1
00:00:31,781 --> 00:00:33,867
Dov'è questo posto?
2
00:00:33,950 --> 00:00:34,951
Dove mi trovo?
3
00:00:36,077 --> 00:00:37,328
Non parlo inglese.
4
00:00:38,663 --> 00:00:40,040
Per favore, siediti.
5
00:00:41,124 --> 00:00:41,958
Telefono?
6
00:00:43,001 --> 00:00:45,670
No, solo chiamate locali.
7
00:00:46,713 --> 00:00:49,924
Per favore, stia attento.
Non dovrebbe muoversi.
8
00:00:50,008 --> 00:00:51,468
Il dottore verrà presto.
9
00:00:51,551 --> 00:00:53,678
Chi mi ha portato qui?
10
00:00:53,762 --> 00:00:55,305
È stato Fring?
11
00:00:56,890 --> 00:00:59,809
Gustavo Fring.
12
00:00:59,893 --> 00:01:01,978
Si sieda.
13
00:01:02,979 --> 00:01:05,315
Le servo un bicchiere d'acqua.
14
00:01:41,768 --> 00:01:44,813
AUTOSTRADA 4 KM
15
00:02:59,095 --> 00:03:01,431
Guarda cos'hai fatto al mio lavoro.
16
00:03:03,933 --> 00:03:06,227
Che ci faccio qui?
17
00:03:07,395 --> 00:03:09,439
Ti saresti dovuto riprendere.
18
00:03:10,940 --> 00:03:12,442
Che vuole da me?
19
00:03:13,443 --> 00:03:16,195
Mi ha chiesto di tenerti in vita.
20
00:03:17,947 --> 00:03:20,033
Me lo permetterai?
21
00:03:49,812 --> 00:03:53,775
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
22
00:03:56,361 --> 00:03:58,321
Okay, ascoltate.
23
00:03:58,404 --> 00:04:02,158
Se Acker non se ne va
entro l'ora e un quarto, la polizia lo sfratta.
24
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
A quel punto, le utenze taglieranno i cavi...
25
00:04:05,453 --> 00:04:07,288
...mentre noi abbattiamo il recinto a nord.
26
00:04:07,372 --> 00:04:10,667
Tutto ciò che c'è dentro viene caricato
e mandato al magazzino.
27
00:04:11,668 --> 00:04:14,045
I detriti vanno nel cassonetto a lato.
28
00:04:14,128 --> 00:04:17,215
Il cemento resta qui.
Verrà a prenderlo la ditta di smaltimento.
29
00:04:17,298 --> 00:04:20,718
- A posto?
- Io vedo un ostacolo qui.
30
00:04:20,802 --> 00:04:22,470
Un attimo, lei chi è?
31
00:04:22,553 --> 00:04:25,807
Sono Saul Goodman, avvocato.
Piacere di conoscerla.
32
00:04:25,890 --> 00:04:30,311
{\an8}- Una domanda migliore è: dove siamo?
- Che significa, questo?
33
00:04:30,395 --> 00:04:31,479
{\an8}Beh, sa che c'è?
34
00:04:31,562 --> 00:04:34,232
Ci siamo quasi, perciò le do un consiglio:
35
00:04:34,315 --> 00:04:38,486
se manda via tutti adesso,
magari risparmia mezza giornata di salari.
36
00:04:38,569 --> 00:04:40,655
Ma che diavolo dice?
37
00:04:42,865 --> 00:04:45,868
{\an8}Agenti. Fantastico. Tempismo perfetto.
38
00:04:45,952 --> 00:04:49,080
{\an8}- Che succede?
- È un avvocato, dice che c'è un ostacolo.
39
00:04:49,163 --> 00:04:52,750
{\an8}Sono il legale di Everett Acker,
metto i puntini sulle I di "diligenza dovuta".
40
00:04:52,834 --> 00:04:55,920
{\an8}Mi dispiace, avvocato.
L'ordine di sfratto è firmato da un giudice.
41
00:04:56,004 --> 00:04:58,506
{\an8}Non lo dubito. Posso dare un'occhiata?
42
00:04:59,924 --> 00:05:01,426
{\an8}È tutto esatto.
43
00:05:02,844 --> 00:05:06,556
{\an8}Poiché rappresenta il signor Acker,
può assicurarsi che collabori con lo sfratto?
44
00:05:06,639 --> 00:05:09,183
{\an8}Riesce a leggere l'indirizzo, lì?
45
00:05:11,019 --> 00:05:14,314
Millecentotrenta, Arroyo Vista.
C'è qualche problema?
46
00:05:14,397 --> 00:05:16,774
Beh, voglio dire, è lì che siamo?
47
00:05:21,070 --> 00:05:25,158
C'erano i numeri civici sulla cassetta delle lettere,
molto chiari. Millecentotrenta.
48
00:05:25,241 --> 00:05:26,659
{\an8}Io non li vedo.
49
00:05:26,743 --> 00:05:27,910
{\an8}Lei li vede, agente?
50
00:05:27,994 --> 00:05:29,245
{\an8}No. Non li vedo.
51
00:05:29,329 --> 00:05:32,999
{\an8}Beh, qualcuno li ha tolti.
Qui siamo al 1130 di Arroyo Vista.
52
00:05:33,082 --> 00:05:36,711
Questo è il 1240 di Arroyo Vista.
53
00:05:36,794 --> 00:05:39,589
È sempre stato il 1240.
54
00:05:39,672 --> 00:05:42,300
- Il 1240?
- Il 1240.
55
00:05:42,383 --> 00:05:47,055
- Il mio cliente dice che è il 1240.
- Io ho una mappa che chiarisce tutto.
56
00:05:47,138 --> 00:05:51,601
{\an8}Con tutto il rispetto per chi ha tracciato
quella mappa, il signor Acker vive qui da 30 anni.
57
00:05:51,684 --> 00:05:56,189
- Penso che conosca il suo indirizzo.
- Ha qualcosa con su scritto il suo indirizzo?
58
00:06:02,028 --> 00:06:03,029
O'HARA & FIGLI
TRASLOCHI
59
00:06:10,244 --> 00:06:11,662
{\an8}Grazie.
60
00:06:16,209 --> 00:06:18,920
{\an8}Milleduecentoquaranta Arroyo Vista.
61
00:06:19,003 --> 00:06:23,091
{\an8}È il 1130. Chiunque può stampare
una cosa del genere. C'è un ordine del giudice.
62
00:06:23,174 --> 00:06:26,803
Possiamo far venire un perito oggi pomeriggio.
Chiarirà tutto.
63
00:06:26,886 --> 00:06:29,388
- Così perdiamo una giornata.
- Agente.
64
00:06:29,472 --> 00:06:33,226
Prima di cacciare un anziano veterano di guerra,
prendere tutto ciò che ha...
65
00:06:33,309 --> 00:06:38,064
...e demolire mezzo secolo di duro lavoro,
non vuole accertarsi di essere nel posto giusto?
66
00:06:41,484 --> 00:06:44,612
Stiamo parlando di alcuni numeri civici mancanti.
67
00:06:46,948 --> 00:06:48,616
Devo fare una chiamata.
68
00:06:56,541 --> 00:06:59,043
Fatevi 10 minuti di pausa!
69
00:07:07,176 --> 00:07:11,931
{\an8}Dopo un anno a scorrazzare di qua e di là,
il tipo ha chiamato un avvocato?
70
00:07:12,014 --> 00:07:14,433
Entra l'avvocato, viene fuori la follia.
71
00:07:14,517 --> 00:07:16,894
Abbiamo risolto in poche ore.
72
00:07:16,978 --> 00:07:19,689
Era un trucco, neanche tanto efficace.
73
00:07:19,772 --> 00:07:23,693
Ci sta costando una giornata.
A me pare molto efficace.
74
00:07:25,319 --> 00:07:30,366
{\an8}Ma abbiamo superato la cosa.
Domani finalmente abbatteranno la casa, vero?
75
00:07:30,450 --> 00:07:32,577
{\an8}L'idea è quella.
76
00:07:33,911 --> 00:07:35,580
{\an8}C'è dell'altro?
77
00:07:35,663 --> 00:07:37,999
Purtroppo, c'è un'altra complicazione.
78
00:07:39,000 --> 00:07:42,462
L'avvocato che ha assunto Acker è Jimmy.
79
00:07:43,463 --> 00:07:45,214
Jimmy?
80
00:07:45,298 --> 00:07:46,382
Il tuo Jimmy?
81
00:07:46,466 --> 00:07:47,633
Sì.
82
00:07:49,010 --> 00:07:50,303
Com'è successo?
83
00:07:50,386 --> 00:07:52,722
Jimmy ha fatto un marketing molto aggressivo.
84
00:07:52,805 --> 00:07:55,850
Pare che abbia destato l'interesse di Acker.
85
00:07:57,768 --> 00:07:59,854
Okay, ora che si fa?
86
00:08:02,398 --> 00:08:07,236
{\an8}Per correttezza, mi ritiro da ciò
che ha a che fare con il progetto Tucumcari.
87
00:08:07,320 --> 00:08:09,947
{\an8}Mi sostituirà Stef.
Se ne occuperanno lei e Paige.
88
00:08:10,031 --> 00:08:13,868
{\an8}Kim ci ha portati fin qui.
Penso che Stef farà un ottimo lavoro.
89
00:08:13,951 --> 00:08:16,204
{\an8}Stiamo parlando solo di Tucumcari.
90
00:08:16,287 --> 00:08:18,956
{\an8}Continuerò a occuparmi di tutto il resto.
91
00:08:21,792 --> 00:08:22,835
Sai che c'è?
92
00:08:23,836 --> 00:08:25,713
La cosa mi puzza.
93
00:08:27,006 --> 00:08:30,009
Acker che assume Jimmy non è una coincidenza.
94
00:08:30,092 --> 00:08:33,137
{\an8}E ho sentito
che gliene hai dette quattro a quel tipo.
95
00:08:33,221 --> 00:08:35,014
{\an8}Pare che gli hai fatto il culo.
96
00:08:35,097 --> 00:08:37,808
- Non... Non direi che...
- Ti dico cosa penso.
97
00:08:37,892 --> 00:08:40,394
{\an8}Questo ha capito che sei una killer...
98
00:08:40,478 --> 00:08:44,815
{\an8}...e ha assunto Jimmy
specificamente per toglierti di mezzo.
99
00:08:47,485 --> 00:08:48,319
Kevin, io...
100
00:08:49,320 --> 00:08:52,031
Devo dire che è molto improbabile.
101
00:08:52,114 --> 00:08:54,951
Fidati, Kim. So riconoscere un imbroglio, okay?
102
00:08:55,034 --> 00:08:57,995
Non ho dubbi che la tua vice sia più che capace.
103
00:08:58,079 --> 00:09:03,626
Ma non permetterò che quest'uomo
mi privi della migliore che ci sia.
104
00:09:05,127 --> 00:09:07,547
{\an8}Penso che Kim stia cercando di dire...
105
00:09:07,630 --> 00:09:13,386
{\an8}...che avere in casa l'avvocato della controparte
può essere imbarazzante per lei.
106
00:09:14,720 --> 00:09:18,266
{\an8}È così, Kim? Sarà dura per te a casa?
107
00:09:19,267 --> 00:09:22,937
{\an8}Non è il lato personale a preoccuparmi.
108
00:09:23,020 --> 00:09:26,482
{\an8}Non vorrei che ci fossero
questioni di conflitto d'interesse.
109
00:09:26,566 --> 00:09:28,943
{\an8}Beh, questo non mi preoccupa.
110
00:09:29,026 --> 00:09:32,822
{\an8}Se tu sei disposta a continuare,
perché dovremmo cambiare?
111
00:09:33,823 --> 00:09:35,866
Kevin, ti stanno aspettando?
112
00:09:37,034 --> 00:09:38,619
Ah, sì.
113
00:09:38,703 --> 00:09:43,749
Sentite. Quel call center mi serve.
Dobbiamo mettere in atto subito questa cosa.
114
00:09:43,833 --> 00:09:47,044
Abbiamo molta concorrenza là fuori, e nessuno...
115
00:09:47,128 --> 00:09:51,966
...aspetta che si tolga di mezzo un vecchio
bastardo, per costruire il suo call center.
116
00:09:53,175 --> 00:09:56,095
- Capito?
- Capito.
117
00:10:00,391 --> 00:10:02,184
So che avete capito.
118
00:10:09,525 --> 00:10:12,403
È una macchina
per la risonanza magnetica, quella?
119
00:10:13,654 --> 00:10:15,031
Sì.
120
00:10:16,032 --> 00:10:18,784
E ha pagato tutto Fring.
121
00:10:20,661 --> 00:10:27,084
E tutte quelle belle casette là fuori.
Immagino siano piene di balle di meth.
122
00:10:28,419 --> 00:10:30,296
Non c'è droga, qui.
123
00:10:30,379 --> 00:10:32,673
Solo i farmaci che prescrivo io.
124
00:10:34,008 --> 00:10:37,011
E non ci sono uomini armati.
125
00:10:39,555 --> 00:10:42,141
E se voglio tornare a casa mia?
126
00:10:43,267 --> 00:10:45,436
Sei libero di andartene.
127
00:10:45,519 --> 00:10:47,980
Torneresti alla via dove ti ho trovato.
128
00:10:48,981 --> 00:10:53,444
A cinque chilometri da qui
c'è un cancello che porta alla strada principale.
129
00:10:53,527 --> 00:10:55,154
Ci sono degli uomini al cancello.
130
00:10:56,155 --> 00:10:59,200
Immagino che quegli uomini siano armati.
131
00:10:59,283 --> 00:11:00,826
Forse.
132
00:11:00,910 --> 00:11:02,578
Io non ho mai visto armi.
133
00:11:03,996 --> 00:11:07,124
In ogni caso, non ti fermeranno.
134
00:11:08,167 --> 00:11:12,129
Se percorri la strada per 12 chilometri,
c'è un paesino.
135
00:11:12,213 --> 00:11:14,757
Più grande di questo, ma piccolo.
136
00:11:15,883 --> 00:11:17,676
C'è una fermata del pullman.
137
00:11:17,760 --> 00:11:19,804
Con quel pullman...
138
00:11:21,222 --> 00:11:24,725
...in circa un giorno sei a El Paso.
139
00:11:27,645 --> 00:11:29,397
Tuttavia...
140
00:11:30,481 --> 00:11:34,693
...per come sei messo ora, non arriveresti vivo.
141
00:11:37,238 --> 00:11:40,241
Io ti consiglio di riposare.
142
00:11:41,575 --> 00:11:46,205
Goditi l'eccellente cucina della señora Cortazar.
143
00:11:47,206 --> 00:11:49,417
E respira l'aria pulita.
144
00:12:00,553 --> 00:12:03,514
Fring mi ha trasportato fin quaggiù.
145
00:12:05,141 --> 00:12:06,559
Perché?
146
00:12:06,642 --> 00:12:08,519
Questo non lo so.
147
00:12:08,602 --> 00:12:10,479
Dovresti chiederlo a lui.
148
00:12:11,605 --> 00:12:14,442
Dunque tu sei il suo dottore sempre reperibile?
149
00:12:14,525 --> 00:12:18,404
Sono il dottore che ti ha salvato la vita.
150
00:12:20,239 --> 00:12:22,992
Queste sono per l'infezione.
151
00:12:23,075 --> 00:12:27,121
Due ogni quattro ore per una settimana.
Queste per il dolore.
152
00:12:27,204 --> 00:12:29,165
Prendile quando ti servono.
153
00:12:29,248 --> 00:12:32,293
Torno a visitarti tra tre giorni.
154
00:12:33,752 --> 00:12:39,633
Tra più o meno una settimana,
forse potrai viaggiare.
155
00:12:40,843 --> 00:12:44,430
Posso mandare un messaggio alla tua famiglia.
156
00:12:45,431 --> 00:12:47,391
Non c'è bisogno.
157
00:14:50,097 --> 00:14:55,102
{\an8}DEDICATO A MAX
158
00:15:27,593 --> 00:15:28,761
Buongiorno, Howard.
159
00:15:28,844 --> 00:15:31,972
Ciao, Jimmy. È un momento inopportuno?
160
00:15:32,056 --> 00:15:36,352
Francamente, ho un po' da fare, ma...
161
00:15:37,353 --> 00:15:38,687
che c'è?
162
00:15:38,771 --> 00:15:41,315
Stavo pensando a te. Come stai?
163
00:15:42,441 --> 00:15:43,275
Bene.
164
00:15:44,318 --> 00:15:45,945
Mi fa piacere.
165
00:15:47,071 --> 00:15:49,114
Allora, che succede?
166
00:15:50,115 --> 00:15:52,785
Volevo solo sentire se avevi pensato...
167
00:15:52,868 --> 00:15:54,870
...a ciò di cui abbiamo parlato.
168
00:15:54,954 --> 00:15:57,164
Ciò di cui abbiamo parlato...
169
00:15:57,247 --> 00:15:59,249
Ah, il lavoro!
170
00:15:59,333 --> 00:16:03,504
Ah, sì, no, cioè, ehi,
non ho pensato a nient'altro, in realtà.
171
00:16:04,505 --> 00:16:06,048
Mi fa piacere.
172
00:16:06,131 --> 00:16:07,758
Qualche conclusione?
173
00:16:07,841 --> 00:16:09,843
No. Ci sto... Ci sto rimuginando.
174
00:16:09,927 --> 00:16:13,806
Rifletto, cerco di dare alla cosa
la considerazione che merita.
175
00:16:13,889 --> 00:16:18,352
Mi pare giusto. Quando vuoi,
sono pronto a parlare dei dettagli.
176
00:16:18,435 --> 00:16:20,938
- D'accordo.
- E Jimmy...
177
00:16:35,619 --> 00:16:37,162
Ehi.
178
00:16:38,998 --> 00:16:40,749
Odore interessante.
179
00:16:40,833 --> 00:16:42,960
Ah, sì, è il curry.
180
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Credo sia il nostro improbabile eroe.
181
00:16:45,337 --> 00:16:50,009
Devo metterlo a bagno per una notte,
ma sarà pronto domattina.
182
00:16:50,092 --> 00:16:53,887
- Allora, com'è andata con Kevin?
- Beh, il caso è ancora mio.
183
00:16:53,971 --> 00:16:56,765
Ma va'? Fantastico! Cos'è successo?
184
00:16:58,058 --> 00:17:01,854
Insomma, più volevo andarmene,
più lui voleva che rimanessi.
185
00:17:01,937 --> 00:17:05,315
- Sì, ma era incazzato, vero?
- Un pochino.
186
00:17:05,399 --> 00:17:06,817
Ma dove eravate?
187
00:17:07,818 --> 00:17:09,695
Eravamo al suo country club.
188
00:17:11,280 --> 00:17:14,616
Sotto pressione per una partita a golf. Eccellente.
189
00:17:14,700 --> 00:17:17,953
- Ha dovuto rimandare la partita, in realtà.
- Ottimo!
190
00:17:18,037 --> 00:17:19,747
Bene. E ora?
191
00:17:19,830 --> 00:17:22,666
Eravate seduti? In piedi? Cioè...
192
00:17:22,750 --> 00:17:24,752
Fammi un quadro. Imposta la scena.
193
00:17:24,835 --> 00:17:26,837
Dai.
194
00:17:30,841 --> 00:17:31,675
Okay.
195
00:17:33,135 --> 00:17:37,681
Io e Paige l'abbiamo raggiunto
fuori dalla sede del club.
196
00:17:37,765 --> 00:17:44,730
Eravamo noi tre a un tavolo.
Lui era... messo così, e ha detto...
197
00:17:44,813 --> 00:17:45,647
Aspetta.
198
00:17:46,857 --> 00:17:48,358
Si siede così?
199
00:17:48,442 --> 00:17:51,945
- Sì, si siede di lato.
- È uno che si siede di lato?
200
00:17:53,113 --> 00:17:53,947
Pare di sì.
201
00:17:54,031 --> 00:17:57,367
Non mi avevi mai detto
che è uno che si siede di lato.
202
00:17:57,451 --> 00:17:59,661
Ed è... oro puro.
203
00:17:59,745 --> 00:18:01,789
Continua.
204
00:18:01,872 --> 00:18:07,795
Okay, è seduto così, e dice:
205
00:18:09,505 --> 00:18:12,091
- "Non gli permetterò di privarmi..."
- Fai la voce.
206
00:18:13,092 --> 00:18:15,761
- Non posso imitarlo.
- Sì. Dai. Dammi un assaggio.
207
00:18:15,844 --> 00:18:19,848
Cioè, è un vecchio alla buona, no?
E allora, "parla così"?
208
00:18:19,932 --> 00:18:22,267
- No. No.
- "Ding, dang, dù"?
209
00:18:22,351 --> 00:18:23,811
È...
210
00:18:24,812 --> 00:18:26,730
È più una cosa tipo...
211
00:18:29,483 --> 00:18:34,113
Arriva l'avvocato, viene fuori la follia.
212
00:18:34,196 --> 00:18:37,157
Quel call center mi serve di brutto.
213
00:18:37,241 --> 00:18:39,034
Naturalmente, Kevin.
214
00:18:39,118 --> 00:18:41,745
- Aspetta, stai imitando me?
- Sì, sei tu.
215
00:18:41,829 --> 00:18:43,247
Sì. Continua. Continua.
216
00:18:45,749 --> 00:18:50,963
Okay. Non mi farò sottrarre nulla da lui.
Nossignore.
217
00:18:51,046 --> 00:18:54,758
Kim, mi serve prima di ieri, capito?
218
00:18:54,842 --> 00:18:58,470
- Ma Kevin...
- No, devi fare tutto il necessario.
219
00:18:58,554 --> 00:19:02,808
Aspettare non mi piace.
Non m'è mai piaciuto, e mai mi piacerà.
220
00:19:02,891 --> 00:19:06,854
Dovete avviare i lavori. Voglio più statue.
221
00:19:06,937 --> 00:19:09,940
Kim, sistemalo subito. Bla, bla, bla.
222
00:19:10,023 --> 00:19:14,444
Bla, bla, bla...
223
00:19:18,240 --> 00:19:19,700
Che c'è?
224
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
Kevin?
225
00:19:24,997 --> 00:19:26,665
Sì, Kim?
226
00:19:28,417 --> 00:19:31,587
Ti va di farti una doccia con me?
227
00:19:33,839 --> 00:19:35,007
Beh, accidenti...
228
00:19:36,008 --> 00:19:38,218
Penso proprio di sì.
229
00:19:59,698 --> 00:20:04,453
Spiacente, la chiamata internazionale
non può essere effettuata.
230
00:21:09,184 --> 00:21:10,435
Gracias.
231
00:21:45,470 --> 00:21:46,305
Pronto.
232
00:21:47,306 --> 00:21:48,598
Sai chi sono.
233
00:21:49,933 --> 00:21:53,478
Come ti senti? Meglio, spero.
234
00:21:55,314 --> 00:21:58,066
Tu non fai niente senza un motivo.
235
00:21:59,067 --> 00:22:00,319
Perché sono qui?
236
00:22:01,611 --> 00:22:03,905
Non è il momento giusto.
237
00:22:20,464 --> 00:22:22,382
Che succede, qui?
238
00:22:24,009 --> 00:22:27,095
Signore, attento a dove mette i piedi. Fermo lì!
239
00:22:27,179 --> 00:22:29,222
- Che diavolo c'è?
- Stia fuori dalla griglia.
240
00:22:29,306 --> 00:22:30,348
La che?
241
00:22:30,432 --> 00:22:34,227
L'area demarcata dai paletti. Esca fuori, per favore.
242
00:22:34,311 --> 00:22:35,854
Allora, dottoressa?
243
00:22:35,937 --> 00:22:40,817
Beh, a prima vista, direi che questi pezzi
sono probabilmente contemporanei.
244
00:22:40,901 --> 00:22:42,819
Scommetto di sì.
245
00:22:42,903 --> 00:22:45,947
Ma per essere sicuri,
dobbiamo fare una ricerca sistematica.
246
00:22:46,031 --> 00:22:48,200
Davvero? È proprio necessario?
247
00:22:48,283 --> 00:22:51,912
- Temo di sì.
- Oh, quanto tempo ci vorrà?
248
00:22:51,995 --> 00:22:55,707
- Una giornata o due. Una settimana al massimo.
- Una settimana?
249
00:22:55,791 --> 00:22:58,794
Ma dai. Sa benissimo
che questa roba ce l'ha messa lui.
250
00:22:59,878 --> 00:23:02,339
È la stessa storia del numero civico!
251
00:23:02,422 --> 00:23:04,883
No, quello era un errore in buona fede.
Questa è la legge!
252
00:23:04,966 --> 00:23:09,387
- Chi lo dice?
- La legge sui beni culturali del New Mexico.
253
00:23:11,473 --> 00:23:12,474
No.
254
00:23:13,517 --> 00:23:16,436
Anche lei è d'accordo? Sul serio?
255
00:23:19,689 --> 00:23:21,900
Devo fare una chiamata.
256
00:23:41,336 --> 00:23:42,879
Scusate l'interruzione.
257
00:23:42,963 --> 00:23:45,507
Ci fa causa a nome del distretto idrico.
258
00:23:45,590 --> 00:23:47,592
Il distretto idrico?
259
00:23:52,347 --> 00:23:54,599
Stef, tu te ne intendi di diritto regolamentare.
260
00:23:54,683 --> 00:23:59,646
Sostiene che c'è un difetto
nella concessione terriera del 1846.
261
00:23:59,729 --> 00:24:02,023
È assurdo.
262
00:24:05,986 --> 00:24:08,196
Pat, meglio se molli tutto il resto.
263
00:24:09,739 --> 00:24:13,451
Sostiene che l'appaltatore principale
è un detenuto evaso.
264
00:24:13,535 --> 00:24:15,704
Stiamo scherzando?
265
00:24:16,997 --> 00:24:19,249
Evan, questa la passo a te.
266
00:24:57,787 --> 00:24:59,748
CALL CENTER TUCUMCARI
PROSSIMAMENTE!
267
00:25:03,501 --> 00:25:06,838
- Vedo l'Orsa Minore.
- Quella dell'Orsa Maggiore.
268
00:25:06,922 --> 00:25:08,465
Sì.
269
00:25:14,846 --> 00:25:18,308
Proprio lì. E quella è Orione?
270
00:25:18,391 --> 00:25:20,977
No. È un satellite.
271
00:25:30,570 --> 00:25:33,448
Agente, le radiazioni sono al limite.
272
00:25:33,531 --> 00:25:35,492
Dobbiamo raccogliere dei campioni di terreno.
273
00:25:39,788 --> 00:25:40,830
C'è bisogno che chieda?
274
00:25:40,914 --> 00:25:43,124
Dovrò...
275
00:25:44,125 --> 00:25:45,669
Ha capito.
276
00:25:46,670 --> 00:25:48,171
Meglio tenersi sul sicuro.
277
00:25:49,506 --> 00:25:51,716
Sì. Ho capito.
278
00:25:53,051 --> 00:25:54,135
Abbiamo un problema.
279
00:25:58,431 --> 00:26:01,685
Ho sempre amato il tuo programma radiofonico.
280
00:26:01,768 --> 00:26:06,731
E non ho mai creduto che avrei visto
un miracolo con i miei occhi.
281
00:26:06,815 --> 00:26:08,817
Proprio così. Tucumcari.
282
00:26:08,900 --> 00:26:10,735
Sulla 54.
283
00:26:10,819 --> 00:26:12,404
Ampio parcheggio.
284
00:26:12,487 --> 00:26:15,282
Beh, grazie a te!
285
00:26:15,365 --> 00:26:19,661
Ascolto da molto tempo,
ma è la prima volta che chiamo.
286
00:26:19,744 --> 00:26:21,746
PULLMAN DELLA CHIESA
287
00:26:23,331 --> 00:26:25,000
Oh, lo vedo.
288
00:26:25,083 --> 00:26:26,835
Salve, signora.
289
00:26:40,140 --> 00:26:41,516
Come ti chiami, tesoro?
290
00:26:56,489 --> 00:26:59,075
MIRACOLO NEL DESERTO A TUCUMCARI
291
00:26:59,159 --> 00:27:01,411
Dannazione.
292
00:27:04,080 --> 00:27:06,124
L'affluenza è già diminuita.
293
00:27:06,207 --> 00:27:08,835
L'immagine sul lato della casa è già sbiadita.
294
00:27:08,918 --> 00:27:12,547
Domani ci mettiamo altri uomini della sicurezza
e blocchiamo il parcheggio.
295
00:27:14,049 --> 00:27:15,633
Dimmi una cosa.
296
00:27:15,717 --> 00:27:20,305
Se dicono che il terreno è radioattivo,
perché Acker è ancora in quella casa?
297
00:27:20,388 --> 00:27:23,600
Quella è più una situazione con l'OSHA.
298
00:27:23,683 --> 00:27:25,685
Il pericolo era per la squadra edile.
299
00:27:25,769 --> 00:27:28,938
Ma il livello di radiazioni è completamente sicuro.
300
00:27:29,022 --> 00:27:31,941
Dovremmo essere autorizzati
a riprendere i lavori giovedì.
301
00:27:32,025 --> 00:27:34,527
Se non viene fuori nient'altro.
302
00:27:38,948 --> 00:27:42,410
Kim. Arriviamo al nocciolo della questione.
303
00:27:43,578 --> 00:27:46,998
È chiaramente un tentativo
di farci tornare a trattare...
304
00:27:47,082 --> 00:27:49,709
...e di metterci in svantaggio.
305
00:27:49,793 --> 00:27:52,837
Dobbiamo riprendere il controllo, in questa storia.
306
00:27:53,838 --> 00:27:57,217
Facciamo una controcausa, dico io.
Ad Acker, a Goodman.
307
00:27:57,300 --> 00:27:59,719
Rispondiamo al fuoco.
308
00:27:59,803 --> 00:28:03,473
È una cosa che potrebbe richiedere anni.
309
00:28:03,556 --> 00:28:07,685
Sanno che costerà molto alla Mesa Verde.
Il tempo è dalla loro parte.
310
00:28:07,769 --> 00:28:09,687
Hai proprio ragione.
311
00:28:12,273 --> 00:28:14,275
Rich, hai qualcosa da aggiungere?
312
00:28:15,276 --> 00:28:16,236
Forse.
313
00:28:17,237 --> 00:28:20,990
E se ci fosse un modo per ribaltare tutto?
314
00:28:22,283 --> 00:28:26,454
Potreste non costruire il call center.
Almeno, in quella località.
315
00:28:26,538 --> 00:28:29,999
All'improvviso, avete voi la mano vincente.
Non c'è nulla da ritardare.
316
00:28:30,083 --> 00:28:33,753
La controparte sta spendendo soldi
senza alcuna speranza di recuperarli.
317
00:28:35,755 --> 00:28:37,048
Aspetta, quindi...
318
00:28:38,049 --> 00:28:39,134
Cosa?
319
00:28:39,217 --> 00:28:42,470
A quanto ne so, c'è un sito alternativo.
320
00:28:42,554 --> 00:28:46,141
Se cambi tutto, hai vinto tu.
321
00:28:47,350 --> 00:28:49,936
Non ci siamo liberati dell'altro sito?
322
00:28:50,019 --> 00:28:54,023
Il Lotto 2375 è disponibile,
e i permessi sono applicabili.
323
00:28:54,107 --> 00:28:57,527
Riusciremmo a edificare il call center
negli stessi tempi.
324
00:28:58,528 --> 00:29:01,322
Ci siamo presi la libertà di analizzare i numeri.
325
00:29:02,949 --> 00:29:05,702
La perdita finanziaria sarebbe minima.
326
00:29:20,383 --> 00:29:25,263
- Mio padre non mi ha insegnato a scappare.
- Kevin, non stiamo dicendo...
327
00:29:25,346 --> 00:29:30,351
Non mi faccio bullizzare
da un avvocatuccio da quattro soldi.
328
00:29:30,435 --> 00:29:31,936
Senza offesa, Kim.
329
00:29:33,021 --> 00:29:37,108
Lui ha un avvocato. Io ho una stanza piena
dei migliori che ci siano.
330
00:29:38,526 --> 00:29:40,320
Ora vi dico cosa facciamo.
331
00:29:40,403 --> 00:29:43,698
Troviamo un modo per cacciarli dalla mia proprietà.
332
00:29:43,782 --> 00:29:47,368
Quel call center non si sposterà
di uno stramaledetto centimetro!
333
00:30:06,638 --> 00:30:08,807
Ce l'hai messa tutta.
334
00:30:08,890 --> 00:30:11,684
- Sì?
- Sì.
335
00:30:11,768 --> 00:30:14,270
Hai fatto di tutto, per quel vecchio.
336
00:30:14,354 --> 00:30:16,105
Anche più del dovuto.
337
00:30:16,189 --> 00:30:20,026
- Devi essere orgogliosa.
- Dici?
338
00:30:21,319 --> 00:30:24,948
Hai dato ad Acker più di quanto meritasse.
339
00:30:25,031 --> 00:30:28,785
E diciamo la verità.
340
00:30:28,868 --> 00:30:32,372
Coinvolgere me era grave.
341
00:30:32,455 --> 00:30:35,458
Cioè, se l'avesse scoperto qualcuno...
342
00:30:35,542 --> 00:30:38,253
Hai rischiato tanto, per quest'uomo.
343
00:30:41,214 --> 00:30:46,803
Senti, tra una settimana
Acker vivrà da qualche altra parte.
344
00:30:46,886 --> 00:30:49,389
È davvero un problema così grosso?
345
00:30:49,472 --> 00:30:54,185
E poi, la Mesa Verde è il tuo pane quotidiano.
346
00:30:55,186 --> 00:30:58,022
Puoi spingerli solo fino a un certo punto.
347
00:31:02,819 --> 00:31:05,738
C'è sempre un'altra possibilità...
348
00:31:10,827 --> 00:31:14,372
Ma la cosa razionale da fare
sarebbe chiudere tutto.
349
00:31:14,455 --> 00:31:15,748
Fargli avere qualche soldo.
350
00:31:15,832 --> 00:31:20,378
Stappare lo champagne con gli altri vincitori
e far buon viso a cattivo gioco.
351
00:31:21,379 --> 00:31:23,756
Vuoi una birra? Io prendo una birra.
352
00:31:27,176 --> 00:31:28,011
Oppure?
353
00:31:38,730 --> 00:31:39,939
Jimmy?
354
00:31:41,691 --> 00:31:45,028
Non c'è assolutamente motivo di andare avanti.
355
00:31:45,111 --> 00:31:47,113
Non vale la pena.
356
00:31:52,785 --> 00:31:54,245
Oppure?
357
00:31:56,873 --> 00:31:57,874
Oppure...
358
00:31:58,875 --> 00:32:00,960
ce la prendiamo con Kevin Wachtell.
359
00:32:02,003 --> 00:32:04,714
Diventa una cosa cattiva. Personale.
360
00:32:04,797 --> 00:32:06,925
Una cosa pericolosa.
361
00:32:29,697 --> 00:32:30,907
Okay.
362
00:32:33,826 --> 00:32:35,328
Okay.
363
00:33:14,242 --> 00:33:17,537
- Sì?
- Ehi, sono io.
364
00:33:17,620 --> 00:33:20,248
- Sì, sei tu.
- Ottimo.
365
00:33:20,331 --> 00:33:24,419
Senti, ho una cosa per te.
Ascoltami, perché è una cosa buona.
366
00:33:25,420 --> 00:33:28,798
Scusa, sento una specie di riverbero.
367
00:33:28,881 --> 00:33:32,093
Sei in galleria o...?
368
00:33:32,176 --> 00:33:33,136
Sì.
369
00:33:34,137 --> 00:33:35,596
Come dici?
370
00:33:36,848 --> 00:33:39,017
Sì. Sono in galleria.
371
00:33:40,018 --> 00:33:41,811
Okay.
372
00:33:41,894 --> 00:33:46,566
In ogni caso, non è come quell'altra cosa, okay?
373
00:33:46,649 --> 00:33:48,943
È una semplice ricerca sulla controparte.
374
00:33:49,027 --> 00:33:52,030
Sono un avvocato che assume
un investigatore privato. Che dici?
375
00:33:53,072 --> 00:33:54,949
Sei tornato a fare l'avvocato?
376
00:33:55,033 --> 00:33:57,118
Sì. Sì, tutto legittimo. Allora...
377
00:33:57,201 --> 00:33:59,912
Ho detto che è un lavoro pagato?
378
00:33:59,996 --> 00:34:03,332
- Non sono disponibile.
- Scusa, puoi ripetere?
379
00:34:03,416 --> 00:34:04,959
No.
380
00:34:28,816 --> 00:34:30,443
Señora.
381
00:35:22,286 --> 00:35:24,747
Buono. Buono.
382
00:35:27,792 --> 00:35:29,377
Grazie.
383
00:35:49,021 --> 00:35:51,399
Oh, cavolo.
384
00:36:04,745 --> 00:36:06,664
Faccia con calma.
385
00:36:06,747 --> 00:36:08,666
Non deve fare queste cose.
386
00:36:08,749 --> 00:36:10,710
Non sia testardo.
387
00:36:11,711 --> 00:36:15,882
Va tutto bene. Sto bene. Grazie.
388
00:36:38,863 --> 00:36:41,032
Dove l'hai trovato, questo?
389
00:36:41,115 --> 00:36:43,284
Stesso posto dove ho trovato Huell.
390
00:36:43,367 --> 00:36:47,997
Cos'è, una specie di...
Craigslist underground?
391
00:36:49,332 --> 00:36:52,835
Semplicemente uno che conosce gente.
392
00:36:52,919 --> 00:36:54,754
Gente di un certo tipo.
393
00:36:55,755 --> 00:36:59,884
- È molto discreto.
- Beh, dev'esserlo.
394
00:37:09,936 --> 00:37:11,437
Ecco qua.
395
00:37:11,520 --> 00:37:14,398
Andrà tutto bene. Osserva.
396
00:37:17,235 --> 00:37:19,237
SPA & UNGHIE
397
00:37:31,332 --> 00:37:33,960
Credevo di venire in uno studio legale.
398
00:37:34,043 --> 00:37:36,671
Sì. Questo è uno studio legale.
399
00:37:39,131 --> 00:37:40,716
Ho capito.
400
00:37:43,886 --> 00:37:47,556
Giselle, ti presento Mister X.
401
00:37:50,476 --> 00:37:51,978
È il mio nome professionale.
402
00:37:57,525 --> 00:38:00,194
Sai che quei cosi sono pieni di parassiti?
403
00:38:00,278 --> 00:38:03,531
Sì. Ne prendo atto. La sala conferenze è sul retro.
404
00:38:04,740 --> 00:38:07,118
- Già.
- Già.
405
00:38:12,540 --> 00:38:16,419
- Ho fatto l'analisi richiesta.
- Dunque?
406
00:38:16,502 --> 00:38:19,839
Zero. Nada. Un cavolo. Quell'uomo è pulitissimo.
407
00:38:19,922 --> 00:38:23,801
È impossibile. Cioè, tutti hanno qualcosa.
408
00:38:23,884 --> 00:38:24,927
Stavolta, no.
409
00:38:25,011 --> 00:38:27,972
È un boy scout con un reddito a sei cifre.
410
00:38:29,098 --> 00:38:30,433
Arresti?
411
00:38:32,685 --> 00:38:34,270
Guida in stato d'ebbrezza.
412
00:38:35,271 --> 00:38:37,315
Al college, weekend del raduno scolastico.
413
00:38:37,398 --> 00:38:40,401
Trentaquattro anni fa. È questo che cercate?
414
00:38:40,484 --> 00:38:42,987
Amanti? Conti correnti esteri?
415
00:38:43,070 --> 00:38:44,530
Nessun conto segreto.
416
00:38:44,613 --> 00:38:49,285
Nessun telefono extra, nessuna sveltina,
nessuna amante, nessun boy toy.
417
00:38:49,368 --> 00:38:52,997
È un tipo noioso.
Come un sabato sera a Salt Lake City.
418
00:38:53,080 --> 00:38:57,335
Senza offesa, ma il tuo lavoro
mi sembra un po' superficiale.
419
00:39:01,589 --> 00:39:03,049
"Superficiale"?
420
00:39:04,216 --> 00:39:05,676
Sì.
421
00:39:06,761 --> 00:39:10,389
No, per niente. Ho fatto di tutto.
422
00:39:10,473 --> 00:39:13,100
Anche un tour autoguidato della sua residenza.
423
00:39:13,184 --> 00:39:15,770
- Sette camere da letto e quattro bagni e mezzo.
- Un attimo.
424
00:39:15,853 --> 00:39:18,981
Sta dicendo che è entrato in casa sua?
425
00:39:19,065 --> 00:39:22,360
Giselle, è probabilmente un trucco del mestiere.
426
00:39:22,443 --> 00:39:25,488
Magari concentriamoci sul cosa
e glissiamo sul come.
427
00:39:25,571 --> 00:39:27,198
Vorrei saperlo.
428
00:39:32,244 --> 00:39:37,249
Ha un sistema di sicurezza con un sensore
delicato a una finestra del piano di sopra.
429
00:39:37,333 --> 00:39:40,169
L'ho azionato un paio di volte con un Softair...
430
00:39:41,170 --> 00:39:42,213
Arma ad aria compressa.
431
00:39:44,131 --> 00:39:46,175
L'allarme fa impazzire la domestica.
432
00:39:46,258 --> 00:39:49,720
Mi presento in tuta, cassetta degli attrezzi,
distintivo della ditta...
433
00:39:49,804 --> 00:39:53,349
...e lei è più che contenta
di lasciarmi libero in casa.
434
00:39:53,432 --> 00:39:56,811
Approva i miei metodi?
435
00:39:56,894 --> 00:40:00,398
- Va bene, entri e trovi cosa?
- Come ho detto, niente.
436
00:40:00,481 --> 00:40:02,858
No, "niente" non esiste.
437
00:40:02,942 --> 00:40:05,945
Okay? Vogliamo dettagli specifici.
438
00:40:06,028 --> 00:40:08,364
Dettagli specifici? Okay, beh...
439
00:40:08,447 --> 00:40:10,950
Ecco i dettagli specifici.
440
00:40:15,955 --> 00:40:17,206
Il suo studio.
441
00:40:17,289 --> 00:40:20,751
Ho passato quattro minuti in più
ad aprire la cassaforte.
442
00:40:20,835 --> 00:40:25,297
Solo polizze assicurative, qualche anello
e un mezzo dollaro commemorativo.
443
00:40:25,381 --> 00:40:28,300
È uno vecchia scuola. Niente computer.
444
00:40:28,384 --> 00:40:31,429
Arte da motel sui muri, scartoffie sulla scrivania.
445
00:40:31,512 --> 00:40:33,222
Che tipo di scartoffie?
446
00:40:39,937 --> 00:40:42,148
Si accomodi pure.
447
00:40:42,231 --> 00:40:47,987
Ora, non sarò un avvocato da salone per le unghie,
ma so riconoscere la legalità.
448
00:40:49,196 --> 00:40:52,908
Hai intenzione di ritirare
la parola "superficiale", ora?
449
00:40:55,035 --> 00:40:57,746
Credi di poter entrare nel suo ufficio in centro?
450
00:40:58,747 --> 00:41:01,417
Certo. Potrei.
451
00:41:01,500 --> 00:41:03,377
Ma c'è un modo migliore.
452
00:41:03,461 --> 00:41:05,129
Sì?
453
00:41:05,212 --> 00:41:09,467
Sì. Prendo altri due tipi.
454
00:41:09,550 --> 00:41:12,052
Tipi che sanno come comportarsi.
455
00:41:12,136 --> 00:41:16,390
Ci avviciniamo al soggetto
con un furgone non contrassegnato.
456
00:41:16,474 --> 00:41:20,769
Lo prendiamo, lo mettiamo in un sacco
e lo portiamo nel deserto.
457
00:41:20,853 --> 00:41:21,687
Abbiamo finito.
458
00:41:21,770 --> 00:41:25,149
Entro fine giornata, il banchiere
ti dice tutto quello che vuoi sapere.
459
00:41:25,232 --> 00:41:26,817
- Abbiamo finito.
- No, no.
460
00:41:26,901 --> 00:41:31,197
- Ottieni le chiavi del regno.
- Niente giochi di guerra, Sergente Sterminio.
461
00:41:31,280 --> 00:41:33,240
Gli adulti hanno bisogno di parlare. Andiamo.
462
00:41:33,324 --> 00:41:35,451
Va bene. Sto solo offrendo opzioni.
463
00:41:35,534 --> 00:41:38,078
Di qua. Esci dal negozio di souvenir.
464
00:41:38,162 --> 00:41:39,914
- Va bene.
- Non toccare niente.
465
00:41:39,997 --> 00:41:43,501
- Non tocco niente. Fammi dire...
- Lo so che sei...
466
00:41:59,308 --> 00:42:03,354
Non so che dire. Mi lamenterò
di quel pagliaccio con la direzione.
467
00:42:03,437 --> 00:42:05,731
Il tipo che uso di solito è molto affidabile.
468
00:42:08,859 --> 00:42:10,986
Cosa? Che c'è?
469
00:42:23,415 --> 00:42:24,750
LIBRETTO
ALBUQUERQUE, NM - 1958
470
00:42:33,342 --> 00:42:34,677
Hai un minuto?
471
00:42:34,760 --> 00:42:36,220
Certo.
472
00:42:38,389 --> 00:42:39,682
Come vanno le cose?
473
00:42:40,683 --> 00:42:46,105
Tutto bene. Ancora un po' indaffarata
per via della situazione Tucumcari.
474
00:42:47,106 --> 00:42:49,191
E i casi pro bono?
475
00:42:51,068 --> 00:42:52,403
Vanno bene.
476
00:42:54,280 --> 00:42:55,489
È successo qualcosa?
477
00:42:56,490 --> 00:43:01,537
Senti, stavo pensando che potresti
prenderti una pausa dalla Mesa Verde.
478
00:43:03,289 --> 00:43:04,540
Una pausa?
479
00:43:04,623 --> 00:43:09,587
Sono arrivati due casi su diritti di estrazione,
sembrano fatti apposta per te.
480
00:43:09,670 --> 00:43:12,381
Puoi dividerti tra quelli e i tuoi clienti pro bono.
481
00:43:13,591 --> 00:43:16,802
- La Mesa Verde è un mio cliente.
- Continuerà a esserlo.
482
00:43:16,885 --> 00:43:19,805
Devi solo farti da parte temporaneamente.
483
00:43:19,888 --> 00:43:24,143
E non c'è bisogno di dirlo,
ma questo non cambierà la tua retribuzione...
484
00:43:24,226 --> 00:43:25,853
incluso il tuo bonus.
485
00:43:25,936 --> 00:43:30,274
La Mesa Verde è stata informata
di qualsiasi potenziale conflitto.
486
00:43:30,357 --> 00:43:32,192
Mi ha approvata Kevin stesso.
487
00:43:33,193 --> 00:43:36,905
Penso comunque che dovrai prenderti una pausa.
488
00:43:40,743 --> 00:43:44,121
- Non capisco da dove viene questa cosa.
- No?
489
00:43:48,626 --> 00:43:52,338
Kim. A volte, meno si dice, meglio è.
490
00:43:52,421 --> 00:43:55,174
- E perché?
- Dobbiamo proprio farlo?
491
00:43:56,717 --> 00:43:58,344
Sì, dobbiamo.
492
00:44:00,846 --> 00:44:02,222
E va bene.
493
00:44:03,557 --> 00:44:08,479
Prima, ti ho dovuta convincere ad andare
a Tucumcari per lo sfratto.
494
00:44:08,562 --> 00:44:11,982
Poi hai fatto pressione su Kevin
per fargli cambiare sito.
495
00:44:12,066 --> 00:44:16,362
Non funziona, e abracadabra,
il tuo ragazzo è l'avvocato della controparte.
496
00:44:17,363 --> 00:44:20,699
Te l'ho detto, ho spiegato la situazione
a Kevin e Paige.
497
00:44:20,783 --> 00:44:22,368
Sì. Lo so.
498
00:44:23,369 --> 00:44:27,081
E mi dispiace dirlo, ma non ci sono cascato.
499
00:44:41,095 --> 00:44:44,682
Rich? Rich. Aspetta.
500
00:44:44,765 --> 00:44:47,935
Cosa stai dicendo, di preciso?
501
00:44:49,103 --> 00:44:52,648
- Parliamo nel mio ufficio.
- Mi stai accusando di qualcosa.
502
00:44:52,731 --> 00:44:54,483
Dillo e basta.
503
00:44:55,484 --> 00:44:59,071
Parli di un illecito? Pensi che lavori
contro gli interessi del mio cliente? Cosa?
504
00:44:59,154 --> 00:45:01,115
- Per favore...
- Rich, dimmelo.
505
00:45:01,198 --> 00:45:03,951
Mi sono fatta il culo per arrivare qui. Lo sai.
506
00:45:04,034 --> 00:45:06,286
- Sì, lo so.
- Allora dimmelo.
507
00:45:06,370 --> 00:45:11,708
Ti prego, dimmi perché dovrei rischiare tutto
per uno squatter.
508
00:45:11,792 --> 00:45:15,921
Perché? Non capisco. Stai cercando
di proteggere lo studio? Da cosa?
509
00:45:16,004 --> 00:45:19,466
Kim, non sto cercando di proteggere lo studio,
sto cercando di proteggere te.
510
00:45:19,550 --> 00:45:22,928
Non ho bisogno della tua protezione.
Solo di rappresentare il mio cliente.
511
00:45:25,013 --> 00:45:26,807
Se è questo che vuoi...
512
00:46:47,221 --> 00:46:49,556
Allora, che vuoi da me?
513
00:46:50,891 --> 00:46:55,312
Credo sia meglio se la señora Cortazar
non sa che siamo associati.
514
00:46:56,563 --> 00:47:00,901
Preferisco tenere il mio business
più lontano possibile da qui.
515
00:47:05,405 --> 00:47:07,074
Ti trovo molto meglio.
516
00:47:08,075 --> 00:47:09,451
Mi fa piacere.
517
00:47:11,745 --> 00:47:17,751
Allora sono qui per vedere che grande cuore hai?
È questa l'idea?
518
00:47:17,834 --> 00:47:21,505
Dai soldi a queste persone, e loro s'inchinano.
519
00:47:21,588 --> 00:47:26,176
Per quanto ne sanno le persone qui,
sono l'amico del dottore. Nulla di più.
520
00:47:26,260 --> 00:47:29,304
Non sanno che hai finanziato
tutto questo posto.
521
00:47:29,388 --> 00:47:31,139
Preferisco che sia così.
522
00:47:31,223 --> 00:47:33,725
Il benefattore anonimo.
523
00:47:35,143 --> 00:47:37,771
Beh, ti sentirai molto buono.
524
00:47:39,481 --> 00:47:43,068
E questo dovrebbe pareggiare i conti?
525
00:47:43,151 --> 00:47:45,487
Compensare tutte le altre cose che fai?
526
00:47:45,571 --> 00:47:48,490
Non compensa niente.
527
00:47:50,033 --> 00:47:52,661
Sono quello che sono.
528
00:47:55,831 --> 00:47:58,083
Cos'è questo posto?
529
00:47:58,166 --> 00:48:01,003
Chiamalo un monumento commemorativo.
530
00:48:01,086 --> 00:48:02,671
Cosa commemora?
531
00:48:08,927 --> 00:48:11,471
Ti ho già detto cosa puoi farci, coi tuoi soldi.
532
00:48:11,555 --> 00:48:16,935
Mi sembri uno che capisce le antifone.
E allora, che facciamo?
533
00:48:17,936 --> 00:48:21,607
A me pare che io e te siamo a un bivio.
534
00:48:21,690 --> 00:48:23,734
Puoi continuare così come sei.
535
00:48:25,569 --> 00:48:29,990
A bere. A essere separato dalla tua famiglia.
536
00:48:30,073 --> 00:48:32,034
A fare risse con delinquenti di strada.
537
00:48:33,076 --> 00:48:35,370
Sappiamo entrambi come va a finire.
538
00:48:36,913 --> 00:48:40,208
- Sì?
- Hai un'altra scelta.
539
00:48:41,209 --> 00:48:43,629
Lavorare per te come sicario.
540
00:48:45,005 --> 00:48:49,635
Sono in guerra. Ho bisogno di un soldato.
541
00:48:51,428 --> 00:48:55,599
Devo lavorare per uno spacciatore,
uccidendo altri spacciatori?
542
00:48:55,682 --> 00:48:57,476
Questa per te sarebbe una scelta?
543
00:48:58,644 --> 00:49:01,897
Lo sai bene. Li hai conosciuti.
544
00:49:03,357 --> 00:49:05,233
Sai cosa sono.
545
00:49:05,317 --> 00:49:07,402
Parli dei Salamanca.
546
00:49:08,779 --> 00:49:11,448
E tu sei tanto diverso da loro?
547
00:49:12,449 --> 00:49:14,242
Sì.
548
00:49:14,326 --> 00:49:16,995
Sono diverso.
549
00:49:22,834 --> 00:49:24,294
Perché vuoi me?
550
00:49:25,379 --> 00:49:28,548
Perché credo che tu capisca.
551
00:49:28,632 --> 00:49:30,634
Capisco cosa?
552
00:49:32,469 --> 00:49:34,179
La vendetta.
553
00:50:23,729 --> 00:50:25,731
Traduzione sottotitoli di:
Bruno Basile