1 00:01:09,736 --> 00:01:11,696 Hej, älskling. 2 00:01:11,780 --> 00:01:13,239 - Redo? - Var har du varit? 3 00:01:14,324 --> 00:01:16,618 - Vad? - Var har du varit? 4 00:01:16,701 --> 00:01:21,289 Ledsen, jag var nere på Clover. Jag måste ha tappat tiden helt. 5 00:01:21,372 --> 00:01:22,999 Har du druckit? 6 00:01:23,083 --> 00:01:26,503 Kimmy. Det var en öl. 7 00:01:26,586 --> 00:01:29,589 - Det luktar inte som en öl. - Men det var inte mer. 8 00:01:29,672 --> 00:01:33,426 Så, kom nu. Hoppa in. 9 00:01:35,970 --> 00:01:39,057 Kim, jag vägrar göra detta. Kom nu, det är kallt. 10 00:01:39,140 --> 00:01:42,268 Vi åker och hämtar mat och åker hem. 11 00:01:42,352 --> 00:01:46,272 Delar en låda McNuggets, ser vad som är på TV. 12 00:01:48,942 --> 00:01:50,819 Jag går hem. 13 00:01:50,902 --> 00:01:55,281 Verkligen? Tänker du gå fem km med en cello? 14 00:01:55,365 --> 00:01:58,159 Var inte dum. Hoppa in. 15 00:01:59,244 --> 00:02:02,664 Du får välja radiostation. Kom igen. 16 00:02:10,380 --> 00:02:14,926 Kim, hoppa in i bilen nu. 17 00:02:16,136 --> 00:02:19,055 Jag sa att det var en öl. Tänker du vara sådan? 18 00:02:22,517 --> 00:02:23,852 Tror du mig inte? 19 00:02:25,854 --> 00:02:28,231 Kim, hoppa in, annars kör jag hem. 20 00:02:28,314 --> 00:02:30,275 Nu direkt, in i bilen. 21 00:02:32,986 --> 00:02:35,155 Jag menar det. Jag kör. 22 00:02:37,490 --> 00:02:40,368 Okej. Lyssna inte på mig. 23 00:02:41,369 --> 00:02:44,372 Du lyssnar aldrig! 24 00:03:22,535 --> 00:03:26,497 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 25 00:03:33,212 --> 00:03:34,547 Frihet. 26 00:03:34,631 --> 00:03:36,633 Fri att rida. 27 00:03:36,716 --> 00:03:39,761 Fri att utforska. 28 00:03:39,844 --> 00:03:41,679 Fri att välja den bank- 29 00:03:42,680 --> 00:03:44,057 -som du vill. 30 00:03:45,058 --> 00:03:50,271 Hej, jag heter Don Wachtell, VD för Mesa Verde. 31 00:03:50,355 --> 00:03:54,025 De senaste tio åren har vår familj stolt- 32 00:03:54,108 --> 00:03:58,655 - hjälpt din familjs besparingar att växa, här i Sydvästern- 33 00:03:58,738 --> 00:04:00,949 -fri från dolda avgifter- 34 00:04:01,032 --> 00:04:04,744 - och fri att välja det konto som är rätt för dig. 35 00:04:04,827 --> 00:04:07,705 - Eller hur, Kevin? - Det stämmer, pappa. 36 00:04:09,499 --> 00:04:10,333 Japp! 37 00:04:11,334 --> 00:04:15,713 Låt vår familj hjälpa er hitta frihet hos Mesa Verde. 38 00:04:28,142 --> 00:04:30,353 {\an8}Så, fixar ni det? 39 00:04:30,436 --> 00:04:33,815 {\an8}I medialabbet kan vi säkert få till den effekt du söker. 40 00:04:33,898 --> 00:04:37,902 {\an8}Och med smink och kostym kan vi få det att se ut som rätt tidsperiod. 41 00:04:37,986 --> 00:04:39,070 {\an8}Kanon. 42 00:04:39,153 --> 00:04:40,571 {\an8}Jag älskar det. 43 00:04:40,655 --> 00:04:42,407 {\an8}Det kommer att bli bra. 44 00:04:43,408 --> 00:04:47,370 {\an8}Jag känner på mig att Schleprock här tänker sätta käppar i hjulen. 45 00:04:47,453 --> 00:04:48,454 {\an8}När ville du ha det? 46 00:04:48,538 --> 00:04:52,875 {\an8}Så snart som möjligt. I morgon vore bäst. 47 00:04:54,168 --> 00:04:56,462 Låt mig förklara. 48 00:04:57,463 --> 00:05:00,341 {\an8}Du har tio reklamspottar, totalt 12-13 platser. 49 00:05:00,425 --> 00:05:04,470 {\an8}Och sen krävs redigering, grafik och den här videoeffekten. 50 00:05:04,554 --> 00:05:07,682 Det tar en vecka, kanske mer. 51 00:05:08,683 --> 00:05:11,519 {\an8}Troligen mer. Vi har tentor. 52 00:05:11,602 --> 00:05:16,733 {\an8}Och vi måste bära runt på våra grejor. Plus skådisar, matservice... 53 00:05:16,816 --> 00:05:18,985 {\an8}Har du kollat platserna? Finns det el? 54 00:05:19,068 --> 00:05:21,821 {\an8}Och folk behöver badrum. De måste... 55 00:05:21,904 --> 00:05:23,489 {\an8}Vänta... 56 00:05:23,573 --> 00:05:26,159 {\an8}Det måste väl gå? För vi är smarta. 57 00:05:26,242 --> 00:05:29,287 {\an8}Så vi kan väl lösa det? 58 00:05:31,039 --> 00:05:32,790 - Skär ner på antalet spottar. - Nej. 59 00:05:32,874 --> 00:05:38,421 {\an8}Jag är ute efter att chockera. Mindre går inte. 60 00:05:38,504 --> 00:05:41,340 {\an8}Kan du använda dubbning istället? 61 00:05:41,424 --> 00:05:43,134 {\an8}Eller om vi gör allt på en plats. 62 00:05:43,217 --> 00:05:47,263 {\an8}Så inga skådisar, ingen räckvidd, inget avtryck. Bara... 63 00:05:48,598 --> 00:05:51,225 {\an8}Jag känner bara att om vi sticker ut och... 64 00:05:51,309 --> 00:05:53,853 {\an8}Vi jobbar häcken av oss. Vi fixar det. 65 00:05:53,936 --> 00:05:55,938 {\an8}Det går inte. 66 00:06:00,902 --> 00:06:02,445 - Vi kan... - Det går inte! 67 00:06:05,573 --> 00:06:08,201 Jag vet inte. Om vi gjorde Stålmannen-grejen då? 68 00:06:10,870 --> 00:06:12,580 En vad? 69 00:06:12,663 --> 00:06:14,707 Ni vet, som Stålmannen... 70 00:06:14,791 --> 00:06:18,419 Som i väderleksrapporten. En blåskärm, tror jag. 71 00:06:19,462 --> 00:06:21,214 Menar du grönskärm? 72 00:06:21,297 --> 00:06:24,217 Vilket som, blå, grön? 73 00:06:24,300 --> 00:06:25,968 Kan vi göra det? 74 00:06:26,886 --> 00:06:28,054 Har du en grönskärm? 75 00:06:36,270 --> 00:06:38,272 Det ser bra ut, herrar. 76 00:06:39,273 --> 00:06:40,775 - Rött läder, gult läder. - Vad? 77 00:06:40,858 --> 00:06:44,529 {\an8}-Rött läder, gult läder. - Snyggt. 78 00:06:52,954 --> 00:06:54,622 {\an8}Mamma steker kött. 79 00:06:54,705 --> 00:06:57,083 - Mamma steker kött. - Rött läder, gult läder. 80 00:06:57,166 --> 00:07:00,795 {\an8}Rött läder, gult... Gult läder. 81 00:07:01,796 --> 00:07:02,839 Vi är helt redo. 82 00:07:03,965 --> 00:07:06,467 Vi har mycket göra, men inte mycket tid. 83 00:07:06,551 --> 00:07:10,221 {\an8}-Vem kan sina repliker? - Ja, jag tror att jag kan. 84 00:07:10,304 --> 00:07:11,472 {\an8}Jag älskar självsäkerhet. 85 00:07:11,556 --> 00:07:15,768 {\an8}Jag spelade Prospero en månad efter en prostataoperation. 86 00:07:15,852 --> 00:07:19,105 {\an8}-Man måste vara självsäker. - Gud välsigne dig. 87 00:07:19,188 --> 00:07:22,400 {\an8}Ta med självsäkerheten till märket här på golvet. 88 00:07:22,483 --> 00:07:27,029 {\an8}Det är din plats. Flytta dig inte. 89 00:07:27,113 --> 00:07:30,241 {\an8}Men var inte heller stel. Försök vara normal. 90 00:07:30,324 --> 00:07:32,452 Och tala till mig. 91 00:07:32,535 --> 00:07:36,706 Du vet, som ett vanligt samtal. Som en vän. Men... 92 00:07:38,291 --> 00:07:40,418 Men det finns rädsla och känsla. 93 00:07:40,501 --> 00:07:43,129 Du söker en hjälte. 94 00:07:43,212 --> 00:07:45,756 Kommer ingen att rädda dig? 95 00:07:45,840 --> 00:07:50,595 Men gå inte åt för hårt. Ut med det, fast med känsla. 96 00:07:50,678 --> 00:07:51,971 Okej? Bra. Är vi redo? 97 00:07:52,054 --> 00:07:54,098 - Nu filmar vi, för fan. - Okej. 98 00:07:55,141 --> 00:07:57,226 Vi har skyltar om de behövs. 99 00:07:57,310 --> 00:07:59,687 Fast titta inte på dem, utan mig. 100 00:07:59,770 --> 00:08:03,232 - Men de är där. Rulla ljud. - Rullar. 101 00:08:03,316 --> 00:08:04,358 - Kamera? - Klar. 102 00:08:04,442 --> 00:08:07,069 Och tagning! 103 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 Kanon. Stå här. Du ser jättebra ut. 104 00:08:09,947 --> 00:08:11,449 Öppna ögonen. 105 00:08:12,450 --> 00:08:15,953 Få jag sänka käken? Lite åt sidan? 106 00:08:16,037 --> 00:08:17,914 - Perfekt. Börja filma. - Jag kan inte... 107 00:08:17,997 --> 00:08:21,501 - Och fem, fyra, tre, två, magi. - Magi. 108 00:08:21,584 --> 00:08:23,836 - Utsökt. - Du kan inte ha pizzan samtidigt. 109 00:08:23,920 --> 00:08:26,839 För vi försöker filma reklamen. Jag har den här. 110 00:08:26,923 --> 00:08:30,676 Titta ditåt. Och stå kvar där. 111 00:08:30,760 --> 00:08:32,678 Okej. Visa mig. 112 00:08:32,762 --> 00:08:37,308 Du är en cool kille. Men inte för cool. Man måste kunna relatera till dig. 113 00:08:37,391 --> 00:08:39,644 Visa mig "Fonz." Okej. Bra. 114 00:08:39,727 --> 00:08:41,938 Ta ner det. Ingen köper det. 115 00:08:42,021 --> 00:08:44,774 Okej, käppen är lite mycket. Kan jag få den? 116 00:08:44,857 --> 00:08:48,611 Och fem, fyra, tre, två, magi. 117 00:08:48,694 --> 00:08:51,572 - Vad? - Släpp bara. Okej? 118 00:08:53,908 --> 00:08:57,036 Du ser väldigt tjänstvillig ut, okej? 119 00:08:57,119 --> 00:09:00,122 Kan du ge ett varmt leende? Inte? 120 00:09:00,206 --> 00:09:01,207 Jag försöker regissera. 121 00:09:01,290 --> 00:09:03,543 Bra. Ur vägen. 122 00:09:03,626 --> 00:09:06,837 Och, agera. 123 00:09:06,921 --> 00:09:08,839 Coolt. Okej. Gör så. Redo? 124 00:09:08,923 --> 00:09:10,466 Ja, såhär. 125 00:09:10,550 --> 00:09:12,802 För mycket, sätt handen... 126 00:09:14,345 --> 00:09:16,931 Stå på X: et. Jättebra. 127 00:09:17,014 --> 00:09:18,099 Le. 128 00:09:18,182 --> 00:09:22,395 Vänd dig åt sidan. Ta läsken från henne. 129 00:09:22,478 --> 00:09:25,231 Och se nu ledsen ut. Dyster. 130 00:09:26,357 --> 00:09:29,694 Och när jag säger "tagning" tittar du hit. Nej, fortare. 131 00:09:29,777 --> 00:09:33,573 Som en piska. Upp dit och sedan kör du. Tagning. 132 00:09:33,656 --> 00:09:35,783 Titta tillbaka. Okej. Någon annan? 133 00:09:35,866 --> 00:09:39,704 Så de inte reflekterar. Det ser normalt ut. Titta hit. 134 00:09:39,787 --> 00:09:42,665 Se på mig. Peka. 135 00:09:42,748 --> 00:09:44,500 Nej. Såhär: 136 00:09:47,128 --> 00:09:48,462 Mer. Mer. 137 00:09:50,423 --> 00:09:52,174 Bra. Få det att se verkligt ut. 138 00:09:54,135 --> 00:09:55,928 Och bryt! 139 00:09:56,971 --> 00:09:58,222 Underbart. 140 00:10:24,248 --> 00:10:26,667 {\an8}Jag heter Saul Goodman. Om du... 141 00:10:42,892 --> 00:10:45,019 Vänta lite bara. 142 00:10:46,270 --> 00:10:49,482 Du kom. Du missade det mesta. Jag är nästan klar. 143 00:10:49,565 --> 00:10:52,860 Kommer du in? Vi har ett par bitar pizza kvar. 144 00:10:52,943 --> 00:10:54,403 Nej, jag åt på kontoret. 145 00:10:54,487 --> 00:10:58,157 Säkert? För det är kall pizza som skådespelarna har tagit på. 146 00:10:58,240 --> 00:10:59,992 Tänker du tacka nej till det? 147 00:11:00,076 --> 00:11:03,454 Jag tänker nog göra det. Jag ville bara prata. 148 00:11:03,537 --> 00:11:05,706 Prata? Visst. 149 00:11:05,790 --> 00:11:08,084 Javisst. Ta fem. 150 00:11:09,085 --> 00:11:13,756 Goda nyheter. Jag hittade Olivia Bitsui. Hon är 92 år ung. 151 00:11:13,839 --> 00:11:17,009 Hon tillhör Navajo Nation. Bor ute vid Window Rock. 152 00:11:17,093 --> 00:11:20,471 Jag ringer henne imorgon. Får förhoppningsvis möta henne. 153 00:11:20,554 --> 00:11:22,556 - Jimmy... - Jag tar med blommor... 154 00:11:22,640 --> 00:11:25,184 ...eller kanske tårtor från bageriet? 155 00:11:25,267 --> 00:11:28,646 Jimmy. Tror du...? 156 00:11:30,189 --> 00:11:34,193 Kommer Acker ta 75 000? 157 00:11:34,276 --> 00:11:37,446 - Sjuttiofem? - Ja. Tar han det? 158 00:11:38,447 --> 00:11:42,159 Menar du att Kevin är villig att gå upp till 75? 159 00:11:42,243 --> 00:11:43,202 Jag... 160 00:11:43,285 --> 00:11:48,290 Vi förhandlar så långt det går, sen tar jag hand om mellanskillnaden. 161 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 Vänta lite. 162 00:11:50,167 --> 00:11:53,671 Menar du att du skulle betala ur egen ficka? 163 00:11:53,754 --> 00:11:54,713 Ja. 164 00:11:54,797 --> 00:11:58,217 Det här måste ta slut så jag kan gå vidare. 165 00:11:58,300 --> 00:12:01,470 Men varför? Nej. Vi har honom. 166 00:12:01,554 --> 00:12:03,681 Rich är misstänksam. 167 00:12:03,764 --> 00:12:06,225 Han sa några saker. 168 00:12:06,308 --> 00:12:10,563 Han tvivlar på hur du blev Ackers advokat och ifrågasätter mig. 169 00:12:10,646 --> 00:12:12,022 Han vill få bort mig. 170 00:12:12,106 --> 00:12:14,650 Går vi vidare kommer Rich att reda ut det. 171 00:12:14,733 --> 00:12:17,278 Såhär är det. Rich vet inget. 172 00:12:17,361 --> 00:12:19,071 - Inte än, nej. - Aldrig. 173 00:12:19,155 --> 00:12:24,034 Han har inget. Det går inte att bevisa något. 174 00:12:27,746 --> 00:12:29,582 Du kan ha rätt. 175 00:12:33,169 --> 00:12:35,421 Men det är inte värt det. 176 00:12:36,755 --> 00:12:39,300 Men vårt drag här då? 177 00:12:39,383 --> 00:12:42,094 Det är ett vackert drag. 178 00:12:43,220 --> 00:12:49,685 Det är som att se en fullträff segla ut i foulområdet. 179 00:12:55,024 --> 00:12:58,402 Det är ditt drag. Om du vill lägga ner, gör vi det. 180 00:13:02,656 --> 00:13:06,035 Jag ska berätta för ungarna. 181 00:13:08,245 --> 00:13:12,416 Vi har mycket att städa upp innan mrs Nguyen kan öppna imorgon, så... 182 00:13:12,500 --> 00:13:15,211 - Jag hjälper till. - Nej. Du har jobbat hela dagen. 183 00:13:15,294 --> 00:13:18,380 Jimmy, du är här för mig. Jag hjälper till. 184 00:13:18,464 --> 00:13:19,965 Ja. 185 00:13:20,966 --> 00:13:25,679 Okej. Rör bara inte kameran. Han är väldigt beskyddande. 186 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 Uppfattat. 187 00:14:33,038 --> 00:14:34,915 Är du Michael? 188 00:14:35,958 --> 00:14:39,336 Gringon Lalo var så uppjagad över? 189 00:14:40,337 --> 00:14:44,842 - Om Hector eller kusinerna får veta... - De kommer inte få veta. 190 00:14:46,719 --> 00:14:47,928 Låt höra. 191 00:14:50,764 --> 00:14:53,183 Lalo använder sin informant. 192 00:14:53,267 --> 00:14:56,812 Han ser till att Domingo ringer DEA för att gola på era langare. 193 00:14:56,896 --> 00:15:00,149 När och var de säljer. 194 00:15:01,150 --> 00:15:03,694 Era killar kommer att bli plockade. 195 00:15:07,281 --> 00:15:09,283 Befordra de lägre langarna. 196 00:15:09,366 --> 00:15:12,244 Eller hitta nya. 197 00:15:12,328 --> 00:15:14,121 Låt dem bli gripna. 198 00:15:15,122 --> 00:15:18,042 Skydda vårt folk. 199 00:15:18,125 --> 00:15:20,377 - Uppfattat. - Vad mer? 200 00:15:20,461 --> 00:15:23,339 Han pratar om mycket. 201 00:15:25,841 --> 00:15:29,345 Slå till mot dina lastbilar, ge sig på dina restauranger. 202 00:15:29,428 --> 00:15:31,305 Göra dina kunder sjuka. 203 00:15:31,388 --> 00:15:33,933 Strypa strömmen, förstöra ledningar. 204 00:15:34,016 --> 00:15:38,854 Han tänker sabotera dina affärer tills bossarna inte tycker att du är värd omaket. 205 00:15:47,112 --> 00:15:50,074 Från och med nu rapporterar du till honom. 206 00:15:52,284 --> 00:15:55,996 Behöver han dig, ska du inte tveka. 207 00:15:57,581 --> 00:15:59,333 Agera. 208 00:16:22,398 --> 00:16:25,401 Jag antar att det är något du vill få sagt. 209 00:16:31,907 --> 00:16:34,243 Du vet väl vem du arbetar för? 210 00:16:36,870 --> 00:16:40,332 All skit som han gör. 211 00:16:42,543 --> 00:16:44,044 De sköt mig. 212 00:16:44,128 --> 00:16:48,048 Lämnade mig ute i öknen, bara för någon plan. 213 00:16:49,091 --> 00:16:53,012 Vad kan jag säga? Jag varnade dig. 214 00:16:54,179 --> 00:16:55,973 - Va? - Jag varnade dig... 215 00:16:56,056 --> 00:17:00,561 ...att när du gav dig på Hector Salamanca, skulle det vara fler att oroa sig för. 216 00:17:00,644 --> 00:17:01,979 Du tog ett beslut. 217 00:17:03,022 --> 00:17:05,441 Du gav dig in i leken frivilligt. 218 00:17:06,442 --> 00:17:08,444 Det gjorde inte min far. 219 00:17:10,154 --> 00:17:13,866 Han hotar min fars liv. 220 00:17:17,453 --> 00:17:19,788 Om jag inte gör som han säger... 221 00:17:19,872 --> 00:17:23,625 Hör på, vi börjar i rätt ände. 222 00:17:24,626 --> 00:17:27,171 Vi tar hand om Lalo. 223 00:17:30,382 --> 00:17:32,342 Sen kan vi snacka. 224 00:17:43,103 --> 00:17:46,190 Paige, du har Kim, Rich och Marcie. 225 00:17:46,273 --> 00:17:48,484 Jag hoppas att ni har goda nyheter. 226 00:17:48,567 --> 00:17:51,487 - Sitter du ner? - Herregud, verkligen? 227 00:17:51,570 --> 00:17:53,363 Acker valde att förlika. 228 00:17:53,447 --> 00:17:56,200 Hälsa Kevin att han fått sitt callcenter. 229 00:17:56,283 --> 00:18:00,537 Fantastiskt. Kevin blir överlycklig. När är det officiellt? 230 00:18:00,621 --> 00:18:03,957 Vi har ett möte med mr Goodman på onsdag kl. 15.00. 231 00:18:04,041 --> 00:18:05,667 Låter strålande. 232 00:18:05,751 --> 00:18:08,504 Kevin kommer vilja vara där för att avsluta och fira. 233 00:18:08,587 --> 00:18:09,505 Kan inte bärga mig. 234 00:18:09,588 --> 00:18:12,716 - Grattis, Paige. - Grattis till er. 235 00:18:12,800 --> 00:18:16,970 Kim, den här var tuff, men du gjorde det igen. 236 00:18:17,054 --> 00:18:20,099 En laginsats. Jag e-postar detaljerna. 237 00:18:20,182 --> 00:18:22,643 Bra. Vi hörs snart. 238 00:18:24,186 --> 00:18:25,104 Okej. 239 00:18:26,105 --> 00:18:30,192 Nu när det är klart och du är här, vill jag be Jason i Charlotte- 240 00:18:30,275 --> 00:18:32,611 -förklara dessa bolåneändringarna. 241 00:18:33,612 --> 00:18:35,697 Dorothy, kan du ringa upp North Carolina? 242 00:18:35,781 --> 00:18:39,701 Innan vi gör det... Marcie, kan du ge oss en stund? 243 00:18:39,785 --> 00:18:41,578 Javisst. 244 00:18:41,662 --> 00:18:45,499 Dorothy, vänta lite med samtalet. Tack. 245 00:18:48,335 --> 00:18:50,087 Jag... 246 00:18:51,296 --> 00:18:53,048 Jag vill prata om gårdagen. 247 00:18:54,007 --> 00:18:58,929 Rich, du har enbart varit generös mot mig och du förtjänar inte att bli utskälld. 248 00:18:59,012 --> 00:19:00,597 Det var oproffsigt. 249 00:19:01,557 --> 00:19:06,770 Jag anser att det var rätt för mig att ha kvar målet, men jag reagerade fel. 250 00:19:09,857 --> 00:19:11,316 Det var allt. 251 00:19:12,484 --> 00:19:14,069 Jag är bara ledsen. 252 00:19:18,657 --> 00:19:23,662 Kim, om du har något otalt med mig, var så god. 253 00:19:23,745 --> 00:19:26,582 Om du har lust att tappa humöret, var så god. 254 00:19:26,665 --> 00:19:29,334 Jag är inte perfekt. Jag har brustit många gånger. 255 00:19:30,335 --> 00:19:32,546 Men aldrig inför trupperna. 256 00:19:32,629 --> 00:19:36,091 Jag behöver inte förklara vad det innebär för moralen. 257 00:19:36,175 --> 00:19:37,843 Aldrig igen. 258 00:19:42,806 --> 00:19:47,311 Hej. Nej, vi väntar med samtalet till Charlotte till en annan gång. 259 00:19:47,394 --> 00:19:51,648 Och avboka mitt möte kl. 12.30, men behåll reservationen. 260 00:19:51,732 --> 00:19:54,776 Javisst. Tack. 261 00:19:57,321 --> 00:20:01,408 Du och jag ska gå ut och äta lunch. 262 00:20:01,491 --> 00:20:03,994 Och alla ska se oss. 263 00:20:04,995 --> 00:20:05,913 Blir det bra? 264 00:20:07,122 --> 00:20:10,834 - Bra. - Då så. Efter dig. 265 00:20:38,153 --> 00:20:40,364 BIBLIOTEK SAN PEDRO-FILLIALEN 266 00:20:55,003 --> 00:20:56,255 - Hej. - Hej. 267 00:20:56,338 --> 00:20:58,173 Ursäkta. 268 00:20:58,257 --> 00:21:01,677 - Kostar dessa bara 25 cent stycket? - Det stämmer. 269 00:21:01,760 --> 00:21:04,513 Varför så billiga? Är det något fel på dem? 270 00:21:04,596 --> 00:21:07,474 Nej. Vi får donationer. Böcker vi redan har- 271 00:21:07,557 --> 00:21:09,351 -som det inte finns plats för på hyllorna- 272 00:21:09,434 --> 00:21:12,145 - så vi säljer vad vi kan för att köpa nya böcker. 273 00:21:12,229 --> 00:21:15,607 Du skämtar med mig. 274 00:21:15,691 --> 00:21:17,734 "Skattkammarön." 275 00:21:19,486 --> 00:21:20,821 Ja. 276 00:21:21,822 --> 00:21:23,699 Och "Lille prinsen". 277 00:21:24,700 --> 00:21:27,369 Mitt barnbarn kommer älska dessa. 278 00:21:27,452 --> 00:21:32,749 Okej. Jag börjar med åtta. 279 00:21:32,833 --> 00:21:36,545 - Okej. Det blir två dollar. - Javisst. 280 00:21:41,758 --> 00:21:45,095 - Tack. Behöver du en påse? - Nej, tack. 281 00:21:45,178 --> 00:21:46,763 Får jag fråga: 282 00:21:47,806 --> 00:21:52,019 - Arbetar det en Lillian Simmons här? - Ja, det är jag. 283 00:21:52,102 --> 00:21:54,521 Lily. Fint. 284 00:21:54,604 --> 00:21:56,356 Jag heter Dave Clark. 285 00:21:57,357 --> 00:21:59,443 Privatdetektiv. 286 00:22:00,569 --> 00:22:03,071 - Handlar detta om Travel Wire? - Precis. 287 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 Jag berättade vad jag såg för polisen. 288 00:22:05,824 --> 00:22:09,453 Du såg en man med mustasch, mörkt hår, ganska lång. 289 00:22:09,536 --> 00:22:10,954 Jag är inte ens säker längre. 290 00:22:11,038 --> 00:22:14,708 Det var genom två fönsterrutor och han lutade sig över ett skrivbord. 291 00:22:14,791 --> 00:22:20,380 Har du tid att prata? Se om du minns fler detaljer? 292 00:22:20,464 --> 00:22:24,009 Som jag sa har jag redan berättat allt jag kan minnas. 293 00:22:24,092 --> 00:22:25,260 Jo, jag vet. 294 00:22:25,344 --> 00:22:27,763 Och polisen gör sitt bästa med informationen. 295 00:22:27,846 --> 00:22:30,974 Men jag anlitades av familjen. 296 00:22:32,184 --> 00:22:35,270 Jag försöker hjälpa dem... 297 00:22:38,523 --> 00:22:40,150 De vill försöka förstå. 298 00:22:41,151 --> 00:22:42,986 Något som kan ge dem frid. 299 00:22:45,697 --> 00:22:49,242 {\an8}Jag skickar pengar till mina föräldrar i Taiwan. 300 00:22:49,326 --> 00:22:52,579 {\an8}Det gör jag varje månad. Fred var alltid där. 301 00:22:52,662 --> 00:22:55,457 Vi talade inte mycket. Men han var effektiv. 302 00:22:55,540 --> 00:22:59,211 Så du såg mannen därinne på dagen i fråga? 303 00:22:59,294 --> 00:23:04,091 Precis. På skylten stod det "Stängt" vilket det aldrig är- 304 00:23:04,174 --> 00:23:07,552 - och sen pekade han på skylten och viftade bort mig. 305 00:23:07,636 --> 00:23:10,639 Jag trodde att de hade internetproblem eller något. 306 00:23:10,722 --> 00:23:13,100 Jag återvände 20 minuter senare... 307 00:23:13,183 --> 00:23:17,145 Det var hemskt. Tjock, svart rök och flammor. 308 00:23:17,229 --> 00:23:21,566 Och du såg inte mannen med mustasch när du återvände? 309 00:23:21,650 --> 00:23:24,903 Nej. Jag kom när brandbilarna anlände. 310 00:23:24,986 --> 00:23:28,615 Låt oss prata om när du kom dit. Du körde säkert dit? 311 00:23:28,698 --> 00:23:30,742 - Ja. - Var parkerade du? 312 00:23:30,826 --> 00:23:33,662 Rakt framför, till höger om ingången. 313 00:23:33,745 --> 00:23:37,666 - Fanns det andra bilar där? - Några. 314 00:23:37,749 --> 00:23:38,917 Som vanligt. 315 00:23:39,000 --> 00:23:43,505 - Några ovanliga eller unika bilar? - Ovanliga? 316 00:23:43,588 --> 00:23:47,467 Äldre bilar, klassiska bilar. Något man inte ser varje dag. 317 00:23:51,513 --> 00:23:53,598 Det tror jag faktiskt. 318 00:23:53,682 --> 00:23:55,767 Minns du vilken sorts? 319 00:23:56,768 --> 00:23:59,020 Jag kan inget om bilar. 320 00:23:59,104 --> 00:24:01,439 Den hade fyra hjul. 321 00:24:02,774 --> 00:24:04,359 Okej. 322 00:24:08,113 --> 00:24:09,156 Ser den där bekant ut? 323 00:24:21,459 --> 00:24:22,627 Är det bilen? 324 00:24:24,671 --> 00:24:27,549 Det är inte upp till mig att säga. 325 00:24:41,855 --> 00:24:43,857 Ja. Nu när jag ser på den... 326 00:24:43,940 --> 00:24:46,568 Ja. Det var den sortens bil. 327 00:24:46,651 --> 00:24:49,821 En specialbyggd Monte Carlo från 1970? 328 00:24:49,905 --> 00:24:51,573 Okej. 329 00:24:52,574 --> 00:24:55,285 Det är till stor hjälp, Lily. 330 00:24:55,368 --> 00:24:57,579 Tack ska du ha. 331 00:24:57,662 --> 00:25:00,415 {\an8}Vad bra. Allt för den stackars familjen. 332 00:25:00,498 --> 00:25:02,834 {\an8}-Det var något mer. - Ja? 333 00:25:02,918 --> 00:25:06,171 {\an8}Om du kunde ringa kriminalarna som intervjuade dig- 334 00:25:06,254 --> 00:25:11,384 -och berätta att du minns den här detaljen. 335 00:25:12,344 --> 00:25:16,640 Det var så länge sen. Jag minns inte vem jag pratade med. 336 00:25:16,723 --> 00:25:19,893 Jag har det här. 337 00:25:22,229 --> 00:25:27,734 Inspektör Tim Roberts. Här är hans nummer. Han är säkert inne just nu. 338 00:25:30,111 --> 00:25:32,906 Okej då. 339 00:25:32,989 --> 00:25:38,078 En grå Chevrolet Monte Carlo från 1970. 340 00:25:38,161 --> 00:25:39,371 Grå? 341 00:25:39,454 --> 00:25:41,957 Och nämn inte mitt namn, är du snäll. 342 00:25:42,040 --> 00:25:46,878 Poliser blir lite obekväma när detektiver ger sig in på deras område. 343 00:25:46,962 --> 00:25:48,755 De kan få all ära. 344 00:25:49,756 --> 00:25:51,633 Jag vill bara ha rättvisa. 345 00:25:53,093 --> 00:25:55,887 Absolut. Jag förstår. 346 00:25:57,347 --> 00:25:59,391 Tack, Lily. 347 00:26:05,981 --> 00:26:06,815 RÄTTSSAL 112 348 00:26:06,898 --> 00:26:09,609 Tacka er lyckostjärna att vi fick domare Papadoumian. 349 00:26:09,693 --> 00:26:10,694 Hon gillar mig. 350 00:26:10,777 --> 00:26:14,281 Du ansträngde dig för oss. Tro inte att jag inte märkte det. 351 00:26:14,364 --> 00:26:17,951 Vill du ha en snabb handtralla, som tack? 352 00:26:18,952 --> 00:26:22,706 Oroa dig inte för kostymen, vi tvättar av dig med en varm handduk. 353 00:26:22,789 --> 00:26:28,586 Varm handduk? Jag uppskattar det, men tänker artigt tacka nej. 354 00:26:28,670 --> 00:26:29,629 En annan gång. 355 00:26:29,713 --> 00:26:32,382 Vi måste ändå fortsätta. Nästan lunchdags. 356 00:26:33,383 --> 00:26:38,930 Har ni två funderat på att kanske ta en paus? 357 00:26:39,014 --> 00:26:42,851 Restauranger stänger väl inte kl. 12? Lunchen är rusningstid. 358 00:26:42,934 --> 00:26:47,147 Var bara försiktiga. Försök att inte bli haffade igen. 359 00:26:47,230 --> 00:26:48,565 Ja. 360 00:27:01,494 --> 00:27:04,247 Hörni, damer! 361 00:27:06,458 --> 00:27:11,129 Vad kostar en timme av er tid? 362 00:27:17,052 --> 00:27:18,678 Ursäkta. Domare Greene? 363 00:27:18,762 --> 00:27:23,058 - Jag hörde talas om din hole-in-one. - Det var inte bara tur. 364 00:27:23,141 --> 00:27:26,811 Säg inget mer då. US Open nästa. 365 00:27:29,147 --> 00:27:32,859 - Cliff. Väntat länge? - Inte alls. Du kom i tid. 366 00:27:32,942 --> 00:27:34,944 Tack, Francisco. 367 00:27:35,028 --> 00:27:40,158 Såg dig skaka hand med domare Greene. Har du hört att han går i pension? 368 00:27:40,241 --> 00:27:41,618 Nej. Pension? 369 00:27:41,701 --> 00:27:45,121 Japp. Drar sig tillbaka med sitt 22-åriga biträde. 370 00:27:45,205 --> 00:27:48,416 Verkligen? Wow. 371 00:27:49,417 --> 00:27:52,754 Hon har väl gjort ett annat sorts jobb under honom då? 372 00:27:52,837 --> 00:27:56,174 Utmärkt. Berätta mer om ditt hole-in-one. 373 00:27:57,175 --> 00:27:59,886 Mina herrar. Kan jag ta drinkbeställningar? 374 00:27:59,969 --> 00:28:03,014 Absolut. Behöver du mer tid eller är du klar? 375 00:28:03,098 --> 00:28:04,224 Vi kör. 376 00:28:14,359 --> 00:28:16,778 Jag hörde att S&C följer regelboken. 377 00:28:16,861 --> 00:28:19,739 Erin och gänget hade redan omformulerat åtalet- 378 00:28:19,823 --> 00:28:22,075 -sen dök en ny låda kvitton plötsligt upp. 379 00:28:22,158 --> 00:28:24,577 Vad hör ni från Kiley? 380 00:28:28,289 --> 00:28:30,041 Kan jag hjälpa er? 381 00:28:30,125 --> 00:28:32,961 Howie. Du vet. 382 00:28:34,379 --> 00:28:36,965 Jag... Nej, jag vet inte. 383 00:28:37,048 --> 00:28:39,843 Försök inte med oss, Howie. 384 00:28:40,844 --> 00:28:43,513 Detta är... Jag känner inte dem. 385 00:28:43,596 --> 00:28:46,141 Jag känner inte er. Detta är ett misstag, så... 386 00:28:46,224 --> 00:28:50,145 Javisst gjorde vi ett misstag. Joe Dog är inte nöjd. 387 00:28:50,228 --> 00:28:51,604 Du är skyldig oss. 388 00:28:51,688 --> 00:28:54,274 - Skyldig er? - Ja. Skyldig. 389 00:28:54,357 --> 00:28:58,611 Du kan inte åka hela kryssningen men bara betala för sista rycket. 390 00:28:58,695 --> 00:29:01,865 - Jag kan gå om du behöver... - Nej. 391 00:29:01,948 --> 00:29:07,120 Jag vet inget om någon Joe Dog eller några ryck. 392 00:29:07,203 --> 00:29:08,580 Så vi kan sluta nu. 393 00:29:08,663 --> 00:29:12,167 Vi går inte utan våra pengar, raring. 394 00:29:12,250 --> 00:29:15,920 Jag är inte skyldig er några pengar. 395 00:29:16,004 --> 00:29:17,422 Rör henne inte! 396 00:29:18,423 --> 00:29:22,719 Nej, Cliff, det är inte mina horor. De är någon annans. 397 00:29:22,802 --> 00:29:26,473 Säker på att de inte är dina horor, Howard? Det verkar de vara. 398 00:29:26,556 --> 00:29:31,603 Nej, Cliff. Mina horor var längre. 399 00:29:32,979 --> 00:29:35,356 Herregud vad bra jag är. 400 00:30:01,090 --> 00:30:04,093 Hej. Olivia Bitsui? 401 00:30:05,094 --> 00:30:08,014 God eftermiddag. Jag heter Saul Goodman. 402 00:30:08,097 --> 00:30:11,851 Jag är advokat i Albuquerque, New Mexico. 403 00:30:11,935 --> 00:30:14,521 Ja. Jag är advokat. 404 00:30:16,356 --> 00:30:18,733 Jag ville fråga- 405 00:30:18,817 --> 00:30:23,363 - har du hört talas om en bank som heter Mesa Verde? 406 00:30:45,468 --> 00:30:47,011 Du. 407 00:30:49,681 --> 00:30:50,557 Vad är det där? 408 00:30:51,558 --> 00:30:52,600 Förlåt? 409 00:30:53,726 --> 00:30:56,729 Det där. Hur länge har den varit där? 410 00:31:01,776 --> 00:31:03,278 Jag vet inte. 411 00:31:03,361 --> 00:31:07,115 Det är ett kontorskuvert. Står det inget datum på? 412 00:31:08,116 --> 00:31:09,367 Jo. Idag. 413 00:31:09,450 --> 00:31:13,329 Idag. Och var ska det vara idag? 414 00:31:14,873 --> 00:31:15,957 Inspektör Roberts. 415 00:31:16,040 --> 00:31:20,336 Tycker du inte att inspektör Roberts borde få det- 416 00:31:20,420 --> 00:31:22,797 -någon gång idag då? 417 00:31:23,923 --> 00:31:26,801 Jo. Absolut. Förlåt, sir. 418 00:31:33,141 --> 00:31:39,647 Om doften kommer från verandan är det troligen en pungråtta. 419 00:31:40,648 --> 00:31:43,610 Ja. En pungråtta. 420 00:31:45,111 --> 00:31:48,531 Om det är en människokropp skulle vi utreda, ja. 421 00:31:49,532 --> 00:31:52,577 Men ni måste ringa djurskyddsgruppen först. 422 00:31:53,578 --> 00:31:56,247 Jag är säker på det. 423 00:31:58,625 --> 00:32:04,130 Du kan även titta under verandan med en ficklampa. 424 00:32:04,213 --> 00:32:05,715 Men- 425 00:32:06,716 --> 00:32:12,847 - om verandan inte är stor nog för dig att komma under, är det nog inget lik. Okej? 426 00:32:13,848 --> 00:32:17,560 Ja, sir. Ha en bra dag. 427 00:32:21,189 --> 00:32:24,192 KANSKE AV INTRESSE GÄLLANDE TRAVEL WIRE 428 00:32:24,275 --> 00:32:28,363 Ed. Ta en titt på detta. 429 00:32:31,824 --> 00:32:33,201 Smitningsolycka. 430 00:32:33,284 --> 00:32:36,204 Samma dag som Travel Wire-mordet. 431 00:32:36,287 --> 00:32:38,247 Kolla in bilmodellen. 432 00:32:38,331 --> 00:32:41,000 1970 Chevrolet Monte Carlo. 433 00:32:41,084 --> 00:32:44,712 Samma modell som bibliotekarien ringde in. Vad är oddsen? 434 00:32:44,796 --> 00:32:48,383 Skickade konstapel McFloss detta? Det är oläsligt. 435 00:32:50,843 --> 00:32:53,972 Körde han bilen rakt igenom en parkeringsgrind? 436 00:32:55,264 --> 00:33:00,269 Så vi har en Monte Carlo på en parkering, en halvtimme innan mordet. 437 00:33:00,353 --> 00:33:04,649 Smiter från platsen och kör österut mot Travel Wire. 438 00:33:04,732 --> 00:33:06,359 Tjugo kvarter. 439 00:33:07,360 --> 00:33:09,570 Det låter som vår kille. 440 00:33:13,533 --> 00:33:15,493 Är James vanligen sen? 441 00:33:15,576 --> 00:33:17,286 Han kommer. 442 00:33:19,080 --> 00:33:22,083 Jag vill bara få detta överstökat. 443 00:33:22,166 --> 00:33:25,169 Färdigt. Finito. 444 00:33:25,253 --> 00:33:28,923 Kontrakten blir inte klara idag, men vi kommer att nå en överenskommelse. 445 00:33:38,474 --> 00:33:39,642 Hej, allihop. 446 00:33:39,726 --> 00:33:42,895 Trevligt att se era glada ansikten- 447 00:33:42,979 --> 00:33:46,065 -och du med, Rich. Skojar. 448 00:33:46,149 --> 00:33:48,151 - Jimmy. Alltid ett nöje. - Saul. 449 00:33:48,234 --> 00:33:50,862 Saul Goodman under affärstid. 450 00:33:50,945 --> 00:33:53,448 Detta är Paige Novick, Mesa Verdes interna ombud. 451 00:33:53,531 --> 00:33:57,660 - Trevligt att träffas. - Paige. Jag vet att du tog in Kim i teamet... 452 00:33:57,744 --> 00:33:59,871 ...så jag ser dig som verksamhetens hjärna. 453 00:33:59,954 --> 00:34:01,456 Du har rätt. 454 00:34:01,539 --> 00:34:04,042 Detta är Kevin Wachtell, Mesa Verdes VD. 455 00:34:04,125 --> 00:34:09,589 Vet du vad? Det märktes på ditt imponerande spänne. 456 00:34:09,672 --> 00:34:13,009 - Ser fram emot att avsluta detta. - Jag med. Nu kör vi. 457 00:34:15,928 --> 00:34:17,972 Hej, Viola. Hur är läget? 458 00:34:18,056 --> 00:34:20,308 - Jag... Bra. - Schysst. 459 00:34:21,434 --> 00:34:23,311 - Vi hoppar rakt in... - Hoppa på. 460 00:34:24,937 --> 00:34:29,317 Som vi nämnt behöver vi enligt kontraktet bara betala 5 000- 461 00:34:29,400 --> 00:34:31,819 -utöver marknadsvärdet för mr Ackers hem- 462 00:34:31,903 --> 00:34:34,906 -så vi anser att 45 000 är mer än generöst. 463 00:34:34,989 --> 00:34:40,203 Jag förstår. Men vi har olika definition av ordet "generöst". 464 00:34:40,286 --> 00:34:42,371 Så skulle jag inte beskriva det. 465 00:34:42,455 --> 00:34:44,540 Då börjas det. 466 00:34:44,624 --> 00:34:47,502 Vi är inte beredda att erbjuda mer. 467 00:34:47,585 --> 00:34:51,005 Nej, nej, jag visste att det skulle förhandlas så... 468 00:34:51,089 --> 00:34:55,051 Säg bara vilken summa ni söker så vi alla kan gå vidare med våra liv. 469 00:34:55,134 --> 00:34:56,844 Det är allt vi begär. 470 00:34:57,970 --> 00:35:00,348 Vilken summa begär ni? 471 00:35:00,431 --> 00:35:02,058 Fyra miljoner dollar. 472 00:35:03,226 --> 00:35:05,937 Fyra miljoner. Jätteroligt. 473 00:35:06,020 --> 00:35:11,150 Mr Acker vill få fyra miljoner i skadestånd. 474 00:35:11,234 --> 00:35:13,861 - Det är rättvist. - Vad pratar du om? 475 00:35:13,945 --> 00:35:18,407 Det är en fyra med sex nollor som föregås av ett dollartecken. 476 00:35:19,408 --> 00:35:21,828 - Vi hade en överenskommelse. - Vi hade en diskussion. 477 00:35:21,911 --> 00:35:26,332 Vi hade en verbal överenskommelse som båda sidor skulle vara nöjda med. 478 00:35:26,415 --> 00:35:28,876 Och jag diskuterade det med min klient- 479 00:35:28,960 --> 00:35:33,506 -och han vill verkligen inte lämna sitt hem. 480 00:35:33,589 --> 00:35:37,593 Fyra miljoner är den enda summa han nöjer sig med. 481 00:35:41,681 --> 00:35:43,015 Jag ber om ursäkt. 482 00:35:43,099 --> 00:35:48,271 Vi måste avsluta mötet så att Rich och jag kan ha ett samtal med mr Goodman. 483 00:35:49,480 --> 00:35:52,191 Otrolig fräckhet. 484 00:35:52,275 --> 00:35:53,860 Skrattretande. 485 00:35:53,943 --> 00:35:56,821 Vad är du ute efter? Du kommer aldrig få pengarna. 486 00:35:56,904 --> 00:35:59,448 - Vänta, gå inte. - Slösa inte mer av deras tid. 487 00:35:59,532 --> 00:36:01,200 - Nej... - Kevin, mötet är över. 488 00:36:01,284 --> 00:36:03,244 Inte medan gänget är här. 489 00:36:03,327 --> 00:36:05,955 Jag skulle gärna ta upp ett helt annat ärende. 490 00:36:06,038 --> 00:36:09,125 - Kevin, vi sköter detta. - Nej, det är jättefint. 491 00:36:09,208 --> 00:36:12,962 Det här kommer du att vilja se. Kevin, din pappa är med i det. 492 00:36:13,045 --> 00:36:14,130 Vad? 493 00:36:14,213 --> 00:36:16,799 Jag insisterar. Det är slöseri med tid. 494 00:36:16,883 --> 00:36:20,761 - Bara ett sätt att få veta. - Jag råder dig att gå härifrån. 495 00:36:25,474 --> 00:36:27,810 Nej. Jag vill se detta. 496 00:36:30,396 --> 00:36:33,149 Viola, tar du gardinerna? 497 00:36:34,400 --> 00:36:37,320 Viola? Gardiner, tack. 498 00:36:52,335 --> 00:36:54,253 Nu ska vi se. 499 00:36:59,425 --> 00:37:00,593 Yeehaw! 500 00:37:00,676 --> 00:37:03,221 Jag heter Don Wachtell. 501 00:37:03,304 --> 00:37:04,931 VAD DÖLJER MESA VERDE? 502 00:37:05,014 --> 00:37:07,725 Mesa Verdes VD. 503 00:37:07,808 --> 00:37:10,478 Min bank tog mitt hem över en teknikalitet. 504 00:37:10,561 --> 00:37:14,899 Och jag missade inte en enda betalning. Det är oamerikanskt. 505 00:37:14,982 --> 00:37:16,651 Japp! 506 00:37:16,734 --> 00:37:18,236 Hej, jag heter Saul Goodman. 507 00:37:18,319 --> 00:37:22,156 Har du eller en familjemedlem blivit vräkt av Mesa Verde? 508 00:37:22,240 --> 00:37:24,992 Då kan du vara berättigad kontantersättning. 509 00:37:25,076 --> 00:37:28,496 Ring 505-503-4455 idag! 510 00:37:28,579 --> 00:37:30,623 - Skämtar du? - Inget av det är sant. 511 00:37:30,706 --> 00:37:32,124 - Det är förtal. - Ärekränkning. 512 00:37:32,208 --> 00:37:34,293 Du driver med min far. 513 00:37:34,377 --> 00:37:37,713 - Jimmy, stäng av. Såhär kan du inte göra. - Den här är bra. 514 00:37:38,714 --> 00:37:44,220 Efter att jag tagit ut pengar för att handla mat hade jag ett utslag. 515 00:37:44,303 --> 00:37:46,597 Jag kan inte sluta klia mig. 516 00:37:46,681 --> 00:37:48,224 Japp! 517 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 Hej, jag heter Saul Goodman. 518 00:37:50,017 --> 00:37:52,311 Har du eller en familjemedlem besökt Mesa Verde- 519 00:37:52,395 --> 00:37:54,480 -och kommit i kontakt med svartmögel? 520 00:37:54,563 --> 00:37:56,107 Då kan ni vara berättigade... 521 00:37:56,190 --> 00:37:58,943 Det är helt olagligt att visa dessa på TV. 522 00:37:59,944 --> 00:38:01,195 Kanske. 523 00:38:01,279 --> 00:38:05,533 Men, vi får käbbla om det efter att de visats i Mexico, Arizona, Utah... 524 00:38:05,616 --> 00:38:08,035 Nej, vi stoppar dem långt innan dess. 525 00:38:08,119 --> 00:38:10,121 Det kan man kalla förhandscensur. 526 00:38:10,204 --> 00:38:15,584 Ni kanske stoppar oss. Men då visas det som nyhetsinslag, helt gratis. 527 00:38:15,668 --> 00:38:17,086 {\an8}...för att öppna mitt bankfack. 528 00:38:17,878 --> 00:38:21,424 {\an8}Och mr **** stod där med byxorna neddragna. 529 00:38:21,507 --> 00:38:23,884 - Genitalierna ute. - Japp! 530 00:38:23,968 --> 00:38:26,470 Något sådant gjorde min pappa aldrig! 531 00:38:26,554 --> 00:38:28,848 Inget av det är sant. Bara påhitt. 532 00:38:28,931 --> 00:38:32,435 Det kvittar. Visar dem detta går vårt anseende åt skogen! 533 00:38:32,518 --> 00:38:34,854 Så långt går det aldrig. 534 00:38:34,937 --> 00:38:36,439 Yeehaw! 535 00:38:36,522 --> 00:38:38,357 Jag heter Don Wachtell. 536 00:38:38,441 --> 00:38:39,942 VAD DÖLJER MESA VERDE? 537 00:38:40,026 --> 00:38:43,446 Bankchefen kunde inte förklara vad alla avgifter gick till. 538 00:38:43,529 --> 00:38:44,864 Så jag följde spåren. 539 00:38:44,947 --> 00:38:48,743 Bevisen var tydliga. Banken finansierar terrorister. 540 00:38:48,826 --> 00:38:50,369 - Japp! - Sluta bara. 541 00:38:50,453 --> 00:38:52,288 - Sluta! - Jag heter Saul Goodman... 542 00:38:52,371 --> 00:38:54,582 Jag har sett nog av den här skiten. 543 00:38:54,665 --> 00:38:56,292 Det finns mycket mer. 544 00:38:56,375 --> 00:38:59,754 Jag kan ge er denna för jag har flera kopior. 545 00:38:59,837 --> 00:39:01,505 Vad hoppas du uppnå med detta? 546 00:39:01,589 --> 00:39:06,594 Ska vi gå med på Ackers hutlösa krav så ni inte visar detta skräp? 547 00:39:06,677 --> 00:39:10,306 Det är olagligt. Advokater får inte använda ett mål mot ett annat. 548 00:39:10,389 --> 00:39:12,516 Det är oetiskt och utpressning. 549 00:39:12,600 --> 00:39:13,684 Hon har rätt. 550 00:39:13,768 --> 00:39:19,940 Det enda har inget med det andra att göra. Vilket leder till nästa ärende. 551 00:39:20,024 --> 00:39:24,528 Detta är Olivia Bitsui. Hon är fotograf. 552 00:39:24,612 --> 00:39:27,031 Hon tog självporträtt. Verkligen fina. 553 00:39:27,114 --> 00:39:30,117 Här är ett som hon tog för 54 år sedan. 554 00:39:30,201 --> 00:39:32,119 - Kevin, säg inget. - Jag fixar detta, Kim. 555 00:39:32,203 --> 00:39:36,248 - Jag råder dig... - Den bilden köpte min far, helt rättvist. 556 00:39:36,332 --> 00:39:39,627 Jag har en kopia i mitt hem. 557 00:39:39,710 --> 00:39:44,548 Vi hörde precis att mr Wachtell erkände att han äger en kopia av Olivia Bitsuis foto. 558 00:39:44,632 --> 00:39:48,677 Ett foto som på pricken liknar Mesa Verdes logo. 559 00:39:48,761 --> 00:39:50,679 Ja. Vi äger det. 560 00:39:50,763 --> 00:39:53,265 Ni äger en kopia av bilden, men inte dess rättigheter. 561 00:39:53,349 --> 00:39:54,809 Det är upphovsrättsintrång. 562 00:39:54,892 --> 00:39:56,519 Det kan ni aldrig bevisa. 563 00:39:56,602 --> 00:39:58,229 Vet ni vad? 564 00:40:00,898 --> 00:40:02,608 {\an8}Det ser ut som en exakt kopia. 565 00:40:02,691 --> 00:40:05,861 {\an8}Jag kan nog övertyga en domare och troligen en jury- 566 00:40:05,945 --> 00:40:10,533 - att Mesa Verde gjort intrång på ms Bitsuis immaterialrätt. 567 00:40:10,616 --> 00:40:13,160 Det är inte ditt fel. Faderns synd. 568 00:40:13,244 --> 00:40:15,746 Men vi gjorde ett domstolsföreläggande. 569 00:40:15,830 --> 00:40:18,791 Så ni får ta ner alla era häst-loggor- 570 00:40:18,874 --> 00:40:21,877 - eller åtminstone kasta en presenning över dem tills detta är avgjort. 571 00:40:21,961 --> 00:40:25,172 Det borde väl inte ta mer än några år? 572 00:40:25,256 --> 00:40:28,134 Vi kommer att se mycket av varann. Tills dess. 573 00:40:44,358 --> 00:40:48,154 Problemet vi har är att inget av offren sade: "Det var Mesa Verde." 574 00:40:48,237 --> 00:40:49,405 Alla sa: "Min bank." 575 00:40:49,488 --> 00:40:52,575 - De sa aldrig "Mesa Verde." - Men det är vår logo... 576 00:40:52,658 --> 00:40:56,328 Paige, det är väldigt härledande, men är menat att förlänga rättsförhandlingarna. 577 00:40:56,412 --> 00:40:59,165 - Det blir rond efter rond. - Hur förhindrar vi sändning? 578 00:40:59,248 --> 00:41:02,084 - Vi måste ligga steget före. - Hur? 579 00:41:02,168 --> 00:41:05,754 Vi underrättar stationerna att de kan stämmas för förtal... 580 00:41:05,838 --> 00:41:08,090 Det kan bli ett oändlighetsspel. 581 00:41:08,174 --> 00:41:11,760 Det kommer oavsett att ta lång tid. Vi måste ta en sak i taget. 582 00:41:11,844 --> 00:41:14,305 Vi måste motverka upphovsrättsföreläggandet. 583 00:41:14,388 --> 00:41:17,641 Vi börjar med det. Det är viktigt... 584 00:41:20,686 --> 00:41:22,521 - Kevin. - Kevin, Kevin. 585 00:41:22,605 --> 00:41:25,691 Jag vet att du är upprörd, men gör inget förhastat. 586 00:41:25,774 --> 00:41:29,403 Låt oss lösa detta. 587 00:41:29,487 --> 00:41:31,697 Kim, får jag bara gå på toa? 588 00:41:32,698 --> 00:41:33,824 Javisst. 589 00:41:34,825 --> 00:41:37,453 Okej, gällande upphovsrättsintrånget... 590 00:41:40,206 --> 00:41:46,587 "505-503-4455 idag." 591 00:41:48,631 --> 00:41:50,424 Var är du? 592 00:41:52,009 --> 00:41:53,761 Stanna där. 593 00:42:07,066 --> 00:42:07,942 Vad krävs det? 594 00:42:09,276 --> 00:42:11,779 Du måste vara mer specifik än så. 595 00:42:12,780 --> 00:42:18,035 Jag låter Acker bo kvar i sitt skithus och flyttar mitt callcenter, och resten försvinner. 596 00:42:18,118 --> 00:42:20,120 Är det målet? 597 00:42:20,204 --> 00:42:24,833 Ms Wexler, ditt ombud, informerade dig att jag inte får lov att göra så. 598 00:42:24,917 --> 00:42:26,335 Lägg av nu. 599 00:42:26,418 --> 00:42:31,298 Du är en skojare som skulle sälja din mors organ för att få som du vill. 600 00:42:32,299 --> 00:42:34,260 Vad krävs? 601 00:42:34,343 --> 00:42:36,595 Återigen- 602 00:42:36,679 --> 00:42:40,808 - jag får inte lov att göra detta, inte avsiktligen. 603 00:42:40,891 --> 00:42:43,060 Kom till saken, skitstövel. 604 00:42:43,143 --> 00:42:48,232 Kevin, kan du blunda och föreställa dig en värld med mig? 605 00:42:49,400 --> 00:42:51,819 Bara... Om du... 606 00:42:51,902 --> 00:42:55,823 Det är en värld där mr Acker får behålla sitt hus. 607 00:42:55,906 --> 00:43:00,160 Plus de 45 000 du skulle betala i skadestånd. 608 00:43:00,244 --> 00:43:04,081 Och i denna värld ingår en offentlig ursäkt. 609 00:43:04,164 --> 00:43:10,963 Och tänk dig en värld där fotograf Olivia Bitsui kompenseras med- 610 00:43:11,046 --> 00:43:14,633 200 000 dollar för användningen av hennes foto. 611 00:43:14,717 --> 00:43:17,177 Och får dessutom framtida erkännande- 612 00:43:17,261 --> 00:43:21,015 -för inspiration och bruk till Mesa Verdes logga. 613 00:43:21,098 --> 00:43:24,977 Och kasta in en offentlig ursäkt åt ms Bitsui också. 614 00:43:25,060 --> 00:43:30,691 Och sen kan jag föreställa mig en värld där domstolsföreläggandet försvinner. 615 00:43:30,774 --> 00:43:33,819 Och reklamspottarna? De kommer aldrig visas. 616 00:43:33,902 --> 00:43:37,906 Och de försvinner i ett valv där de aldrig kommer att ses igen. 617 00:43:37,990 --> 00:43:40,409 Vad tycker du om den världen, Kevin? 618 00:43:41,410 --> 00:43:43,537 Du kan öppna ögonen nu. 619 00:43:44,997 --> 00:43:49,543 Kan du föreställa dig en värld där vi skakar hand på det? Man till man? 620 00:43:57,426 --> 00:44:02,640 Han släppte nyss av mig. Den vanliga rutten, söderut. 621 00:44:30,626 --> 00:44:33,295 Baker 2-4-1 PD. 622 00:44:33,379 --> 00:44:35,422 Baker 2-4-1, var så god. 623 00:44:35,506 --> 00:44:42,096 Har en träff på efterlysta New Mexico-plåtar, 1-V-1, 5-R-Z. 624 00:44:42,179 --> 00:44:45,474 Grå Monte Carlo, körs av en ensam man. 625 00:44:45,557 --> 00:44:49,895 Sågs köra söderut på Brighton mot Lawrence. 626 00:44:49,978 --> 00:44:52,856 Enheter, var redo att lokalisera en grå Monte Carlo- 627 00:44:52,940 --> 00:44:56,693 -körd av ensam förare, sist skådad i området... 628 00:45:17,923 --> 00:45:21,468 Stäng av fordonet. Släpp ut nycklarna genom fönstret. 629 00:45:29,893 --> 00:45:33,188 Stäng av fordonet och släpp ut nycklarna! 630 00:46:13,937 --> 00:46:16,773 Hej, hur gick det? 631 00:46:22,654 --> 00:46:24,948 Det var väl ganska perfekt? 632 00:46:37,878 --> 00:46:39,129 Kim. 633 00:46:41,048 --> 00:46:42,216 Kim. 634 00:46:43,217 --> 00:46:47,095 Okej, jag är ledsen. 635 00:46:48,096 --> 00:46:53,477 För att jag inte varnade dig om fintningen. 636 00:46:53,560 --> 00:46:58,482 Men vet du vad? Det funkade bra när du blev arg på mig. 637 00:46:58,565 --> 00:47:01,860 Du var rädd att Rich var misstänksam. Sa han något? 638 00:47:01,944 --> 00:47:05,739 - Nej. - Bra. Ser du? 639 00:47:05,822 --> 00:47:08,033 Den där vreden, den riktiga vreden- 640 00:47:08,116 --> 00:47:11,495 -fungerade som en skyddssköld. 641 00:47:11,578 --> 00:47:15,290 Man kan inte fejka sådana känslor. 642 00:47:15,374 --> 00:47:17,084 Nej, det kan man inte. 643 00:47:17,167 --> 00:47:20,712 Eller hur? Vad sa Kevin då? 644 00:47:22,839 --> 00:47:26,510 Han sa att han är trött på advokater. 645 00:47:26,593 --> 00:47:29,763 Vänta. Gör rösten. Du måste göra rösten. 646 00:47:31,557 --> 00:47:35,769 Kevin är trött på advokater och vill bli fri från allt. 647 00:47:35,852 --> 00:47:40,524 Vi förklarade att ert avtal inte är bindande, men han bryr sig inte. 648 00:47:40,607 --> 00:47:44,528 - Han håller sig till handslaget. - Där har vi det. 649 00:47:44,611 --> 00:47:48,991 Där har vi en plan med perfekt utfall. 650 00:47:49,074 --> 00:47:51,535 Vi borde fira. 651 00:47:51,618 --> 00:47:55,038 Vi går till ett stekhus, tar in några flaskor vin- 652 00:47:55,122 --> 00:47:58,458 -lite tiramisu, hela baletten. 653 00:48:00,252 --> 00:48:03,130 Okej, Kim. Jag sa förlåt. 654 00:48:03,213 --> 00:48:05,340 Och det fungerade ju! 655 00:48:05,424 --> 00:48:09,761 Rich eller Paige anar aldrig att vi samarbetade. 656 00:48:09,845 --> 00:48:12,556 För vet du vad, det gjorde vi inte. 657 00:48:14,391 --> 00:48:17,060 Acker får behålla sitt hem, plus en fin summa. 658 00:48:17,144 --> 00:48:20,355 Olivia Bitsui får ersättningen hon förtjänat. 659 00:48:20,439 --> 00:48:24,443 Och Kevin får sitt callcenter. Alla vinner. 660 00:48:24,526 --> 00:48:26,987 - Du vinner, Jimmy. - Vad? 661 00:48:27,070 --> 00:48:28,030 Du vinner. 662 00:48:30,699 --> 00:48:34,244 Ja. Eller, vi vinner. 663 00:48:35,245 --> 00:48:37,331 Nej, inte jag. 664 00:48:37,414 --> 00:48:40,000 Fick du inte som du ville? 665 00:48:41,043 --> 00:48:44,046 - Jag litar inte på dig. - Varför? 666 00:48:45,672 --> 00:48:48,800 Du lurade mig. 667 00:48:48,884 --> 00:48:51,595 Du gjorde narr av mig igen. 668 00:48:51,678 --> 00:48:55,474 Igen? Vänta lite. Hur kan du vara den lurade? Det var din plan. 669 00:48:55,557 --> 00:48:57,684 Dra åt helvete, Jimmy. 670 00:48:57,768 --> 00:49:01,688 Gud. Jag... Vet du vad? 671 00:49:01,772 --> 00:49:03,982 Jag kan inte göra detta mer. 672 00:49:04,066 --> 00:49:05,233 Kim, jag skulle bara... 673 00:49:05,317 --> 00:49:11,073 Nej, du gjorde du och jag mot banken till du mot mig. 674 00:49:11,156 --> 00:49:14,326 Och det är inte bara detta, det är alltid samma sak. 675 00:49:14,409 --> 00:49:17,162 Nej, jag skyddade dig bara. 676 00:49:17,245 --> 00:49:21,875 Om jag ertappades och Gud förbjude, du blev förhörd under ed- 677 00:49:21,958 --> 00:49:23,835 -skulle du ha trovärdigt förnekande. 678 00:49:23,919 --> 00:49:25,629 Herregud, Jimmy. 679 00:49:25,712 --> 00:49:29,675 Kan du ursäkta ditt svek genom att påstå att du skyddade mig? 680 00:49:29,758 --> 00:49:32,302 Skulle det verkligen rättfärdiga allt? 681 00:49:32,386 --> 00:49:35,013 Okej, Kim. Förlåt mig. 682 00:49:35,097 --> 00:49:38,850 - Det kommer aldrig ske igen. - Det är en lögn. 683 00:49:38,934 --> 00:49:41,937 Jag svär, det kommer det inte. 684 00:49:42,020 --> 00:49:46,191 Se mig i ögonen och säg att det aldrig kommer ske igen. 685 00:49:49,736 --> 00:49:50,821 Det kan du inte. 686 00:49:52,239 --> 00:49:53,615 Jag tror dig inte. 687 00:49:54,616 --> 00:49:57,035 Du tror inte på dig själv. 688 00:49:57,119 --> 00:50:01,415 Det är en lögn. Du ljuger. Jag ljuger. 689 00:50:01,498 --> 00:50:05,627 Detta måste upphöra. Jag kan inte leva såhär. 690 00:50:05,711 --> 00:50:08,672 - Nej, Kim. Vi kan lösa det. - Tyst. Jimmy. Jimmy. 691 00:50:08,755 --> 00:50:10,632 Du vet att det måste ändras. 692 00:50:10,716 --> 00:50:14,136 Jag vet inte vad jag ska säga, för vi är vid bristningsgränsen. 693 00:50:14,219 --> 00:50:16,179 - Nej! - Antingen tar det slut nu... 694 00:50:16,263 --> 00:50:22,811 Antingen avslutar vi det här nu och njuter av den tid vi hade och går skilda vägar eller... 695 00:50:22,894 --> 00:50:24,062 Eller vad? 696 00:50:25,063 --> 00:50:27,733 Eller så är vi... 697 00:50:29,943 --> 00:50:31,403 Eller kanske... 698 00:50:38,493 --> 00:50:40,287 Eller så kanske vi gifter oss? 699 00:51:27,918 --> 00:51:29,920 {\an8}Undertextning: Tomas Lundholm