1 00:00:36,411 --> 00:00:37,829 Kan ik u helpen? 2 00:00:38,830 --> 00:00:41,541 Nee, dank u. Ik kijk alleen rond. 3 00:01:16,201 --> 00:01:17,827 Die doet het nog. 4 00:01:17,911 --> 00:01:19,746 Je mag 'm wel even proberen. 5 00:01:21,081 --> 00:01:22,624 Bedankt. 6 00:02:41,369 --> 00:02:42,453 Hoeveel kost dit? 7 00:02:43,621 --> 00:02:45,123 Dat? 8 00:02:46,124 --> 00:02:47,458 Die mag mee voor 30. 9 00:02:49,586 --> 00:02:51,671 75 voor alle drie? 10 00:03:19,490 --> 00:03:23,453 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 11 00:04:32,939 --> 00:04:34,357 {\an8}Maak je geen zorgen. 12 00:04:34,440 --> 00:04:37,652 {\an8}Het wordt wel opgeruimd. Daar betaal je huur voor. 13 00:04:40,196 --> 00:04:41,406 {\an8}Wat doe jij vandaag? 14 00:04:41,489 --> 00:04:45,076 {\an8}Vanochtend een gevangenisbezoek en vanmiddag de rechtbank. 15 00:04:45,159 --> 00:04:48,496 {\an8}En ik ga eindelijk lunchen met Howard. 16 00:04:48,579 --> 00:04:51,124 {\an8}Ja? - Eens kijken wat hij wil. 17 00:04:51,207 --> 00:04:53,459 {\an8}Hopelijk gaat het lekker snel. Jij? 18 00:04:56,462 --> 00:04:58,840 {\an8}Gisteren was slecht. 19 00:04:59,841 --> 00:05:01,926 {\an8}Dat ga ik vandaag oplossen. 20 00:05:02,010 --> 00:05:03,845 Klinkt als een goed plan. 21 00:05:03,928 --> 00:05:05,430 {\an8}Tot later. 22 00:05:09,225 --> 00:05:13,146 Zoek al onze research op over perceel 2375. 23 00:05:16,232 --> 00:05:17,900 Ja, alles. 24 00:05:20,111 --> 00:05:23,531 {\an8}Status van vergunning, kosten, prognoses. 25 00:05:25,033 --> 00:05:27,201 {\an8}Heb je die ook digitaal? 26 00:05:27,285 --> 00:05:29,579 {\an8}Mooi. Hoe goed ben jij met PowerPoint? 27 00:05:30,580 --> 00:05:33,207 Super, we nemen zo wel door wat ik erin wil. 28 00:05:33,291 --> 00:05:37,086 {\an8}Ik ben er over 20 minuten. 29 00:05:38,338 --> 00:05:40,298 Ik zie je wel als ik er ben. 30 00:05:52,852 --> 00:05:55,104 Jullie zijn nogal druk geweest, hè? 31 00:05:57,648 --> 00:05:59,484 Borg is afgewezen. 32 00:05:59,567 --> 00:06:01,486 Dat is geen verrassing. 33 00:06:04,781 --> 00:06:08,618 Oké, vanaf het begin. Gek genoeg hebben jullie geen strafblad. 34 00:06:08,701 --> 00:06:13,122 {\an8}Ik denk dat ik het OM wel kan overhalen tot een aanklacht voor bezit. 35 00:06:13,206 --> 00:06:18,795 {\an8}We leggen de verantwoordelijkheid bij jullie vervelende afhankelijkheid van harddrugs. 36 00:06:18,878 --> 00:06:23,257 Jullie zouden wel naar een afkickkliniek moeten. - Echt niet. Dat haat ik. 37 00:06:23,341 --> 00:06:26,302 {\an8}Oké, doe nou niet zo moeilijk. 38 00:06:27,303 --> 00:06:31,641 {\an8}Ik heb gehoord dat er minder dan fatsoenlijke instellingen bestaan... 39 00:06:31,724 --> 00:06:37,021 {\an8}die certificatie bieden zonder dat jullie daar ook echt aanwezig hoeven zijn. 40 00:06:37,105 --> 00:06:38,523 Kent u zo'n plek? 41 00:06:38,606 --> 00:06:41,609 {\an8}Tegen extra betaling zou ik die wel kunnen vinden. 42 00:06:41,692 --> 00:06:46,489 {\an8}Goed, want ik ga niet naar een kliniek. - Ga of niet. Dat is tussen jou en je God. 43 00:06:46,572 --> 00:06:50,743 {\an8}Maar zeg wel tegen de rechter dat je gaat, alsof je het meent. 44 00:06:52,662 --> 00:06:55,665 {\an8}Dan nu de vele lichte vergrijpen nog. 45 00:06:55,748 --> 00:06:59,418 {\an8}Waaronder graffiti spuiten, vandalisme... 46 00:06:59,502 --> 00:07:03,005 {\an8}vervuiling, wildplassen. 47 00:07:03,089 --> 00:07:06,008 Als je moet plassen, dan ga je gewoon. 48 00:07:06,092 --> 00:07:09,929 Als je het te lang ophoudt, krijg je nierstenen. 49 00:07:12,682 --> 00:07:15,893 {\an8}Hoe dan ook, zelfs lichte vergrijpen tikken aan. 50 00:07:15,977 --> 00:07:19,897 {\an8}Als ik samenvallende straffen kan regelen, moet je denken aan... 51 00:07:21,441 --> 00:07:23,234 twaalf maanden in de lik. 52 00:07:23,317 --> 00:07:28,322 {\an8}Met goed gedrag en overbezetting kan dat zes, misschien wel vijf maanden worden. 53 00:07:28,406 --> 00:07:29,907 Met minimale beveiliging. 54 00:07:29,991 --> 00:07:33,703 Alsof je op een cruise gaat, met minder verdrinkingsgevaar. 55 00:07:33,786 --> 00:07:35,079 Vijf maanden, man? 56 00:07:35,163 --> 00:07:40,251 Het is geen vijf jaar, opeenvolgend. Of erger, als de zware aanklacht blijft hangen. 57 00:07:40,334 --> 00:07:44,255 Kom op, zit je maanden uit, doe je taakstraf... 58 00:07:44,338 --> 00:07:47,884 en een jaar proeftijd en je zit gebakken. Klinkt dat goed? 59 00:07:49,302 --> 00:07:53,139 Ja, oké. Dat kunnen we wel. - Zonder twijfel. 60 00:07:53,222 --> 00:07:57,143 Geweldig. Dan moeten we alleen m'n vergoeding nog regelen. 61 00:07:57,226 --> 00:08:01,230 Voor m'n tijd, rechtbankkosten en indieningsvergoedingen... 62 00:08:01,314 --> 00:08:04,025 wordt dat ongeveer... 63 00:08:05,526 --> 00:08:07,278 4000, alles bij elkaar. 64 00:08:08,279 --> 00:08:11,491 Wat zeg je? - Yo, je moet geen grapjes maken. 65 00:08:11,574 --> 00:08:13,618 Er was toch 50 procent korting? 66 00:08:13,701 --> 00:08:17,371 Dat is met 50 procent korting. Normaal is het 4000 per persoon. 67 00:08:17,455 --> 00:08:19,457 Gast, dit is onzin. 68 00:08:19,540 --> 00:08:22,960 Ze kunnen ons ook een advocaat geven. Dan betaal je niets. 69 00:08:23,044 --> 00:08:26,422 Gratis advocaten? - Pro deo-advocaten. 70 00:08:26,506 --> 00:08:29,258 Voor 4000 kunnen we veel meth krijgen. 71 00:08:29,342 --> 00:08:33,804 Sorry, gratis advocaat? Zeg je nou dat je een gratis advocaat wilt? 72 00:08:33,888 --> 00:08:38,643 We bepreken alleen de opties. - En gratis is gewoon gratis. 73 00:08:38,726 --> 00:08:41,729 Ken je het gezegde 'je krijgt waar je voor betaalt'? 74 00:08:41,812 --> 00:08:44,649 Zonder mij gooien ze de sleutel van je cel weg. 75 00:08:44,732 --> 00:08:47,360 Sorry, zei ik vijf jaar? 76 00:08:47,443 --> 00:08:50,363 Gok het er maar op met zo'n pro deo-advocaat. 77 00:08:50,446 --> 00:08:53,241 Dan zit je zo een decennium in Los Lunas. 78 00:08:53,324 --> 00:08:55,826 Weten jullie etters wel wie ik ben? 79 00:08:55,910 --> 00:08:58,246 Ik ben Saul Goodman. 80 00:08:58,329 --> 00:09:00,331 Oké? Vinden jullie 4000 te veel? 81 00:09:00,414 --> 00:09:03,834 Gisteren kreeg ik 8000 betaald voor alleen de middag. 82 00:09:03,918 --> 00:09:06,462 Zo goed ben ik. Ik ben het echte werk. 83 00:09:06,546 --> 00:09:10,258 Wees blij dat ik met jullie wil praten. Weet je wat? 84 00:09:12,760 --> 00:09:16,556 Kom op, man. Doe nou niet zo. - Het spijt ons echt. 85 00:09:16,639 --> 00:09:19,141 Jij. We willen met jou verder. - 100 procent. 86 00:09:19,225 --> 00:09:20,977 Alstublieft, meneer? 87 00:09:25,773 --> 00:09:28,359 We zitten nu weer bij het punt van betaling. 88 00:09:31,445 --> 00:09:33,781 Voor ik nog meer koppijn krijg... 89 00:09:33,864 --> 00:09:37,451 Nee, je kunt me niet betalen met het geld dat je stal. 90 00:09:37,535 --> 00:09:40,079 Dat geld is Bewijsstuk A voor de aanklager. 91 00:09:40,162 --> 00:09:44,041 Familie misschien? Iemand die jullie nog niet bedrogen? 92 00:09:45,293 --> 00:09:46,544 Misschien m'n oma? 93 00:09:46,627 --> 00:09:48,379 Ja, ze heeft een huis. 94 00:09:48,462 --> 00:09:51,090 En een auto en zo. 95 00:09:51,173 --> 00:09:52,425 Oma is perfect. 96 00:09:52,508 --> 00:09:57,096 Zeg tegen oma dat hoe sneller ik geld heb, hoe sneller ik kan toveren. 97 00:09:57,179 --> 00:09:59,682 M'n bankgegevens staan op dat kaartje. 98 00:09:59,765 --> 00:10:01,350 Ik hoor graag van jullie. 99 00:10:02,852 --> 00:10:04,312 Ik kom naar buiten. 100 00:10:24,957 --> 00:10:27,627 Sorry dat ik laat ben. Het is weer zo'n dag. 101 00:10:27,710 --> 00:10:31,505 Geen probleem. Ik stel jullie voor. Rechter Lawler, Jimmy McGill. 102 00:10:31,589 --> 00:10:33,591 Saul Goodman. Van naam veranderd. 103 00:10:33,674 --> 00:10:37,803 Maar Lawler? Van de Federale Overheid? District van New Mexico? 104 00:10:37,887 --> 00:10:39,055 Dat ben ik. 105 00:10:39,138 --> 00:10:42,433 Dacht ik al. Uw hamerwerk is legendarisch. 106 00:10:43,559 --> 00:10:44,894 Bedankt? 107 00:10:44,977 --> 00:10:47,855 Eet lekker door, Ian. Zie je op de golfbaan. 108 00:10:47,938 --> 00:10:48,981 Tot ziens. 109 00:10:49,065 --> 00:10:50,149 Jimmy? 110 00:10:50,232 --> 00:10:53,069 Ik neem de tong. - Geen boter, gestoomde groenten? 111 00:10:53,152 --> 00:10:54,987 Je weet het. Gewoontedier. 112 00:10:55,071 --> 00:10:57,782 Ik geef het door en breng zo de drankjes. 113 00:11:05,498 --> 00:11:06,457 Dus... 114 00:11:07,458 --> 00:11:10,461 Saul Goodman. Mag ik je Jimmy noemen? 115 00:11:10,544 --> 00:11:15,383 Saul Goodman is m'n professionele naam, maar vrienden noemen me nog Jimmy. 116 00:11:15,466 --> 00:11:16,801 Dat mag jij ook doen. 117 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 Vertel me over Saul Goodman. 118 00:11:19,970 --> 00:11:21,055 Wat bedoel je? 119 00:11:21,138 --> 00:11:25,851 Ik bedoel, als hij niet Jimmy McGill is, wie is hij dan? 120 00:11:26,852 --> 00:11:27,812 Wat doet hij? 121 00:11:29,313 --> 00:11:30,689 Nou... 122 00:11:32,775 --> 00:11:38,781 Saul Goodman is de laatste verdedigingslinie voor de gewone man. 123 00:11:38,864 --> 00:11:42,451 Laten ze je verdrinken? Dan is hij een reddingsvlot. 124 00:11:42,535 --> 00:11:45,955 Word je overlopen? Dan is hij een scherpe stok. 125 00:11:46,038 --> 00:11:49,917 Hijgt Goliath in je nek, dan is Saul de man met de katapult. 126 00:11:50,000 --> 00:11:54,588 Hij zet dingen recht. Hij is een vriend van de vriendlozen. 127 00:11:54,672 --> 00:11:56,465 Dat is Saul Goodman. 128 00:12:01,679 --> 00:12:04,056 Kon Jimmy McGill dat niet? 129 00:12:06,684 --> 00:12:10,771 Misschien wel, maar Saul Goodman doet het. 130 00:12:11,814 --> 00:12:14,275 Ik snap het. - Echt? 131 00:12:14,358 --> 00:12:17,736 Ja, ik begrijp waarom je je naam veranderde. 132 00:12:18,612 --> 00:12:20,114 Is dat zo? 133 00:12:21,157 --> 00:12:23,826 Hamlin Hamlin McGill bejegende je onheus. 134 00:12:23,909 --> 00:12:28,914 Je naam is deel van die firma. Die is bezoedeld. We namen je je nalatenschap af. 135 00:12:28,998 --> 00:12:32,168 Als jij het zegt, Howard. - Nee, ik heb veel nagedacht. 136 00:12:32,251 --> 00:12:35,129 En weet je wat? We hadden je aan moeten nemen. 137 00:12:35,212 --> 00:12:38,716 Maak je maar geen zorgen. Dat is verleden tijd. 138 00:12:38,799 --> 00:12:40,843 Je verdiende een kans. 139 00:12:40,926 --> 00:12:44,930 Dat kon toen je geschorst werd of toen je ons Sandpiper bracht. 140 00:12:45,014 --> 00:12:49,268 Ik had toen ruggengraat moeten tonen. Dat zou juist zijn geweest. 141 00:12:49,351 --> 00:12:54,356 Wauw, ik ben blij dat je dit zuiverende moment van helderheid had, Howard. 142 00:12:54,440 --> 00:12:56,025 Fijn voor je. 143 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 Laat me duidelijk zijn. 144 00:13:01,030 --> 00:13:03,032 Het verleden interesseert me niet. 145 00:13:03,115 --> 00:13:07,453 Ik heb met jou een kans gemist en het is tijd om dat te corrigeren. 146 00:13:09,121 --> 00:13:11,624 Ik wil dat je bij HHM komt werken. 147 00:13:21,509 --> 00:13:25,095 Moet ik voor je werken na alles wat er tussen ons gebeurd is? 148 00:13:25,179 --> 00:13:27,932 Wat mij betreft is dat tussen jou en Chuck. 149 00:13:32,895 --> 00:13:38,901 Luister, voor je me een baan aanbiedt, moet je eerst je vriend Cliff Main bellen. 150 00:13:38,984 --> 00:13:43,948 Hij heeft een unieke kijk op mij als werknemer. - Dit is geen impulsieve beslissing. 151 00:13:44,031 --> 00:13:46,867 Ik overweeg dit al een tijdje. 152 00:13:48,118 --> 00:13:51,914 Bij de studiebeurscommissie praatte je over die jonge vrouw. 153 00:13:52,957 --> 00:13:55,793 Kristy Esposito. - Ja, Kristy. 154 00:13:55,876 --> 00:13:58,128 Ja. - Je kwam voor haar op. 155 00:13:58,212 --> 00:14:00,047 Dat zette me aan het denken. 156 00:14:00,130 --> 00:14:02,299 Over oordelen... 157 00:14:02,383 --> 00:14:04,093 en eerlijkheid. 158 00:14:05,302 --> 00:14:09,640 Toen je me er vorig jaar van langs gaf, zat je niet verkeerd. 159 00:14:10,766 --> 00:14:12,393 Je zegt waar het op staat. 160 00:14:13,435 --> 00:14:17,898 Als je niet omringd wilt worden door leugenaars, heb je het verkeerde beroep. 161 00:14:17,982 --> 00:14:20,234 Luister, voor mij is het simpel. 162 00:14:20,317 --> 00:14:24,655 Je bent slim. Strijdlustig. Een doorzetter. 163 00:14:24,738 --> 00:14:27,533 Je wacht niet af. Je laat dingen gebeuren. 164 00:14:27,616 --> 00:14:31,579 HHM groeit weer. We kunnen iemand als jou gebruiken. 165 00:14:33,038 --> 00:14:34,874 Ik kan jou gebruiken. 166 00:14:36,292 --> 00:14:37,710 Charlie Hustle. 167 00:14:39,753 --> 00:14:41,964 Howard... - Ik hoef nu geen antwoord. 168 00:14:42,047 --> 00:14:44,300 Geniet gewoon van het eten. 169 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 Maar doe me een plezier. 170 00:14:46,969 --> 00:14:50,097 Laat het even bezinken. Oké? 171 00:15:05,237 --> 00:15:06,780 Daar is m'n auto. 172 00:15:06,864 --> 00:15:10,075 Nou, Howard, dit was... 173 00:15:12,411 --> 00:15:13,913 Bedankt voor de lunch. 174 00:15:13,996 --> 00:15:15,623 Volgende keer betaal ik. 175 00:15:15,706 --> 00:15:17,541 Bedankt dat je wilde komen. 176 00:15:17,625 --> 00:15:19,710 Goed je te zien, Jimmy. 177 00:15:49,406 --> 00:15:53,160 Als je het pakket bekijkt, wordt duidelijk wat we bedoelen. 178 00:15:53,243 --> 00:15:57,748 Er zijn problemen met de TCPA-naleving, maar die zijn vrij ongecompliceerd. 179 00:15:57,831 --> 00:16:02,670 We hebben contact gehad met de FTC, de FCC, OSHA. Alles hetzelfde. 180 00:16:02,753 --> 00:16:07,549 Als de bouw af is, kunnen we mensen gaan inhuren en aan de slag. 181 00:16:07,633 --> 00:16:10,177 Leuk om meer te zien dan stenen en cement. 182 00:16:10,260 --> 00:16:12,888 We hebben voldaan aan alle criteria. 183 00:16:12,972 --> 00:16:16,684 En we zitten ruim onder het budget. - Dat hoor ik graag. 184 00:16:16,767 --> 00:16:19,520 Op de volgende pagina staan hypotheekopties... 185 00:16:19,603 --> 00:16:24,692 Sorry. Paige, er is nog iets betreffende het callcenter dat we moeten bespreken. 186 00:16:24,775 --> 00:16:27,486 Stef? - Oké. 187 00:16:30,155 --> 00:16:34,994 We besloten het callcenter hier te bouwen, op dit stuk land, perceel 1102. 188 00:16:35,077 --> 00:16:40,791 Maar ik denk dat we de andere kandidaat, perceel 2375, nog eens moeten overwegen. 189 00:16:40,874 --> 00:16:45,004 2375? Het lege perceel met het overstromingsgevaar? 190 00:16:45,087 --> 00:16:48,799 Ja, dat klopt. Er waren zorgen over de infrastructuur. 191 00:16:48,882 --> 00:16:51,552 Ik sprak met Alex Amadeo van de gemeenteraad. 192 00:16:51,635 --> 00:16:57,182 Zij zei dat de gemeente onlangs alle drainage langs de arroyo gestut heeft. 193 00:16:57,266 --> 00:17:01,103 En er is 16 km aan weg in de omgeving opnieuw verhard. 194 00:17:01,186 --> 00:17:07,443 Dat zou onze bouw niet alleen versnellen, maar de operatie ook meer efficiënt maken. 195 00:17:07,526 --> 00:17:12,364 Op de lange termijn zullen deze verbeteringen hun vruchten afwerpen... 196 00:17:12,448 --> 00:17:14,366 ...en vertragingen compenseren. 197 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 Er hoeft geen nieuw ontwerp te komen. 198 00:17:16,744 --> 00:17:21,749 Binnen twee tot drie weken zouden we weer op koers kunnen zitten. Of nog sneller. 199 00:17:21,832 --> 00:17:24,168 Zeg je dat we drie weken verliezen... 200 00:17:24,251 --> 00:17:27,504 en voor de kosten van het andere land moeten opdraaien? 201 00:17:28,922 --> 00:17:32,259 Dit is niet m'n afdeling, maar volgens onze prognoses... 202 00:17:32,342 --> 00:17:37,181 zal het land dat we bezitten over vijf jaar meer dan twee keer zo veel waard zijn. 203 00:17:37,264 --> 00:17:40,267 Dit kan een uitstekende investering zijn. 204 00:17:40,350 --> 00:17:45,481 Er is potentie om van Tucumcari een echte Mesa Verde-bedrijfsstad te maken. 205 00:17:46,482 --> 00:17:50,736 En als je het reputatierisico van perceel 1102 erbij optelt... 206 00:17:50,819 --> 00:17:54,406 Reputatierisico? Heb je het over Everett Acker? 207 00:17:55,616 --> 00:17:59,661 Een man uit z'n huis verdrijven staat nooit goed. 208 00:17:59,745 --> 00:18:01,747 Kim, ik zal het simpel vragen. 209 00:18:01,830 --> 00:18:04,792 Is perceel 1102 ons land of niet? 210 00:18:04,875 --> 00:18:06,794 Staan we in ons recht? 211 00:18:08,045 --> 00:18:10,130 Wat de wet betreft, ja. 212 00:18:10,214 --> 00:18:13,133 Goed, dan. Dat is duidelijk. 213 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 Ik laat me niet wegjagen. 214 00:18:14,968 --> 00:18:17,721 Als die meneer herrie wil schoppen... 215 00:18:17,805 --> 00:18:20,432 Het is ons land. We mogen doen wat we willen. 216 00:18:20,516 --> 00:18:24,019 Vind ik ook. We hebben hem al meer geld geboden... 217 00:18:24,103 --> 00:18:26,438 dan wat we z'n buren hebben betaald. 218 00:18:26,522 --> 00:18:29,775 Kim, bedankt voor je idee. 219 00:18:29,858 --> 00:18:32,611 Maar ik zeg dat we verdergaan met perceel 1102. 220 00:18:33,737 --> 00:18:35,405 Doe het licht maar weer aan. 221 00:18:36,698 --> 00:18:38,826 Ja, prima. Dat was het. 222 00:18:39,827 --> 00:18:41,203 Ik moest het zeggen. 223 00:18:43,914 --> 00:18:45,916 Ik ga de sheriff bellen. 224 00:18:45,999 --> 00:18:50,003 Vrijdag om 12.00 uur zal Acker eruit zijn en kan de bouw verdergaan. 225 00:18:50,087 --> 00:18:52,923 Zoals ik net zei, de hypotheken. 226 00:18:53,006 --> 00:18:57,636 Onze institutionele cliënten zijn sterk, maar als we de retailmarkt op willen... 227 00:18:57,719 --> 00:19:01,348 is er een aantal kansen dat we moeten onderzoeken. 228 00:19:25,497 --> 00:19:28,167 Pa, wat doe je hier? 229 00:19:28,250 --> 00:19:29,877 Het is donderdag. Mijn dag. 230 00:19:29,960 --> 00:19:33,380 Heb je m'n bericht niet gehad? Ik vroeg of je nog kwam. 231 00:19:33,463 --> 00:19:36,967 Je belde me niet terug, dus ik heb Emily laten komen. 232 00:19:37,050 --> 00:19:40,304 Geeft niet. Stuur haar naar huis. Ik betaal haar wel. 233 00:19:43,182 --> 00:19:45,434 Misschien moet je een keer overslaan. 234 00:19:45,517 --> 00:19:48,270 Ze zijn al met de poppen aan het spelen. 235 00:19:48,353 --> 00:19:52,191 Ze was bang. Ik verloor m'n zelfbeheersing. Meer niet. 236 00:19:53,192 --> 00:19:56,612 Laat me zeggen dat het me spijt. - Nee, Kaylee is in orde. 237 00:19:56,695 --> 00:19:59,072 Dat is ze alweer vergeten. 238 00:20:01,408 --> 00:20:03,076 Wat is dan het probleem? 239 00:20:04,912 --> 00:20:07,080 Ik hou van je, pa. 240 00:20:07,164 --> 00:20:10,876 Maar ik denk dat je vanavond Emily moet laten babysitten. 241 00:20:13,128 --> 00:20:16,673 Lieverd, het gaat goed met me. Anders zou ik het zeggen. 242 00:20:17,674 --> 00:20:19,635 En als Kaylee over Matty begint? 243 00:20:24,514 --> 00:20:25,974 Ik red me wel. 244 00:20:27,059 --> 00:20:29,645 Je windt je op over niets. Het gaat prima. 245 00:20:29,728 --> 00:20:33,398 En als je nou volgende week een keertje komt eten? 246 00:20:33,482 --> 00:20:36,068 Dan eten we die lekkere karbonaadjes. 247 00:20:36,151 --> 00:20:39,446 Je werkt zo hard. Je verdient wel even rust. 248 00:20:39,529 --> 00:20:41,907 Dan kun je jezelf terugvinden. 249 00:20:43,784 --> 00:20:45,494 Mezelf terugvinden? 250 00:20:48,705 --> 00:20:51,458 Er is iets met je aan de hand. 251 00:20:51,541 --> 00:20:53,043 Ik weet niet wat. 252 00:20:53,126 --> 00:20:56,797 Maar ik zou het fijner vinden als je niet op Kaylee paste. 253 00:20:57,798 --> 00:20:59,299 Vanavond dan. 254 00:21:31,707 --> 00:21:34,126 Het was druk vanwege het optreden van Kiss. 255 00:21:34,209 --> 00:21:39,006 De hele avond kwamen er mannen in leer en make-up Slim Jims en bier kopen. 256 00:21:39,089 --> 00:21:40,507 Dank u, Mr Harkness. 257 00:21:40,590 --> 00:21:43,885 Is de persoon die u beroofde hier vandaag aanwezig? 258 00:21:43,969 --> 00:21:45,429 Ja. 259 00:21:45,512 --> 00:21:49,683 Kunt u hem aanwijzen voor het Hof, alstublieft? - Daar. 260 00:21:49,766 --> 00:21:54,021 Noteer dat de getuige de verdachte, Mr Sakey, heeft aangewezen. 261 00:21:54,104 --> 00:21:55,564 Dank u, Mr Harkness. 262 00:21:55,647 --> 00:21:57,274 Uw getuige, Mr Goodman. 263 00:21:59,234 --> 00:22:01,111 Bedankt voor uw komst vandaag. 264 00:22:01,194 --> 00:22:05,073 Ik wil een aantal dingen van uw getuigenis verifiëren. 265 00:22:05,157 --> 00:22:05,991 Goed. 266 00:22:06,074 --> 00:22:10,078 U werkte dus bij de Sandia Mart op de avond van de 30e. Klopt dat? 267 00:22:10,162 --> 00:22:13,248 Van 12.00 uur tot middernacht. - Dat is een lange dag. 268 00:22:13,332 --> 00:22:16,376 Heel goed. Er is niets mis met een dag hard werken. 269 00:22:16,460 --> 00:22:20,005 U zei dat een man binnenkwam, over de balie reikte... 270 00:22:20,088 --> 00:22:22,841 en, ik citeer... 271 00:22:22,924 --> 00:22:26,636 'Hij greep al het geld uit m'n kassa en rende weg.' 272 00:22:28,555 --> 00:22:32,976 Was er verder niemand in de winkel? - Niet op dat moment, nee. 273 00:22:33,060 --> 00:22:36,271 En omdat de beveiligingscamera niet functioneerde... 274 00:22:36,354 --> 00:22:41,318 bent u de enige die de dader zag. - Ja, ik denk het wel. 275 00:22:45,572 --> 00:22:49,493 Ja, dus die persoon kwam binnen en kocht iets. 276 00:22:49,576 --> 00:22:52,162 Het was een Almond Joy. - Die kocht hij. 277 00:22:52,245 --> 00:22:53,830 Toen je dat aansloeg... 278 00:22:53,914 --> 00:22:57,000 haalde hij het geld uit de kassa. 279 00:22:57,084 --> 00:23:01,546 Het gebeurde dus vrij snel. Maar u zegt dat u hem goed zag, correct? 280 00:23:01,630 --> 00:23:02,756 Ja. 281 00:23:03,840 --> 00:23:07,928 Dan drinkt u vast sterkere koffie dan ik, want na 11 uur werken... 282 00:23:08,011 --> 00:23:10,889 houd ik m'n ogen amper open. En het was donker. 283 00:23:10,972 --> 00:23:13,892 Hij was de enige die avond die er niet uitzag... 284 00:23:13,975 --> 00:23:17,312 als een vleermuis of kat of wat die kerels ook zijn. 285 00:23:17,395 --> 00:23:20,690 En hij stond vlak voor m'n neus. - Vlak voor uw neus? 286 00:23:20,774 --> 00:23:25,779 Volgens uw getuigenis bent u er zeker van dat u deze persoon kunt identificeren. 287 00:23:25,862 --> 00:23:29,116 Dat is wat u zegt. - Dat kan ik absoluut. 288 00:23:30,117 --> 00:23:33,036 Hij is het. Uw cliënt. 289 00:23:33,120 --> 00:23:36,915 Was hij het echt? U twijfelt niet? Neem uw tijd. 290 00:23:36,998 --> 00:23:39,292 Niet nodig. Dat is hem. 291 00:23:39,376 --> 00:23:41,795 Zou het u verrassen, Mr Harkness... 292 00:23:41,878 --> 00:23:44,798 dat de persoon die u aanwees niet de verdachte is? 293 00:23:47,217 --> 00:23:49,553 Wat? - M'n cliënt zit achterin. 294 00:23:49,636 --> 00:23:52,222 Mr Sakey, kunt u opstaan? - Bezwaar. 295 00:23:52,305 --> 00:23:56,768 De persoon die u aanwees, is Hollis Earley. Hij is een barman in Belen. 296 00:23:56,852 --> 00:23:59,062 Hij heeft een alibi voor die avond. 297 00:23:59,146 --> 00:24:03,692 Edelachtbare, bezwaar. - O, Mr Goodman. Serieus? 298 00:24:03,775 --> 00:24:08,989 U herkende hem ook niet, Edelachtbare. - Goed, rustig. Ga zitten, allemaal. 299 00:24:12,492 --> 00:24:15,287 Dames en heren van de jury, we stoppen vandaag. 300 00:24:16,288 --> 00:24:20,375 Morgen zal ik specifieke instructies voor jullie hebben. 301 00:24:20,458 --> 00:24:23,461 Tot die tijd mag de zaak niet besproken worden. 302 00:24:23,545 --> 00:24:28,675 Ik wil de raadsmannen nu in m'n kantoor zien. De zitting is verdaagd. 303 00:24:53,575 --> 00:24:56,286 Je bent er nog. - Ja. 304 00:24:57,495 --> 00:24:59,998 Je hebt het vuurwerk gezien. 305 00:25:00,081 --> 00:25:03,043 Het was ietwat onorthodox. 306 00:25:03,126 --> 00:25:05,545 Maar moet je dit horen. 307 00:25:05,629 --> 00:25:09,549 De twee beste woorden in de Engelse taal, 'nietig' en 'geding'. 308 00:25:11,176 --> 00:25:14,137 Niet slecht, hè? - Niet slecht. 309 00:25:17,349 --> 00:25:18,934 Is alles goed? 310 00:25:20,227 --> 00:25:22,520 Ja, hoor. Alleen... 311 00:25:25,315 --> 00:25:30,862 Ik heb een zaak in Tucumcari. En er is iets wat ik met je wil bespreken. 312 00:25:48,755 --> 00:25:52,425 De frituur ziet er netjes uit, Deshawn. Je mag gaan. 313 00:25:52,509 --> 00:25:54,469 Fijne avond, Tiffany. Goed werk. 314 00:25:55,595 --> 00:25:58,598 Goed werk. Juana, heel goed werk. 315 00:25:59,933 --> 00:26:02,185 Barst, ik heb de frituur niet afgedekt. 316 00:26:03,395 --> 00:26:05,313 Geen zorgen. Ik doe het wel. 317 00:26:05,397 --> 00:26:07,482 Bedankt, man. - Natuurlijk. 318 00:26:08,608 --> 00:26:10,527 Tot morgen, Deshawn. 319 00:26:27,252 --> 00:26:28,878 Alles goed, Mr Fring? 320 00:26:29,879 --> 00:26:31,548 Vind je dit acceptabel? 321 00:26:35,802 --> 00:26:38,388 Ik vond dat Deshawn het goed had gedaan. 322 00:26:42,392 --> 00:26:44,686 Ik zie niets. Het is... 323 00:26:46,021 --> 00:26:47,564 Ik begrijp het. 324 00:26:51,026 --> 00:26:55,030 Weet u, nu ik het van dichtbij bekijk... 325 00:26:56,031 --> 00:26:58,491 Ja, ik zie het misschien wel. 326 00:26:59,492 --> 00:27:04,414 Ja. Oké. Ik zal het oplossen, Mr Fring. 327 00:27:05,540 --> 00:27:08,752 Goed. - Ja. Sorry daarvoor. Sorry. 328 00:27:36,529 --> 00:27:38,323 Een afleverpunt in een duiker? 329 00:27:39,407 --> 00:27:43,203 Als het gaat regenen, is je geld onderweg naar de Rio Grande. 330 00:27:43,286 --> 00:27:46,706 Dan gebruik je een andere plek tijdens het regenseizoen. 331 00:27:47,749 --> 00:27:51,669 Duiker. Wat een raar woord. 332 00:27:52,796 --> 00:27:56,007 Is dat Nederlands? - Of Frans. 333 00:27:57,467 --> 00:28:01,262 Het is niet Frans. - In Spaans is het alcantarilla. 334 00:28:01,346 --> 00:28:04,432 Dan komt het dus niet uit het Spaans. 335 00:28:05,433 --> 00:28:09,604 Heb je wel eens iemand gehoord over de majestueuze duikers van Spanje? 336 00:28:09,687 --> 00:28:13,441 Wie praat er nou over majestueuze duikers? 337 00:28:13,525 --> 00:28:17,028 Doelwit nadert. Positie 2, stand-by. 338 00:28:17,112 --> 00:28:19,739 Begrepen. We zijn stand-by. 339 00:28:23,410 --> 00:28:27,664 Nou, nog één afleverpunt te gaan. Dat zijn wij. 340 00:28:28,665 --> 00:28:33,044 Zou hij ze alle drie doen? - Tot nu toe klopt Molina's info wel. 341 00:28:34,337 --> 00:28:40,009 Als we het doelwit niet laten schrikken, denk ik dat hij voor de volle mep gaat. 342 00:28:44,639 --> 00:28:46,057 Weet je hoe dat werkt? 343 00:28:47,058 --> 00:28:49,728 Richten op de slechterik. Op de knop drukken. 344 00:28:51,354 --> 00:28:54,983 Mis je schot niet, Ansel Adams. We hebben deze gast nodig. 345 00:28:55,066 --> 00:28:58,862 Positie 2, doelwit in zicht. Hij lijkt naar binnen te gaan. 346 00:28:59,863 --> 00:29:01,281 Begrepen. 347 00:29:05,952 --> 00:29:07,454 Duiker. 348 00:29:08,580 --> 00:29:11,416 Duiker. 349 00:29:13,543 --> 00:29:17,046 Klinkt als een Nederlands woord voor kruisrot. 350 00:29:18,298 --> 00:29:21,551 Doelwit is in beweging, richting positie 3. 351 00:29:23,553 --> 00:29:25,680 Goed, houd afstand. 352 00:29:27,140 --> 00:29:30,101 Byers en Vacca, ga 30 meter achteruit. 353 00:29:30,185 --> 00:29:32,520 Als ik je kan zien, kan hij dat ook. 354 00:29:33,646 --> 00:29:35,857 We willen hem niet nerveus maken. 355 00:29:35,940 --> 00:29:39,152 Hij moet lekker ontspannen blijven. 356 00:29:40,403 --> 00:29:44,532 Zoals je moeder tijdens een date. - En jouw linkerhand elke avond. 357 00:29:53,708 --> 00:29:55,543 Is het goed zo, Mr Fring? 358 00:29:57,045 --> 00:29:58,546 Je mag naar huis, Lyle. 359 00:30:00,840 --> 00:30:03,384 Ik doe het nog wel een keer. 360 00:30:03,468 --> 00:30:06,262 Ik kan het wel goed krijgen. Alstublieft. 361 00:30:10,934 --> 00:30:14,562 Als je nog een poging wilt wagen, ga je gang. 362 00:30:15,897 --> 00:30:17,357 Dank u. 363 00:30:41,881 --> 00:30:43,383 Daar is onze man. 364 00:30:44,634 --> 00:30:48,096 Doe wel de dop van de lens, Gomey. - Sodemieter op. 365 00:31:34,642 --> 00:31:36,811 Barst. Zag hij ons? 366 00:31:43,151 --> 00:31:45,153 Nee, het zit wel goed. 367 00:32:18,770 --> 00:32:20,730 Verdomme. 368 00:32:20,813 --> 00:32:23,024 Hé, ons doelwit sloeg op de vlucht. 369 00:32:23,107 --> 00:32:27,570 Alle eenheden, westelijk op Bobby Foster. We zijn in achtervolging. 370 00:32:37,288 --> 00:32:39,207 Wat doe je? - Hem inhalen. 371 00:32:39,290 --> 00:32:42,293 Ik wil hem voor zijn. - Weet je waar hij heen gaat? 372 00:32:42,377 --> 00:32:43,544 Ik heb een gevoel. 373 00:33:31,342 --> 00:33:34,762 Federale agenten. Stap uit. 374 00:33:39,559 --> 00:33:41,436 Langzaam. 375 00:33:42,562 --> 00:33:45,982 Handen. Laat me je handen zien. 376 00:33:49,068 --> 00:33:50,528 Verdomme. 377 00:33:56,743 --> 00:33:58,161 {\an8}SPOEL LEIDING AF 378 00:34:27,023 --> 00:34:28,441 Schrader? 379 00:34:49,754 --> 00:34:53,925 Wat zeg je ervan, Gomey? We gaan de tunnel in. 380 00:35:24,664 --> 00:35:27,083 Goed, ik heb ze afgeschud. 381 00:35:35,591 --> 00:35:38,970 696, 698... 382 00:35:39,053 --> 00:35:43,850 700.000 dollar en wat extra. 383 00:35:43,933 --> 00:35:45,643 Verdorie, zeg. 384 00:35:45,726 --> 00:35:49,230 We hebben de misdaad goed bestreden, McGruff. 385 00:35:49,313 --> 00:35:50,982 Een troostprijs. 386 00:35:51,065 --> 00:35:55,236 Kom op, man. We hebben het geld. We hebben de eikels die het afleverden. 387 00:35:55,319 --> 00:35:57,488 Er zijn drie klootzakken opgepakt. 388 00:35:57,572 --> 00:36:01,868 En Molina is weer op straat. Wie weet wat hij nog meer opscharrelt. 389 00:36:02,952 --> 00:36:06,664 Ik wilde stroomopwaarts, Gomey, niet stroomafwaarts. 390 00:36:15,006 --> 00:36:16,215 Daar gaan we. 391 00:36:16,299 --> 00:36:19,844 Goed. Iedereen, kom erbij. 392 00:36:21,095 --> 00:36:22,972 Kom op, hier komen. 393 00:36:24,348 --> 00:36:27,935 Ik wil jullie bedanken voor een succesvolle operatie. 394 00:36:28,019 --> 00:36:32,440 Goed werk van iedereen. APD, jullie zijn eersteklas. 395 00:36:32,523 --> 00:36:36,319 We hebben op dit moment drie kloothommels in de boeien. 396 00:36:36,402 --> 00:36:42,033 En nog beter, we hebben een flinke lading geld gevonden. Net geen miljoen dollar. 397 00:36:42,116 --> 00:36:45,494 Een eikel van een dealer lijdt vanavond flink veel pijn. 398 00:36:45,578 --> 00:36:47,663 Dat is dankzij jullie. 399 00:36:47,747 --> 00:36:54,045 Om m'n waardering te tonen, gaan we naar O'Neill's. Ik geef het eerste rondje. 400 00:36:54,128 --> 00:36:56,380 Ja. - Ja, goed zo. 401 00:36:56,464 --> 00:36:57,423 Bedankt. 402 00:37:07,350 --> 00:37:09,936 Alles veilig. - En het geld? 403 00:37:10,019 --> 00:37:12,813 Dat hebben ze. Het ging zoals moest gebeuren. 404 00:37:26,953 --> 00:37:33,209 Mr Fring, ik wilde net naar u toe komen. - Dank je, Lyle. Je mag naar huis. 405 00:37:37,004 --> 00:37:38,422 Maar is het... 406 00:37:39,465 --> 00:37:43,386 Vindt u het goed? Is het schoon? - Het is acceptabel. 407 00:37:52,812 --> 00:37:54,855 Fijne avond, Mr Fring. 408 00:38:43,863 --> 00:38:44,780 Wie bent u? 409 00:38:44,864 --> 00:38:47,700 Mr Acker, ik ben Saul Goodman. Ik ben advocaat. 410 00:38:47,783 --> 00:38:51,829 Ik ben jullie hufters van Mesa Verde zat. Zak erin. 411 00:38:51,912 --> 00:38:55,249 Ik vertegenwoordig Mesa Verde niet. Ik wil voor u werken. 412 00:38:55,333 --> 00:39:00,004 Ik hoef geen advocaat. Ik wil het niet. Ik ga me niet bedenken. 413 00:39:00,087 --> 00:39:03,007 Haal die voet weg. - Meneer, als u gewoon even... 414 00:39:03,090 --> 00:39:07,303 naar m'n voorstel kijkt. Dat zal u wel overtuigen. 415 00:39:07,386 --> 00:39:09,347 Ik wil het niet. - Bekijk het nou. 416 00:39:09,430 --> 00:39:11,557 Alleen kijken. Wat ziet u dan? 417 00:39:17,146 --> 00:39:18,981 Een man... 418 00:39:23,611 --> 00:39:25,863 die een paard neukt. 419 00:39:26,864 --> 00:39:32,620 Meneer, ik haat Mesa Verde. Ik haat ze. Ze kijken op ons neer vanuit hun glazen toren. 420 00:39:32,703 --> 00:39:37,249 Ze schijten op wie ze maar willen. En wij moeten ze dan bedanken? 421 00:39:37,333 --> 00:39:41,545 Zie mij als de man en Mesa Verde als het paard. 422 00:39:41,629 --> 00:39:45,132 Ik wil alles doen om ze een poepie te laten ruiken. 423 00:39:48,552 --> 00:39:51,680 Wie heeft er een nieuwe cliënt in Tucumcari? - Wat? 424 00:39:51,764 --> 00:39:53,432 Ja, zet 't bier maar koud. 425 00:39:53,516 --> 00:39:56,060 We vieren het als ik terug ben. 426 00:39:56,143 --> 00:40:01,023 Ja, dat is het beste nieuws van vandaag. Hoe heb je hem overtuigd? 427 00:40:02,775 --> 00:40:08,114 Met wat visuele hulp. Op internet is van alles te vinden. Chinees halen vanavond? 428 00:40:08,197 --> 00:40:10,366 Ja, prima. Tot straks. - Dag. 429 00:40:10,449 --> 00:40:13,953 TUCUMCARI-CALLCENTER MESA VERDE-KREDIETBANK 430 00:43:04,039 --> 00:43:07,251 Wat heb je gisteren gedaan? - Helemaal niets, G. 431 00:43:07,334 --> 00:43:09,712 G, geef me die aansteker. - Je meisje was er. 432 00:43:09,795 --> 00:43:12,089 Houd haar onder de duim. 433 00:43:12,172 --> 00:43:14,425 Dat zei ik toch, man. 434 00:43:14,508 --> 00:43:17,177 Yo, yo, is dat niet... - Yo, dat is... 435 00:43:40,576 --> 00:43:41,910 Yo, opa. 436 00:43:54,965 --> 00:43:56,634 De eerste is gratis, eikel. 437 00:46:17,941 --> 00:46:19,943 {\an8}Ondertiteling Vertaald door: Annemarieke Schaap