 --> 00:03:44,557 好きな方法で 34 00:03:45,141 --> 00:03:47,852 私はドナルド・ワクテル 35 00:03:47,977 --> 00:03:50,355 メサ・ヴェルデの頭取です 36 00:03:50,480 --> 00:03:51,981 この10年― 37 00:03:52,106 --> 00:03:56,569 皆さんの資産形成を お手伝いしてきました 38 00:03:56,694 --> 00:03:58,738 この南西部で― 39 00:03:58,863 --> 00:04:01,032 明瞭な手数料で 40 00:04:01,157 --> 00:04:04,827 最適な口座を 選ぶ自由を提供して 41 00:04:04,953 --> 00:04:06,079 だろ? ケヴィン 42 00:04:06,204 --> 00:04:07,580 そうだよ パパ 43 00:04:11,459 --> 00:04:15,713 自由を探すお手伝いは メサ・ヴェルデに 44 00:04:25,598 --> 00:04:28,059 {\an8}〝メサ・ヴェルデ 信託銀行 〞 45 00:04:28,268 --> 00:04:29,769 {\an8}できるか? 46 00:04:30,353 --> 00:04:33,898 {\an8}大学の機材を使えば 加工できると思う 47 00:04:34,023 --> 00:04:35,149 {\an8}メイクと衣装で― 48 00:04:35,566 --> 00:04:37,902 {\an8}当時の感じも出せる 49 00:04:38,027 --> 00:04:39,821 {\an8}すごい よかった 50 00:04:40,863 --> 00:04:42,323 {\an8}楽しみだ 51 00:04:43,449 --> 00:04:47,412 {\an8}あの男が水を差しそうな 雰囲気だな 52 00:04:47,537 --> 00:04:48,454 {\an8}期限は? 53 00:04:48,871 --> 00:04:52,750 {\an8}できるだけ早くだ 明日なら最高 54 00:04:54,210 --> 00:04:56,087 {\an8}説明してやる 55 00:04:57,547 --> 00:04:59,132 {\an8}全部で10本 56 00:04:59,257 --> 00:05:01,384 {\an8}ロケが12~13か所 57 00:05:01,509 --> 00:05:04,429 {\an8}ご希望の映像に 仕上がるまで― 58 00:05:04,554 --> 00:05:07,849 {\an8}少なくとも1週間かかる 59 00:05:08,808 --> 00:05:11,519 {\an8}試験期間だから もっとかも 60 00:05:11,644 --> 00:05:14,522 {\an8}機材があると 移動は大変だし― 61 00:05:14,647 --> 00:05:16,566 {\an8}役者や食事の手配… 62 00:05:16,691 --> 00:05:18,776 {\an8}ロケハンは? 電源は? 63 00:05:18,901 --> 00:05:21,821 {\an8}トイレは絶対に必要よ 64 00:05:21,988 --> 00:05:23,531 {\an8}ちょっと待て 65 00:05:23,656 --> 00:05:28,870 {\an8}方法はあるはずだ 知恵を絞って解決しよう 66 00:05:31,080 --> 00:05:32,373 {\an8}本数を減らす 67 00:05:32,498 --> 00:05:36,377 {\an8}ダメだ 畳みかけて攻撃する 68 00:05:36,502 --> 00:05:38,421 {\an8}数は減らせない 69 00:05:38,546 --> 00:05:41,382 {\an8}ナレーションだけに したら? 70 00:05:41,507 --> 00:05:43,134 {\an8}1か所で撮る 71 00:05:43,301 --> 00:05:45,094 {\an8}あれこれ減らせば― 72 00:05:45,219 --> 00:05:47,263 {\an8}インパクトも減る 73 00:05:48,598 --> 00:05:52,310 {\an8}現場に行って みんなで頑張れば― 74 00:05:52,435 --> 00:05:53,895 {\an8}絶対できる 75 00:05:54,020 --> 00:05:55,938 {\an8}いや 無理だ 76 00:06:00,985 --> 00:06:02,445 絶対に無理 77 00:06:05,573 --> 00:06:08,201 ならスーパーマン方式は? 78 00:06:10,953 --> 00:06:11,913 何? 79 00:06:12,663 --> 00:06:16,417 スーパーマンとか 天気予報の方法さ 80 00:06:17,043 --> 00:06:18,419 ブルースクリーン? 81 00:06:19,545 --> 00:06:21,214 グリーンスクリーン? 82 00:06:21,380 --> 00:06:26,177 青か緑か知らんが その方法でやるのは? 83 00:06:26,803 --> 00:06:28,054 スクリーンある? 84 00:06:36,395 --> 00:06:37,939 いい感じだな 85 00:06:39,232 --> 00:06:42,360 {\an8}赤巻紙 黄巻紙 赤巻紙 黄巻紙… 86 00:06:42,485 --> 00:06:43,694 {\an8}いいぞ 87 00:06:52,995 --> 00:06:55,790 {\an8}ママと見る孫 ママと… 88 00:06:55,915 --> 00:06:58,459 {\an8}赤巻紙 黄巻紙 赤巻紙 黄… 89 00:06:58,584 --> 00:07:00,211 {\an8}黄色 黄巻紙 90 00:07:01,838 --> 00:07:02,880 {\an8}準備完了 91 00:07:04,006 --> 00:07:07,635 {\an8}始めよう セリフを覚えた人は? 92 00:07:07,760 --> 00:07:09,887 {\an8}はい 覚えたよ 93 00:07:10,012 --> 00:07:11,514 {\an8}自信があるね 94 00:07:11,639 --> 00:07:15,643 {\an8}前立腺の手術後 1か月で舞台に立った 95 00:07:15,768 --> 00:07:16,978 {\an8}自信はある 96 00:07:17,103 --> 00:07:18,146 {\an8}すばらしい 97 00:07:18,271 --> 00:07:22,233 {\an8}その自信を 床の印の上で発揮して 98 00:07:22,358 --> 00:07:26,404 {\an8}ここが立ち位置だ 動かないようにね 99 00:07:26,779 --> 00:07:30,241 {\an8}硬くならずに 自然に頼むよ 100 00:07:30,366 --> 00:07:34,495 {\an8}私に向かって 普段のように話してくれ 101 00:07:34,620 --> 00:07:36,164 {\an8}気楽に ただし… 102 00:07:38,332 --> 00:07:42,587 不安な感じで 助けを求めるように 103 00:07:42,712 --> 00:07:45,214 誰か救ってくれと 104 00:07:45,882 --> 00:07:48,384 くれぐれも やりすぎずに 105 00:07:48,509 --> 00:07:51,345 でも感情を込めてね 106 00:07:51,471 --> 00:07:52,096 どう? 107 00:07:52,221 --> 00:07:53,014 いいぞ 108 00:07:53,139 --> 00:07:54,265 よし おっと 109 00:07:55,183 --> 00:07:57,018 カンペはここ 110 00:07:57,351 --> 00:07:59,687 私のほうを見て 111 00:07:59,854 --> 00:08:00,688 大丈夫 112 00:08:00,813 --> 00:08:02,190 録音スタート 113 00:08:02,482 --> 00:08:03,191 スタート 114 00:08:03,316 --> 00:08:03,941 カメラ 115 00:08:04,317 --> 00:08:05,610 用意 116 00:08:06,235 --> 00:08:07,069 アクション 117 00:08:07,195 --> 00:08:09,864 ここに すごくいいよ 118 00:08:10,239 --> 00:08:11,449 目を大きく 119 00:08:12,533 --> 00:08:15,786 口をあんぐりして 少し横に 120 00:08:16,120 --> 00:08:16,871 完璧 121 00:08:16,996 --> 00:08:17,872 撮れ 122 00:08:17,997 --> 00:08:20,416 5 4 3 2… 123 00:08:20,791 --> 00:08:21,501 マジック 124 00:08:21,834 --> 00:08:23,836 ピザは預かる 125 00:08:24,003 --> 00:08:26,839 撮影中は私が持ってるから 126 00:08:27,006 --> 00:08:30,676 視線は斜め上だ そのままで 127 00:08:30,843 --> 00:08:31,886 見せて 128 00:08:32,845 --> 00:08:37,308 クールな男だけど 親しみやすさもある 129 00:08:37,475 --> 00:08:39,644 親指をこう出して 130 00:08:40,102 --> 00:08:41,938 それはダメ 131 00:08:42,063 --> 00:08:44,774 杖は預かっておこう 132 00:08:45,191 --> 00:08:48,486 5 4 3 2 マジック 133 00:08:48,861 --> 00:08:51,572 手を離して 頼むから 134 00:08:54,075 --> 00:08:57,036 お節介な感じで頼みます 135 00:08:57,245 --> 00:08:59,080 温かい笑みを 136 00:09:00,248 --> 00:09:01,207 演出だ 137 00:09:01,374 --> 00:09:03,543 いいよ どいて 138 00:09:03,709 --> 00:09:04,919 用意 139 00:09:05,419 --> 00:09:06,587 アクション 140 00:09:07,004 --> 00:09:08,839 こんな感じで 141 00:09:09,006 --> 00:09:09,840 こう 142 00:09:10,716 --> 00:09:12,802 手はこの辺にね 143 00:09:14,428 --> 00:09:16,347 印の上に立って 144 00:09:16,973 --> 00:09:18,099 笑って 145 00:09:18,349 --> 00:09:19,684 横向きに 146 00:09:20,726 --> 00:09:22,395 コーラは邪魔 147 00:09:22,812 --> 00:09:24,855 陰気な顔で 148 00:09:26,440 --> 00:09:28,484 合図でカメラを見て 149 00:09:28,859 --> 00:09:31,362 もっと素早く動かす 150 00:09:31,487 --> 00:09:33,573 上を見て カメラ 151 00:09:33,739 --> 00:09:35,783 戻して 他には? 152 00:09:35,950 --> 00:09:38,119 これで反射しない 153 00:09:38,244 --> 00:09:39,704 よし 前を 154 00:09:40,079 --> 00:09:40,788 見て 155 00:09:41,455 --> 00:09:42,081 じっと 156 00:09:42,832 --> 00:09:44,375 違う こうだ 157 00:09:47,461 --> 00:09:48,462 もっと 158 00:09:50,590 --> 00:09:52,174 リアルに 159 00:09:54,302 --> 00:09:55,928 よし カット 160 00:09:57,013 --> 00:09:58,139 最高 161 00:09:58,306 --> 00:10:01,225 {\an8}〝スパ&ネイル 〞 162 00:10:42,975 --> 00:10:44,393 ちょっと失礼 163 00:10:46,520 --> 00:10:49,899 いいもの見逃したな 今は俺の撮影だ 164 00:10:50,024 --> 00:10:52,693 ピザが少し残ってるよ 165 00:10:52,818 --> 00:10:54,362 食事は済んだ 166 00:10:54,487 --> 00:10:58,240 地元の役者が 触りまくったピザだぞ 167 00:10:58,366 --> 00:10:59,784 食べない? 168 00:11:00,159 --> 00:11:03,454 やめとく 話があって来たの 169 00:11:03,579 --> 00:11:04,538 話が? 170 00:11:04,664 --> 00:11:06,457 いいよ もちろん 171 00:11:06,582 --> 00:11:08,125 ちょっと休憩 172 00:11:09,168 --> 00:11:12,046 オリヴィア・ビツイを 見つけた 173 00:11:12,171 --> 00:11:16,967 現在92歳で ナバホ自治区に住んでる 174 00:11:17,093 --> 00:11:20,471 明朝 電話して 会おうと思ってる 175 00:11:20,596 --> 00:11:25,309 手土産は花束か ケーキの詰め合わせかな 176 00:11:25,434 --> 00:11:27,978 ジミー 意見を聞かせて 177 00:11:30,189 --> 00:11:33,818 アッカーは 7万5000ドルなら手を打つ? 178 00:11:34,360 --> 00:11:35,403 7万5000? 179 00:11:35,528 --> 00:11:37,613 そう 受け入れる? 180 00:11:38,531 --> 00:11:42,159 ケヴィンは その額まで出す気なのか? 181 00:11:42,326 --> 00:11:46,080 できる限り交渉するとして 182 00:11:46,205 --> 00:11:47,957 差額は私が出す 183 00:11:48,457 --> 00:11:50,084 待ってくれ 184 00:11:50,292 --> 00:11:53,587 君が自腹で差額を払うのか? 185 00:11:53,712 --> 00:11:57,633 とにかく この件に ケリをつけたいの 186 00:11:58,217 --> 00:12:01,345 なんで? この作戦でいける 187 00:12:01,470 --> 00:12:03,097 リッチが疑ってる 188 00:12:03,597 --> 00:12:05,808 今日 言われたの 189 00:12:06,392 --> 00:12:08,644 あなたの受任経緯や― 190 00:12:08,769 --> 00:12:12,022 私の真意を疑い この件を降りろと 191 00:12:12,314 --> 00:12:14,650 リッチは真相に気づく 192 00:12:14,775 --> 00:12:17,194 彼は何も知らない 193 00:12:17,319 --> 00:12:17,945 まだね 194 00:12:18,070 --> 00:12:19,071 今後もだ 195 00:12:19,238 --> 00:12:23,534 証拠はないし 証明する方法もない 196 00:12:27,830 --> 00:12:29,165 そうかもね 197 00:12:33,252 --> 00:12:34,837 でも危険よ 198 00:12:36,839 --> 00:12:39,300 せっかくの作戦は? 199 00:12:39,467 --> 00:12:41,510 最高の作戦だぞ 200 00:12:43,262 --> 00:12:47,308 サヨナラホームランが ファウルになるのを― 201 00:12:47,433 --> 00:12:49,226 眺めてる気分だ 202 00:12:55,107 --> 00:12:58,027 君の試合だ やめると言うなら… 203 00:13:02,781 --> 00:13:05,659 あいつらに伝えてくるよ 204 00:13:08,287 --> 00:13:12,333 グエンさんが来る前に 片づけないと 205 00:13:12,458 --> 00:13:13,083 手伝う 206 00:13:13,209 --> 00:13:15,211 いいよ 疲れてるだろ 207 00:13:15,336 --> 00:13:17,922 私のせいよ 手伝う 208 00:13:21,008 --> 00:13:26,096 カメラには触るな あいつの体の一部らしい 209 00:13:26,680 --> 00:13:27,765 了解 210 00:14:33,122 --> 00:14:34,248 あんたか 211 00:14:36,041 --> 00:14:39,128 ラロが捜し回ってた白人は 212 00:14:40,379 --> 00:14:41,922 もしサラマンカが… 213 00:14:42,256 --> 00:14:44,300 連中は気づかん 214 00:14:46,802 --> 00:14:47,928 報告を 215 00:14:50,890 --> 00:14:56,228 ラロはドミンゴを使い DEAに情報を流してる 216 00:14:56,770 --> 00:14:59,815 おたくが売る時間や場所だ 217 00:15:01,233 --> 00:15:03,193 売人は一掃される 218 00:15:07,323 --> 00:15:09,283 担当を代えろ 219 00:15:09,658 --> 00:15:12,286 下っ端の売人か新人に 220 00:15:12,411 --> 00:15:14,038 彼らを逮捕させる 221 00:15:15,164 --> 00:15:18,000 うちの者たちを守るんだ 222 00:15:18,167 --> 00:15:19,209 了解 223 00:15:19,793 --> 00:15:20,377 他には? 224 00:15:20,753 --> 00:15:22,880 いろいろ計画してる 225 00:15:25,925 --> 00:15:29,345 トラックを襲い あんたの店を狙う 226 00:15:29,470 --> 00:15:31,305 食中毒を出させる 227 00:15:31,430 --> 00:15:33,974 電気を止める 配管を壊す 228 00:15:34,099 --> 00:15:38,270 上層部が見限るまで 店を妨害し続ける気だ 229 00:15:47,154 --> 00:15:50,074 今後は この男に報告しろ 230 00:15:52,368 --> 00:15:55,746 彼に命じられたら ためらうな 231 00:15:57,706 --> 00:15:58,999 行動しろ 232 00:16:22,398 --> 00:16:25,401 言いたいことがあるんだろ 233 00:16:32,074 --> 00:16:34,243 知ってて働いてんだよな 234 00:16:36,954 --> 00:16:40,207 あの男が どんなことをするか 235 00:16:42,668 --> 00:16:46,880 俺は奴の計画のために 荒野で撃たれて― 236 00:16:47,006 --> 00:16:48,507 放置された 237 00:16:49,049 --> 00:16:52,720 慰めてやりたいが 警告はした 238 00:16:53,929 --> 00:16:54,596 何? 239 00:16:54,722 --> 00:17:00,477 ヘクターを狙い始めた時 他にも注意しろと言ったが 240 00:17:00,602 --> 00:17:01,979 お前は選んだ 241 00:17:02,938 --> 00:17:05,607 危険を百も承知の上で 242 00:17:06,525 --> 00:17:07,985 親父は違う 243 00:17:10,279 --> 00:17:13,407 奴は親父の命を握ってる 244 00:17:17,536 --> 00:17:19,413 指示に逆らうと… 245 00:17:20,039 --> 00:17:21,290 いいか 246 00:17:22,041 --> 00:17:24,084 やるべきことをやれ 247 00:17:24,626 --> 00:17:27,004 ラロの件を片づける 248 00:17:30,424 --> 00:17:32,009 それから話そう 249 00:17:43,228 --> 00:17:46,148 キムとリッチとマーシーよ 250 00:17:46,273 --> 00:17:48,525 どうも いい知らせ? 251 00:17:48,650 --> 00:17:49,651 座ってる? 252 00:17:49,777 --> 00:17:51,487 本当に そうなの? 253 00:17:51,612 --> 00:17:53,363 和解に応じると 254 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 建設は計画どおりだ 255 00:17:56,325 --> 00:18:00,537 ケヴィンが喜ぶわ いつ正式になる? 256 00:18:00,662 --> 00:18:03,999 水曜にグッドマンさんと 会います 257 00:18:04,124 --> 00:18:05,626 いい響きね 258 00:18:05,751 --> 00:18:08,545 ケヴィンも同席したいはず 259 00:18:08,670 --> 00:18:09,505 楽しみね 260 00:18:09,963 --> 00:18:10,881 おめでとう 261 00:18:11,006 --> 00:18:12,800 あなたたちも 262 00:18:12,925 --> 00:18:16,970 キム 今回も 難題を解決したわね 263 00:18:17,096 --> 00:18:20,140 チームの力よ 詳細はメールで 264 00:18:20,265 --> 00:18:22,059 分かった またね 265 00:18:24,269 --> 00:18:25,104 さて 266 00:18:26,188 --> 00:18:29,483 片づいたな 君がいるついでだ 267 00:18:29,608 --> 00:18:32,611 住宅ローン債権の件を 確認しよう 268 00:18:33,695 --> 00:18:35,656 ジェイソンにつないで 269 00:18:35,781 --> 00:18:37,574 リッチ その前に… 270 00:18:37,699 --> 00:18:39,493 マーシー 外して 271 00:18:39,618 --> 00:18:41,495 ええ もちろん 272 00:18:41,703 --> 00:18:45,040 今 頼んだ電話は待ってくれ 273 00:18:48,377 --> 00:18:49,586 あの… 274 00:18:51,380 --> 00:18:53,048 昨日の件を 275 00:18:54,133 --> 00:18:58,303 私を思っての提案だったのに 怒鳴ったりして― 276 00:18:59,012 --> 00:19:00,514 プロ失格だった 277 00:19:01,557 --> 00:19:04,434 担当の継続は 正しかったけど― 278 00:19:04,560 --> 00:19:06,520 あの態度は間違い 279 00:19:09,898 --> 00:19:10,941 以上よ 280 00:19:12,526 --> 00:19:14,069 謝ります 281 00:19:18,699 --> 00:19:19,741 キム 282 00:19:20,909 --> 00:19:23,453 文句がある時は言えばいい 283 00:19:23,829 --> 00:19:26,456 キレても構わない 284 00:19:26,707 --> 00:19:29,626 私もキレる 完璧じゃない 285 00:19:30,252 --> 00:19:32,546 だが部下の前ではダメだ 286 00:19:33,005 --> 00:19:35,966 みんなの士気に影響する 287 00:19:36,216 --> 00:19:37,384 もうしません 288 00:19:42,848 --> 00:19:47,311 ジェイソンへの電話は また後にするよ 289 00:19:47,436 --> 00:19:51,481 ランチの会合はキャンセル 店の予約は残して 290 00:19:51,773 --> 00:19:54,401 そうだ ありがとう 291 00:19:57,362 --> 00:20:00,908 これから 2人でランチに行く 292 00:20:01,533 --> 00:20:03,994 その姿をみんなが見る 293 00:20:05,037 --> 00:20:05,913 いいね? 294 00:20:07,080 --> 00:20:07,831 はい 295 00:20:07,956 --> 00:20:10,334 では お先にどうぞ 296 00:20:20,052 --> 00:20:22,346 “検視報告書” 297 00:20:56,421 --> 00:21:00,300 ちょっと聞くが 本当に1冊25セント? 298 00:21:00,425 --> 00:21:01,468 そうです 299 00:21:01,760 --> 00:21:04,513 安いな 破れてるのか? 300 00:21:04,638 --> 00:21:09,142 本の寄贈が多く 棚が限られてるので― 301 00:21:09,268 --> 00:21:12,354 整理して 新しい本を買う資金に 302 00:21:13,689 --> 00:21:17,234 すごいな “宝島”がある 303 00:21:21,863 --> 00:21:23,657 “星の王子さま”も 304 00:21:24,783 --> 00:21:26,743 孫が大喜びするぞ 305 00:21:27,494 --> 00:21:31,039 それじゃ 今日はこれだけ買おう 306 00:21:32,040 --> 00:21:32,874 8冊だ 307 00:21:33,000 --> 00:21:34,501 2ドルです 308 00:21:34,626 --> 00:21:35,877 了解 309 00:21:41,842 --> 00:21:43,010 袋は? 310 00:21:43,135 --> 00:21:45,095 いや 要らない 311 00:21:45,220 --> 00:21:46,763 ついでに聞くが 312 00:21:47,806 --> 00:21:50,726 リリアン・シモンズさんは? 313 00:21:50,976 --> 00:21:52,019 私ですが 314 00:21:52,311 --> 00:21:54,104 君か よかった 315 00:21:54,646 --> 00:21:56,565 デイヴ・クラークだ 316 00:21:57,399 --> 00:21:59,526 私立探偵をしてる 317 00:22:00,569 --> 00:22:02,112 送金会社の件? 318 00:22:02,237 --> 00:22:03,113 そう 319 00:22:03,238 --> 00:22:05,157 見たことは警察に 320 00:22:05,574 --> 00:22:09,453 口ひげで黒髪 長身の男だったんだね 321 00:22:09,578 --> 00:22:10,954 自信はない 322 00:22:11,163 --> 00:22:14,416 ガラス越しよ 男は机の前にいた 323 00:22:14,833 --> 00:22:19,546 どこかで話せないかな 他にも思い出すかも 324 00:22:20,547 --> 00:22:23,967 覚えてることは 全部 警察に話した 325 00:22:24,092 --> 00:22:27,763 分かってる 警察も証言を元に動いてる 326 00:22:28,096 --> 00:22:30,557 私は遺族に雇われた 327 00:22:32,225 --> 00:22:35,103 彼らの力になりたいんだ 328 00:22:38,315 --> 00:22:40,484 終止符を打てるように 329 00:22:41,193 --> 00:22:42,986 どんな情報でもいい 330 00:22:45,781 --> 00:22:50,660 毎月 台湾にいる両親に 送金してるんです 331 00:22:50,952 --> 00:22:55,457 あまり話さなかったけど フレッドは有能でした 332 00:22:55,624 --> 00:22:59,211 事件の日 店の中に男がいたんだね? 333 00:22:59,461 --> 00:23:00,629 そうです 334 00:23:00,796 --> 00:23:04,007 閉店の札が出てるのは 初めてで― 335 00:23:04,257 --> 00:23:07,427 男は札を指さし 私を追い払った 336 00:23:07,761 --> 00:23:10,639 回線トラブルかと思いました 337 00:23:10,889 --> 00:23:14,684 20分後に戻ると ひどい状況だった 338 00:23:14,810 --> 00:23:16,561 黒い煙と炎で 339 00:23:17,062 --> 00:23:21,608 口ひげの男は 戻った時にはいなかった 340 00:23:21,733 --> 00:23:24,945 ええ 消防車が 到着し始めてた 341 00:23:25,070 --> 00:23:28,615 1回目に行った時は車だね? 342 00:23:28,782 --> 00:23:29,658 はい 343 00:23:29,783 --> 00:23:30,784 駐車は? 344 00:23:30,909 --> 00:23:33,662 店の前です 入り口の右側に 345 00:23:33,829 --> 00:23:35,872 他に車はいた? 346 00:23:36,623 --> 00:23:38,458 いつもどおり何台か 347 00:23:38,583 --> 00:23:42,504 他と違う珍しい車は なかったかな 348 00:23:42,754 --> 00:23:43,505 珍しい? 349 00:23:43,630 --> 00:23:47,467 クラシックカーとか 普段 見ない車だ 350 00:23:51,513 --> 00:23:53,557 そういえば見た 351 00:23:53,682 --> 00:23:55,475 どんな車? 352 00:23:57,602 --> 00:24:00,897 詳しくないの タイヤ4個の車よ 353 00:24:02,774 --> 00:24:04,359 それじゃ… 354 00:24:08,155 --> 00:24:09,156 見覚えは? 355 00:24:21,501 --> 00:24:22,627 この車なの? 356 00:24:24,713 --> 00:24:27,340 私は答えられない 357 00:24:41,897 --> 00:24:45,859 こうして見ると こんな感じの車だった 358 00:24:45,984 --> 00:24:49,779 カスタマイズした 70年式モンテカルロ 359 00:24:49,905 --> 00:24:50,947 そう 360 00:24:52,657 --> 00:24:57,579 今のは貴重な情報だ どうもありがとう 361 00:24:57,704 --> 00:25:00,123 ご遺族の役に立てた 362 00:25:00,248 --> 00:25:02,375 もう1つ 頼みがある 363 00:25:02,709 --> 00:25:06,171 君が話した刑事に 電話して― 364 00:25:06,338 --> 00:25:07,964 伝えてほしい 365 00:25:08,089 --> 00:25:10,967 今 思い出したことを 366 00:25:12,344 --> 00:25:16,640 かなり前だから 刑事さんを覚えてない 367 00:25:16,890 --> 00:25:19,309 それなら分かるよ 368 00:25:22,354 --> 00:25:24,940 ロバーツ刑事 電話番号だ 369 00:25:25,273 --> 00:25:27,734 今ならデスクにいる 370 00:25:31,196 --> 00:25:32,322 分かった 371 00:25:33,073 --> 00:25:37,577 グレーの1970年式 モンテカルロだ 372 00:25:38,203 --> 00:25:38,954 グレー? 373 00:25:39,621 --> 00:25:41,957 私の名は伏せてくれ 374 00:25:42,082 --> 00:25:46,753 警察は私立探偵が 首を突っ込むと嫌がる 375 00:25:47,045 --> 00:25:48,797 手柄は彼らにやる 376 00:25:49,798 --> 00:25:51,633 私の望みは正義だ 377 00:25:52,259 --> 00:25:55,512 そうですね 分かります 378 00:25:57,389 --> 00:25:58,848 ありがとう 379 00:26:06,940 --> 00:26:10,777 パパドゥミアン判事で ツイてたな 380 00:26:10,902 --> 00:26:14,197 あんたが頑張ったおかげだよ 381 00:26:15,657 --> 00:26:18,159 お礼に手で しようか 382 00:26:19,244 --> 00:26:22,789 スーツは汚さない ホットタオルもある 383 00:26:22,914 --> 00:26:24,291 ホットタオル? 384 00:26:24,416 --> 00:26:28,128 うれしいけど 丁重にお断りする 385 00:26:28,837 --> 00:26:29,629 次回ね 386 00:26:29,754 --> 00:26:32,382 行かなきゃ ランチタイムだ 387 00:26:34,926 --> 00:26:38,847 2人とも 休んだほうがよくないか? 388 00:26:39,097 --> 00:26:42,892 レストランと同じよ お昼は稼ぎ時なの 389 00:26:43,018 --> 00:26:47,230 気をつけろよ もう捕まらないようにな 390 00:27:01,536 --> 00:27:03,496 ちょっと待ってくれ 391 00:27:07,375 --> 00:27:10,545 君たちは1時間 いくら? 392 00:27:17,135 --> 00:27:21,765 グリーン判事 ホールインワンを出したとか 393 00:27:21,973 --> 00:27:23,016 まぐれでは… 394 00:27:23,141 --> 00:27:26,102 分かってます 次はUSオープン? 395 00:27:29,189 --> 00:27:31,191 クリフ 待たせた? 396 00:27:31,316 --> 00:27:32,859 いや 時間どおり 397 00:27:32,984 --> 00:27:34,444 ありがとう 398 00:27:35,070 --> 00:27:37,614 グリーン判事と話してたな 399 00:27:38,156 --> 00:27:40,158 引退するそうだぞ 400 00:27:40,325 --> 00:27:41,618 本当に? 401 00:27:41,743 --> 00:27:45,121 22歳の法務書記と一緒になる 402 00:27:45,246 --> 00:27:46,748 驚いた 403 00:27:49,501 --> 00:27:52,712 公私共に お世話をしてるわけだ 404 00:27:52,837 --> 00:27:53,671 そうだな 405 00:27:54,089 --> 00:27:56,132 あっちもホールインワン? 406 00:27:57,258 --> 00:27:59,886 お飲み物を お持ちしますか? 407 00:28:00,011 --> 00:28:00,887 頼む 408 00:28:01,012 --> 00:28:02,972 注文は決まった? 409 00:28:03,098 --> 00:28:03,640 いいよ 410 00:28:14,442 --> 00:28:16,903 S&Cとは順調に? 411 00:28:17,028 --> 00:28:19,739 うちが訴状を 書き直してたら― 412 00:28:19,906 --> 00:28:22,075 また領収書の箱が出た 413 00:28:22,534 --> 00:28:23,993 カイリーは? 414 00:28:28,289 --> 00:28:29,457 何か? 415 00:28:30,375 --> 00:28:32,836 ハウイー トボける気? 416 00:28:35,547 --> 00:28:37,006 いや 何かな? 417 00:28:37,132 --> 00:28:39,759 ハウイー その態度は何? 418 00:28:40,802 --> 00:28:41,761 君たち… 419 00:28:41,886 --> 00:28:43,263 初対面だ 420 00:28:43,763 --> 00:28:46,015 人違いじゃないかな 421 00:28:46,141 --> 00:28:48,184 人違いだって? 422 00:28:48,309 --> 00:28:51,020 ボスが怒ってる 借りを返して 423 00:28:51,438 --> 00:28:52,188 借り? 424 00:28:52,313 --> 00:28:53,690 そう 返して 425 00:28:54,482 --> 00:28:58,611 ボートの料金で 豪華客船に乗ったよね 426 00:28:59,154 --> 00:29:00,029 外そうか? 427 00:29:00,155 --> 00:29:01,531 いや そのまま 428 00:29:01,990 --> 00:29:03,116 君たち 429 00:29:03,825 --> 00:29:08,580 何のことだか分からない だから行ってくれ 430 00:29:08,830 --> 00:29:12,125 お金を受け取るまで 帰らない 431 00:29:12,292 --> 00:29:15,670 君らを知らないし 借りもない 432 00:29:15,795 --> 00:29:16,629 触った! 433 00:29:16,755 --> 00:29:17,422 違う 434 00:29:18,465 --> 00:29:21,050 “僕の娼婦じゃない” 435 00:29:21,801 --> 00:29:22,719 “誰かのだ” 436 00:29:23,094 --> 00:29:26,473 “本当か? 君の娼婦のようだが” 437 00:29:26,598 --> 00:29:31,227 “違うよ 僕の女たちは もっと背が高い” 438 00:29:33,104 --> 00:29:34,856 俺は天才だ 439 00:30:01,216 --> 00:30:03,927 もしもし ビツイさん? 440 00:30:04,969 --> 00:30:06,596 こんにちは 441 00:30:06,721 --> 00:30:11,184 アルバカーキの弁護士 ソウル・グッドマンです 442 00:30:12,060 --> 00:30:14,062 ええ 弁護士です 443 00:30:16,397 --> 00:30:18,775 ちょっとお聞きしますが 444 00:30:18,900 --> 00:30:22,904 メサ・ヴェルデという銀行を ご存じですか? 445 00:30:45,426 --> 00:30:46,386 おい 446 00:30:49,722 --> 00:30:50,557 それは? 447 00:30:51,432 --> 00:30:52,392 何です? 448 00:30:53,768 --> 00:30:56,145 それだ いつからある 449 00:31:01,860 --> 00:31:03,152 分かりません 450 00:31:03,695 --> 00:31:07,073 署内便なら日付があるだろ 451 00:31:07,407 --> 00:31:09,409 はい 今日です 452 00:31:09,534 --> 00:31:10,660 今日か 453 00:31:10,785 --> 00:31:13,329 今日 受け取るはずの 人物は? 454 00:31:14,455 --> 00:31:15,999 ロバーツ刑事です 455 00:31:16,124 --> 00:31:20,086 ならロバーツ刑事の 手元にないとな 456 00:31:20,545 --> 00:31:22,797 今日中には必ず 457 00:31:23,965 --> 00:31:26,801 もちろんです すみません 458 00:31:33,224 --> 00:31:36,519 ポーチの下から におうのなら― 459 00:31:36,895 --> 00:31:39,272 たぶんフクロネズミです 460 00:31:40,732 --> 00:31:43,109 そう フクロネズミ 461 00:31:45,236 --> 00:31:48,823 人間の死体なら もちろん捜査します 462 00:31:49,616 --> 00:31:52,785 まず動物管理局に電話を 463 00:31:53,620 --> 00:31:55,705 ええ そうです 464 00:31:58,666 --> 00:32:03,254 懐中電灯で照らして 何かいるか見ては? 465 00:32:04,297 --> 00:32:05,298 まあ… 466 00:32:06,758 --> 00:32:12,639 あなたが入る隙間がないなら 人間の死体ではないかも 467 00:32:13,932 --> 00:32:15,141 はい 468 00:32:15,683 --> 00:32:16,893 いい一日を 469 00:32:21,189 --> 00:32:24,317 {\an8}〝トラベルワイヤーの件 興味があるかと 〞 470 00:32:24,317 --> 00:32:24,901 {\an8}〝トラベルワイヤーの件 興味があるかと 〞 471 00:32:24,317 --> 00:32:24,901 エド 472 00:32:24,901 --> 00:32:24,984 エド 473 00:32:26,027 --> 00:32:27,737 これを見ろ 474 00:32:31,866 --> 00:32:33,076 当て逃げ 475 00:32:33,618 --> 00:32:37,664 送金会社で殺人があった日だ 車を見ろ 476 00:32:38,539 --> 00:32:40,166 70年式モンテカルロ 477 00:32:41,125 --> 00:32:44,671 さっき入った目撃者の証言と 同じだ 478 00:32:44,879 --> 00:32:48,383 送り主は誰かな よく読めない 479 00:32:50,969 --> 00:32:53,429 駐車場のゲートに追突? 480 00:32:55,348 --> 00:32:58,685 ここが当て逃げの現場だ 481 00:32:58,810 --> 00:33:00,269 殺人の30分前 482 00:33:00,436 --> 00:33:04,065 そこから トラベルワイヤーまでは― 483 00:33:04,816 --> 00:33:06,192 20ブロックだ 484 00:33:07,485 --> 00:33:08,987 こいつだな 485 00:33:13,658 --> 00:33:15,535 いつも遅刻か? 486 00:33:15,660 --> 00:33:16,703 お待ちを 487 00:33:19,163 --> 00:33:21,874 早くこの件を片づけたい 488 00:33:22,250 --> 00:33:24,585 すっきり完全にな 489 00:33:25,420 --> 00:33:28,923 契約は後日ですが 合意には至ります 490 00:33:38,558 --> 00:33:39,642 どうも 491 00:33:40,101 --> 00:33:43,896 幸せそうな顔を見られて うれしい 492 00:33:44,022 --> 00:33:46,065 リッチも 冗談だ 493 00:33:46,190 --> 00:33:47,400 ジミー やあ 494 00:33:47,525 --> 00:33:50,903 仕事中はソウルだ つまり今も 495 00:33:51,029 --> 00:33:53,489 社内弁護士のペイジよ 496 00:33:53,614 --> 00:33:54,407 よろしく 497 00:33:54,532 --> 00:33:57,618 キムをチームに 引っ張った人だね 498 00:33:57,744 --> 00:33:59,954 チームの頭脳だ 499 00:34:00,079 --> 00:34:01,581 そのとおり 500 00:34:01,706 --> 00:34:04,042 CEOのケヴィン・ワクテル 501 00:34:05,043 --> 00:34:08,921 ベルトの立派なバックルで 分かった 502 00:34:09,714 --> 00:34:11,215 終わらせたい 503 00:34:11,382 --> 00:34:13,009 私もです では 504 00:34:15,970 --> 00:34:17,388 ヴィオラ 元気? 505 00:34:18,222 --> 00:34:19,682 ええ はい 506 00:34:19,807 --> 00:34:20,308 そう 507 00:34:21,476 --> 00:34:22,602 では早速 508 00:34:22,727 --> 00:34:23,311 どうぞ 509 00:34:24,937 --> 00:34:26,355 話したように― 510 00:34:26,481 --> 00:34:31,861 こちらの支払い義務は 市場価格プラス5000ドル 511 00:34:31,986 --> 00:34:35,031 4万5000なら寛大な額かと 512 00:34:35,156 --> 00:34:39,619 なるほどね “寛大”の定義が違うようだ 513 00:34:40,328 --> 00:34:42,330 私は そう呼ばない 514 00:34:42,455 --> 00:34:43,873 ほら来た 515 00:34:44,749 --> 00:34:47,502 今の提示額が上限です 516 00:34:47,627 --> 00:34:50,630 無駄な駆け引きは いいから― 517 00:34:51,089 --> 00:34:54,467 希望額を言ってくれ 前に進みたい 518 00:34:55,343 --> 00:34:57,011 同感です 519 00:34:57,929 --> 00:34:59,806 では希望額は? 520 00:35:00,515 --> 00:35:01,474 400万ドル 521 00:35:03,309 --> 00:35:05,978 400万ドル? 実に面白い 522 00:35:06,104 --> 00:35:10,983 アッカー氏は苦痛に対し 400万ドルを求める 523 00:35:11,275 --> 00:35:12,151 妥当だ 524 00:35:12,318 --> 00:35:13,861 何言ってるの? 525 00:35:13,986 --> 00:35:18,407 数字の4にゼロが6つ 頭にドルマークだ 526 00:35:19,367 --> 00:35:20,451 合意は? 527 00:35:21,119 --> 00:35:21,744 合議だ 528 00:35:21,869 --> 00:35:26,332 口頭で合意した 双方が満足する数字を 529 00:35:26,499 --> 00:35:28,751 依頼人と話し合ったが 530 00:35:28,876 --> 00:35:32,338 心底 あの家に 住みたがってる 531 00:35:32,463 --> 00:35:33,506 我が家だ 532 00:35:33,965 --> 00:35:37,176 400万ドル以下では 納得しない 533 00:35:41,722 --> 00:35:43,015 すみません 534 00:35:43,141 --> 00:35:48,229 リッチとグッドマン氏 3人で まず協議します 535 00:35:49,522 --> 00:35:52,191 驚くほど図太いな 536 00:35:52,525 --> 00:35:53,776 バカげてる 537 00:35:54,026 --> 00:35:56,863 無理な要求だと 分かってるだろ 538 00:35:56,988 --> 00:35:58,364 待ってくれ 539 00:35:58,489 --> 00:36:00,074 2人は忙しい 540 00:36:00,491 --> 00:36:01,284 終了です 541 00:36:01,409 --> 00:36:05,872 せっかくだから まったくの別件で話を 542 00:36:05,997 --> 00:36:07,290 任せて 543 00:36:07,415 --> 00:36:09,125 これは傑作だ 544 00:36:09,250 --> 00:36:12,962 見たほうがいい お父上が出てる 545 00:36:13,421 --> 00:36:14,213 何だと? 546 00:36:14,338 --> 00:36:16,215 時間の無駄です 547 00:36:16,924 --> 00:36:18,134 見れば分かる 548 00:36:18,259 --> 00:36:20,761 気にせず お帰りに 549 00:36:25,600 --> 00:36:27,810 いや 私も見たい 550 00:36:30,438 --> 00:36:32,481 カーテンを閉めて 551 00:36:34,525 --> 00:36:36,819 ヴィオラ 頼む 552 00:36:52,376 --> 00:36:53,794 ではスタート 553 00:36:55,838 --> 00:36:57,548 “監督 ソウル・グッドマン” 554 00:37:00,718 --> 00:37:03,346 私はドナルド・ワクテル… 555 00:37:03,346 --> 00:37:04,972 私はドナルド・ワクテル… 556 00:37:03,346 --> 00:37:04,972 {\an8}〝メサ・ヴェルデは 何を隠してる? 〞 557 00:37:04,972 --> 00:37:05,097 {\an8}〝メサ・ヴェルデは 何を隠してる? 〞 558 00:37:05,097 --> 00:37:07,183 {\an8}〝メサ・ヴェルデは 何を隠してる? 〞 559 00:37:05,097 --> 00:37:07,183 メサ・ヴェルデの頭取です 560 00:37:07,183 --> 00:37:07,266 メサ・ヴェルデの頭取です 561 00:37:07,892 --> 00:37:10,603 細則を盾に家を奪われた 562 00:37:10,770 --> 00:37:14,899 返済も遅れてないのに 米国の精神に反する 563 00:37:16,817 --> 00:37:18,277 ソウルです 564 00:37:18,402 --> 00:37:22,198 メサ・ヴェルデに 不当に家を追われた方 565 00:37:22,323 --> 00:37:25,034 和解金をもらえる可能性が 566 00:37:25,159 --> 00:37:28,371 505-503-4455に お電話を! 567 00:37:28,496 --> 00:37:29,705 冗談だろ 568 00:37:29,830 --> 00:37:31,624 名誉毀損(きそん)で訴える 569 00:37:31,749 --> 00:37:33,876 父を侮辱しやがって 570 00:37:34,001 --> 00:37:36,379 ジミー 今すぐ止めて 571 00:37:36,504 --> 00:37:37,713 次がいい 572 00:37:39,090 --> 00:37:42,301 お金を下ろしに行ったら 573 00:37:42,426 --> 00:37:43,636 発疹が出た 574 00:37:43,803 --> 00:37:46,722 かゆくてたまらない 575 00:37:48,349 --> 00:37:49,934 ソウルです 576 00:37:50,101 --> 00:37:54,522 メサ・ヴェルデで 黒カビに触れたあなた 577 00:37:54,647 --> 00:37:56,107 和解金を… 578 00:37:56,274 --> 00:37:58,943 法的に見て放映は無理よ 579 00:38:00,027 --> 00:38:01,237 かもな 580 00:38:01,362 --> 00:38:05,491 だが闘うのは放映後だ 州内 アリゾナ ユタ… 581 00:38:05,616 --> 00:38:08,035 その前に阻止する 582 00:38:08,160 --> 00:38:10,079 事前抑制になるぞ 583 00:38:10,204 --> 00:38:15,334 どうせマスコミが取り上げ タダで流すだろう 584 00:38:15,793 --> 00:38:16,294 {\an8}貸金庫の所で― 585 00:38:16,294 --> 00:38:17,753 {\an8}貸金庫の所で― 〝フィクションも 含まれています 〞 586 00:38:17,753 --> 00:38:17,920 {\an8}〝フィクションも 含まれています 〞 587 00:38:17,920 --> 00:38:19,422 {\an8}〝フィクションも 含まれています 〞 ○○氏がズボンを 下ろして立ってたの 588 00:38:19,422 --> 00:38:21,424 {\an8}○○氏がズボンを 下ろして立ってたの 589 00:38:21,590 --> 00:38:22,967 {\an8}丸出しでよ 590 00:38:23,718 --> 00:38:26,470 父は絶対にやってない 591 00:38:26,637 --> 00:38:28,848 全部 作り話です 592 00:38:28,973 --> 00:38:32,435 それでも うちの評判は地に落ちる 593 00:38:32,601 --> 00:38:34,603 そうは させません 594 00:38:36,605 --> 00:38:40,109 私はドナルド・ワクテル… 595 00:38:40,276 --> 00:38:43,446 支店長は手数料の用途を 説明できず 596 00:38:43,612 --> 00:38:44,947 調べてみたら― 597 00:38:45,114 --> 00:38:48,868 テロリストの 資金源になってたんだ 598 00:38:49,201 --> 00:38:50,244 止めろ 599 00:38:50,494 --> 00:38:51,454 止めろ! 600 00:38:52,455 --> 00:38:54,582 これ以上 見たくもない 601 00:38:54,707 --> 00:38:56,292 まだあるのに 602 00:38:56,417 --> 00:38:59,795 コピーがあるから置いてくよ 603 00:38:59,920 --> 00:39:01,505 何が狙いなの? 604 00:39:01,672 --> 00:39:06,635 アッカーの要求をのめば 映像を流さないと? 605 00:39:06,761 --> 00:39:07,970 違法行為よ 606 00:39:08,095 --> 00:39:12,516 別件の利用は 倫理に反するし脅迫になる 607 00:39:12,725 --> 00:39:13,642 そうだ 608 00:39:13,768 --> 00:39:17,271 案件は別々に扱うべきだよ 609 00:39:17,396 --> 00:39:19,398 次の話に移ろう 610 00:39:20,107 --> 00:39:24,570 これは写真家の オリヴィア・ビツイ 611 00:39:24,695 --> 00:39:27,031 この写真も自分で撮ってる 612 00:39:27,573 --> 00:39:30,159 これは54年前に撮影 613 00:39:30,284 --> 00:39:31,077 無視を 614 00:39:31,369 --> 00:39:32,078 いや 615 00:39:32,203 --> 00:39:33,454 反応しないで 616 00:39:33,579 --> 00:39:36,749 父が正当に買った写真だ 617 00:39:36,916 --> 00:39:39,627 複製が私の自宅にある 618 00:39:39,752 --> 00:39:44,673 たった今 ワクテル氏が 複製の所有を認めた 619 00:39:44,799 --> 00:39:48,677 銀行のロゴに そっくりな写真の複製を 620 00:39:48,928 --> 00:39:50,679 そう 所有物だ 621 00:39:50,846 --> 00:39:54,809 だがロゴに使うのは 著作権侵害になる 622 00:39:55,017 --> 00:39:56,519 証明できるか 623 00:39:56,811 --> 00:39:57,978 いいだろう 624 00:40:00,815 --> 00:40:02,650 よく似てる 625 00:40:02,775 --> 00:40:05,861 判事も陪審員も 納得するだろう 626 00:40:05,986 --> 00:40:09,949 ビツイ氏の知的財産の 不正利用だとね 627 00:40:10,491 --> 00:40:13,202 あなたじゃない 父上がやった 628 00:40:13,327 --> 00:40:16,622 だが差し止め請求をしたから 629 00:40:16,747 --> 00:40:20,543 ロゴを全部 外すか 布をかぶせてくれ 630 00:40:20,668 --> 00:40:25,172 決着がつくまでだ 長くて2~3年かな 631 00:40:25,297 --> 00:40:28,134 引き続きよろしく ではまた 632 00:40:44,525 --> 00:40:47,736 “被害者たち”は メサ・ヴェルデの名を― 633 00:40:47,862 --> 00:40:50,156 ひと言も出してない 634 00:40:50,281 --> 00:40:52,533 でも背景にロゴが 635 00:40:52,658 --> 00:40:57,329 法廷では水掛け論になって こっちに不利よ 636 00:40:57,455 --> 00:40:59,165 放送を止めるには? 637 00:40:59,290 --> 00:41:01,000 先手を打つ 638 00:41:01,125 --> 00:41:02,001 どうやって? 639 00:41:02,126 --> 00:41:05,754 名誉毀損の恐れを 局に通知する 640 00:41:05,880 --> 00:41:08,090 それじゃ切りがない 641 00:41:08,215 --> 00:41:11,719 どうせ長期戦よ 逐一やるしかない 642 00:41:11,844 --> 00:41:14,430 同時に著作権の対応も 643 00:41:20,769 --> 00:41:21,437 ケヴィン 644 00:41:21,562 --> 00:41:22,521 待って 645 00:41:22,646 --> 00:41:25,733 お怒りでしょうが 早まらないで 646 00:41:25,858 --> 00:41:29,195 何とかします 弁護士に任せて 647 00:41:29,570 --> 00:41:31,447 トイレに行く 648 00:41:32,740 --> 00:41:33,908 どうぞ 649 00:41:40,331 --> 00:41:41,707 “505…” 650 00:41:41,832 --> 00:41:43,209 “503…” 651 00:41:43,334 --> 00:41:45,961 “4455に お電話を” 652 00:41:48,672 --> 00:41:49,798 どこだ 653 00:41:52,092 --> 00:41:53,052 待ってろ 654 00:42:07,191 --> 00:42:07,942 条件は? 655 00:42:09,443 --> 00:42:11,779 具体的に言ってくれ 656 00:42:12,863 --> 00:42:15,824 アッカーは動かず こっちが移動 657 00:42:15,950 --> 00:42:19,119 それで全部 チャラになるのか? 658 00:42:20,037 --> 00:42:23,415 ウェクスラー弁護士が 言ったように― 659 00:42:23,791 --> 00:42:24,833 それは違法 660 00:42:25,251 --> 00:42:26,335 ふざけるな 661 00:42:26,460 --> 00:42:31,423 母親の臓器を売ってでも 望みを叶えるペテン師が 662 00:42:32,383 --> 00:42:34,260 条件は何だ 663 00:42:34,802 --> 00:42:36,428 もう一度 言う 664 00:42:36,762 --> 00:42:40,808 私には許されてない たとえ意図的でも… 665 00:42:40,933 --> 00:42:43,102 さっさと要点を言え 666 00:42:43,227 --> 00:42:44,311 ケヴィン 667 00:42:44,770 --> 00:42:48,232 目を閉じて想像してみてくれ 668 00:42:49,483 --> 00:42:51,318 いいかな 669 00:42:51,986 --> 00:42:55,823 ここはアッカーが 家にとどまる世界だ 670 00:42:55,990 --> 00:43:00,202 そして4万5000ドルの 慰謝料が支払われる 671 00:43:00,327 --> 00:43:01,829 その世界で― 672 00:43:02,079 --> 00:43:04,081 あんたは公に謝罪する 673 00:43:04,290 --> 00:43:06,041 これも想像して 674 00:43:06,166 --> 00:43:10,713 写真家ビツイ氏が 賠償金をもらう世界だ 675 00:43:11,088 --> 00:43:14,633 写真の使用に対し 20万ドルをね 676 00:43:14,758 --> 00:43:17,136 そして今後 認めてもらう 677 00:43:17,261 --> 00:43:21,015 彼女の写真が ロゴの基になっていると 678 00:43:21,348 --> 00:43:25,144 さらにビツイ氏にも公に謝罪 679 00:43:25,269 --> 00:43:26,437 すると― 680 00:43:26,604 --> 00:43:30,482 その世界から 差し止め命令が消える 681 00:43:30,858 --> 00:43:33,819 例のCMは お蔵入り 682 00:43:33,986 --> 00:43:37,906 地下に葬られ 二度と人目に触れない 683 00:43:38,032 --> 00:43:40,492 そんな世界はどうだ? 684 00:43:41,493 --> 00:43:43,162 目を開けていいぞ 685 00:43:44,955 --> 00:43:49,335 我々が握手する世界を 想像できるか? 686 00:43:57,551 --> 00:44:02,222 奴は俺を降ろして いつもの道で南へ向かった 687 00:44:30,668 --> 00:44:32,961 こちらベイカー241 688 00:44:33,420 --> 00:44:35,214 241 どうぞ 689 00:44:35,673 --> 00:44:38,801 手配中の車両を発見した 690 00:44:38,926 --> 00:44:42,096 ナンバーは“1V15RZ” 691 00:44:42,221 --> 00:44:45,432 グレーのモンテカルロ 男性1名 692 00:44:45,599 --> 00:44:49,311 ブライトン通りを 南へ向かった 693 00:44:49,853 --> 00:44:54,316 全車両へ グレーの モンテカルロの情報です 694 00:44:54,441 --> 00:44:56,235 最後の目撃は… 695 00:45:18,048 --> 00:45:21,260 エンジンを切り キーを外に落とせ 696 00:45:29,977 --> 00:45:32,646 エンジンを切って キーを外へ 697 00:46:14,021 --> 00:46:16,523 おかえり どうだった? 698 00:46:22,696 --> 00:46:24,698 完璧だったろ? 699 00:46:37,836 --> 00:46:38,837 キム 700 00:46:41,131 --> 00:46:42,216 キム 701 00:46:43,217 --> 00:46:47,095 今日のことは謝る 悪かったよ 702 00:46:48,138 --> 00:46:51,683 結果的に 君をだまし討ちにした 703 00:46:51,808 --> 00:46:53,435 警告すべきだった 704 00:46:53,560 --> 00:46:54,895 だけど― 705 00:46:55,229 --> 00:46:58,023 君が激怒したから 成功したんだ 706 00:46:58,649 --> 00:47:01,860 リッチに また何か言われた? 707 00:47:02,152 --> 00:47:02,861 何も 708 00:47:02,986 --> 00:47:05,280 よかった ほらな 709 00:47:05,906 --> 00:47:08,075 君のリアルな怒りが― 710 00:47:08,200 --> 00:47:12,538 疑いを晴らし 君を守る盾になったんだ 711 00:47:12,996 --> 00:47:15,374 演技じゃできない 712 00:47:15,499 --> 00:47:17,084 ええ そうね 713 00:47:17,209 --> 00:47:18,585 だろ? 714 00:47:18,710 --> 00:47:20,629 ケヴィンは何て? 715 00:47:22,881 --> 00:47:26,510 弁護士にはウンザリだそうよ 716 00:47:26,677 --> 00:47:29,221 待った マネしてくれよ 717 00:47:31,598 --> 00:47:35,561 弁護士はウンザリだ 終わらせたいと 718 00:47:35,936 --> 00:47:40,482 あなたとの合意に 拘束力はないと説明しても 719 00:47:40,607 --> 00:47:42,484 聞き入れない 720 00:47:43,527 --> 00:47:44,486 ほらな 721 00:47:44,611 --> 00:47:48,407 思い描いたとおりの 結果になった 722 00:47:48,949 --> 00:47:51,577 祝杯を挙げないと 723 00:47:51,702 --> 00:47:53,078 ステーキハウスで― 724 00:47:53,287 --> 00:47:56,498 ワインを開け ティラミスを食べる 725 00:47:56,623 --> 00:47:58,166 とことん祝おう 726 00:48:00,294 --> 00:48:02,546 キム 本当に悪かった 727 00:48:03,130 --> 00:48:05,340 でも うまくいったろ? 728 00:48:05,465 --> 00:48:09,761 リッチもペイジも 俺たちの共謀を疑わない 729 00:48:09,928 --> 00:48:12,097 共謀してないからだ 730 00:48:14,391 --> 00:48:17,019 アッカーは 大金まで手にした 731 00:48:17,144 --> 00:48:20,355 オリヴィアは 賠償金をもらい― 732 00:48:20,480 --> 00:48:23,692 ケヴィンは建設開始で めでたしだ 733 00:48:24,568 --> 00:48:25,527 おめでとう 734 00:48:25,652 --> 00:48:26,528 何? 735 00:48:27,112 --> 00:48:28,030 勝ちね 736 00:48:30,741 --> 00:48:34,661 そうだが 俺たち2人の勝利だよ 737 00:48:35,162 --> 00:48:37,205 私は勝ってない 738 00:48:37,497 --> 00:48:40,000 望む結果になっただろ? 739 00:48:41,084 --> 00:48:42,461 信用できない 740 00:48:42,586 --> 00:48:43,795 なんで? 741 00:48:45,756 --> 00:48:48,383 私のことをだました 742 00:48:49,009 --> 00:48:51,637 私をまたカモにした 743 00:48:51,762 --> 00:48:52,679 “また”? 744 00:48:52,804 --> 00:48:55,349 元々 君の作戦だ 745 00:48:55,474 --> 00:48:57,100 バカにしないで 746 00:48:59,269 --> 00:49:00,687 もういい 747 00:49:01,855 --> 00:49:03,649 これ以上は無理 748 00:49:04,024 --> 00:49:05,233 俺は ただ… 749 00:49:05,400 --> 00:49:08,070 2人で 銀行と闘ってたのに― 750 00:49:08,195 --> 00:49:11,073 あなたと私の対決にした 751 00:49:11,198 --> 00:49:14,242 今回だけじゃない 何度もある 752 00:49:14,368 --> 00:49:17,245 全部 君を守るためだ 753 00:49:17,371 --> 00:49:22,000 俺が捕まって 君が宣誓下で詰問されても 754 00:49:22,125 --> 00:49:23,835 君は反証できる 755 00:49:24,002 --> 00:49:25,671 何言ってるの 756 00:49:25,796 --> 00:49:29,716 後ろから刺したのは 私を守るため? 757 00:49:29,841 --> 00:49:31,718 正当化するの? 758 00:49:32,135 --> 00:49:34,388 キム 心から謝る 759 00:49:34,513 --> 00:49:37,099 もう二度とやらない 760 00:49:37,641 --> 00:49:38,725 ウソよ 761 00:49:38,892 --> 00:49:41,353 絶対にしないと誓う 762 00:49:42,187 --> 00:49:46,191 私の目を見て 今の言葉を言ってみて 763 00:49:49,820 --> 00:49:50,821 無理よね 764 00:49:52,322 --> 00:49:53,865 信用できない 765 00:49:54,741 --> 00:49:57,035 自分を信用できない人を 766 00:49:57,160 --> 00:49:58,537 ウソばかり 767 00:49:58,662 --> 00:50:01,373 あなたのウソ 私のウソ 768 00:50:01,540 --> 00:50:05,961 こんな生き方は もう続けられない 769 00:50:06,753 --> 00:50:08,380 黙って聞いて 770 00:50:08,839 --> 00:50:10,048 変えなきゃ 771 00:50:10,590 --> 00:50:14,219 目をそらしても 私たちは限界よ 772 00:50:14,386 --> 00:50:17,180 だから今 終わらせて― 773 00:50:17,347 --> 00:50:21,935 楽しい思い出を胸に 別々の道を進むか… 774 00:50:23,019 --> 00:50:24,146 何? 775 00:50:25,105 --> 00:50:27,733 もしくは 私たち… 776 00:50:30,026 --> 00:50:31,236 私たち… 777 00:50:38,535 --> 00:50:40,328 結婚しない? 778 00:51:17,824 --> 00:51:20,827 日本語字幕 馬場 亮